1
00:01:02,800 --> 00:01:06,268
La última vez que hablamos,
me hablaste del verano

2
00:01:06,270 --> 00:01:07,903
en que te escapaste de casa.

3
00:01:07,905 --> 00:01:09,605
Por qué no empezamos por ahí.

4
00:01:09,607 --> 00:01:12,875
Claro.

5
00:01:12,877 --> 00:01:18,447
No estaba seguro de lo que
me quedaba allí en casa.

6
00:01:18,449 --> 00:01:23,652
Pensaba que había aprendido todo
lo que podía aprender allí.

7
00:01:23,654 --> 00:01:27,123
Era el momento de ampliar
mi aula de aprendizaje.

8
00:01:27,125 --> 00:01:30,593
Y ahí fue cuando conocí
a Susie Johnson.

9
00:01:30,595 --> 00:01:32,461
¿La primera de tus víctimas?

10
00:01:32,463 --> 00:01:33,762
Sí.

11
00:01:33,764 --> 00:01:36,298
¿Qué sentiste cuando
la estabas matando?

12
00:01:36,300 --> 00:01:37,600
Nada especial.

13
00:01:37,602 --> 00:01:40,069
Me cuesta creer eso, Leonard.

14
00:01:40,071 --> 00:01:41,570
¿Y eso?

15
00:01:41,572 --> 00:01:44,273
Bueno, mataste a 14 personas.

16
00:01:44,275 --> 00:01:46,408
Que tú sepas.

17
00:01:46,410 --> 00:01:50,079
Lo que quiero decir es que algo
te llevó a seguir matando

18
00:01:50,081 --> 00:01:53,182
así que, debiste sentir algo.

19
00:01:53,184 --> 00:01:56,685
Era solo una cosa que
hacía, ¿sabes?

20
00:01:56,687 --> 00:01:59,021
La gente hace cosas
todos los días.

21
00:02:04,929 --> 00:02:06,428
Hola.

22
00:02:06,430 --> 00:02:10,699
Creía que no estarías
despierto todavía.

23
00:02:10,701 --> 00:02:13,102
Sigo despierto.

24
00:02:13,104 --> 00:02:14,370
¿Has comido?

25
00:02:14,372 --> 00:02:16,539
No.

26
00:02:16,541 --> 00:02:18,174
Yo tampoco.

27
00:02:18,176 --> 00:02:19,942
¿Por qué no preparo

28
00:02:19,944 --> 00:02:22,511
unos huevos rancheros?

29
00:02:22,513 --> 00:02:23,779
Tara.

30
00:02:23,781 --> 00:02:25,881
No te preocupes. Pondré
menos jalapeños esta vez

31
00:02:25,883 --> 00:02:28,751
para que no te estalle la cabeza
estilo el monte Saint Helens.

32
00:02:28,753 --> 00:02:31,453
Calla.

33
00:02:31,455 --> 00:02:33,455
Cállate.

34
00:02:38,462 --> 00:02:42,264
Mira, siento llegar tan
tarde, Doug.

35
00:02:42,266 --> 00:02:45,301
Acabábamos de recibir una grabación
y perdí la noción del tiempo.

36
00:02:45,303 --> 00:02:47,002
Es investigación, ¿de acuerdo?

37
00:02:47,004 --> 00:02:48,404
Es necesaria.

38
00:02:48,406 --> 00:02:50,673
No quiero interponerme en el
camino de lo que es necesario.

39
00:02:52,910 --> 00:02:54,877
Mira,

40
00:02:54,879 --> 00:02:56,812
Doug.

41
00:02:56,814 --> 00:02:58,948
Esas entrevistas con Ennis,

42
00:02:58,950 --> 00:03:02,184
estas noches llegando tarde,
es trabajo importante,

43
00:03:02,186 --> 00:03:03,986
¿de acuerdo? Es trabajo que
puede cambiar cosas.

44
00:03:03,988 --> 00:03:08,857
Estoy intentando que el hacer un perfil a
un asesino en serie llegue a otro nivel.

45
00:03:08,859 --> 00:03:12,761
Estás más interesada en un tipo
que mató a un puñado de chicas

46
00:03:12,763 --> 00:03:14,430
que en mí.

47
00:03:17,902 --> 00:03:21,237
Tengo que estar en la oficina

48
00:03:21,239 --> 00:03:22,705
a primera hora de la mañana

49
00:03:22,707 --> 00:03:25,307
así que, ¿hablamos de esto
cenando mañana por la noche?

50
00:03:25,309 --> 00:03:27,509
No hay nada más de qué hablar.

51
00:03:27,511 --> 00:03:30,246
Voy a volver a San Francisco.

52
00:03:35,253 --> 00:03:36,652
¿Qué?

53
00:03:36,654 --> 00:03:38,587
Mi vuelo sale mañana por la tarde.

54
00:03:38,589 --> 00:03:41,257
¿Y me lo anuncias ahora?

55
00:03:41,259 --> 00:03:44,426
Las cosas llevan un tiempo sin
estar bien entre nosotros.

56
00:03:46,297 --> 00:03:48,797
Pensé que

57
00:03:48,799 --> 00:03:50,232
el objetivo de una relación

58
00:03:50,234 --> 00:03:53,602
era que trabajas para
solucionar tus problemas,

59
00:03:53,604 --> 00:03:56,939
no... te subes a un avión
y te marchas.

60
00:03:59,310 --> 00:04:02,611
Veo que me equivocaba.

61
00:04:04,215 --> 00:04:07,316
Gracias por

62
00:04:07,318 --> 00:04:10,319
mantenerme con los pies
en el suelo, Doug.

63
00:04:13,024 --> 00:04:15,291
Que tengas un buen vuelo.

64
00:04:19,930 --> 00:04:22,264
Entonces, Yogi Berra llega
al entrenamiento

65
00:04:22,266 --> 00:04:24,233
y el utillero le dice:

66
00:04:24,235 --> 00:04:25,601
¿Qué talla de gorra usas?

67
00:04:25,603 --> 00:04:27,436
Y Yogi le contesta: No lo sé,

68
00:04:27,438 --> 00:04:29,538
todavía no estoy en forma.

69
00:04:30,574 --> 00:04:31,840
Eso es todo.

70
00:04:31,842 --> 00:04:33,309
Es el chiste.

71
00:04:33,311 --> 00:04:35,344
Pero los estudios han demostrado
que los cambios de tamaño

72
00:04:35,346 --> 00:04:36,912
en la cabeza humana sí
que pueden fluctuar

73
00:04:36,914 --> 00:04:38,447
especialmente en la tercera
década de la vida.

74
00:04:38,449 --> 00:04:40,282
Buenos días, chicos.
¿Qué tal estoy?

75
00:04:40,284 --> 00:04:41,917
Estás estupenda.

76
00:04:41,919 --> 00:04:45,354
Anoche me puse a dieta y
he perdido 84 kilos.

77
00:04:46,957 --> 00:04:48,424
¿Qué tenemos?

78
00:04:48,426 --> 00:04:50,092
Está bien, ¿conocéis la frase
"El arte imita a la vida"?

79
00:04:50,094 --> 00:04:52,561
Esto es lo mismo pero en
su versión mortífera.

80
00:04:52,563 --> 00:04:54,196
Anoche ocurrió esto en Detroit.

81
00:04:54,198 --> 00:04:57,633
Y os pido que dirijáis vuestra
atención a la firma.

82
00:04:57,635 --> 00:04:58,834
¿Ese es Morfeo?

83
00:04:58,836 --> 00:04:59,902
¿Quién?

84
00:04:59,904 --> 00:05:01,203
Es un artista callejero
muy prolífico

85
00:05:01,205 --> 00:05:02,871
que lleva activo desde
el verano de 2007.

86
00:05:02,873 --> 00:05:05,941
Empezó usando plantillas básicas y
engrudo de harina de trigo pero en

87
00:05:05,943 --> 00:05:08,510
los últimos años ha pasado a
trabajos más concretos.

88
00:05:08,512 --> 00:05:10,245
El tema es que... nadie sabe
quién es Morfeo en realidad.

89
00:05:10,247 --> 00:05:12,614
Como ese grafitero inglés...
¿Cómo se llama?

90
00:05:12,616 --> 00:05:13,916
- Bansky.
- Ese.

91
00:05:13,918 --> 00:05:15,851
Esta es la única fotografía
conocida de Morfeo.

92
00:05:15,853 --> 00:05:17,853
Se tomó hace siete años
en Los Ángeles.

93
00:05:17,855 --> 00:05:19,988
No, eso no ayuda. Podría
ser cualquiera.

94
00:05:19,990 --> 00:05:21,390
¿Sabemos quién es la víctima?

95
00:05:21,392 --> 00:05:23,625
Sí. Russell Pearson. Es un
activista comunitario

96
00:05:23,627 --> 00:05:25,127
que ha salido mucho últimamente
en las noticias

97
00:05:25,129 --> 00:05:27,429
por oponerse a un controvertido
proyecto de desarrollo

98
00:05:27,431 --> 00:05:28,964
que se supone que va a rehabilitar
la zona del centro de la ciudad.

99
00:05:28,966 --> 00:05:30,699
¿Qué tiene de controvertido
el proyecto?

100
00:05:30,701 --> 00:05:34,770
Gentrificación. Residentes con renta
baja desplazados por pisos de lujo.

101
00:05:34,772 --> 00:05:36,238
Lo único que se revitalizaría fijo

102
00:05:36,240 --> 00:05:38,440
serían las cuentas bancarias
de los constructores.

103
00:05:38,442 --> 00:05:40,809
Morfeo siempre ha sido una especie
de voz de los desfavorecidos.

104
00:05:40,811 --> 00:05:42,077
Entendería que él y Pearson

105
00:05:42,079 --> 00:05:44,413
estuvieran en el mismo
bando en este tema.

106
00:05:44,415 --> 00:05:45,948
Normalmente sí pero hace
tres días, Pearson

107
00:05:45,950 --> 00:05:48,217
volvió a salir en las noticias esta
vez por un tema escabroso.

108
00:05:48,219 --> 00:05:51,553
Se le acusó de aceptar sobornos
de los mismos constructores

109
00:05:51,555 --> 00:05:53,021
contra los que estaba
organizando a la gente.

110
00:05:53,023 --> 00:05:54,323
Así que, esto podría ser
justicia callejera.

111
00:05:54,325 --> 00:05:55,958
¿Este tal Morfeo ha
cometido alguna vez

112
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
un acto violento?

113
00:05:57,962 --> 00:05:59,862
No, siempre ha abogado por
la desobediencia civil.

114
00:05:59,864 --> 00:06:01,697
Bueno, ¿cómo sabemos que es él?

115
00:06:01,699 --> 00:06:03,532
Morgan tiene razón. Puede que
Morfeo toque los tambores de guerra

116
00:06:03,534 --> 00:06:05,067
pero hasta ahora, es
todo lo que había hecho.

117
00:06:05,069 --> 00:06:07,002
De todas formas, la tensión
ya es muy alta en Detroit

118
00:06:07,004 --> 00:06:09,905
y esto solo empeorará las cosas.
Despegamos en 20 minutos.

119
00:06:45,948 --> 00:06:49,948
Criminal Minds 11x05
The Night Watch

120
00:06:49,972 --> 00:06:56,472
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

121
00:07:18,393 --> 00:07:19,692
Los fantasmas se crearon

122
00:07:19,694 --> 00:07:22,094
cuando el primer hombre se
despertó en mitad de la noche.

123
00:07:22,096 --> 00:07:23,463
J.M. Barrie.

124
00:07:23,465 --> 00:07:26,232
Entre su activismo y el
aceptar sobornos,

125
00:07:26,234 --> 00:07:28,468
Russell Pearson no andaba
escaso de enemigos.

126
00:07:28,470 --> 00:07:30,870
Bueno, Morfeo no es demasiado
sutil con su simbolismo.

127
00:07:30,872 --> 00:07:33,339
Si metes la mano en la
caja, lo pagas.

128
00:07:33,341 --> 00:07:34,941
¿Cuánto tiempo lleva
Morfeo en Detroit?

129
00:07:34,943 --> 00:07:36,742
Yo puedo responder a
esa pregunta.

130
00:07:36,744 --> 00:07:39,278
Morfeo apareció por primera vez
en la ciudad hace seis semanas.

131
00:07:39,280 --> 00:07:42,949
Os estoy enviando el vídeo
a las tablets ahora mismo.

132
00:07:45,954 --> 00:07:48,588
Vehículo como barbacoa.
¿De qué va eso?

133
00:07:48,590 --> 00:07:50,423
Hubo una ola de calor en
Detroit en agosto

134
00:07:50,425 --> 00:07:51,924
y una vagabunda y su hijo

135
00:07:51,926 --> 00:07:53,459
se encerraron en un
coche para dormir

136
00:07:53,461 --> 00:07:54,694
y murieron de deshidratación.

137
00:07:54,696 --> 00:07:56,529
Morfeo ha hecho dos obras más.

138
00:07:56,531 --> 00:07:58,364
La segunda se la atribuyó él

139
00:07:58,366 --> 00:08:00,099
pero un artista rival la destrozó

140
00:08:00,101 --> 00:08:01,334
antes de que cualquiera
pudiera verla.

141
00:08:01,336 --> 00:08:02,835
No sabía que la rivalidad
llegase hasta ahí.

142
00:08:02,837 --> 00:08:05,071
Sí, la competencia entre los
artistas callejeros es brutal.

143
00:08:05,073 --> 00:08:06,539
Es como una guerra de bandas.

144
00:08:06,541 --> 00:08:08,040
Bueno, según esto,
Morfeo tiene una web

145
00:08:08,042 --> 00:08:09,509
donde siempre cuelga sus obras.

146
00:08:09,511 --> 00:08:11,010
Sí, así es. No pone comentarios.

147
00:08:11,012 --> 00:08:13,346
Pasa por un proxy así que
es imposible rastrearla.

148
00:08:13,348 --> 00:08:15,681
Se atribuyó las tres
obras en Detroit

149
00:08:15,683 --> 00:08:18,084
pero no hay nada en la web sobre
el asesinato de Russell Pearson.

150
00:08:18,086 --> 00:08:19,385
¿Porque él no lo hizo?

151
00:08:19,387 --> 00:08:21,153
O porque esta vez implicaba
un asesinato.

152
00:08:21,155 --> 00:08:22,455
- Oh, no.
- ¿Qué pasa García?

153
00:08:22,457 --> 00:08:23,723
Algo muy malo.

154
00:08:23,725 --> 00:08:25,124
Han secuestrado a un
bebé en Detroit.

155
00:08:25,126 --> 00:08:27,059
Corinne Wallace, la hija
de ocho meses

156
00:08:27,061 --> 00:08:28,961
de Stuart y Katherine Wallace.

157
00:08:28,963 --> 00:08:30,396
Stuart Wallace es uno
de los constructores

158
00:08:30,398 --> 00:08:31,831
que están metidos en el proyecto
de renovación urbanística.

159
00:08:31,833 --> 00:08:33,633
Y había un grafiti y la
firma de Morfeo

160
00:08:33,635 --> 00:08:35,167
en las paredes de la
habitación del bebé.

161
00:08:35,169 --> 00:08:37,270
¿Ha habido una demanda
de rescate?

162
00:08:37,272 --> 00:08:38,538
No lo sé. Ha ocurrido hace
solo 30 minutos.

163
00:08:38,540 --> 00:08:40,139
Está bien, cuando aterricemos,
Dave, tú y Lewis

164
00:08:40,141 --> 00:08:42,408
id al sitio del secuestro. Morgan, a
ver si localizas al artista rival

165
00:08:42,410 --> 00:08:43,743
que estropeó la obra de Morfeo.

166
00:08:43,745 --> 00:08:45,244
Reid y yo iremos a la
comisaría y contactaremos

167
00:08:45,246 --> 00:08:46,913
con el equipo local y nos
instalaremos allí.

168
00:08:46,915 --> 00:08:48,214
- Y García.
- Sí, señor.

169
00:08:48,216 --> 00:08:50,550
Tú único trabajo es encontrar
la identidad de Morfeo.

170
00:08:50,552 --> 00:08:52,018
Usa todos los recursos
que tengas.

171
00:08:52,020 --> 00:08:55,922
Encontrarle es nuestra mejor baza
para encontrar a la niña.

172
00:09:00,895 --> 00:09:02,728
Les agradecemos su ayuda.

173
00:09:02,730 --> 00:09:05,565
Hemos emitido una alerta amarilla
y montado una línea anónima.

174
00:09:05,567 --> 00:09:08,901
Y el Equipo de secuestros infantiles
del FBI está ya de camino.

175
00:09:08,903 --> 00:09:10,903
Tengo el vídeo de la cámara
vigila-bebés puesto en mi oficina.

176
00:09:10,905 --> 00:09:13,439
Gracias. Entiendo que ambos
padres estaban en casa

177
00:09:13,441 --> 00:09:14,874
en el momento del secuestro, ¿no?

178
00:09:14,876 --> 00:09:16,208
Así es. También la criada.

179
00:09:16,210 --> 00:09:17,777
¿Y nadie en el vecindario
vio nada inusual?

180
00:09:17,779 --> 00:09:20,880
No. Ocurrió en Grosse
Pointe donde las casas

181
00:09:20,882 --> 00:09:22,682
tienden a estar en parcelas
grandes y aisladas.

182
00:09:22,684 --> 00:09:26,252
En este caso, que la familia sea
acaudalada juega en contra.

183
00:09:26,254 --> 00:09:29,722
Está bien, nuestro hombre
entra ahora.

184
00:09:29,724 --> 00:09:32,925
Es escalofriante cómo
juega con el bebé.

185
00:09:34,362 --> 00:09:39,699
Hemos hecho una comparación fotográfica
de la firma en ambas escenas del crimen.

186
00:09:39,701 --> 00:09:42,902
Parecen ser auténticas. Creemos
que Morfeo es nuestro hombre.

187
00:09:47,609 --> 00:09:50,776
Estaba en mi estudio
al final del pasillo.

188
00:09:50,778 --> 00:09:52,578
Ahí a 10 metros.

189
00:09:52,580 --> 00:09:54,313
Sé que es duro, Sr. Wallace.

190
00:09:54,315 --> 00:09:56,215
Le agradecemos que
hable con nosotros.

191
00:09:56,217 --> 00:10:00,086
Si nos lo permite, también
querríamos hablar con su esposa.

192
00:10:00,088 --> 00:10:01,988
Katherine está arriba en
la habitación del bebé.

193
00:10:01,990 --> 00:10:03,589
La policía dijo que no importaba.

194
00:10:03,591 --> 00:10:06,125
Si le ha pasado algo
a nuestra niña...

195
00:10:06,127 --> 00:10:08,427
- No puede culparse.
- Claro que sí.

196
00:10:08,429 --> 00:10:10,930
Debería haberme esperado
algo como esto.

197
00:10:10,932 --> 00:10:13,432
¿Por qué? ¿Tenía algún motivo para
pensar que ella pudiera correr peligro?

198
00:10:13,434 --> 00:10:16,936
No ella concretamente, pero ha habido
actos vandálicos contra mi propiedad

199
00:10:16,938 --> 00:10:18,638
y después Pearson apareció
asesinado.

200
00:10:18,640 --> 00:10:20,773
Debí sacar a mi familia
de la ciudad,

201
00:10:20,775 --> 00:10:22,441
ya saben, contratar más
seguridad, algo.

202
00:10:22,443 --> 00:10:24,176
Espere, hubo actos vandálicos
contra su casa.

203
00:10:24,178 --> 00:10:26,912
Y mi negocio. Tengo un
almacén en el centro

204
00:10:26,914 --> 00:10:29,782
y el tipo al que llaman Morfeo pintó un
grafiti en todo él la semana pasada.

205
00:10:29,784 --> 00:10:32,485
Incluso lo publicó en su web.

206
00:10:32,487 --> 00:10:34,920
¿Quién es ese Morfeo?

207
00:10:34,922 --> 00:10:38,124
¿Cómo puede alguien no existir?

208
00:10:38,126 --> 00:10:39,859
Existe.

209
00:10:39,861 --> 00:10:41,961
Y vamos a encontrarle.

210
00:10:55,410 --> 00:10:57,877
La criada dice que las puertas
de la casa estaban cerradas.

211
00:10:57,879 --> 00:11:00,813
Así es. Siempre están cerradas.

212
00:11:00,815 --> 00:11:03,282
Sra. Wallace, sé que esto
es muy difícil pero,

213
00:11:03,284 --> 00:11:09,221
¿escuchó o vio algo inusual?

214
00:11:09,223 --> 00:11:11,724
La jirafa de Corinne.

215
00:11:11,726 --> 00:11:13,092
Señora.

216
00:11:13,094 --> 00:11:14,827
La jirafa de Corinne.
No está aquí.

217
00:11:14,829 --> 00:11:16,595
- ¿Está segura?
- Tiene razón.

218
00:11:16,597 --> 00:11:19,131
Siempre está en su cuna.
Es su juguete preferido.

219
00:11:19,133 --> 00:11:20,800
Él se la llevó.

220
00:11:20,802 --> 00:11:22,668
Ese hombre se llevó
el juguete de Corinne.

221
00:11:22,670 --> 00:11:24,370
Cariño.

222
00:11:24,372 --> 00:11:26,706
No haría eso si fuera a
hacerle daño, ¿verdad?

223
00:11:26,708 --> 00:11:28,541
¿Llevarse su juguete favorito?

224
00:11:28,543 --> 00:11:30,710
Es una señal esperanzadora,
señora Wallace.

225
00:11:30,712 --> 00:11:33,412
Debería intentar descansar.

226
00:11:33,414 --> 00:11:35,147
Venga, cariño.

227
00:11:38,352 --> 00:11:39,618
¿Qué tenemos?

228
00:11:39,620 --> 00:11:41,120
He estado trabajando con García
para localizar los sitios donde

229
00:11:41,122 --> 00:11:43,022
Morfeo pintó sus obras en
los últimos ocho años.

230
00:11:43,024 --> 00:11:45,191
He establecido una línea
temporal geográfica.

231
00:11:45,193 --> 00:11:46,292
¿Hay un patrón?

232
00:11:46,294 --> 00:11:47,960
La verdad es que no.
Principalmente alterna

233
00:11:47,962 --> 00:11:49,261
entre Los Ángeles y
Nueva York.

234
00:11:49,263 --> 00:11:51,464
Nunca está en un sitio
durante mucho tiempo.

235
00:11:51,466 --> 00:11:53,132
Aunque hay una gran
concentración de actividad

236
00:11:53,134 --> 00:11:54,700
a lo largo de la costa
del Golfo de Florida.

237
00:11:54,702 --> 00:11:56,535
Eso podría ser su base.

238
00:11:56,537 --> 00:11:58,237
¿Qué buscas?

239
00:11:58,239 --> 00:12:00,039
He visto que las primeras
obras de Morfeo

240
00:12:00,041 --> 00:12:02,575
tienen reminiscencias al cubismo
sintético espacial de Kooning.

241
00:12:02,577 --> 00:12:04,410
Así que, crees que recibió
formación artística.

242
00:12:04,412 --> 00:12:06,579
Exacto. Y espero poder localizar

243
00:12:06,581 --> 00:12:09,281
la universidad o escuela
donde recibió clases.

244
00:12:09,283 --> 00:12:10,416
Bien.

245
00:12:10,418 --> 00:12:11,917
Bueno, me ha costado pero
por fin he localizado

246
00:12:11,919 --> 00:12:14,286
al artista que se atribuyó el haber
estropeado la obra de Morfeo.

247
00:12:14,288 --> 00:12:15,621
Markus Ivey.

248
00:12:15,623 --> 00:12:17,623
Está viniendo hacia acá para
hablar con nosotros.

249
00:12:17,625 --> 00:12:19,125
¿Se sabe algo de la
niña desaparecida?

250
00:12:19,127 --> 00:12:20,426
Todavía no.

251
00:12:20,428 --> 00:12:22,928
¿En qué pensaba este tipo?
Asesinato, secuestro de un bebé.

252
00:12:22,930 --> 00:12:24,430
Debía saber que las
fuerzas del orden

253
00:12:24,432 --> 00:12:26,265
iban a caer sobre él como
una tonelada de ladrillos.

254
00:12:26,267 --> 00:12:28,167
Debe ser personal.

255
00:12:28,169 --> 00:12:30,402
Me gustaría saber si Morfeo pretende
seguir en el anonimato después de esto.

256
00:12:30,404 --> 00:12:32,972
Si no hace, debe tener
un plan final

257
00:12:32,974 --> 00:12:36,108
y sea cual sea, las
consecuencias no importan.

258
00:13:08,910 --> 00:13:09,910
¿Qué tal, Markus?

259
00:13:12,713 --> 00:13:15,414
Soy el agente especial Derek Morgan.
Solo quiero hacerte unas preguntas.

260
00:13:15,416 --> 00:13:18,250
Yo no maté a Pearson y
no me llevé al bebé.

261
00:13:18,252 --> 00:13:20,853
Esta noche abro una galería.
¿Hemos terminado?

262
00:13:20,855 --> 00:13:23,522
No. No hemos terminado.

263
00:13:25,226 --> 00:13:26,659
Siéntate.

264
00:13:33,301 --> 00:13:35,434
Empezaré con lo obvio.

265
00:13:35,436 --> 00:13:37,837
¿Conoces la identidad
de Morfeo?

266
00:13:37,839 --> 00:13:39,471
No. Nadie la conoce.

267
00:13:39,473 --> 00:13:41,340
¿Por qué estropeaste su
obra hace dos semanas?

268
00:13:41,342 --> 00:13:45,377
Una pregunta mejor es:
¿Por qué la pintó?

269
00:13:45,379 --> 00:13:47,580
Déjeme hablarle de Morfeo.

270
00:13:47,582 --> 00:13:51,784
Ese tipo viene arrasando siempre
que hay fotografías.

271
00:13:51,786 --> 00:13:55,588
Cada problema, de repente
es su problema.

272
00:13:55,590 --> 00:13:57,223
Aquí no.

273
00:13:57,225 --> 00:13:58,757
Esta es mi ciudad.

274
00:13:58,759 --> 00:14:02,161
Solo los de Detroit
cuidan de Detroit.

275
00:14:02,163 --> 00:14:06,298
¿Cómo le encontraste
antes que nadie?

276
00:14:06,300 --> 00:14:08,200
¿A qué se refiere?

277
00:14:08,202 --> 00:14:11,103
Morfeo pinta sus obras
en mitad de la noche.

278
00:14:11,105 --> 00:14:12,638
En sitios aislados.

279
00:14:12,640 --> 00:14:14,473
¿Cómo diste con él el primero?

280
00:14:14,475 --> 00:14:17,009
Se ha vuelto predecible,
por eso.

281
00:14:17,011 --> 00:14:19,311
Lo que hará, dónde lo hará.

282
00:14:19,313 --> 00:14:21,547
Su rutina está acabada.
Está destrozada.

283
00:14:21,549 --> 00:14:23,148
¿En serio?

284
00:14:27,255 --> 00:14:29,088
Tenía la impresión

285
00:14:29,090 --> 00:14:31,790
de que era un tipo
con mucho éxito.

286
00:14:31,792 --> 00:14:34,026
Más éxito que tú.

287
00:14:40,301 --> 00:14:42,301
Como se suele decir:

288
00:14:42,303 --> 00:14:44,470
El tiempo lo dirá.

289
00:14:44,472 --> 00:14:48,474
¿Alguna vez has pensado que podría
haber alguien emboscándole?

290
00:14:48,476 --> 00:14:50,242
No. ¿Por qué iba a hacerlo?

291
00:14:50,244 --> 00:14:52,311
Bueno, parece un blanco
muy fácil, ¿no es así?

292
00:14:52,313 --> 00:14:53,746
Con todo el secreto y eso.

293
00:14:53,748 --> 00:14:56,382
¿Está diciendo que no cree
que haya hecho esto?

294
00:14:56,384 --> 00:14:58,017
Markus, me está costando mucho

295
00:14:58,019 --> 00:15:01,086
verle el beneficio para él a pasar de
repente, a secuestrador y asesino.

296
00:15:01,088 --> 00:15:02,321
Eso es lo que le estoy diciendo.

297
00:15:02,323 --> 00:15:06,792
El beneficio es que le vuelvan
a prestar atención.

298
00:15:06,794 --> 00:15:08,594
Ese tipo está desesperado.

299
00:15:08,596 --> 00:15:10,062
Ha perdido la inspiración.

300
00:15:11,866 --> 00:15:14,466
Morfeo ya no es nada para nadie.

301
00:15:14,468 --> 00:15:17,303
Así que, crees que todo esto
es un ardid publicitario.

302
00:15:18,773 --> 00:15:21,440
Lo que yo creo...

303
00:15:21,442 --> 00:15:24,076
Es que todo esto ahora,

304
00:15:24,078 --> 00:15:27,880
es Morfeo intentando
seguir en el candelero.

305
00:15:29,450 --> 00:15:32,318
Por delirante que suene...

306
00:15:32,320 --> 00:15:34,420
podría funcionar.

307
00:16:24,605 --> 00:16:26,071
García lentamente va avanzando.

308
00:16:26,073 --> 00:16:28,240
Ha seguido el rastro del
dinero desde Florida

309
00:16:28,242 --> 00:16:30,809
a algunos de los paraderos conocidos
de Morfeo en el pasado.

310
00:16:30,811 --> 00:16:33,245
No hay pistas viables, no
hay demanda de rescate.

311
00:16:33,247 --> 00:16:34,747
Si no es por el dinero,
¿entonces qué?

312
00:16:34,749 --> 00:16:37,449
¿Por qué más se secuestra
a niños?

313
00:16:37,451 --> 00:16:40,586
Normalmente, con un bebé tan pequeño
hubiéramos pensado en deseos maternales.

314
00:16:40,588 --> 00:16:42,821
Pero no encaja en este caso.

315
00:16:42,823 --> 00:16:44,256
Y luego está el tráfico
de seres humanos pero

316
00:16:44,258 --> 00:16:46,158
entonces, ¿para qué molestarse
en dejar la obra de arte?

317
00:16:46,160 --> 00:16:48,227
Eso y que el bebé de los Wallace
tiene un perfil demasiado alto.

318
00:16:48,229 --> 00:16:50,929
Los traficantes normalmente
prefieren víctimas más discretas.

319
00:16:50,931 --> 00:16:53,198
Acabo de recibir una llamada del
representante de Markus Ivey.

320
00:16:53,200 --> 00:16:55,067
No ha ido a la apertura
de su galería esta noche

321
00:16:55,069 --> 00:16:56,502
y quería saber si seguía aquí.

322
00:16:56,504 --> 00:16:58,203
Le dejamos ir hace horas.

323
00:16:58,205 --> 00:17:00,205
Ya se lo dije. Me dio
la dirección

324
00:17:00,207 --> 00:17:01,740
de un estudio privado que tiene.

325
00:17:01,742 --> 00:17:02,775
Parecía muy preocupada.

326
00:17:02,777 --> 00:17:04,576
Vamos a ver.

327
00:18:01,435 --> 00:18:02,734
Rossi.

328
00:18:13,975 --> 00:18:15,522
Gracias. Los Wallace
han confirmado

329
00:18:15,523 --> 00:18:16,856
que el animal de peluche
es el que faltaba

330
00:18:16,858 --> 00:18:18,191
de la habitación de su hija.

331
00:18:18,193 --> 00:18:20,126
Este es un cambio importante
en el modus operandi,

332
00:18:20,128 --> 00:18:22,161
tras puertas cerradas en
vez de en plena calle

333
00:18:22,163 --> 00:18:23,296
nada abiertamente político.

334
00:18:23,298 --> 00:18:25,498
Casi parece una especie
de burla.

335
00:18:25,500 --> 00:18:28,434
Esta vez también ha elaborado la
escena. La nana, el moisés vacío.

336
00:18:28,436 --> 00:18:29,869
No hay duda de que esto
es personal.

337
00:18:29,871 --> 00:18:31,804
No es por la gentrificación.
Esto es por el bebé.

338
00:18:31,806 --> 00:18:33,206
Un niño ausente. El
bebé secuestrado

339
00:18:33,208 --> 00:18:35,741
podría ser la proyección
del mismo sudes.

340
00:18:35,743 --> 00:18:37,176
Markus debía saber algo.

341
00:18:37,178 --> 00:18:39,879
O no. Podría ser simplemente
un participante involuntario

342
00:18:39,881 --> 00:18:41,314
en un final mayor.

343
00:18:41,316 --> 00:18:44,917
Reid, ¿tienes las fotografías
de las obras de Morfeo?

344
00:18:44,919 --> 00:18:46,252
Gracias.

345
00:18:50,658 --> 00:18:52,625
Las firmas coinciden.

346
00:18:52,627 --> 00:18:53,759
Espera un minuto.

347
00:18:53,761 --> 00:18:55,027
¿Qué ves?

348
00:18:55,029 --> 00:18:57,096
Morfeo siempre es muy
preciso con su firma.

349
00:18:57,098 --> 00:18:58,097
Nunca varía.

350
00:18:58,099 --> 00:19:00,366
A mí me parece la misma.

351
00:19:00,368 --> 00:19:02,001
Pero no lo es.

352
00:19:02,003 --> 00:19:06,072
El final de la "E" no se cruza con la
"O" en la firma de la escultura móvil.

353
00:19:06,074 --> 00:19:08,341
Y mirad... las dos barras
horizontales inferiores de la "E"

354
00:19:08,343 --> 00:19:10,610
están pegadas al lado
izquierdo de la "O"

355
00:19:10,612 --> 00:19:13,746
y la alineación de la "M" está
ligeramente desplazada.

356
00:19:13,748 --> 00:19:15,481
No es la firma de Morfeo.

357
00:19:15,483 --> 00:19:17,183
- ¿Una falsificación?
- Es lo que yo pienso.

358
00:19:17,185 --> 00:19:18,751
Eso significa que las firmas de
la habitación del bebé

359
00:19:18,753 --> 00:19:21,354
y de la escena de Russell Pearson
probablemente también lo sean.

360
00:19:21,356 --> 00:19:23,055
Está bien, eso nos lleva de vuelta a
nuestra teoría de la incriminación.

361
00:19:23,057 --> 00:19:24,790
¿Y quién tendría motivos
para inculpar a Morfeo

362
00:19:24,792 --> 00:19:26,792
tanto del secuestro como
del asesinato?

363
00:19:26,794 --> 00:19:28,861
Alguien con algo contra
él, con alguna rencilla.

364
00:19:28,863 --> 00:19:31,030
¿Hay otro artista rival
como Markus Ivey?

365
00:19:31,032 --> 00:19:32,431
¿Sabéis?, no dejo de darle
vueltas al hecho

366
00:19:32,433 --> 00:19:35,201
de que Ivey supiera dónde iba a
pintar su obra Morfeo por adelantado.

367
00:19:35,203 --> 00:19:37,203
Le dijo a Morgan que era
porque Morfeo

368
00:19:37,205 --> 00:19:40,439
se había vuelto predecible
pero yo no me lo creo.

369
00:19:40,441 --> 00:19:42,775
¿Y si a Markus Ivey le avisó
alguien que conoce a Morfeo?

370
00:19:42,777 --> 00:19:44,844
- ¿Como quién?
- No sé, pero pensadlo.

371
00:19:44,846 --> 00:19:47,747
Para que Morfeo estuviera oculto
año tras año, debió tener ayuda.

372
00:19:47,749 --> 00:19:49,882
- García.
- ¿Sí, señor?

373
00:19:49,884 --> 00:19:51,550
Necesito que inicies una
búsqueda paralela

374
00:19:51,552 --> 00:19:53,552
de posibles compañeros
de Morfeo.

375
00:19:53,554 --> 00:19:55,388
Está bien. Me encantan
las búsquedas paralelas.

376
00:19:55,390 --> 00:19:58,224
Debería saber que la búsqueda
original no va muy bien

377
00:19:58,226 --> 00:19:59,859
y os agradecería que

378
00:19:59,861 --> 00:20:04,096
pusierais vuestra mente a trabajar
para darme algo con lo que seguir.

379
00:20:04,098 --> 00:20:06,232
Bueno, esta persona seguiría la
misma línea temporal geográfica

380
00:20:06,234 --> 00:20:07,867
que hiciste para Morfeo.

381
00:20:07,869 --> 00:20:10,670
Creemos que el sudes podría tener su
base en la costa del Golfo de Florida.

382
00:20:10,672 --> 00:20:12,471
Mira a ver si se envió dinero
de varios sitios de tu

383
00:20:12,473 --> 00:20:15,174
geo-perfil a y desde allí.

384
00:20:15,176 --> 00:20:17,209
Es un buen dato. Gracias.

385
00:20:17,211 --> 00:20:19,178
En la primera obra de arte
de Morfeo en Detroit

386
00:20:19,180 --> 00:20:20,913
encontramos un spray
azul imitando tiza

387
00:20:20,915 --> 00:20:22,348
con un fijador resistente a
los rayos ultravioleta.

388
00:20:22,350 --> 00:20:24,884
Usó el mismo material en Nueva
Orleans hace varios años.

389
00:20:24,886 --> 00:20:26,786
Yo miraría a ver si lo pidió
en el mismo almacén

390
00:20:26,788 --> 00:20:28,754
o encuentro una fuente
similar cercana.

391
00:20:28,756 --> 00:20:30,356
Seguid contándome.

392
00:20:30,358 --> 00:20:31,958
Este posible compañero tampoco
ha hecho pública su identidad.

393
00:20:31,960 --> 00:20:33,859
Puede significar que tenga
motivos para ocultarse.

394
00:20:33,861 --> 00:20:37,029
Coteja cualquier nombre que obtengas
con gente que haya cumplido condena

395
00:20:37,031 --> 00:20:38,531
o tenga órdenes pendientes.

396
00:20:38,533 --> 00:20:40,900
Muy bien, estoy en ello dijo
ella con confianza.

397
00:20:40,902 --> 00:20:42,168
Muy bien.

398
00:20:42,170 --> 00:20:45,471
Volvamos a comisaría. Tenemos
mucho trabajo que hacer allí.

399
00:21:32,954 --> 00:21:34,920
Se ha visto a Corrine Wallace

400
00:21:34,922 --> 00:21:36,389
desde México a Nueva Escocia.

401
00:21:36,391 --> 00:21:38,591
La gente tiene buena
intención pero...

402
00:21:38,593 --> 00:21:39,625
¿Cómo están los padres?

403
00:21:39,627 --> 00:21:40,826
Bueno, es duro.

404
00:21:40,828 --> 00:21:43,629
Se han ido a un hotel para
intentar descansar algo.

405
00:21:46,667 --> 00:21:47,933
Qué raro.

406
00:21:47,935 --> 00:21:49,468
¿El qué?

407
00:21:49,470 --> 00:21:52,772
La escena del crimen de Markus Ivey
y el moisés al lado del cadáver.

408
00:21:52,774 --> 00:21:54,940
Hay una pequeña manta azul.

409
00:21:54,942 --> 00:21:55,941
¿Qué pasa con ella?

410
00:21:55,943 --> 00:21:58,177
La he visto antes. Aquí.

411
00:21:58,179 --> 00:21:59,545
En la pintura del coche
quemándose.

412
00:21:59,547 --> 00:22:01,113
¿Qué pasa, García?

413
00:22:01,115 --> 00:22:03,883
Lo tengo. Al compañero, ayudante
o lo que sea de Morfeo.

414
00:22:03,885 --> 00:22:04,850
Corey Marlin.

415
00:22:04,852 --> 00:22:06,152
¿Por qué estás tan segura?

416
00:22:06,154 --> 00:22:07,787
Bueno, dijisteis costa del
Golfo de Florida.

417
00:22:07,789 --> 00:22:09,555
Él es de Tampa. Estuvo
cuatro años en prisión

418
00:22:09,557 --> 00:22:11,924
por casi matar a un hombre de una
paliza en una pelea de bar.

419
00:22:11,926 --> 00:22:14,960
Tiene un puñado de órdenes
pendientes desde hace años.

420
00:22:14,962 --> 00:22:16,595
Cuando estuvo en prisión
empezó a pintar.

421
00:22:16,597 --> 00:22:17,897
Dijo que quería convertirse
en un artista.

422
00:22:17,899 --> 00:22:19,865
Y también coincide la
línea temporal.

423
00:22:19,867 --> 00:22:22,168
Marlin desapareció de la faz
de la Tierra en 2007

424
00:22:22,170 --> 00:22:23,836
justo cuando Morfeo apareció.

425
00:22:23,838 --> 00:22:25,871
Si Morfeo tiene un compañero
este debe ser nuestro hombre.

426
00:22:25,873 --> 00:22:29,175
Olvidaos del compañero. ¿Podría
Corey Marlin ser Morfeo?

427
00:22:29,177 --> 00:22:30,576
Bueno, lo dudo.

428
00:22:30,578 --> 00:22:33,079
El trabajo de Marlin habría
sobresalido en el módulo C

429
00:22:33,081 --> 00:22:35,481
pero no tiene la vena artística
que tiene Morfeo.

430
00:22:35,483 --> 00:22:37,516
De todas formas, envió dinero

431
00:22:37,518 --> 00:22:39,151
desde una cuenta en Sarasota

432
00:22:39,153 --> 00:22:41,854
a las localizaciones que coinciden
con los movimientos de Morfeo.

433
00:22:41,856 --> 00:22:45,491
Cada semana, como un reloj,
hasta hace tres semanas.

434
00:22:45,493 --> 00:22:46,792
Quizá acabó su asociación.

435
00:22:46,794 --> 00:22:49,195
Al mismo tiempo que
empezaron los asesinatos.

436
00:22:49,197 --> 00:22:51,163
- Os estoy enviando todo esto.
- Gracias, García.

437
00:22:51,165 --> 00:22:53,199
Se ha activado una alerta amarilla

438
00:22:53,201 --> 00:22:55,835
para la búsqueda de Corinne
Wallace de ocho meses de edad

439
00:22:55,837 --> 00:22:57,470
que fue secuestrada de
su casa familiar

440
00:22:57,472 --> 00:22:59,071
en Grosse Pointe ayer
por la mañana.

441
00:22:59,073 --> 00:23:02,208
Hay un sospechoso principal
del aparente secuestro.

442
00:23:02,210 --> 00:23:04,276
Corey Marlin de Sarasota, Florida.

443
00:23:04,278 --> 00:23:05,845
Los ciudadanos deben
actuar con cautela

444
00:23:05,847 --> 00:23:08,547
porque la policía dice que Marlin tiene
un historial de conducta violenta

445
00:23:08,549 --> 00:23:10,382
y debería ser considerado
armado y peligroso.

446
00:23:10,384 --> 00:23:13,219
Se ha puesto en marcha una línea
anónima en la central de policía de

447
00:23:13,221 --> 00:23:15,754
Detroit para que cualquiera
con información sobre el bebé

448
00:23:15,756 --> 00:23:16,889
o Corey Marlin llame.

449
00:23:16,891 --> 00:23:18,691
Me ha costado un poco
encontrarlas.

450
00:23:18,693 --> 00:23:21,494
Esta es la de la escena del
crimen de Markus Ivey.

451
00:23:21,496 --> 00:23:24,497
Y esta de la obra sobre el
coche quemándose que

452
00:23:24,499 --> 00:23:28,200
Morfeo pintó hará
un par de meses.

453
00:23:29,737 --> 00:23:31,437
Son las dos mitades de
una misma manta.

454
00:23:31,439 --> 00:23:32,671
Aunque es raro.

455
00:23:32,673 --> 00:23:34,240
Sabemos que Morfeo fue el autor

456
00:23:34,242 --> 00:23:35,908
de la pintura del coche
quemándose.

457
00:23:35,910 --> 00:23:37,743
Su firma era real y él
se atribuyó la obra

458
00:23:37,745 --> 00:23:39,145
en su red social encriptada.

459
00:23:39,147 --> 00:23:41,547
Pero el asesinato de Markus Ivey
lo cometió un impostor.

460
00:23:41,549 --> 00:23:44,817
¿Cómo acabaron las dos mitades de
la misma manta en ambos sitios?

461
00:23:44,819 --> 00:23:47,620
Corey Marlin pudo tener acceso
a los materiales de Morfeo.

462
00:23:47,622 --> 00:23:49,088
Agente Hotchner.

463
00:23:49,090 --> 00:23:50,823
Hay una llamada sobre
el bebé desaparecido.

464
00:23:50,825 --> 00:23:53,626
Creo que debería atenderla.
Está por la línea tres.

465
00:23:55,062 --> 00:23:56,362
¿Hola?

466
00:23:56,364 --> 00:23:58,063
¿Es el agente Aaron Hotchner?

467
00:23:58,065 --> 00:23:59,231
¿Quién es usted?

468
00:23:59,233 --> 00:24:02,168
Si quiere encontrar a la niña,
vaya al 325 de West Warren.

469
00:24:02,170 --> 00:24:03,235
¿Quién es usted?

470
00:24:03,237 --> 00:24:04,503
325 de West Warren.

471
00:24:04,505 --> 00:24:06,505
Tiene 30 minutos.

472
00:24:09,243 --> 00:24:11,977
Lewis, vamos.

473
00:24:33,868 --> 00:24:36,769
Es un código de entrada.

474
00:24:50,117 --> 00:24:51,483
Agente Hotchner.

475
00:24:51,485 --> 00:24:52,918
¿Quién es usted?

476
00:24:52,920 --> 00:24:54,787
Soy Morfeo.

477
00:24:59,065 --> 00:25:00,802
¿Tiene a Corinne Wallace?

478
00:25:01,047 --> 00:25:03,581
No. Por eso quería hablar
con usted.

479
00:25:03,583 --> 00:25:04,949
Quiero ayudar.

480
00:25:04,951 --> 00:25:07,585
¿Cómo sabemos que es usted
el verdadero Morfeo?

481
00:25:07,587 --> 00:25:10,621
Ahora mismo todo lo que necesita saber
es que nunca le haría daño a un niño.

482
00:25:10,623 --> 00:25:11,923
Soy la agente Lewis.

483
00:25:11,925 --> 00:25:14,058
Nos está pidiendo que
le creamos sin más.

484
00:25:14,060 --> 00:25:18,095
¿Por qué me expondría a
propósito al FBI?

485
00:25:18,097 --> 00:25:20,097
Vine a Detroit hace dos meses.

486
00:25:20,099 --> 00:25:22,166
Solo he hecho tres trabajos
desde que estoy aquí.

487
00:25:22,168 --> 00:25:25,803
No sé quién ha matado a esos
hombres y secuestrado al bebé.

488
00:25:25,805 --> 00:25:28,940
¿Hay alguien que pudiera haber
tenido acceso a sus materiales?

489
00:25:28,942 --> 00:25:30,274
¿Nadie?

490
00:25:30,276 --> 00:25:31,876
¿Ni siquiera Corey Marlin?

491
00:25:34,180 --> 00:25:35,513
¿Ha cometido él estos crímenes?

492
00:25:35,515 --> 00:25:36,814
Por supuesto que no.

493
00:25:36,816 --> 00:25:37,982
Parece muy seguro.

494
00:25:37,984 --> 00:25:40,017
Le conozco. Era mi compañero.

495
00:25:40,019 --> 00:25:41,419
Pero su sociedad se rompió.

496
00:25:41,421 --> 00:25:44,055
Sí. ¿Por qué quiere saber
lo de mis materiales?

497
00:25:44,057 --> 00:25:46,057
Usó un trozo de manta azul

498
00:25:46,059 --> 00:25:47,658
en su primer trabajo
en Detroit.

499
00:25:47,660 --> 00:25:50,394
¿De qué va esto?

500
00:25:50,396 --> 00:25:52,597
Tenemos la otra mitad
de esa manta.

501
00:25:52,599 --> 00:25:54,265
Eso no es posible.

502
00:25:54,267 --> 00:25:56,100
Es cierto.

503
00:25:56,102 --> 00:25:57,768
Ya les he contado bastante.

504
00:25:59,772 --> 00:26:02,473
Está claro que hemos
dado en el clavo.

505
00:26:02,475 --> 00:26:03,774
¿Qué estás pensando?

506
00:26:03,776 --> 00:26:05,943
Lo que más me choca es
la preocupación por la niña

507
00:26:05,945 --> 00:26:07,178
por encima del resto.

508
00:26:07,180 --> 00:26:10,948
¿Y has notado la cadencia
al hablar?

509
00:26:10,950 --> 00:26:13,117
Creo que Morfeo es una mujer.

510
00:26:29,903 --> 00:26:32,236
Hola, háblame. ¿Algún
progreso, preciosa?

511
00:26:32,238 --> 00:26:34,405
Que Morfeo sea mujer ayuda

512
00:26:34,407 --> 00:26:36,908
pero hay más de 50 mujeres
en la Costa del Golfo

513
00:26:36,910 --> 00:26:39,076
que desaparecieron en ese
periodo de tiempo.

514
00:26:39,078 --> 00:26:40,611
¿Alguna de esas mujeres
desaparecidas

515
00:26:40,613 --> 00:26:43,714
tenía estudios de arte?

516
00:26:43,716 --> 00:26:44,982
Negativo.

517
00:26:44,984 --> 00:26:46,217
Bueno, sigue investigando.

518
00:26:46,219 --> 00:26:47,552
Galerías de arte, empleadas
de museos,

519
00:26:47,554 --> 00:26:49,120
campos relacionados como
el diseño gráfico.

520
00:26:49,122 --> 00:26:50,855
Está bien. Lo miraré todo.

521
00:26:52,158 --> 00:26:54,692
Corey Marlin podría ser
nuestro sudes

522
00:26:54,694 --> 00:26:56,060
a pesar de lo que dijo Morfeo.

523
00:26:56,062 --> 00:26:57,762
Hay otra posibilidad.

524
00:26:57,764 --> 00:27:00,965
Morfeo es el sudes, siempre
ha sido el sudes.

525
00:27:00,967 --> 00:27:02,233
¿Porque...?

526
00:27:02,235 --> 00:27:04,735
La carrera de Morfeo se
basa en la manipulación.

527
00:27:04,737 --> 00:27:07,238
Si tú miras hacia allá,
yo iré en esa otra dirección.

528
00:27:07,240 --> 00:27:09,907
Rossi, ¿de verdad crees eso?

529
00:27:10,743 --> 00:27:13,711
No. Sigo pensando que
es Corey Marlin.

530
00:27:13,713 --> 00:27:16,714
Cuando dudo, apuesto por el
tipo con historial penitenciario.

531
00:27:48,247 --> 00:27:51,215
Han pasado 30 horas desde que
se llevaron a Corinne Wallace.

532
00:27:51,217 --> 00:27:52,416
Nos estamos quedando
sin tiempo.

533
00:27:52,418 --> 00:27:55,186
Corey Marlin ha aparecido muerto
en un motel del centro,

534
00:27:55,188 --> 00:27:57,555
atado y con un disparo. El cadáver
muestra signos de tortura.

535
00:27:57,557 --> 00:27:59,357
¿Algún rastro del bebé Wallace?

536
00:27:59,359 --> 00:28:01,726
No. Y no hay pruebas de que el
bebé haya estado allí tampoco.

537
00:28:01,728 --> 00:28:03,294
Le pediré al agente Morgan
que se reúna con usted allí.

538
00:28:03,296 --> 00:28:04,729
¿Sabéis?, esto podría ser
cosa de Morfeo.

539
00:28:04,731 --> 00:28:06,397
Ella y Corey tuvieron una disputa,

540
00:28:06,399 --> 00:28:08,199
ella sabe que vamos tras Corey,

541
00:28:08,201 --> 00:28:09,400
Corey puede revelar
sus secretos.

542
00:28:09,402 --> 00:28:10,701
La tortura no tiene sentido.

543
00:28:10,703 --> 00:28:12,203
Ella no verbalizó ese nivel
de cólera reprimida.

544
00:28:12,205 --> 00:28:14,205
Bueno, entonces debía ser
alguien buscando información.

545
00:28:14,207 --> 00:28:17,308
Corey parece la única persona que
podría dar el paradero de Morfeo.

546
00:28:17,310 --> 00:28:21,445
Morfeo se marchó cuando
mencioné la manta azul.

547
00:28:21,447 --> 00:28:22,847
Eso la dejó fría.

548
00:28:22,849 --> 00:28:24,682
Espera un minuto.

549
00:28:24,684 --> 00:28:27,918
Espera, mira esto.

550
00:28:27,920 --> 00:28:30,421
Esta es ligeramente más clara

551
00:28:30,423 --> 00:28:32,023
y está un poco más raída.

552
00:28:32,025 --> 00:28:35,192
Es muy sutil pero a la ropa le
cuesta años degradarse así.

553
00:28:35,194 --> 00:28:37,194
Quien cortó esta manta
lo hizo hace mucho tiempo.

554
00:28:37,196 --> 00:28:39,196
Deberían estar iguales
pero no lo están.

555
00:28:39,198 --> 00:28:42,460
Morfeo vino a Detroit
hace dos meses.

556
00:28:42,484 --> 00:28:43,168
¿Por qué entonces?

557
00:28:43,169 --> 00:28:44,902
¿La controversia con el
desarrollo urbanístico?

558
00:28:44,904 --> 00:28:47,204
No lo creo. Eso lleva siendo
un problema aquí un tiempo.

559
00:28:47,206 --> 00:28:48,706
Algo más provocó su llegada.

560
00:28:48,708 --> 00:28:50,107
Bueno, ¿entonces qué
pasó hace dos meses?

561
00:28:50,109 --> 00:28:53,177
La madre y su hijo murieron
en el coche sobrecalentado.

562
00:28:53,179 --> 00:28:56,714
Y esa fue la primera obra
de arte en Detroit,

563
00:28:56,716 --> 00:29:00,518
en la que usó su mitad
de la manta.

564
00:29:00,520 --> 00:29:01,752
- García.
- Sí, señor.

565
00:29:01,754 --> 00:29:04,588
De todas las mujeres de tu
lista, ¿alguna perdió un hijo?

566
00:29:04,590 --> 00:29:05,790
Tres lo hicieron.

567
00:29:05,792 --> 00:29:07,525
Y de esas tres, ¿alguno
de sus hijos

568
00:29:07,527 --> 00:29:09,894
murió entre 2005 y 2008?

569
00:29:09,896 --> 00:29:11,195
El de Ellen Clark.

570
00:29:11,197 --> 00:29:13,831
Perdió a su hijo de tres
años hace ocho.

571
00:29:13,833 --> 00:29:16,000
Eso coincide justo con la
aparición de Morfeo.

572
00:29:16,002 --> 00:29:18,202
¿Y cuáles fueron las circunstancias
de la muerte del niño?

573
00:29:18,204 --> 00:29:23,207
Horribles. Se ahogó accidentalmente
en un lago cerca de Nokomis, Florida.

574
00:29:23,209 --> 00:29:26,610
¡Señor!, debe ser Ellen Clark.

575
00:29:26,612 --> 00:29:28,579
Asistió durante un breve
periodo a cursos

576
00:29:28,581 --> 00:29:31,649
en la Escuela de Arte y Diseño
Glenbury en Sarasota.

577
00:29:31,651 --> 00:29:33,050
¿Y qué hay del padre?

578
00:29:33,052 --> 00:29:35,119
William Cochran, que
era profesor allí

579
00:29:35,121 --> 00:29:36,287
cuando ella era alumna.

580
00:29:36,289 --> 00:29:37,755
Así fue como él y Ellen
debieron conocerse.

581
00:29:37,757 --> 00:29:39,056
Debió ser su mentor.

582
00:29:39,058 --> 00:29:40,558
Cochran no estuvo mucho
tiempo en la escuela.

583
00:29:40,560 --> 00:29:43,627
Le despidieron después de un altercado
con otro miembro del claustro

584
00:29:43,629 --> 00:29:45,696
y pasó por una evaluación
psiquiátrica obligatoria.

585
00:29:45,698 --> 00:29:48,199
Así que, había indicadores de
inestabilidad mental desde el principio.

586
00:29:48,201 --> 00:29:49,433
¿Qué fue de él?

587
00:29:49,435 --> 00:29:51,068
Después de que su hijo
Charlie se ahogase,

588
00:29:51,070 --> 00:29:53,738
William Cochran hizo lo
propio pero en alcohol

589
00:29:53,740 --> 00:29:55,606
y luego estuvo vagando
por las calles un tiempo.

590
00:29:55,608 --> 00:29:56,941
¿Y dónde está ahora?

591
00:29:56,943 --> 00:29:59,610
Se fue del estado hace
unos años.

592
00:29:59,612 --> 00:30:01,679
Parece que ha estado trabajando
haciendo chapuzas,

593
00:30:01,681 --> 00:30:04,014
intentando recuperar las
riendas de su vida

594
00:30:04,016 --> 00:30:06,150
en Waycross, Georgia,
donde vive.

595
00:30:07,353 --> 00:30:08,652
¿Qué pasa?

596
00:30:08,654 --> 00:30:09,754
William Cochran se está
moviendo.

597
00:30:09,756 --> 00:30:11,622
Hace nueve días vació
su cuenta bancaria.

598
00:30:11,624 --> 00:30:13,124
Reservó un billete solo
de ida hacia Detroit.

599
00:30:13,126 --> 00:30:17,328
Estoy enviándoos su foto y
la de Ellen Clark.

600
00:30:17,330 --> 00:30:19,263
Gracias.

601
00:30:34,447 --> 00:30:35,546
Hola.

602
00:30:35,548 --> 00:30:38,282
Calla.

603
00:30:38,284 --> 00:30:39,617
Mira, te he traído un regalo.

604
00:30:41,687 --> 00:30:45,189
No llores. Vas a hacer que el
Sr. Tortuga se ponga triste.

605
00:30:45,191 --> 00:30:48,292
Y casi ha acabado.

606
00:31:03,409 --> 00:31:05,910
Bueno, hemos enviado la foto de
Ellen Clark y William Cochran

607
00:31:05,912 --> 00:31:08,746
a todos los hoteles de la zona
de Detroit y nada todavía.

608
00:31:08,748 --> 00:31:10,381
Ellen y William perdieron a su hijo

609
00:31:10,383 --> 00:31:12,116
y las cosas fueron cuesta
abajo para William.

610
00:31:12,118 --> 00:31:13,584
¿Se llevó al bebé de los Wallace

611
00:31:13,586 --> 00:31:15,953
para poder empezar de
nuevo con otro niño?

612
00:31:15,955 --> 00:31:18,522
Yo estoy pensando
algo distinto.

613
00:31:18,524 --> 00:31:21,258
El ahogamiento del niño
acabó con la relación.

614
00:31:21,260 --> 00:31:24,915
William y Ellen se llevaron cada uno una
mitad de la manta como recuerdo.

615
00:31:25,015 --> 00:31:27,264
Pero cuando William la vio en
la obra de arte de Ellen,

616
00:31:27,266 --> 00:31:29,133
perdió el norte. Para él, eso
era cruzar el límite.

617
00:31:29,135 --> 00:31:30,734
Y entonces vino directo a Detroit.

618
00:31:30,736 --> 00:31:32,336
Para vengarse de ella.

619
00:31:32,338 --> 00:31:33,637
Pero antes de matar a Ellen,

620
00:31:33,639 --> 00:31:36,006
debe destruir el legado
de Morfeo,

621
00:31:36,008 --> 00:31:37,208
mancharlo de muerte.

622
00:31:37,210 --> 00:31:39,343
Sí pero, ¿entonces para
qué se llevó al bebé?

623
00:31:39,345 --> 00:31:40,978
No lo sé.

624
00:31:40,980 --> 00:31:43,214
Quizá para recordarle la
pérdida de su propio hijo.

625
00:31:43,216 --> 00:31:44,715
Y entonces localiza a
Corey Marlin

626
00:31:44,717 --> 00:31:46,283
y le tortura para que le
diga dónde está Ellen.

627
00:31:46,285 --> 00:31:49,186
Y por suerte, Corey no habló
porque de haberlo hecho

628
00:31:49,188 --> 00:31:51,622
Ellen podría estar metida
en un buen lío.

629
00:32:00,766 --> 00:32:01,999
Cuánto tiempo, Ellen.

630
00:32:02,001 --> 00:32:04,001
Cuánto tiempo.

631
00:32:09,694 --> 00:32:12,494
William Cochran no está registrado
en ningún motel ni hotel,

632
00:32:12,539 --> 00:32:13,872
al menos no con su nombre.

633
00:32:13,874 --> 00:32:15,340
Podría tener un alquiler
de corta estancia.

634
00:32:15,342 --> 00:32:18,209
O haberse metido en algún sitio
abandonado. Hay muchos así.

635
00:32:18,211 --> 00:32:20,111
Pero tiene un bebé con él.

636
00:32:20,113 --> 00:32:21,212
Debe tener cuidado.

637
00:32:21,214 --> 00:32:23,748
También necesita un espacio
suficientemente grande

638
00:32:23,750 --> 00:32:25,050
como para montar sus obras.

639
00:32:25,052 --> 00:32:27,052
Si vino aquí buscando a Ellen,

640
00:32:27,054 --> 00:32:30,255
probablemente se haya instalado en una
de las zonas de artistas de la ciudad

641
00:32:30,257 --> 00:32:31,623
¿pero en cuál?

642
00:32:31,625 --> 00:32:33,058
Si dejó su coche en Georgia

643
00:32:33,060 --> 00:32:34,726
necesitará acceso al
transporte público.

644
00:32:34,728 --> 00:32:37,062
Y estar a corta distancia de tiendas
para sus necesidades diarias.

645
00:32:37,064 --> 00:32:39,864
Y del bebé. Fue muy
bueno con el bebé

646
00:32:39,866 --> 00:32:42,334
cuando se la llevó y si ella
sustituye al hijo que perdió

647
00:32:42,336 --> 00:32:43,835
continuará cuidando de ella.

648
00:32:43,837 --> 00:32:44,969
Comida para bebés, pañales,

649
00:32:44,971 --> 00:32:46,938
quizá un parque o corralito.

650
00:32:46,940 --> 00:32:49,474
De los dos distritos de artistas, este
fundamentalmente tiene almacenes

651
00:32:49,476 --> 00:32:52,143
pero este tiene un par de tiendas.

652
00:32:52,145 --> 00:32:55,613
Pediré que distribuyan fotos de
Cochran a todos los tenderos.

653
00:32:59,386 --> 00:33:01,453
El bebé, ¿está bien?

654
00:33:01,455 --> 00:33:02,721
El bebé está bien.

655
00:33:02,723 --> 00:33:04,356
Tienes que devolverla.

656
00:33:04,358 --> 00:33:07,392
Es una pena que tú no te preocupases
tanto de nuestro propio hijo.

657
00:33:07,394 --> 00:33:09,494
Quizá Charlie seguiría vivo.

658
00:33:11,064 --> 00:33:13,098
Lo que le pasó a Charlie
fue un accidente.

659
00:33:13,100 --> 00:33:15,734
Estaba en el fondo de un lago

660
00:33:15,736 --> 00:33:18,903
mientras tú estabas
ocupada pintando.

661
00:33:18,905 --> 00:33:21,639
Ocurrió todo muy rápido.

662
00:33:23,477 --> 00:33:25,610
Estaba haciendo un boceto.

663
00:33:28,115 --> 00:33:30,882
Miré y ya no estaba.

664
00:33:30,884 --> 00:33:33,852
¿Por qué lo hiciste?

665
00:33:35,856 --> 00:33:39,157
La manta de Charlie.

666
00:33:39,159 --> 00:33:41,860
La pusiste en tu obra

667
00:33:41,862 --> 00:33:45,263
como si fuese una tontería que compras
en una tienda de segunda mano.

668
00:33:45,265 --> 00:33:49,667
Lo hice para honrar al niño
vagabundo que murió en el coche.

669
00:33:50,637 --> 00:33:52,637
Y para honrar a Charlie.

670
00:33:52,639 --> 00:33:55,039
Es una elección extraña.

671
00:33:55,041 --> 00:33:57,809
Pero la vida es solo una serie
de elecciones, ¿no?

672
00:33:57,811 --> 00:34:00,145
Mirar un libro de bocetos

673
00:34:00,147 --> 00:34:03,815
en lugar de a un niño en
la orilla del agua.

674
00:34:07,020 --> 00:34:09,687
¡Siéntate!

675
00:34:09,689 --> 00:34:13,024
Déjame contarte lo que
va a pasar hoy.

676
00:34:13,026 --> 00:34:16,194
Voy a darte a elegir
por última vez.

677
00:34:16,196 --> 00:34:20,365
O mueres tú o el bebé.

678
00:34:23,170 --> 00:34:25,036
¿Cuál?

679
00:34:25,038 --> 00:34:27,439
Es tu decisión.

680
00:34:27,441 --> 00:34:29,240
No lo hagas.

681
00:34:29,242 --> 00:34:30,675
¿A quién mato, Ellen?

682
00:34:30,677 --> 00:34:32,844
Dime.

683
00:34:35,982 --> 00:34:37,882
Una tendera ha reconocido a
Cochran por la fotografía.

684
00:34:37,884 --> 00:34:39,551
Ha estado dos veces allí para
comprar comida para bebés.

685
00:34:39,553 --> 00:34:42,253
Le vio entrar en un edificio
en la acera de enfrente.

686
00:34:42,255 --> 00:34:44,022
Se acabó el tiempo.

687
00:34:44,024 --> 00:34:45,857
¿Quién va a ser?

688
00:34:49,996 --> 00:34:51,029
No.

689
00:34:51,031 --> 00:34:52,697
¿Quién?

690
00:34:52,699 --> 00:34:54,466
No voy a hacerlo.

691
00:34:54,468 --> 00:34:55,600
¿Quién?

692
00:34:55,602 --> 00:34:57,335
¡No!

693
00:34:57,337 --> 00:34:58,870
Os mataré a las dos
empezando por ella.

694
00:34:58,872 --> 00:34:59,871
¡No, espera!

695
00:34:59,873 --> 00:35:01,739
¡Está bien, mátame a mí!

696
00:35:03,243 --> 00:35:05,109
Mátame.

697
00:35:06,880 --> 00:35:08,646
Está bien.

698
00:35:08,648 --> 00:35:09,814
Vamos.

699
00:35:20,227 --> 00:35:21,759
Cubrid la parte de atrás.

700
00:35:24,598 --> 00:35:27,599
Por aquí. Conmigo. Venga.

701
00:35:30,904 --> 00:35:32,804
William, por favor, escúchame.

702
00:35:32,806 --> 00:35:33,872
Cállate.

703
00:35:33,874 --> 00:35:37,075
No. Sé lo que sientes.

704
00:35:37,077 --> 00:35:38,076
No, no lo sabes.

705
00:35:38,078 --> 00:35:39,143
Sí, lo sé.

706
00:35:39,145 --> 00:35:40,945
Yo tampoco podía soportar
lo que había ocurrido.

707
00:35:40,947 --> 00:35:43,248
Así que, me convertí
en otra persona.

708
00:35:46,953 --> 00:35:50,021
Alguien que no dejaría
que su hijo se ahogase.

709
00:35:51,525 --> 00:35:54,259
Le echo de menos.

710
00:35:55,795 --> 00:35:57,795
Yo también.

711
00:36:06,439 --> 00:36:09,407
No podemos recuperar a Charlie.

712
00:36:11,978 --> 00:36:13,745
Lewis, voy a subir.

713
00:36:15,348 --> 00:36:16,814
Pero al menos puedes morir

714
00:36:16,816 --> 00:36:20,518
sabiendo que has salvado
la vida de otro niño.

715
00:36:20,520 --> 00:36:22,554
No he elegido.

716
00:36:22,556 --> 00:36:23,721
Claro que lo has hecho.

717
00:36:23,723 --> 00:36:24,956
No.

718
00:36:24,958 --> 00:36:27,792
No ibas a matar a esa niña.

719
00:36:29,162 --> 00:36:31,329
Te conozco.

720
00:36:34,234 --> 00:36:35,633
Te quise.

721
00:36:35,635 --> 00:36:37,302
William Cochran, tire el arma.

722
00:36:39,406 --> 00:36:41,005
Deje marchar a Ellen.

723
00:36:41,007 --> 00:36:42,840
Y tire el arma.

724
00:36:46,513 --> 00:36:48,346
Lo siento.

725
00:37:47,173 --> 00:37:50,308
¿Cómo va la dieta?

726
00:37:50,310 --> 00:37:53,277
Me pregunto si vas a
volver a ganar

727
00:37:53,279 --> 00:37:55,213
esos 84 kilos.

728
00:37:56,650 --> 00:37:59,717
No, creo que voy a
seguir sin ellos.

729
00:38:02,122 --> 00:38:03,721
Siento que no funcionase.

730
00:38:03,723 --> 00:38:05,490
Pero si te sirve de consuelo,

731
00:38:05,492 --> 00:38:07,458
yo he pasado por eso
más de una vez

732
00:38:07,460 --> 00:38:09,594
y sigo en pie.

733
00:38:10,697 --> 00:38:13,498
Rossi...

734
00:38:13,500 --> 00:38:18,903
¿Crees que lo básico de nuestra
personalidad cambia alguna vez?

735
00:38:18,905 --> 00:38:21,172
No.

736
00:38:21,174 --> 00:38:23,174
Quizá un grado aquí y allá

737
00:38:23,176 --> 00:38:27,378
pero... Creo que salimos del
horno completamente cocidos.

738
00:38:30,383 --> 00:38:32,116
A veces me preocupa.

739
00:38:32,118 --> 00:38:33,184
¿Por qué?

740
00:38:33,186 --> 00:38:35,953
Tiendo a ser tajante.

741
00:38:35,955 --> 00:38:37,655
¿Sabes a qué me refiero?

742
00:38:37,657 --> 00:38:39,323
A la mierda las consecuencias.

743
00:38:39,325 --> 00:38:42,827
Por eso eres buena
en tu trabajo.

744
00:38:42,829 --> 00:38:45,163
Alégrate.

745
00:38:54,674 --> 00:38:58,176
Pensé que no nos íbamos a ver
hasta el próximo viernes.

746
00:38:58,178 --> 00:39:00,478
Lo he adelantado.

747
00:39:00,480 --> 00:39:04,182
¿Sabes lo que supe el otro día?

748
00:39:04,184 --> 00:39:05,983
¿El qué?

749
00:39:07,153 --> 00:39:12,156
Crees que me estás
entrevistando.

750
00:39:12,158 --> 00:39:15,493
Pero en realidad soy yo
quien lo hace.

751
00:39:15,495 --> 00:39:18,396
Puede que estés dando
en el clavo, Leonard.

752
00:39:20,200 --> 00:39:21,666
¿Qué tal está Douglas?

753
00:39:24,504 --> 00:39:25,903
Se ha ido.

754
00:39:28,041 --> 00:39:29,474
¿Por mí?

755
00:39:30,376 --> 00:39:32,176
En parte sí.

756
00:39:32,178 --> 00:39:34,145
¿Qué era, uno de esas ocasiones

757
00:39:34,147 --> 00:39:38,349
en que te dice que tienes que
elegir entre uno y otro?

758
00:39:38,351 --> 00:39:41,519
Algo así. Sí.

759
00:39:41,521 --> 00:39:44,689
Y me elegiste a mí.

760
00:39:48,194 --> 00:39:51,295
No, Leonard.

761
00:39:51,297 --> 00:39:53,698
Me elegí a mí.

762
00:39:56,069 --> 00:39:58,669
Empecemos.

763
00:39:58,671 --> 00:40:00,738
Me estabas hablando de...

764
00:40:00,740 --> 00:40:01,939
Un proverbio español dice:

765
00:40:01,941 --> 00:40:03,674
Más semillas en el jardín

766
00:40:03,676 --> 00:40:06,247
de las que el jardinero
sabe que están plantadas.

767
00:40:07,046 --> 00:40:13,546
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

