1
00:00:00,287 --> 00:00:03,425
Anteriormente en The Walking Dead...

2
00:00:03,545 --> 00:00:04,679
Pete es cirujano.

3
00:00:04,780 --> 00:00:05,901
Maltrata a su mujer.

4
00:00:05,948 --> 00:00:07,070
Tenemos que detenerle.

5
00:00:07,182 --> 00:00:08,149
¡Fuera de aquí!

6
00:00:08,839 --> 00:00:11,222
Mató a Reg, no tuvimos elección.

7
00:00:11,332 --> 00:00:12,232
¿Rick?

8
00:00:12,333 --> 00:00:13,233
Hazlo.

9
00:00:14,469 --> 00:00:17,060
Lo que propongo es obligarles
a ir al oeste, aquí.

10
00:00:17,180 --> 00:00:19,100
Seguirán un camino si algo les atrae.

11
00:00:19,182 --> 00:00:21,317
¡Se ha abierto! ¡Tenemos
que hacer esto ahora!

12
00:00:21,418 --> 00:00:24,186
Regresa y dile a todo el
mundo lo que está pasando.

13
00:00:24,287 --> 00:00:27,556
Es una bocina o algo, está alejando
a la mitad de la carretera.

14
00:00:27,657 --> 00:00:29,037
Suena como si viniera de...

15
00:00:29,157 --> 00:00:30,183
Casa.

16
00:00:31,933 --> 00:00:34,931
Dice que el interruptor de contacto

17
00:00:34,933 --> 00:00:36,766
se encuentra en el número 27.

18
00:00:36,768 --> 00:00:38,902
De acuerdo, el 27.
Necesito saber dónde está.

19
00:00:39,942 --> 00:00:43,043
Justo aquí.

20
00:00:43,303 --> 00:00:45,470
Sí, vale, este no funciona.

21
00:00:45,495 --> 00:00:46,894
¿Qué me dices de este, el rojo?

22
00:00:51,249 --> 00:00:53,016
Mamá, papá, tenemos que irnos.

23
00:00:53,018 --> 00:00:55,114
- Vamos, vamos.
- Los vemos.

24
00:00:55,139 --> 00:00:57,440
Necesitamos encontrar un fusible
para poder arrancar el coche.

25
00:00:57,481 --> 00:00:59,656
Casi lo tengo, cielo. Es el seis.

26
00:00:59,658 --> 00:01:02,025
Ese enciende los intermitentes
y las luces de freno.

27
00:01:02,027 --> 00:01:03,860
Muy bien, podemos vivir
sin intermitentes.

28
00:01:03,862 --> 00:01:05,562
Papá, ya vien...

29
00:06:34,642 --> 00:06:38,687
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

30
00:06:38,718 --> 00:06:42,968
The Walking Dead 6x02 - JSS.
Traducido por Scarlata y Drakul.

31
00:06:45,055 --> 00:06:46,456
Sopa de apio.

32
00:06:46,576 --> 00:06:48,068
Ha estado aquí desde el principio.

33
00:06:48,188 --> 00:06:49,887
Eres muy valiente.

34
00:06:50,190 --> 00:06:51,956
Bueno, espero que el pimentón oculte

35
00:06:51,958 --> 00:06:53,858
el sabor del apio en la sopa.

36
00:06:53,860 --> 00:06:56,894
Entonces tendrás algo
que sabe a pimentón.

37
00:06:56,896 --> 00:06:58,763
No, gracias.

38
00:06:58,765 --> 00:07:01,646
Bueno, he pensado que como nos estamos
quedando sin alimentos básicos,

39
00:07:01,671 --> 00:07:05,072
podría intentar utilizar cosas
que nadie parece querer.

40
00:07:06,171 --> 00:07:09,073
Cuando hacía limpieza general solía
prepararle a Ed estos guisos

41
00:07:09,075 --> 00:07:11,809
solo para vaciar la despensa.

42
00:07:11,811 --> 00:07:14,912
Hacía algunos milagros con
las castañas de agua.

43
00:07:14,914 --> 00:07:18,950
Hablando de milagros, esa receta
de jamón enlatado con cola.

44
00:07:20,620 --> 00:07:24,021
Srta. Peletier, eres una
heroína de primera.

45
00:07:28,561 --> 00:07:30,395
¿Va algo mal, Shelly?

46
00:07:30,397 --> 00:07:33,531
Es por los antiguos fideos.

47
00:07:33,533 --> 00:07:37,268
Bueno, es que si alguien pudiera
encontrar una de esas máquinas,

48
00:07:37,270 --> 00:07:41,239
te juro que comeríamos como si
estuviéramos de viaje por la Toscana.

49
00:07:43,675 --> 00:07:45,343
Sabes, Shel, podría enseñarte

50
00:07:45,345 --> 00:07:47,979
a hacer pasta con tus propias manos.

51
00:07:47,981 --> 00:07:50,615
Pero tendrás que prometerme
que no fumarás en casa.

52
00:07:50,617 --> 00:07:52,483
Es una costumbre muy desagradable.

53
00:07:52,485 --> 00:07:54,819
Y además te mata.

54
00:07:54,821 --> 00:07:56,754
Y si me preguntas, ya
hay demasiadas cosas

55
00:07:56,756 --> 00:07:58,689
intentando hacerlo, ¿cierto?

56
00:07:59,958 --> 00:08:01,659
Cierto.

57
00:08:08,867 --> 00:08:12,703
Tu padre solía pegarte y él
mismo hizo que le mataran.

58
00:08:12,705 --> 00:08:16,707
Ha sucedido y ya no hay vuelta atrás.

59
00:08:16,709 --> 00:08:19,343
Supéralo o te devorará.

60
00:08:19,345 --> 00:08:21,379
Vete a casa.

61
00:08:40,299 --> 00:08:41,966
Ron.

62
00:08:48,106 --> 00:08:50,374
Ron.

63
00:08:50,376 --> 00:08:52,510
¿Puedes venir aquí?

64
00:09:06,358 --> 00:09:08,059
No.

65
00:09:08,061 --> 00:09:10,728
- Ron.
- No, no quiero cortarme el pelo.

66
00:09:11,897 --> 00:09:14,031
Mira, yo misma me lo acabo de cortar.

67
00:09:14,033 --> 00:09:15,366
¿De acuerdo? Está todo preparado.

68
00:09:15,368 --> 00:09:18,836
No me hagas prepararlo otra vez la
semana que viene. Quítate el gorro.

69
00:09:18,838 --> 00:09:21,506
- Esto es una gilipollez.
- ¿Qué acabas de...?

70
00:09:21,508 --> 00:09:23,508
Solo haces esto porque
intentas hablar conmigo.

71
00:09:25,511 --> 00:09:27,478
Hay cosas de las que tenemos que hablar.

72
00:09:29,715 --> 00:09:31,249
Hay cosas que necesitas aprender.

73
00:09:31,251 --> 00:09:32,950
¿Lo dices en serio?

74
00:09:34,720 --> 00:09:37,288
¿Qué pasa? ¿Me estás culpando?

75
00:09:40,025 --> 00:09:42,660
¿En serio me echas la culpa?

76
00:09:44,363 --> 00:09:46,597
Levanta tu brazo izquierdo
sobre tu cabeza.

77
00:09:49,268 --> 00:09:52,103
No puedes. Dime por qué.

78
00:09:52,105 --> 00:09:53,704
No.

79
00:09:55,707 --> 00:09:57,542
Tu padre era peligroso.

80
00:09:57,544 --> 00:10:00,378
Rick es peligroso.

81
00:10:00,380 --> 00:10:01,981
Él no tiene nada que ver con esto.

82
00:10:03,582 --> 00:10:05,516
¿Acaso es tu amigo?

83
00:10:07,386 --> 00:10:09,587
Sí, es mi amigo.

84
00:10:21,800 --> 00:10:23,568
Tenemos paneles que colocar,

85
00:10:23,570 --> 00:10:26,103
pero no tenemos que esperar
para empezar a cultivar cosas.

86
00:10:26,105 --> 00:10:28,973
Habrá algunas espaldas
doloridas y pies cansados.

87
00:10:28,975 --> 00:10:31,642
Así es como sabes que has
tenido un día de duro trabajo.

88
00:10:41,453 --> 00:10:45,556
Han encontrado unas cajas de estas en
un vivero a unos pocos kilómetros.

89
00:10:45,558 --> 00:10:48,392
Tomates, zanahorias, lo
que puedas imaginar.

90
00:10:48,394 --> 00:10:50,828
Podemos plantarlas justo aquí.

91
00:10:50,830 --> 00:10:54,465
Simplemente tenemos que
acabar la ampliación

92
00:10:54,467 --> 00:10:57,535
y levantar los muros.

93
00:10:57,537 --> 00:11:01,806
Reg quería que esta comunidad creciera.

94
00:11:01,808 --> 00:11:04,108
Tú también lo querías.

95
00:11:04,110 --> 00:11:05,943
¿Eso ha cambiado?

96
00:11:10,983 --> 00:11:13,786
Todos los que están
aquí es gracias a ti.

97
00:11:15,954 --> 00:11:18,456
Tienes que demostrarles que sigues aquí.

98
00:11:28,400 --> 00:11:31,435
Me resulta intolerable, simplemente.

99
00:11:31,437 --> 00:11:34,505
Y por metros cúbicos, es el edificio
más grande de la ampliación

100
00:11:34,507 --> 00:11:36,474
y vamos a desperdiciarlo en una iglesia.

101
00:11:36,476 --> 00:11:38,342
Sacando los bancos, podría
ser un laboratorio,

102
00:11:38,344 --> 00:11:41,178
un taller mecánico o al menos
una increíble sala de juegos.

103
00:11:41,180 --> 00:11:43,681
Las propiedades dentro de los
muros son muy importantes.

104
00:11:43,683 --> 00:11:45,583
Los fanáticos religiosos no
deberían tener prioridad.

105
00:11:45,585 --> 00:11:48,552
Bueno, quizás podríamos
compartir la iglesia, ya sabes.

106
00:11:48,554 --> 00:11:51,555
Hacer todas esas cosas en días
diferentes. ¿Resulta intolerable?

107
00:11:51,557 --> 00:11:55,226
Resulta intolerable. Es
todo lo que he oído.

108
00:11:55,228 --> 00:11:57,728
Bueno, no tengo ni idea de
lo que habéis dicho después.

109
00:11:57,730 --> 00:12:00,873
- En metros cúbicos...
- Estaba bromeando.

110
00:12:02,801 --> 00:12:04,735
¿Estás bien, Dana?

111
00:12:04,737 --> 00:12:07,705
- Soy Denise.
- Denise, lo siento.

112
00:12:07,707 --> 00:12:10,007
Estoy bien.

113
00:12:10,009 --> 00:12:12,276
Ahora soy la nueva doctora.

114
00:12:12,278 --> 00:12:13,978
¿Para qué es la aspirina?

115
00:12:13,980 --> 00:12:17,248
- ¿Eres médico?
- ¿Y tú?

116
00:12:17,250 --> 00:12:20,117
Lo siento, yo...

117
00:12:20,119 --> 00:12:21,986
me enteré de esa historia.

118
00:12:21,988 --> 00:12:23,587
Me parece justo.

119
00:12:23,589 --> 00:12:25,690
Mirad, estoy un poco nerviosa.

120
00:12:25,692 --> 00:12:27,992
Soy psiquiatra.

121
00:12:27,994 --> 00:12:29,727
Fui a la facultad de medicina.

122
00:12:29,729 --> 00:12:32,763
Incluso iba a ser cirujana, pero
después de los ataques de pánico,

123
00:12:32,765 --> 00:12:35,266
me interesé más en la psicología.

124
00:12:35,268 --> 00:12:37,340
Y...

125
00:12:38,582 --> 00:12:41,872
creo que estoy intentado
rebajar las expectativas.

126
00:12:41,874 --> 00:12:43,340
¿Puedes hacerlo?

127
00:12:43,342 --> 00:12:46,377
Eugene, cállate. Puede hacerlo.

128
00:12:46,379 --> 00:12:48,145
Soy todo lo que este pueblo tiene.

129
00:12:48,147 --> 00:12:50,948
Pete no me quería aquí.

130
00:12:50,950 --> 00:12:53,718
Pero aquí estoy.

131
00:12:53,720 --> 00:12:56,613
y lo único que me apetece
hacer es vomitar.

132
00:12:57,189 --> 00:12:59,090
Así que, ¿para qué es la aspirina?

133
00:12:59,115 --> 00:13:02,637
Oh, Eugene y yo estábamos trabajando en una
plataforma para otra torre de vigilancia.

134
00:13:02,662 --> 00:13:05,329
Tuve un pequeño mareo. Ya sabes,
sigo teniendo dolores de cabeza.

135
00:13:05,331 --> 00:13:06,697
Siéntate, te echaré un vistazo.

136
00:13:13,573 --> 00:13:15,506
Eres mi primera paciente.

137
00:13:15,508 --> 00:13:19,643
Y con ese síntoma, estoy casi
segura de que no puedo matarte.

138
00:13:19,645 --> 00:13:23,359
Bueno, es posible, si no te das
cuenta de un hematoma o algo así.

139
00:13:46,838 --> 00:13:48,839
¿Carl?

140
00:13:49,975 --> 00:13:51,609
¿Qué?

141
00:13:52,911 --> 00:13:55,246
Has oído lo que le dije a
Deanna sobre tu grupo.

142
00:13:55,248 --> 00:13:57,982
¿Qué quieres?

143
00:13:57,984 --> 00:13:59,784
Era sobre mí,

144
00:13:59,786 --> 00:14:03,454
no sobre ti o tu grupo.

145
00:14:03,456 --> 00:14:05,523
Ahora lo sé.

146
00:14:07,025 --> 00:14:08,759
Quiero ayudar.

147
00:14:08,761 --> 00:14:12,429
Ya intentaste enseñarme cuando
estábamos en mi iglesia.

148
00:14:12,431 --> 00:14:15,633
Pero es ahora cuando estoy
preparado para aprender.

149
00:14:17,736 --> 00:14:20,337
Creo que necesitas contárselo a todos.

150
00:14:23,775 --> 00:14:25,876
Sí, creo que tienes razón.

151
00:14:30,015 --> 00:14:31,916
Pásate a las tres.

152
00:14:31,918 --> 00:14:33,951
Empezaremos con el machete.

153
00:15:36,348 --> 00:15:38,649
¡No! ¡No! ¡No!

154
00:15:45,549 --> 00:15:48,551
Richard. ¿Qué está pasando ahí?

155
00:15:51,990 --> 00:15:54,190
Oh, no.

156
00:15:54,192 --> 00:15:55,759
No.

157
00:16:06,003 --> 00:16:07,670
¡Vamos!

158
00:16:16,268 --> 00:16:18,558
Lo he visto desde arriba.
Vienen de todas partes.

159
00:16:18,583 --> 00:16:21,250
Tienes que quedarte aquí y
mantener a salvo a Judith.

160
00:16:25,931 --> 00:16:28,465
- Por favor, no te vayas.
- Tengo que encontrar a Ron.

161
00:16:28,490 --> 00:16:29,990
Por favor. Por favor, no te vayas.

162
00:16:30,015 --> 00:16:32,248
- Voy a volver, ¿vale?
- Mamá, no.

163
00:16:32,273 --> 00:16:34,173
Métete en el armario

164
00:16:34,198 --> 00:16:36,499
y echa el cerrojo como te he enseñado.

165
00:17:28,887 --> 00:17:30,421
Hola.

166
00:17:30,446 --> 00:17:32,613
¿Por qué no has llamado?

167
00:17:32,615 --> 00:17:35,924
Tengo estas. No quería
que ellos las tuvieran.

168
00:17:41,022 --> 00:17:42,756
Y quería despedirme.

169
00:17:42,758 --> 00:17:44,959
Vale, vigila la puerta de atrás.
Avísame si vienen.

170
00:17:44,961 --> 00:17:47,494
- No me voy a quedar.
- No te vas a ir a ninguna parte.

171
00:17:47,496 --> 00:17:50,598
Siéntate y ayúdame a proteger a Judith.

172
00:17:50,600 --> 00:17:52,633
No van a entrar en esta casa.

173
00:18:00,375 --> 00:18:02,376
No vamos a permitírselo.

174
00:18:05,814 --> 00:18:07,514
¿Los has visto?

175
00:18:08,850 --> 00:18:10,784
Solo son personas.

176
00:18:12,621 --> 00:18:16,123
Este sitio es demasiado
grande para poder protegerlo.

177
00:18:16,125 --> 00:18:19,026
Tiene demasiados puntos débiles.

178
00:18:19,028 --> 00:18:20,894
Por eso pudimos...

179
00:18:20,896 --> 00:18:24,264
Han conseguido cruzar los
muros, pero van a morir.

180
00:18:26,532 --> 00:18:28,099
Todos.

181
00:18:31,539 --> 00:18:33,774
No me digas adiós.

182
00:18:41,883 --> 00:18:44,018
Vale.

183
00:18:47,122 --> 00:18:49,023
No lo haré.

184
00:19:33,301 --> 00:19:35,202
No, por favor. Por favor no lo hagas.

185
00:19:35,204 --> 00:19:37,271
No, por favor. Por favor.

186
00:19:37,273 --> 00:19:38,706
¡Aléjate!

187
00:19:42,977 --> 00:19:46,080
Oh, Dios.

188
00:20:35,445 --> 00:20:38,113
Venga. Venga.

189
00:21:28,758 --> 00:21:30,774
¡Holly!

190
00:21:30,799 --> 00:21:32,594
Necesitamos la mesa de
operaciones preparada.

191
00:21:32,596 --> 00:21:35,430
Ha perdido mucha sangre.
Venga, venga, venga.

192
00:21:35,432 --> 00:21:38,066
- ¿Cuánta gente hay ahí fuera?
- No lo sé, son muchos.

193
00:21:38,068 --> 00:21:40,001
Rosita, ¿sabes cómo
poner una intravenosa?

194
00:21:40,003 --> 00:21:42,604
Estoy en ello. Toma, dame la cinta.

195
00:21:42,606 --> 00:21:43,496
La tengo.

196
00:21:43,521 --> 00:21:44,929
¿Qué pasa con esa bocina?
¿Qué está pasando?

197
00:21:44,954 --> 00:21:46,741
No lo sé, pero tengo que ayudar.

198
00:21:46,743 --> 00:21:48,910
- Tengo que intentarlo.
- Lo sé.

199
00:21:48,912 --> 00:21:51,479
Denise, yo también voy a tener que irme.

200
00:21:52,948 --> 00:21:54,382
Y yo también.

201
00:21:54,384 --> 00:21:57,419
Te has mareado dando martillazos...
Alguien tiene que proteger este lugar.

202
00:21:57,421 --> 00:21:59,521
- Tú puedes hacerlo.
- ¡No puedo!

203
00:21:59,523 --> 00:22:01,890
Creo que mis servicios serían
más útiles justo aquí.

204
00:22:01,892 --> 00:22:03,625
- ¿Qué?
- Creo que mis servicios...

205
00:22:03,627 --> 00:22:05,427
¡Cállate! Aquí estarás seguro. Vamos.

206
00:22:40,596 --> 00:22:42,130
¿Qué ha pasado?

207
00:22:42,132 --> 00:22:45,567
Alguien, un grupo, ha
traspasado los muros.

208
00:22:45,569 --> 00:22:47,168
Y están matando a la gente.

209
00:22:47,170 --> 00:22:49,270
Tenemos que entrar.

210
00:22:52,041 --> 00:22:53,541
¿Vienes?

211
00:22:57,613 --> 00:22:59,147
Pues escóndete.

212
00:23:20,627 --> 00:23:21,927
¿Será rápido

213
00:23:24,198 --> 00:23:25,799
o lento?

214
00:23:27,977 --> 00:23:30,445
Márchate.

215
00:23:30,447 --> 00:23:31,980
Por favor.

216
00:23:34,105 --> 00:23:35,873
Entonces será lento.

217
00:23:44,660 --> 00:23:45,960
Podía haberle detenido.

218
00:23:45,985 --> 00:23:48,003
- ¿Han vuelto los demás?
- No.

219
00:23:48,028 --> 00:23:50,265
- Se está haciendo ahora.
- ¿Lo están haciendo ahora?

220
00:23:50,267 --> 00:23:52,300
Tuvimos que hacerlo.

221
00:23:52,302 --> 00:23:55,303
- Esta gente no tiene armas.
- Podía haberle detenido.

222
00:23:55,305 --> 00:23:57,939
- Si tuvieran armas, las estarían usando.
- ¿Me has oído?

223
00:23:57,941 --> 00:24:00,208
Tenemos que llegar a la
armería antes que ellos.

224
00:24:00,210 --> 00:24:02,844
Si seguimos moviéndonos,
puede que lo consigamos.

225
00:24:02,846 --> 00:24:04,245
No tienes por qué matar gente.

226
00:24:04,247 --> 00:24:07,649
- Pues claro que sí.
- ¡Carol!

227
00:24:07,651 --> 00:24:10,018
No te gusta hacerlo.

228
00:24:13,255 --> 00:24:16,124
Voy a ir a la armería
y necesito tu ayuda.

229
00:24:21,104 --> 00:24:22,671
¡Mamá!

230
00:24:23,166 --> 00:24:25,600
Dios, Spencer.

231
00:24:25,602 --> 00:24:27,335
Gracias a Dios.

232
00:24:27,337 --> 00:24:28,903
Gracias a Dios.

233
00:24:28,905 --> 00:24:31,139
Tenemos que entrar.

234
00:24:31,141 --> 00:24:33,875
Yo no puedo entrar ahí.
No tengo ningún arma.

235
00:24:33,877 --> 00:24:35,510
No sé cómo luchar.

236
00:24:35,512 --> 00:24:38,324
Si entro, solo seré otra
persona que habrá que salvar.

237
00:24:39,184 --> 00:24:43,518
Lo mejor que puedo hacer para
todos los que están dentro

238
00:24:43,520 --> 00:24:45,853
es quedarme aquí fuera.

239
00:24:47,223 --> 00:24:49,157
- Mantenla a salvo.
- Lo haré.

240
00:25:19,955 --> 00:25:21,990
¿Qué le pasa?

241
00:25:21,992 --> 00:25:24,359
Tiene una hemorragia interna.

242
00:25:24,361 --> 00:25:27,729
Seguramente tiene la arteria
femoral seccionada.

243
00:25:27,731 --> 00:25:29,664
Se está muriendo.

244
00:25:29,666 --> 00:25:32,367
Vale, tiene la arteria seccionada.
¿Se puede solucionar?

245
00:25:32,369 --> 00:25:34,335
Quizás un cirujano podría.

246
00:25:34,337 --> 00:25:35,937
Tú ibas a ser cirujano.

247
00:25:35,939 --> 00:25:37,338
Pero no lo soy.

248
00:25:37,340 --> 00:25:39,607
Ella estaba protegiendo este lugar.

249
00:25:39,609 --> 00:25:42,793
Estaba protegiéndonos. Por eso estamos
aquí, para cuidar los unos de los otros.

250
00:25:44,413 --> 00:25:46,781
¿Tienes miedo?

251
00:25:46,783 --> 00:25:49,117
Me da igual. Tienes que ayudarla.

252
00:25:49,919 --> 00:25:53,188
¡Inténtalo! ¡Ayúdala!

253
00:25:56,026 --> 00:25:58,359
No quieres ser una cobarde.

254
00:25:58,361 --> 00:26:00,395
Lo sé.

255
00:26:08,306 --> 00:26:10,872
Necesito una faja abdominal.
Vamos a sacar el cuchillo.

256
00:26:10,874 --> 00:26:12,707
Vale. Vale.

257
00:26:18,013 --> 00:26:21,482
Vale. Vale. Vamos.

258
00:26:31,227 --> 00:26:33,961
¡Mierda!

259
00:26:38,401 --> 00:26:41,302
Por favor, tío. Por
favor no me mates, tío.

260
00:26:41,304 --> 00:26:44,105
Por favor. Ayúdame, por favor.
Mi pierna.

261
00:26:55,918 --> 00:26:58,453
Ve dentro.

262
00:26:58,455 --> 00:26:59,954
Puedo mantenerte a salvo.

263
00:27:06,429 --> 00:27:08,430
No.

264
00:27:08,432 --> 00:27:10,432
Ron.

265
00:27:13,536 --> 00:27:16,037
¡Carl, vamos!

266
00:27:26,382 --> 00:27:28,416
Mamá.

267
00:27:28,418 --> 00:27:31,186
¿Mamá, estás ahí?

268
00:27:38,527 --> 00:27:40,795
Cierra. Tienes que ser valiente.

269
00:27:58,481 --> 00:28:01,516
¡Quédate fuera, Ron!

270
00:28:10,493 --> 00:28:11,993
¡No!

271
00:29:04,673 --> 00:29:06,707
Buen prisionero, Aphid.

272
00:29:09,644 --> 00:29:12,012
Vamos. Déjale.

273
00:29:12,014 --> 00:29:13,714
No.

274
00:29:19,087 --> 00:29:21,222
Oye, Aphid, ¿dónde has
conseguido el arma?

275
00:29:32,701 --> 00:29:34,568
Estás muerto.

276
00:30:21,850 --> 00:30:23,284
Por favor no me mates.

277
00:30:25,954 --> 00:30:29,156
Tranquila. ¿Hay alguien más ahí abajo?

278
00:30:30,892 --> 00:30:32,860
- ¡Olivia!
- No.

279
00:30:32,862 --> 00:30:34,895
No, estoy yo sola.

280
00:30:41,102 --> 00:30:43,037
Ven aquí.

281
00:30:43,039 --> 00:30:44,705
Ya.

282
00:30:47,075 --> 00:30:49,243
Haz una barricada tras esa
puerta en cuanto me marche.

283
00:30:49,245 --> 00:30:51,645
¿Sabes cómo disparar un arma?

284
00:30:51,647 --> 00:30:53,547
Cógela así.

285
00:30:53,549 --> 00:30:55,916
Pon el dedo aquí. Apunta ahí.

286
00:30:55,918 --> 00:30:57,651
Si uno de ellos atraviesa esa puerta,

287
00:30:57,653 --> 00:30:59,934
aprieta el gatillo y no pares
hasta que caigan al suelo.

288
00:31:11,132 --> 00:31:12,866
¿Cómo aprendiste a hacer eso?

289
00:31:14,536 --> 00:31:16,870
Me lo enseñó un fabricante de queso.

290
00:31:23,244 --> 00:31:25,245
Os estamos liberando.

291
00:31:25,247 --> 00:31:27,414
Estáis atrapados.

292
00:31:27,416 --> 00:31:31,637
Tenéis que comprenderlo, la gente
ya no tiene nada que hacer aquí.

293
00:31:42,497 --> 00:31:44,631
- ¿Carol?
- ¡Maggie!

294
00:31:49,671 --> 00:31:52,239
- Toma.
- Yo...

295
00:31:52,241 --> 00:31:54,808
No soy muy bueno con las armas. Yo...

296
00:31:54,810 --> 00:31:56,744
Yo tampoco.

297
00:32:54,836 --> 00:32:56,670
Tú.

298
00:32:56,672 --> 00:32:58,305
¿Vives aquí?

299
00:33:07,649 --> 00:33:10,050
Marchaos.

300
00:33:11,619 --> 00:33:14,288
Mi gente tiene armas.

301
00:33:17,492 --> 00:33:19,126
Y la vuestra no.

302
00:33:20,462 --> 00:33:24,064
Puede que ahora mismo os
estén apuntando con rifles.

303
00:33:25,051 --> 00:33:27,267
Los ojos puestos en las
miras telescópicas.

304
00:33:27,269 --> 00:33:29,236
Los dedos sobre los gatillos.

305
00:33:33,171 --> 00:33:35,175
Va a pasar en cualquier momento

306
00:33:35,177 --> 00:33:38,351
a no ser que os larguéis de una
puta vez y no volváis jamás.

307
00:33:39,881 --> 00:33:43,150
Si seguís escogiendo esta vida,

308
00:33:43,152 --> 00:33:44,985
vais a morir.

309
00:33:47,055 --> 00:33:49,323
No hemos escogido nada.

310
00:36:46,356 --> 00:36:48,055
Vamos, Holly.

311
00:37:19,354 --> 00:37:21,289
Denise, lo has intentado.

312
00:37:21,291 --> 00:37:22,857
Eres doctora.

313
00:37:22,859 --> 00:37:26,227
Mira a ver si hay algo ahí fuera...

314
00:37:26,229 --> 00:37:27,929
y si...

315
00:37:29,965 --> 00:37:32,133
Por favor marchaos, todos.

316
00:37:32,135 --> 00:37:35,169
- Vale, pero yo solo...
- Bien. Marchaos.

317
00:37:45,814 --> 00:37:47,682
Lo único que iba a decir es que...

318
00:37:49,084 --> 00:37:52,186
asegúrate de que le
atraviesas el cerebro.

319
00:38:04,367 --> 00:38:06,567
Lo que ha pasado hoy,

320
00:38:06,569 --> 00:38:08,302
¿así es ahí fuera?

321
00:38:08,304 --> 00:38:10,071
Más bien.

322
00:38:10,073 --> 00:38:12,139
¿Cómo...?

323
00:38:12,141 --> 00:38:15,643
¿cómo puedes vivir sabiendo
que el mundo es así?

324
00:38:20,215 --> 00:38:22,917
Este grupo,

325
00:38:22,919 --> 00:38:25,052
Abraham y este lugar.

326
00:38:27,723 --> 00:38:30,814
Solo asegúrate de tener algo por
lo que merezca la pena morir.

327
00:38:54,049 --> 00:38:55,750
Aún seguimos aquí.

328
00:38:57,319 --> 00:38:59,086
Todos no.

329
00:39:15,405 --> 00:39:17,238
¿Enid?

330
00:39:19,074 --> 00:39:20,808
¿Enid?

331
00:39:30,586 --> 00:39:32,962
SOBREVIVE COMO SEA

332
00:41:29,337 --> 00:41:31,572
No puedes, ¿verdad?

333
00:41:35,610 --> 00:41:37,211
Deberías.

334
00:41:50,125 --> 00:41:51,992
Lo siento.

