1
00:01:02,800 --> 00:01:06,268
La última vez que hablamos,
me hablaste del verano

2
00:01:06,270 --> 00:01:07,903
en que te escapaste de casa.

3
00:01:07,905 --> 00:01:09,605
Por qué no empezamos por ahí.

4
00:01:09,607 --> 00:01:12,875
Claro.

5
00:01:12,877 --> 00:01:18,447
No estaba seguro de lo que
me quedaba allí en casa.

6
00:01:18,449 --> 00:01:23,652
Pensaba que había aprendido todo
lo que podía aprender allí.

7
00:01:23,654 --> 00:01:27,123
Era el momento de ampliar
mi aula de aprendizaje.

8
00:01:27,125 --> 00:01:30,593
Y ahí fue cuando conocí
a Susie Johnson.

9
00:01:30,595 --> 00:01:32,461
¿La primera de tus víctimas?

10
00:01:32,463 --> 00:01:33,762
Sí.

11
00:01:33,764 --> 00:01:36,298
¿Qué sentiste cuando
la estabas matando?

12
00:01:36,300 --> 00:01:37,600
Nada especial.

13
00:01:37,602 --> 00:01:40,069
Me cuesta creer eso, Leonard.

14
00:01:40,071 --> 00:01:41,570
¿Y eso?

15
00:01:41,572 --> 00:01:44,273
Bueno, mataste a 14 personas.

16
00:01:44,275 --> 00:01:46,408
Que tú sepas.

17
00:01:46,410 --> 00:01:50,079
Lo que quiero decir es que algo
te llevó a seguir matando

18
00:01:50,081 --> 00:01:53,182
así que, debiste sentir algo.

19
00:01:53,184 --> 00:01:56,685
Era solo una cosa que
hacía, ¿sabes?

20
00:01:56,687 --> 00:01:59,021
La gente hace cosas
todos los días.

21
00:02:04,929 --> 00:02:06,428
Hola.

22
00:02:06,430 --> 00:02:10,699
Creía que no estarías
despierto todavía.

23
00:02:10,701 --> 00:02:13,102
Sigo despierto.

24
00:02:13,104 --> 00:02:14,370
¿Has comido?

25
00:02:14,372 --> 00:02:16,539
No.

26
00:02:16,541 --> 00:02:18,174
Yo tampoco.

27
00:02:18,176 --> 00:02:19,942
¿Por qué no preparo

28
00:02:19,944 --> 00:02:22,511
unos huevos rancheros?

29
00:02:22,513 --> 00:02:23,779
Tara.

30
00:02:23,781 --> 00:02:25,881
No te preocupes. Pondré
menos jalapeños esta vez

31
00:02:25,883 --> 00:02:28,751
para que no te estalle la cabeza
estilo el monte Saint Helens.

32
00:02:28,753 --> 00:02:31,453
Calla.

33
00:02:31,455 --> 00:02:33,455
Cállate.

34
00:02:38,462 --> 00:02:42,264
Mira, siento llegar tan
tarde, Doug.

35
00:02:42,266 --> 00:02:45,301
Acabábamos de recibir una grabación
y perdí la noción del tiempo.

36
00:02:45,303 --> 00:02:47,002
Es investigación, ¿de acuerdo?

37
00:02:47,004 --> 00:02:48,404
Es necesaria.

38
00:02:48,406 --> 00:02:50,673
No quiero interponerme en el
camino de lo que es necesario.

39
00:02:52,910 --> 00:02:54,877
Mira,

40
00:02:54,879 --> 00:02:56,812
Doug.

41
00:02:56,814 --> 00:02:58,948
Esas entrevistas con Ennis,

42
00:02:58,950 --> 00:03:02,184
estas noches llegando tarde,
es trabajo importante,

43
00:03:02,186 --> 00:03:03,986
¿de acuerdo? Es trabajo que
puede cambiar cosas.

44
00:03:03,988 --> 00:03:08,857
Estoy intentando que el hacer un perfil a
un asesino en serie llegue a otro nivel.

45
00:03:08,859 --> 00:03:12,761
Estás más interesada en un tipo
que mató a un puñado de chicas

46
00:03:12,763 --> 00:03:14,430
que en mí.

47
00:03:17,902 --> 00:03:21,237
Tengo que estar en la oficina

48
00:03:21,239 --> 00:03:22,705
a primera hora de la mañana

49
00:03:22,707 --> 00:03:25,307
así que, ¿hablamos de esto
cenando mañana por la noche?

50
00:03:25,309 --> 00:03:27,509
No hay nada más de qué hablar.

51
00:03:27,511 --> 00:03:30,246
Voy a volver a San Francisco.

52
00:03:35,253 --> 00:03:36,652
¿Qué?

53
00:03:36,654 --> 00:03:38,587
Mi vuelo sale mañana por la tarde.

54
00:03:38,589 --> 00:03:41,257
¿Y me lo anuncias ahora?

55
00:03:41,259 --> 00:03:44,426
Las cosas llevan un tiempo sin
estar bien entre nosotros.

56
00:03:46,297 --> 00:03:48,797
Pensé que

57
00:03:48,799 --> 00:03:50,232
el objetivo de una relación

58
00:03:50,234 --> 00:03:53,602
era que trabajas para
solucionar tus problemas,

59
00:03:53,604 --> 00:03:56,939
no... te subes a un avión
y te marchas.

60
00:03:59,310 --> 00:04:02,611
Veo que me equivocaba.

61
00:04:04,215 --> 00:04:07,316
Gracias por

62
00:04:07,318 --> 00:04:10,319
mantenerme con los pies
en el suelo, Doug.

63
00:04:13,024 --> 00:04:15,291
Que tengas un buen vuelo.

64
00:04:19,930 --> 00:04:22,264
Entonces, Yogi Berra llega
al entrenamiento

65
00:04:22,266 --> 00:04:24,233
y el utillero le dice:

66
00:04:24,235 --> 00:04:25,601
¿Qué talla de gorra usas?

67
00:04:25,603 --> 00:04:27,436
Y Yogi le contesta: No lo sé,

68
00:04:27,438 --> 00:04:29,538
todavía no estoy en forma.

69
00:04:30,574 --> 00:04:31,840
Eso es todo.

70
00:04:31,842 --> 00:04:33,309
Es el chiste.

71
00:04:33,311 --> 00:04:35,344
Pero los estudios han demostrado
que los cambios de tamaño

72
00:04:35,346 --> 00:04:36,912
en la cabeza humana sí
que pueden fluctuar

73
00:04:36,914 --> 00:04:38,447
especialmente en la tercera
década de la vida.

74
00:04:38,449 --> 00:04:40,282
Buenos días, chicos.
¿Qué tal estoy?

75
00:04:40,284 --> 00:04:41,917
Estás estupenda.

76
00:04:41,919 --> 00:04:45,354
Anoche me puse a dieta y
he perdido 84 kilos.

77
00:04:46,957 --> 00:04:48,424
¿Qué tenemos?

78
00:04:48,426 --> 00:04:50,092
Está bien, ¿conocéis la frase
"El arte imita a la vida"?

79
00:04:50,094 --> 00:04:52,561
Esto es lo mismo pero en
su versión mortífera.

80
00:04:52,563 --> 00:04:54,196
Anoche ocurrió esto en Detroit.

81
00:04:54,198 --> 00:04:57,633
Y os pido que dirijáis vuestra
atención a la firma.

82
00:04:57,635 --> 00:04:58,834
¿Ese es Morfeo?

83
00:04:58,836 --> 00:04:59,902
¿Quién?

84
00:04:59,904 --> 00:05:01,203
Es un artista callejero
muy prolífico

85
00:05:01,205 --> 00:05:02,871
que lleva activo desde
el verano de 2007.

86
00:05:02,873 --> 00:05:05,941
Empezó usando plantillas básicas y
engrudo de harina de trigo pero en

87
00:05:05,943 --> 00:05:08,510
los últimos años ha pasado a
trabajos más concretos.

88
00:05:08,512 --> 00:05:10,245
El tema es que... nadie sabe
quién es Morfeo en realidad.

89
00:05:10,247 --> 00:05:12,614
Como ese grafitero inglés...
¿Cómo se llama?

90
00:05:12,616 --> 00:05:13,916
- Bansky.
- Ese.

91
00:05:13,918 --> 00:05:15,851
Esta es la única fotografía
conocida de Morfeo.

92
00:05:15,853 --> 00:05:17,853
Se tomó hace siete años
en Los Ángeles.

93
00:05:17,855 --> 00:05:19,988
No, eso no ayuda. Podría
ser cualquiera.

94
00:05:19,990 --> 00:05:21,390
¿Sabemos quién es la víctima?

95
00:05:21,392 --> 00:05:23,625
Sí. Russell Pearson. Es un
activista comunitario

96
00:05:23,627 --> 00:05:25,127
que ha salido mucho últimamente
en las noticias

97
00:05:25,129 --> 00:05:27,429
por oponerse a un controvertido
proyecto de desarrollo

98
00:05:27,431 --> 00:05:28,964
que se supone que va a rehabilitar
la zona del centro de la ciudad.

99
00:05:28,966 --> 00:05:30,699
¿Qué tiene de controvertido
el proyecto?

100
00:05:30,701 --> 00:05:34,770
Gentrificación. Residentes con renta
baja desplazados por pisos de lujo.

101
00:05:34,772 --> 00:05:36,238
Lo único que se revitalizaría fijo

102
00:05:36,240 --> 00:05:38,440
serían las cuentas bancarias
de los constructores.

103
00:05:38,442 --> 00:05:40,809
Morfeo siempre ha sido una especie
de voz de los desfavorecidos.

104
00:05:40,811 --> 00:05:42,077
Entendería que él y Pearson

105
00:05:42,079 --> 00:05:44,413
estuvieran en el mismo
bando en este tema.

106
00:05:44,415 --> 00:05:45,948
Normalmente sí pero hace
tres días, Pearson

107
00:05:45,950 --> 00:05:48,217
volvió a salir en las noticias esta
vez por un tema escabroso.

108
00:05:48,219 --> 00:05:51,553
Se le acusó de aceptar sobornos
de los mismos constructores

109
00:05:51,555 --> 00:05:53,021
contra los que estaba
organizando a la gente.

110
00:05:53,023 --> 00:05:54,323
Así que, esto podría ser
justicia callejera.

111
00:05:54,325 --> 00:05:55,958
¿Este tal Morfeo ha
cometido alguna vez

112
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
un acto violento?

113
00:05:57,962 --> 00:05:59,862
No, siempre ha abogado por
la desobediencia civil.

114
00:05:59,864 --> 00:06:01,697
Bueno, ¿cómo sabemos que es él?

115
00:06:01,699 --> 00:06:03,532
Morgan tiene razón. Puede que
Morfeo toque los tambores de guerra

116
00:06:03,534 --> 00:06:05,067
pero hasta ahora, es
todo lo que había hecho.

117
00:06:05,069 --> 00:06:07,002
De todas formas, la tensión
ya es muy alta en Detroit

118
00:06:07,004 --> 00:06:09,905
y esto solo empeorará las cosas.
Despegamos en 20 minutos.

119
00:06:45,948 --> 00:06:49,948
Criminal Minds 11x05
The Night Watch

120
00:06:49,972 --> 00:06:56,472
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

121
00:07:20,193 --> 00:07:21,492
Los fantasmas se crearon

122
00:07:21,494 --> 00:07:23,894
cuando el primer hombre se
despertó en mitad de la noche.

123
00:07:23,896 --> 00:07:25,263
J.M. Barrie.

124
00:07:25,265 --> 00:07:28,032
Entre su activismo y el
aceptar sobornos,

125
00:07:28,034 --> 00:07:30,268
Russell Pearson no andaba
escaso de enemigos.

126
00:07:30,270 --> 00:07:32,670
Bueno, Morfeo no es demasiado
sutil con su simbolismo.

127
00:07:32,672 --> 00:07:35,139
Si metes la mano en la
caja, lo pagas.

128
00:07:35,141 --> 00:07:36,741
¿Cuánto tiempo lleva
Morfeo en Detroit?

129
00:07:36,743 --> 00:07:38,542
Yo puedo responder a
esa pregunta.

130
00:07:38,544 --> 00:07:41,078
Morfeo apareció por primera vez
en la ciudad hace seis semanas.

131
00:07:41,080 --> 00:07:44,749
Os estoy enviando el vídeo
a las tablets ahora mismo.

132
00:07:47,754 --> 00:07:50,388
Vehículo como barbacoa.
¿De qué va eso?

133
00:07:50,390 --> 00:07:52,223
Hubo una ola de calor en
Detroit en agosto

134
00:07:52,225 --> 00:07:53,724
y una vagabunda y su hijo

135
00:07:53,726 --> 00:07:55,259
se encerraron en un
coche para dormir

136
00:07:55,261 --> 00:07:56,494
y murieron de deshidratación.

137
00:07:56,496 --> 00:07:58,329
Morfeo ha hecho dos obras más.

138
00:07:58,331 --> 00:08:00,164
La segunda se la atribuyó él

139
00:08:00,166 --> 00:08:01,899
pero un artista rival la destrozó

140
00:08:01,901 --> 00:08:03,134
antes de que cualquiera
pudiera verla.

141
00:08:03,136 --> 00:08:04,635
No sabía que la rivalidad
llegase hasta ahí.

142
00:08:04,637 --> 00:08:06,871
Sí, la competencia entre los
artistas callejeros es brutal.

143
00:08:06,873 --> 00:08:08,339
Es como una guerra de bandas.

144
00:08:08,341 --> 00:08:09,840
Bueno, según esto,
Morfeo tiene una web

145
00:08:09,842 --> 00:08:11,309
donde siempre cuelga sus obras.

146
00:08:11,311 --> 00:08:12,810
Sí, así es. No pone comentarios.

147
00:08:12,812 --> 00:08:15,146
Pasa por un proxy así que
es imposible rastrearla.

148
00:08:15,148 --> 00:08:17,481
Se atribuyó las tres
obras en Detroit

149
00:08:17,483 --> 00:08:19,884
pero no hay nada en la web sobre
el asesinato de Russell Pearson.

150
00:08:19,886 --> 00:08:21,185
¿Porque él no lo hizo?

151
00:08:21,187 --> 00:08:22,953
O porque esta vez implicaba
un asesinato.

152
00:08:22,955 --> 00:08:24,255
- Oh, no.
- ¿Qué pasa García?

153
00:08:24,257 --> 00:08:25,523
Algo muy malo.

154
00:08:25,525 --> 00:08:26,924
Han secuestrado a un
bebé en Detroit.

155
00:08:26,926 --> 00:08:28,859
Corinne Wallace, la hija
de ocho meses

156
00:08:28,861 --> 00:08:30,761
de Stuart y Katherine Wallace.

157
00:08:30,763 --> 00:08:32,196
Stuart Wallace es uno
de los constructores

158
00:08:32,198 --> 00:08:33,631
que están metidos en el proyecto
de renovación urbanística.

159
00:08:33,633 --> 00:08:35,433
Y había un grafiti y la
firma de Morfeo

160
00:08:35,435 --> 00:08:36,967
en las paredes de la
habitación del bebé.

161
00:08:36,969 --> 00:08:39,070
¿Ha habido una demanda
de rescate?

162
00:08:39,072 --> 00:08:40,338
No lo sé. Ha ocurrido hace
solo 30 minutos.

163
00:08:40,340 --> 00:08:41,939
Está bien, cuando aterricemos,
Dave, tú y Lewis

164
00:08:41,941 --> 00:08:44,208
id al sitio del secuestro. Morgan, a
ver si localizas al artista rival

165
00:08:44,210 --> 00:08:45,543
que estropeó la obra de Morfeo.

166
00:08:45,545 --> 00:08:47,044
Reid y yo iremos a la
comisaría y contactaremos

167
00:08:47,046 --> 00:08:48,713
con el equipo local y nos
instalaremos allí.

168
00:08:48,715 --> 00:08:50,014
- Y García.
- Sí, señor.

169
00:08:50,016 --> 00:08:52,350
Tú único trabajo es encontrar
la identidad de Morfeo.

170
00:08:52,352 --> 00:08:53,818
Usa todos los recursos
que tengas.

171
00:08:53,820 --> 00:08:57,722
Encontrarle es nuestra mejor baza
para encontrar a la niña.

172
00:09:02,695 --> 00:09:04,528
Les agradecemos su ayuda.

173
00:09:04,530 --> 00:09:07,365
Hemos emitido una alerta amarilla
y montado una línea anónima.

174
00:09:07,367 --> 00:09:10,701
Y el Equipo de secuestros infantiles
del FBI está ya de camino.

175
00:09:10,703 --> 00:09:12,703
Tengo el vídeo de la cámara
vigila-bebés puesto en mi oficina.

176
00:09:12,705 --> 00:09:15,239
Gracias. Entiendo que ambos
padres estaban en casa

177
00:09:15,241 --> 00:09:16,674
en el momento del secuestro, ¿no?

178
00:09:16,676 --> 00:09:18,008
Así es. También la criada.

179
00:09:18,010 --> 00:09:19,577
¿Y nadie en el vecindario
vio nada inusual?

180
00:09:19,579 --> 00:09:22,680
No. Ocurrió en Grosse
Pointe donde las casas

181
00:09:22,682 --> 00:09:24,482
tienden a estar en parcelas
grandes y aisladas.

182
00:09:24,484 --> 00:09:28,052
En este caso, que la familia sea
acaudalada juega en contra.

183
00:09:28,054 --> 00:09:31,522
Está bien, nuestro hombre
entra ahora.

184
00:09:31,524 --> 00:09:34,725
Es escalofriante cómo
juega con el bebé.

185
00:09:36,162 --> 00:09:41,499
Hemos hecho una comparación fotográfica
de la firma en ambas escenas del crimen.

186
00:09:41,501 --> 00:09:44,702
Parecen ser auténticas. Creemos
que Morfeo es nuestro hombre.

187
00:09:49,409 --> 00:09:52,576
Estaba en mi estudio
al final del pasillo.

188
00:09:52,578 --> 00:09:54,378
Ahí a 10 metros.

189
00:09:54,380 --> 00:09:56,113
Sé que es duro, Sr. Wallace.

190
00:09:56,115 --> 00:09:58,015
Le agradecemos que
hable con nosotros.

191
00:09:58,017 --> 00:10:01,886
Si nos lo permite, también
querríamos hablar con su esposa.

192
00:10:01,888 --> 00:10:03,788
Katherine está arriba en
la habitación del bebé.

193
00:10:03,790 --> 00:10:05,389
La policía dijo que no importaba.

194
00:10:05,391 --> 00:10:07,925
Si le ha pasado algo
a nuestra niña...

195
00:10:07,927 --> 00:10:10,227
- No puede culparse.
- Claro que sí.

196
00:10:10,229 --> 00:10:12,730
Debería haberme esperado
algo como esto.

197
00:10:12,732 --> 00:10:15,232
¿Por qué? ¿Tenía algún motivo para
pensar que ella pudiera correr peligro?

198
00:10:15,234 --> 00:10:18,736
No ella concretamente, pero ha habido
actos vandálicos contra mi propiedad

199
00:10:18,738 --> 00:10:20,438
y después Pearson apareció
asesinado.

200
00:10:20,440 --> 00:10:22,573
Debí sacar a mi familia
de la ciudad,

201
00:10:22,575 --> 00:10:24,241
ya saben, contratar más
seguridad, algo.

202
00:10:24,243 --> 00:10:25,976
Espere, hubo actos vandálicos
contra su casa.

203
00:10:25,978 --> 00:10:28,712
Y mi negocio. Tengo un
almacén en el centro

204
00:10:28,714 --> 00:10:31,582
y el tipo al que llaman Morfeo pintó un
grafiti en todo él la semana pasada.

205
00:10:31,584 --> 00:10:34,285
Incluso lo publicó en su web.

206
00:10:34,287 --> 00:10:36,720
¿Quién es ese Morfeo?

207
00:10:36,722 --> 00:10:39,924
¿Cómo puede alguien no existir?

208
00:10:39,926 --> 00:10:41,659
Existe.

209
00:10:41,661 --> 00:10:43,761
Y vamos a encontrarle.

210
00:10:57,210 --> 00:10:59,677
La criada dice que las puertas
de la casa estaban cerradas.

211
00:10:59,679 --> 00:11:02,613
Así es. Siempre están cerradas.

212
00:11:02,615 --> 00:11:05,082
Sra. Wallace, sé que esto
es muy difícil pero,

213
00:11:05,084 --> 00:11:11,021
¿escuchó o vio algo inusual?

214
00:11:11,023 --> 00:11:13,524
La jirafa de Corinne.

215
00:11:13,526 --> 00:11:14,892
Señora.

216
00:11:14,894 --> 00:11:16,627
La jirafa de Corinne.
No está aquí.

217
00:11:16,629 --> 00:11:18,395
- ¿Está segura?
- Tiene razón.

218
00:11:18,397 --> 00:11:20,931
Siempre está en su cuna.
Es su juguete preferido.

219
00:11:20,933 --> 00:11:22,600
Él se la llevó.

220
00:11:22,602 --> 00:11:24,468
Ese hombre se llevó
el juguete de Corinne.

221
00:11:24,470 --> 00:11:26,170
Cariño.

222
00:11:26,172 --> 00:11:28,506
No haría eso si fuera a
hacerle daño, ¿verdad?

223
00:11:28,508 --> 00:11:30,341
¿Llevarse su juguete favorito?

224
00:11:30,343 --> 00:11:32,510
Es una señal esperanzadora,
señora Wallace.

225
00:11:32,512 --> 00:11:35,212
Debería intentar descansar.

226
00:11:35,214 --> 00:11:36,947
Venga, cariño.

227
00:11:40,152 --> 00:11:41,418
¿Qué tenemos?

228
00:11:41,420 --> 00:11:42,920
He estado trabajando con García
para localizar los sitios donde

229
00:11:42,922 --> 00:11:44,822
Morfeo pintó sus obras en
los últimos ocho años.

230
00:11:44,824 --> 00:11:46,991
He establecido una línea
temporal geográfica.

231
00:11:46,993 --> 00:11:48,092
¿Hay un patrón?

232
00:11:48,094 --> 00:11:49,760
La verdad es que no.
Principalmente alterna

233
00:11:49,762 --> 00:11:51,061
entre Los Ángeles y
Nueva York.

234
00:11:51,063 --> 00:11:53,264
Nunca está en un sitio
durante mucho tiempo.

235
00:11:53,266 --> 00:11:54,932
Aunque hay una gran
concentración de actividad

236
00:11:54,934 --> 00:11:56,500
a lo largo de la costa
del Golfo de Florida.

237
00:11:56,502 --> 00:11:58,335
Eso podría ser su base.

238
00:11:58,337 --> 00:12:00,037
¿Qué buscas?

239
00:12:00,039 --> 00:12:01,839
He visto que las primeras
obras de Morfeo

240
00:12:01,841 --> 00:12:04,375
tienen reminiscencias al cubismo
sintético espacial de Kooning.

241
00:12:04,377 --> 00:12:06,210
Así que, crees que recibió
formación artística.

242
00:12:06,212 --> 00:12:08,379
Exacto. Y espero poder localizar

243
00:12:08,381 --> 00:12:11,081
la universidad o escuela
donde recibió clases.

244
00:12:11,083 --> 00:12:12,216
Bien.

245
00:12:12,218 --> 00:12:13,717
Bueno, me ha costado pero
por fin he localizado

246
00:12:13,719 --> 00:12:16,086
al artista que se atribuyó el haber
estropeado la obra de Morfeo.

247
00:12:16,088 --> 00:12:17,421
Markus Ivey.

248
00:12:17,423 --> 00:12:19,423
Está viniendo hacia acá para
hablar con nosotros.

249
00:12:19,425 --> 00:12:20,925
¿Se sabe algo de la
niña desaparecida?

250
00:12:20,927 --> 00:12:22,226
Todavía no.

251
00:12:22,228 --> 00:12:24,728
¿En qué pensaba este tipo?
Asesinato, secuestro de un bebé.

252
00:12:24,730 --> 00:12:26,230
Debía saber que las
fuerzas del orden

253
00:12:26,232 --> 00:12:28,065
iban a caer sobre él como
una tonelada de ladrillos.

254
00:12:28,067 --> 00:12:29,967
Debe ser personal.

255
00:12:29,969 --> 00:12:32,202
Me gustaría saber si Morfeo pretende
seguir en el anonimato después de esto.

256
00:12:32,204 --> 00:12:34,772
Si no hace, debe tener
un plan final

257
00:12:34,774 --> 00:12:37,908
y sea cual sea, las
consecuencias no importan.

258
00:13:10,710 --> 00:13:11,710
¿Qué tal, Markus?

259
00:13:14,513 --> 00:13:17,214
Soy el agente especial Derek Morgan.
Solo quiero hacerte unas preguntas.

260
00:13:17,216 --> 00:13:20,050
Yo no maté a Pearson y
no me llevé al bebé.

261
00:13:20,052 --> 00:13:22,653
Esta noche abro una galería.
¿Hemos terminado?

262
00:13:22,655 --> 00:13:25,322
No. No hemos terminado.

263
00:13:27,026 --> 00:13:28,459
Siéntate.

264
00:13:35,101 --> 00:13:37,234
Empezaré con lo obvio.

265
00:13:37,236 --> 00:13:39,637
¿Conoces la identidad
de Morfeo?

266
00:13:39,639 --> 00:13:41,271
No. Nadie la conoce.

267
00:13:41,273 --> 00:13:43,140
¿Por qué estropeaste su
obra hace dos semanas?

268
00:13:43,142 --> 00:13:47,177
Una pregunta mejor es:
¿Por qué la pintó?

269
00:13:47,179 --> 00:13:49,380
Déjeme hablarle de Morfeo.

270
00:13:49,382 --> 00:13:53,584
Ese tipo viene arrasando siempre
que hay fotografías.

271
00:13:53,586 --> 00:13:57,388
Cada problema, de repente
es su problema.

272
00:13:57,390 --> 00:13:59,023
Aquí no.

273
00:13:59,025 --> 00:14:00,557
Esta es mi ciudad.

274
00:14:00,559 --> 00:14:03,961
Solo los de Detroit
cuidan de Detroit.

275
00:14:03,963 --> 00:14:08,098
¿Cómo le encontraste
antes que nadie?

276
00:14:08,100 --> 00:14:10,000
¿A qué se refiere?

277
00:14:10,002 --> 00:14:12,903
Morfeo pinta sus obras
en mitad de la noche.

278
00:14:12,905 --> 00:14:14,438
En sitios aislados.

279
00:14:14,440 --> 00:14:16,273
¿Cómo diste con él el primero?

280
00:14:16,275 --> 00:14:18,809
Se ha vuelto predecible,
por eso.

281
00:14:18,811 --> 00:14:21,111
Lo que hará, dónde lo hará.

282
00:14:21,113 --> 00:14:23,347
Su rutina está acabada.
Está destrozada.

283
00:14:23,349 --> 00:14:24,948
¿En serio?

284
00:14:29,055 --> 00:14:30,888
Tenía la impresión

285
00:14:30,890 --> 00:14:33,590
de que era un tipo
con mucho éxito.

286
00:14:33,592 --> 00:14:35,826
Más éxito que tú.

287
00:14:42,101 --> 00:14:44,101
Como se suele decir:

288
00:14:44,103 --> 00:14:46,270
El tiempo lo dirá.

289
00:14:46,272 --> 00:14:50,274
¿Alguna vez has pensado que podría
haber alguien emboscándole?

290
00:14:50,276 --> 00:14:52,042
No. ¿Por qué iba a hacerlo?

291
00:14:52,044 --> 00:14:54,111
Bueno, parece un blanco
muy fácil, ¿no es así?

292
00:14:54,113 --> 00:14:55,546
Con todo el secreto y eso.

293
00:14:55,548 --> 00:14:58,182
¿Está diciendo que no cree
que haya hecho esto?

294
00:14:58,184 --> 00:14:59,817
Markus, me está costando mucho

295
00:14:59,819 --> 00:15:02,886
verle el beneficio para él a pasar de
repente, a secuestrador y asesino.

296
00:15:02,888 --> 00:15:04,121
Eso es lo que le estoy diciendo.

297
00:15:04,123 --> 00:15:08,592
El beneficio es que le vuelvan
a prestar atención.

298
00:15:08,594 --> 00:15:10,394
Ese tipo está desesperado.

299
00:15:10,396 --> 00:15:11,862
Ha perdido la inspiración.

300
00:15:13,666 --> 00:15:16,266
Morfeo ya no es nada para nadie.

301
00:15:16,268 --> 00:15:19,103
Así que, crees que todo esto
es un ardid publicitario.

302
00:15:20,573 --> 00:15:23,240
Lo que yo creo...

303
00:15:23,242 --> 00:15:25,876
Es que todo esto ahora,

304
00:15:25,878 --> 00:15:29,680
es Morfeo intentando
seguir en el candelero.

305
00:15:31,250 --> 00:15:34,118
Por delirante que suene...

306
00:15:34,120 --> 00:15:36,220
podría funcionar.

307
00:16:26,405 --> 00:16:27,871
García lentamente va avanzando.

308
00:16:27,873 --> 00:16:30,040
Ha seguido el rastro del
dinero desde Florida

309
00:16:30,042 --> 00:16:32,609
a algunos de los paraderos conocidos
de Morfeo en el pasado.

310
00:16:32,611 --> 00:16:35,045
No hay pistas viables, no
hay demanda de rescate.

311
00:16:35,047 --> 00:16:36,547
Si no es por el dinero,
¿entonces qué?

312
00:16:36,549 --> 00:16:39,249
¿Por qué más se secuestra
a niños?

313
00:16:39,251 --> 00:16:42,386
Normalmente, con un bebé tan pequeño
hubiéramos pensado en deseos maternales.

314
00:16:42,388 --> 00:16:44,621
Pero no encaja en este caso.

315
00:16:44,623 --> 00:16:46,056
Y luego está el tráfico
de seres humanos pero

316
00:16:46,058 --> 00:16:47,958
entonces, ¿para qué molestarse
en dejar la obra de arte?

317
00:16:47,960 --> 00:16:50,027
Eso y que el bebé de los Wallace
tiene un perfil demasiado alto.

318
00:16:50,029 --> 00:16:52,729
Los traficantes normalmente
prefieren víctimas más discretas.

319
00:16:52,731 --> 00:16:54,998
Acabo de recibir una llamada del
representante de Markus Ivey.

320
00:16:55,000 --> 00:16:56,867
No ha ido a la apertura
de su galería esta noche

321
00:16:56,869 --> 00:16:58,302
y quería saber si seguía aquí.

322
00:16:58,304 --> 00:17:00,003
Le dejamos ir hace horas.

323
00:17:00,005 --> 00:17:02,005
Ya se lo dije. Me dio
la dirección

324
00:17:02,007 --> 00:17:03,540
de un estudio privado que tiene.

325
00:17:03,542 --> 00:17:04,575
Parecía muy preocupada.

326
00:17:04,577 --> 00:17:06,376
Vamos a ver.

327
00:18:03,235 --> 00:18:04,534
Rossi.

328
00:18:16,175 --> 00:18:17,722
Gracias. Los Wallace
han confirmado

329
00:18:17,723 --> 00:18:19,056
que el animal de peluche
es el que faltaba

330
00:18:19,058 --> 00:18:20,391
de la habitación de su hija.

331
00:18:20,393 --> 00:18:22,326
Este es un cambio importante
en el modus operandi,

332
00:18:22,328 --> 00:18:24,361
tras puertas cerradas en
vez de en plena calle

333
00:18:24,363 --> 00:18:25,496
nada abiertamente político.

334
00:18:25,498 --> 00:18:27,698
Casi parece una especie
de burla.

335
00:18:27,700 --> 00:18:30,634
Esta vez también ha elaborado la
escena. La nana, el moisés vacío.

336
00:18:30,636 --> 00:18:32,069
No hay duda de que esto
es personal.

337
00:18:32,071 --> 00:18:34,004
No es por la gentrificación.
Esto es por el bebé.

338
00:18:34,006 --> 00:18:35,406
Un niño ausente. El
bebé secuestrado

339
00:18:35,408 --> 00:18:37,941
podría ser la proyección
del mismo sudes.

340
00:18:37,943 --> 00:18:39,376
Markus debía saber algo.

341
00:18:39,378 --> 00:18:42,079
O no. Podría ser simplemente
un participante involuntario

342
00:18:42,081 --> 00:18:43,514
en un final mayor.

343
00:18:43,516 --> 00:18:47,117
Reid, ¿tienes las fotografías
de las obras de Morfeo?

344
00:18:47,119 --> 00:18:48,452
Gracias.

345
00:18:52,858 --> 00:18:54,825
Las firmas coinciden.

346
00:18:54,827 --> 00:18:55,959
Espera un minuto.

347
00:18:55,961 --> 00:18:57,227
¿Qué ves?

348
00:18:57,229 --> 00:18:59,296
Morfeo siempre es muy
preciso con su firma.

349
00:18:59,298 --> 00:19:00,297
Nunca varía.

350
00:19:00,299 --> 00:19:02,566
A mí me parece la misma.

351
00:19:02,568 --> 00:19:04,201
Pero no lo es.

352
00:19:05,468 --> 00:19:08,624
El final de la "E" no se cruza con la
"O" en la firma de la escultura móvil.

353
00:19:08,659 --> 00:19:10,541
Y mirad... las dos barras
horizontales inferiores de la "E"

354
00:19:10,543 --> 00:19:12,810
están pegadas al lado
izquierdo de la "O"

355
00:19:12,812 --> 00:19:15,946
y la alineación de la "M" está
ligeramente desplazada.

356
00:19:15,948 --> 00:19:17,681
No es la firma de Morfeo.

357
00:19:17,683 --> 00:19:19,383
- ¿Una falsificación?
- Es lo que yo pienso.

358
00:19:19,385 --> 00:19:20,951
Eso significa que las firmas de
la habitación del bebé

359
00:19:20,953 --> 00:19:23,554
y de la escena de Russell Pearson
probablemente también lo sean.

360
00:19:23,556 --> 00:19:25,255
Está bien, eso nos lleva de vuelta a
nuestra teoría de la incriminación.

361
00:19:25,257 --> 00:19:26,990
¿Y quién tendría motivos
para inculpar a Morfeo

362
00:19:26,992 --> 00:19:28,992
tanto del secuestro como
del asesinato?

363
00:19:28,994 --> 00:19:31,061
Alguien con algo contra
él, con alguna rencilla.

364
00:19:31,063 --> 00:19:33,230
¿Hay otro artista rival
como Markus Ivey?

365
00:19:33,232 --> 00:19:34,631
¿Sabéis?, no dejo de darle
vueltas al hecho

366
00:19:34,633 --> 00:19:37,401
de que Ivey supiera dónde iba a
pintar su obra Morfeo por adelantado.

367
00:19:37,403 --> 00:19:39,403
Le dijo a Morgan que era
porque Morfeo

368
00:19:39,405 --> 00:19:42,639
se había vuelto predecible
pero yo no me lo creo.

369
00:19:42,641 --> 00:19:44,975
¿Y si a Markus Ivey le avisó
alguien que conoce a Morfeo?

370
00:19:44,977 --> 00:19:47,044
- ¿Como quién?
- No sé, pero pensadlo.

371
00:19:47,046 --> 00:19:49,947
Para que Morfeo estuviera oculto
año tras año, debió tener ayuda.

372
00:19:51,449 --> 00:19:52,642
- García.
- ¿Sí, señor?

373
00:19:52,684 --> 00:19:54,350
Necesito que inicies una
búsqueda paralela

374
00:19:54,352 --> 00:19:56,352
de posibles compañeros
de Morfeo.

375
00:19:56,354 --> 00:19:58,188
Está bien. Me encantan
las búsquedas paralelas.

376
00:19:58,190 --> 00:20:01,024
Debería saber que la búsqueda
original no va muy bien

377
00:20:01,026 --> 00:20:02,659
y os agradecería que

378
00:20:02,661 --> 00:20:06,896
pusierais vuestra mente a trabajar
para darme algo con lo que seguir.

379
00:20:06,898 --> 00:20:09,032
Bueno, esta persona seguiría la
misma línea temporal geográfica

380
00:20:09,034 --> 00:20:10,667
que hiciste para Morfeo.

381
00:20:10,669 --> 00:20:13,470
Creemos que el sudes podría tener su
base en la costa del Golfo de Florida.

382
00:20:13,472 --> 00:20:15,271
Mira a ver si se envió dinero
de varios sitios de tu

383
00:20:15,273 --> 00:20:17,974
geo-perfil a y desde allí.

384
00:20:17,976 --> 00:20:20,009
Es un buen dato. Gracias.

385
00:20:20,011 --> 00:20:21,978
En la primera obra de arte
de Morfeo en Detroit

386
00:20:21,980 --> 00:20:23,713
encontramos un spray
azul imitando tiza

387
00:20:23,715 --> 00:20:25,148
con un fijador resistente a
los rayos ultravioleta.

388
00:20:25,150 --> 00:20:27,684
Usó el mismo material en Nueva
Orleans hace varios años.

389
00:20:27,686 --> 00:20:29,586
Yo miraría a ver si lo pidió
en el mismo almacén

390
00:20:29,588 --> 00:20:31,554
o encuentro una fuente
similar cercana.

391
00:20:31,556 --> 00:20:33,156
Seguid contándome.

392
00:20:33,158 --> 00:20:34,758
Este posible compañero tampoco
ha hecho pública su identidad.

393
00:20:34,760 --> 00:20:36,659
Puede significar que tenga
motivos para ocultarse.

394
00:20:36,661 --> 00:20:39,829
Coteja cualquier nombre que obtengas
con gente que haya cumplido condena

395
00:20:39,831 --> 00:20:41,331
o tenga órdenes pendientes.

396
00:20:41,333 --> 00:20:43,700
Muy bien, estoy en ello dijo
ella con confianza.

397
00:20:43,702 --> 00:20:44,420
Muy bien.

398
00:20:44,762 --> 00:20:46,910
Volvamos a comisaría. Tenemos
mucho trabajo que hacer allí.

399
00:21:35,454 --> 00:21:37,420
Se ha visto a Corrine Wallace

400
00:21:37,422 --> 00:21:38,889
desde México a Nueva Escocia.

401
00:21:38,891 --> 00:21:40,523
La gente tiene buena
intención pero...

402
00:21:40,607 --> 00:21:41,708
¿Cómo están los padres?

403
00:21:42,127 --> 00:21:43,326
Bueno, es duro.

404
00:21:43,328 --> 00:21:46,129
Se han ido a un hotel para
intentar descansar algo.

405
00:21:49,167 --> 00:21:50,433
Qué raro.

406
00:21:50,435 --> 00:21:51,968
¿El qué?

407
00:21:51,970 --> 00:21:55,272
La escena del crimen de Markus Ivey
y el moisés al lado del cadáver.

408
00:21:55,274 --> 00:21:57,440
Hay una pequeña manta azul.

409
00:21:57,442 --> 00:21:58,441
¿Qué pasa con ella?

410
00:21:58,443 --> 00:22:00,677
La he visto antes. Aquí.

411
00:22:00,679 --> 00:22:02,045
En la pintura del coche
quemándose.

412
00:22:02,047 --> 00:22:03,613
¿Qué pasa, García?

413
00:22:03,615 --> 00:22:06,383
Lo tengo. Al compañero, ayudante
o lo que sea de Morfeo.

414
00:22:06,385 --> 00:22:07,350
Corey Marlin.

415
00:22:07,352 --> 00:22:08,652
¿Por qué estás tan segura?

416
00:22:08,654 --> 00:22:10,287
Bueno, dijisteis costa del
Golfo de Florida.

417
00:22:10,289 --> 00:22:12,055
Él es de Tampa. Estuvo
cuatro años en prisión

418
00:22:12,057 --> 00:22:14,424
por casi matar a un hombre de una
paliza en una pelea de bar.

419
00:22:14,426 --> 00:22:17,460
Tiene un puñado de órdenes
pendientes desde hace años.

420
00:22:17,462 --> 00:22:19,095
Cuando estuvo en prisión
empezó a pintar.

421
00:22:19,097 --> 00:22:20,397
Dijo que quería convertirse
en un artista.

422
00:22:20,399 --> 00:22:22,365
Y también coincide la
línea temporal.

423
00:22:22,367 --> 00:22:24,668
Marlin desapareció de la faz
de la Tierra en 2007

424
00:22:24,670 --> 00:22:26,336
justo cuando Morfeo apareció.

425
00:22:26,338 --> 00:22:28,371
Si Morfeo tiene un compañero
este debe ser nuestro hombre.

426
00:22:28,373 --> 00:22:31,675
Olvidaos del compañero. ¿Podría
Corey Marlin ser Morfeo?

427
00:22:31,677 --> 00:22:33,076
Bueno, lo dudo.

428
00:22:33,078 --> 00:22:35,579
El trabajo de Marlin habría
sobresalido en el módulo C

429
00:22:35,581 --> 00:22:37,981
pero no tiene la vena artística
que tiene Morfeo.

430
00:22:37,983 --> 00:22:40,016
De todas formas, envió dinero

431
00:22:40,018 --> 00:22:41,651
desde una cuenta en Sarasota

432
00:22:41,653 --> 00:22:44,354
a las localizaciones que coinciden
con los movimientos de Morfeo.

433
00:22:44,356 --> 00:22:47,991
Cada semana, como un reloj,
hasta hace tres semanas.

434
00:22:47,993 --> 00:22:49,292
Quizá acabó su asociación.

435
00:22:49,294 --> 00:22:50,525
Al mismo tiempo que
empezaron los asesinatos.

436
00:22:50,697 --> 00:22:53,663
- Os estoy enviando todo esto.
- Gracias, García.

437
00:22:53,665 --> 00:22:55,699
Se ha activado una alerta amarilla

438
00:22:55,701 --> 00:22:58,335
para la búsqueda de Corinne
Wallace de ocho meses de edad

439
00:22:58,337 --> 00:22:59,970
que fue secuestrada de
su casa familiar

440
00:22:59,972 --> 00:23:01,571
en Grosse Pointe ayer
por la mañana.

441
00:23:01,573 --> 00:23:04,708
Hay un sospechoso principal
del aparente secuestro.

442
00:23:04,710 --> 00:23:06,776
Corey Marlin de Sarasota, Florida.

443
00:23:06,778 --> 00:23:08,345
Los ciudadanos deben
actuar con cautela

444
00:23:08,347 --> 00:23:11,047
porque la policía dice que Marlin tiene
un historial de conducta violenta

445
00:23:11,049 --> 00:23:12,882
y debería ser considerado
armado y peligroso.

446
00:23:12,884 --> 00:23:15,719
Se ha puesto en marcha una línea
anónima en la central de policía de

447
00:23:15,721 --> 00:23:18,254
Detroit para que cualquiera
con información sobre el bebé

448
00:23:18,256 --> 00:23:19,389
o Corey Marlin llame.

449
00:23:19,391 --> 00:23:21,191
Me ha costado un poco
encontrarlas.

450
00:23:21,193 --> 00:23:23,994
Esta es la de la escena del
crimen de Markus Ivey.

451
00:23:23,996 --> 00:23:26,997
Y esta de la obra sobre el
coche quemándose que

452
00:23:26,999 --> 00:23:30,700
Morfeo pintó hará
un par de meses.

453
00:23:32,237 --> 00:23:33,937
Son las dos mitades de
una misma manta.

454
00:23:33,939 --> 00:23:35,171
Aunque es raro.

455
00:23:35,173 --> 00:23:36,740
Sabemos que Morfeo fue el autor

456
00:23:36,742 --> 00:23:38,408
de la pintura del coche
quemándose.

457
00:23:38,410 --> 00:23:40,243
Su firma era real y él
se atribuyó la obra

458
00:23:40,245 --> 00:23:41,645
en su red social encriptada.

459
00:23:41,647 --> 00:23:44,047
Pero el asesinato de Markus Ivey
lo cometió un impostor.

460
00:23:44,049 --> 00:23:47,317
¿Cómo acabaron las dos mitades de
la misma manta en ambos sitios?

461
00:23:47,319 --> 00:23:50,120
Corey Marlin pudo tener acceso
a los materiales de Morfeo.

462
00:23:50,122 --> 00:23:51,588
Agente Hotchner.

463
00:23:51,590 --> 00:23:53,323
Hay una llamada sobre
el bebé desaparecido.

464
00:23:53,325 --> 00:23:56,126
Creo que debería atenderla.
Está por la línea tres.

465
00:23:57,562 --> 00:23:58,862
¿Hola?

466
00:23:58,864 --> 00:24:00,563
¿Es el agente Aaron Hotchner?

467
00:24:00,565 --> 00:24:01,731
¿Quién es usted?

468
00:24:01,733 --> 00:24:04,668
Si quiere encontrar a la niña,
vaya al 325 de West Warren.

469
00:24:04,670 --> 00:24:05,735
¿Quién es usted?

470
00:24:05,737 --> 00:24:07,003
325 de West Warren.

471
00:24:07,005 --> 00:24:09,005
Tiene 30 minutos.

472
00:24:13,063 --> 00:24:14,477
Lewis, vamos.

473
00:24:36,768 --> 00:24:38,524
Es un código de entrada.

474
00:24:52,517 --> 00:24:53,883
Agente Hotchner.

475
00:24:53,885 --> 00:24:55,318
¿Quién es usted?

476
00:24:55,320 --> 00:24:57,187
Soy Morfeo.

477
00:25:02,465 --> 00:25:04,202
¿Tiene a Corinne Wallace?

478
00:25:04,447 --> 00:25:06,981
No. Por eso quería hablar
con usted.

479
00:25:06,983 --> 00:25:08,349
Quiero ayudar.

480
00:25:08,351 --> 00:25:10,985
¿Cómo sabemos que es usted
el verdadero Morfeo?

481
00:25:10,987 --> 00:25:14,021
Ahora mismo todo lo que necesita saber
es que nunca le haría daño a un niño.

482
00:25:14,023 --> 00:25:15,323
Soy la agente Lewis.

483
00:25:15,325 --> 00:25:17,458
Nos está pidiendo que
le creamos sin más.

484
00:25:17,460 --> 00:25:21,495
¿Por qué me expondría a
propósito al FBI?

485
00:25:21,497 --> 00:25:23,497
Vine a Detroit hace dos meses.

486
00:25:23,499 --> 00:25:25,566
Solo he hecho tres trabajos
desde que estoy aquí.

487
00:25:25,568 --> 00:25:29,203
No sé quién ha matado a esos
hombres y secuestrado al bebé.

488
00:25:29,205 --> 00:25:32,340
¿Hay alguien que pudiera haber
tenido acceso a sus materiales?

489
00:25:32,342 --> 00:25:33,674
¿Nadie?

490
00:25:33,676 --> 00:25:35,276
¿Ni siquiera Corey Marlin?

491
00:25:37,580 --> 00:25:38,913
¿Ha cometido él estos crímenes?

492
00:25:38,915 --> 00:25:40,214
Por supuesto que no.

493
00:25:40,216 --> 00:25:41,382
Parece muy seguro.

494
00:25:41,384 --> 00:25:43,417
Le conozco. Era mi compañero.

495
00:25:43,419 --> 00:25:44,819
Pero su sociedad se rompió.

496
00:25:44,821 --> 00:25:47,455
Sí. ¿Por qué quiere saber
lo de mis materiales?

497
00:25:47,457 --> 00:25:49,457
Usó un trozo de manta azul

498
00:25:49,459 --> 00:25:51,058
en su primer trabajo
en Detroit.

499
00:25:51,060 --> 00:25:53,794
¿De qué va esto?

500
00:25:53,796 --> 00:25:55,997
Tenemos la otra mitad
de esa manta.

501
00:25:55,999 --> 00:25:57,665
Eso no es posible.

502
00:25:57,667 --> 00:25:59,500
Es cierto.

503
00:25:59,502 --> 00:26:01,168
Ya les he contado bastante.

504
00:26:03,172 --> 00:26:05,873
Está claro que hemos
dado en el clavo.

505
00:26:05,875 --> 00:26:07,174
¿Qué estás pensando?

506
00:26:07,176 --> 00:26:09,343
Lo que más me choca es
la preocupación por la niña

507
00:26:09,345 --> 00:26:10,578
por encima del resto.

508
00:26:10,580 --> 00:26:14,348
¿Y has notado la cadencia
al hablar?

509
00:26:14,350 --> 00:26:16,517
Creo que Morfeo es una mujer.

510
00:26:33,303 --> 00:26:35,636
Hola, háblame. ¿Algún
progreso, preciosa?

511
00:26:35,638 --> 00:26:37,805
Que Morfeo sea mujer ayuda

512
00:26:37,807 --> 00:26:40,308
pero hay más de 50 mujeres
en la Costa del Golfo

513
00:26:40,310 --> 00:26:42,476
que desaparecieron en ese
periodo de tiempo.

514
00:26:42,478 --> 00:26:44,011
¿Alguna de esas mujeres
desaparecidas

515
00:26:44,013 --> 00:26:47,114
tenía estudios de arte?

516
00:26:47,116 --> 00:26:48,382
Negativo.

517
00:26:48,384 --> 00:26:49,617
Bueno, sigue investigando.

518
00:26:49,619 --> 00:26:50,952
Galerías de arte, empleadas
de museos,

519
00:26:50,954 --> 00:26:52,520
campos relacionados como
el diseño gráfico.

520
00:26:52,522 --> 00:26:54,255
Está bien. Lo miraré todo.

521
00:26:55,558 --> 00:26:58,092
Corey Marlin podría ser
nuestro sudes

522
00:26:58,094 --> 00:26:59,460
a pesar de lo que dijo Morfeo.

523
00:26:59,462 --> 00:27:01,162
Hay otra posibilidad.

524
00:27:01,164 --> 00:27:04,365
Morfeo es el sudes, siempre
ha sido el sudes.

525
00:27:04,367 --> 00:27:05,633
¿Porque...?

526
00:27:05,635 --> 00:27:08,135
La carrera de Morfeo se
basa en la manipulación.

527
00:27:08,137 --> 00:27:10,638
Si tú miras hacia allá,
yo iré en esa otra dirección.

528
00:27:10,640 --> 00:27:13,307
Rossi, ¿de verdad crees eso?

529
00:27:14,143 --> 00:27:17,111
No. Sigo pensando que
es Corey Marlin.

530
00:27:17,113 --> 00:27:20,114
Cuando dudo, apuesto por el
tipo con historial penitenciario.

531
00:27:51,647 --> 00:27:54,615
Han pasado 30 horas desde que
se llevaron a Corinne Wallace.

532
00:27:54,617 --> 00:27:55,816
Nos estamos quedando
sin tiempo.

533
00:27:55,818 --> 00:27:58,586
Corey Marlin ha aparecido muerto
en un motel del centro,

534
00:27:58,588 --> 00:28:00,955
atado y con un disparo. El cadáver
muestra signos de tortura.

535
00:28:00,957 --> 00:28:02,757
¿Algún rastro del bebé Wallace?

536
00:28:02,759 --> 00:28:05,126
No. Y no hay pruebas de que el
bebé haya estado allí tampoco.

537
00:28:05,128 --> 00:28:06,694
Le pediré al agente Morgan
que se reúna con usted allí.

538
00:28:06,696 --> 00:28:08,129
¿Sabéis?, esto podría ser
cosa de Morfeo.

539
00:28:08,131 --> 00:28:09,797
Ella y Corey tuvieron una disputa,

540
00:28:09,799 --> 00:28:11,599
ella sabe que vamos tras Corey,

541
00:28:11,601 --> 00:28:12,800
Corey puede revelar
sus secretos.

542
00:28:12,802 --> 00:28:14,101
La tortura no tiene sentido.

543
00:28:14,103 --> 00:28:15,603
Ella no verbalizó ese nivel
de cólera reprimida.

544
00:28:15,605 --> 00:28:17,605
Bueno, entonces debía ser
alguien buscando información.

545
00:28:17,607 --> 00:28:20,708
Corey parece la única persona que
podría dar el paradero de Morfeo.

546
00:28:20,710 --> 00:28:24,845
Morfeo se marchó cuando
mencioné la manta azul.

547
00:28:24,847 --> 00:28:26,247
Eso la dejó fría.

548
00:28:26,249 --> 00:28:28,082
Espera un minuto.

549
00:28:28,084 --> 00:28:31,318
Espera, mira esto.

550
00:28:31,320 --> 00:28:33,821
Esta es ligeramente más clara

551
00:28:33,823 --> 00:28:35,423
y está un poco más raída.

552
00:28:35,425 --> 00:28:38,592
Es muy sutil pero a la ropa le
cuesta años degradarse así.

553
00:28:38,594 --> 00:28:40,594
Quien cortó esta manta
lo hizo hace mucho tiempo.

554
00:28:40,596 --> 00:28:42,596
Deberían estar iguales
pero no lo están.

555
00:28:42,598 --> 00:28:45,860
Morfeo vino a Detroit
hace dos meses.

556
00:28:45,884 --> 00:28:46,568
¿Por qué entonces?

557
00:28:46,569 --> 00:28:48,302
¿La controversia con el
desarrollo urbanístico?

558
00:28:48,304 --> 00:28:50,604
No lo creo. Eso lleva siendo
un problema aquí un tiempo.

559
00:28:50,606 --> 00:28:52,106
Algo más provocó su llegada.

560
00:28:52,108 --> 00:28:53,507
Bueno, ¿entonces qué
pasó hace dos meses?

561
00:28:53,509 --> 00:28:56,577
La madre y su hijo murieron
en el coche sobrecalentado.

562
00:28:56,579 --> 00:29:00,114
Y esa fue la primera obra
de arte en Detroit,

563
00:29:00,116 --> 00:29:03,918
en la que usó su mitad
de la manta.

564
00:29:03,920 --> 00:29:05,152
- García.
- Sí, señor.

565
00:29:05,154 --> 00:29:07,988
De todas las mujeres de tu
lista, ¿alguna perdió un hijo?

566
00:29:07,990 --> 00:29:09,190
Tres lo hicieron.

567
00:29:09,192 --> 00:29:10,925
Y de esas tres, ¿alguno
de sus hijos

568
00:29:10,927 --> 00:29:13,294
murió entre 2005 y 2008?

569
00:29:13,296 --> 00:29:14,595
El de Ellen Clark.

570
00:29:14,597 --> 00:29:17,231
Perdió a su hijo de tres
años hace ocho.

571
00:29:17,233 --> 00:29:19,400
Eso coincide justo con la
aparición de Morfeo.

572
00:29:19,402 --> 00:29:21,602
¿Y cuáles fueron las circunstancias
de la muerte del niño?

573
00:29:21,604 --> 00:29:26,607
Horribles. Se ahogó accidentalmente
en un lago cerca de Nokomis, Florida.

574
00:29:26,609 --> 00:29:30,010
¡Señor!, debe ser Ellen Clark.

575
00:29:30,012 --> 00:29:31,979
Asistió durante un breve
periodo a cursos

576
00:29:31,981 --> 00:29:35,049
en la Escuela de Arte y Diseño
Glenbury en Sarasota.

577
00:29:35,051 --> 00:29:36,450
¿Y qué hay del padre?

578
00:29:36,452 --> 00:29:38,519
William Cochran, que
era profesor allí

579
00:29:38,521 --> 00:29:39,687
cuando ella era alumna.

580
00:29:39,689 --> 00:29:41,155
Así fue como él y Ellen
debieron conocerse.

581
00:29:41,157 --> 00:29:42,456
Debió ser su mentor.

582
00:29:42,458 --> 00:29:43,958
Cochran no estuvo mucho
tiempo en la escuela.

583
00:29:43,960 --> 00:29:47,027
Le despidieron después de un altercado
con otro miembro del claustro

584
00:29:47,029 --> 00:29:49,096
y pasó por una evaluación
psiquiátrica obligatoria.

585
00:29:49,098 --> 00:29:51,599
Así que, había indicadores de
inestabilidad mental desde el principio.

586
00:29:51,601 --> 00:29:52,833
¿Qué fue de él?

587
00:29:52,835 --> 00:29:54,468
Después de que su hijo
Charlie se ahogase,

588
00:29:54,470 --> 00:29:57,138
William Cochran hizo lo
propio pero en alcohol

589
00:29:57,140 --> 00:29:59,006
y luego estuvo vagando
por las calles un tiempo.

590
00:29:59,008 --> 00:30:00,341
¿Y dónde está ahora?

591
00:30:00,343 --> 00:30:03,010
Se fue del estado hace
unos años.

592
00:30:03,012 --> 00:30:05,079
Parece que ha estado trabajando
haciendo chapuzas,

593
00:30:05,081 --> 00:30:07,414
intentando recuperar las
riendas de su vida

594
00:30:07,416 --> 00:30:09,550
en Waycross, Georgia,
donde vive.

595
00:30:10,753 --> 00:30:12,052
¿Qué pasa?

596
00:30:12,054 --> 00:30:13,154
William Cochran se está
moviendo.

597
00:30:13,156 --> 00:30:15,022
Hace nueve días vació
su cuenta bancaria.

598
00:30:15,024 --> 00:30:16,524
Reservó un billete solo
de ida hacia Detroit.

599
00:30:16,526 --> 00:30:20,728
Estoy enviándoos su foto y
la de Ellen Clark.

600
00:30:20,730 --> 00:30:22,663
Gracias.

601
00:30:37,847 --> 00:30:38,946
Hola.

602
00:30:38,948 --> 00:30:41,682
Calla.

603
00:30:41,684 --> 00:30:43,017
Mira, te he traído un regalo.

604
00:30:45,087 --> 00:30:48,589
No llores. Vas a hacer que el
Sr. Tortuga se ponga triste.

605
00:30:48,591 --> 00:30:51,692
Y casi ha acabado.

606
00:31:06,809 --> 00:31:09,310
Bueno, hemos enviado la foto de
Ellen Clark y William Cochran

607
00:31:09,312 --> 00:31:12,146
a todos los hoteles de la zona
de Detroit y nada todavía.

608
00:31:12,148 --> 00:31:13,781
Ellen y William perdieron a su hijo

609
00:31:13,783 --> 00:31:15,516
y las cosas fueron cuesta
abajo para William.

610
00:31:15,518 --> 00:31:16,984
¿Se llevó al bebé de los Wallace

611
00:31:16,986 --> 00:31:19,353
para poder empezar de
nuevo con otro niño?

612
00:31:19,355 --> 00:31:21,922
Yo estoy pensando
algo distinto.

613
00:31:21,924 --> 00:31:24,658
El ahogamiento del niño
acabó con la relación.

614
00:31:24,660 --> 00:31:28,315
William y Ellen se llevaron cada uno una
mitad de la manta como recuerdo.

615
00:31:28,415 --> 00:31:30,664
Pero cuando William la vio en
la obra de arte de Ellen,

616
00:31:30,666 --> 00:31:32,533
perdió el norte. Para él, eso
era cruzar el límite.

617
00:31:32,535 --> 00:31:34,134
Y entonces vino directo a Detroit.

618
00:31:34,136 --> 00:31:35,736
Para vengarse de ella.

619
00:31:35,738 --> 00:31:37,037
Pero antes de matar a Ellen,

620
00:31:37,039 --> 00:31:39,406
debe destruir el legado
de Morfeo,

621
00:31:39,408 --> 00:31:40,608
mancharlo de muerte.

622
00:31:40,610 --> 00:31:42,743
Sí pero, ¿entonces para
qué se llevó al bebé?

623
00:31:42,745 --> 00:31:44,378
No lo sé.

624
00:31:44,380 --> 00:31:46,614
Quizá para recordarle la
pérdida de su propio hijo.

625
00:31:46,616 --> 00:31:48,115
Y entonces localiza a
Corey Marlin

626
00:31:48,117 --> 00:31:49,683
y le tortura para que le
diga dónde está Ellen.

627
00:31:49,685 --> 00:31:52,586
Y por suerte, Corey no habló
porque de haberlo hecho

628
00:31:52,588 --> 00:31:55,022
Ellen podría estar metida
en un buen lío.

629
00:32:04,166 --> 00:32:05,399
Cuánto tiempo, Ellen.

630
00:32:05,401 --> 00:32:07,401
Cuánto tiempo.

631
00:32:13,094 --> 00:32:15,894
William Cochran no está registrado
en ningún motel ni hotel,

632
00:32:15,939 --> 00:32:17,272
al menos no con su nombre.

633
00:32:17,274 --> 00:32:18,740
Podría tener un alquiler
de corta estancia.

634
00:32:18,742 --> 00:32:21,609
O haberse metido en algún sitio
abandonado. Hay muchos así.

635
00:32:21,611 --> 00:32:23,511
Pero tiene un bebé con él.

636
00:32:23,513 --> 00:32:24,612
Debe tener cuidado.

637
00:32:24,614 --> 00:32:27,148
También necesita un espacio
suficientemente grande

638
00:32:27,150 --> 00:32:28,450
como para montar sus obras.

639
00:32:28,452 --> 00:32:30,452
Si vino aquí buscando a Ellen,

640
00:32:30,454 --> 00:32:33,655
probablemente se haya instalado en una
de las zonas de artistas de la ciudad

641
00:32:33,657 --> 00:32:35,023
¿pero en cuál?

642
00:32:35,025 --> 00:32:36,458
Si dejó su coche en Georgia

643
00:32:36,460 --> 00:32:38,126
necesitará acceso al
transporte público.

644
00:32:38,128 --> 00:32:40,462
Y estar a corta distancia de tiendas
para sus necesidades diarias.

645
00:32:40,464 --> 00:32:43,264
Y del bebé. Fue muy
bueno con el bebé

646
00:32:43,266 --> 00:32:45,734
cuando se la llevó y si ella
sustituye al hijo que perdió

647
00:32:45,736 --> 00:32:47,235
continuará cuidando de ella.

648
00:32:47,237 --> 00:32:48,369
Comida para bebés, pañales,

649
00:32:48,371 --> 00:32:50,338
quizá un parque o corralito.

650
00:32:50,340 --> 00:32:52,874
De los dos distritos de artistas, este
fundamentalmente tiene almacenes

651
00:32:52,876 --> 00:32:55,543
pero este tiene un par de tiendas.

652
00:32:55,545 --> 00:32:59,013
Pediré que distribuyan fotos de
Cochran a todos los tenderos.

653
00:33:02,786 --> 00:33:04,853
El bebé, ¿está bien?

654
00:33:04,855 --> 00:33:06,121
El bebé está bien.

655
00:33:06,123 --> 00:33:07,756
Tienes que devolverla.

656
00:33:07,758 --> 00:33:10,792
Es una pena que tú no te preocupases
tanto de nuestro propio hijo.

657
00:33:10,794 --> 00:33:12,894
Quizá Charlie seguiría vivo.

658
00:33:14,464 --> 00:33:16,498
Lo que le pasó a Charlie
fue un accidente.

659
00:33:16,500 --> 00:33:19,134
Estaba en el fondo de un lago

660
00:33:19,136 --> 00:33:22,303
mientras tú estabas
ocupada pintando.

661
00:33:22,305 --> 00:33:25,039
Ocurrió todo muy rápido.

662
00:33:26,877 --> 00:33:29,010
Estaba haciendo un boceto.

663
00:33:31,515 --> 00:33:34,282
Miré y ya no estaba.

664
00:33:34,284 --> 00:33:37,252
¿Por qué lo hiciste?

665
00:33:39,256 --> 00:33:42,557
La manta de Charlie.

666
00:33:42,559 --> 00:33:45,260
La pusiste en tu obra

667
00:33:45,262 --> 00:33:48,663
como si fuese una tontería que compras
en una tienda de segunda mano.

668
00:33:48,665 --> 00:33:53,067
Lo hice para honrar al niño
vagabundo que murió en el coche.

669
00:33:54,037 --> 00:33:56,037
Y para honrar a Charlie.

670
00:33:56,039 --> 00:33:58,439
Es una elección extraña.

671
00:33:58,441 --> 00:34:01,209
Pero la vida es solo una serie
de elecciones, ¿no?

672
00:34:01,211 --> 00:34:03,545
Mirar un libro de bocetos

673
00:34:03,547 --> 00:34:07,215
en lugar de a un niño en
la orilla del agua.

674
00:34:10,420 --> 00:34:13,087
¡Siéntate!

675
00:34:13,089 --> 00:34:16,424
Déjame contarte lo que
va a pasar hoy.

676
00:34:16,426 --> 00:34:19,594
Voy a darte a elegir
por última vez.

677
00:34:19,596 --> 00:34:23,765
O mueres tú o el bebé.

678
00:34:26,570 --> 00:34:28,436
¿Cuál?

679
00:34:28,438 --> 00:34:30,839
Es tu decisión.

680
00:34:30,841 --> 00:34:32,640
No lo hagas.

681
00:34:32,642 --> 00:34:34,075
¿A quién mato, Ellen?

682
00:34:34,077 --> 00:34:36,244
Dime.

683
00:34:39,382 --> 00:34:41,282
Una tendera ha reconocido a
Cochran por la fotografía.

684
00:34:41,284 --> 00:34:42,951
Ha estado dos veces allí para
comprar comida para bebés.

685
00:34:42,953 --> 00:34:45,653
Le vio entrar en un edificio
en la acera de enfrente.

686
00:34:45,655 --> 00:34:47,422
Se acabó el tiempo.

687
00:34:47,424 --> 00:34:49,257
¿Quién va a ser?

688
00:34:53,396 --> 00:34:54,429
No.

689
00:34:54,431 --> 00:34:56,097
¿Quién?

690
00:34:56,099 --> 00:34:57,866
No voy a hacerlo.

691
00:34:57,868 --> 00:34:59,000
¿Quién?

692
00:34:59,002 --> 00:35:00,735
¡No!

693
00:35:00,737 --> 00:35:02,270
Os mataré a las dos
empezando por ella.

694
00:35:02,272 --> 00:35:03,271
¡No, espera!

695
00:35:03,273 --> 00:35:05,139
¡Está bien, mátame a mí!

696
00:35:06,643 --> 00:35:08,509
Mátame.

697
00:35:10,280 --> 00:35:12,046
Está bien.

698
00:35:12,048 --> 00:35:13,214
Vamos.

699
00:35:23,627 --> 00:35:25,159
Cubrid la parte de atrás.

700
00:35:27,998 --> 00:35:30,999
Por aquí. Conmigo. Venga.

701
00:35:34,304 --> 00:35:36,204
William, por favor, escúchame.

702
00:35:36,206 --> 00:35:37,272
Cállate.

703
00:35:37,274 --> 00:35:40,475
No. Sé lo que sientes.

704
00:35:40,477 --> 00:35:41,476
No, no lo sabes.

705
00:35:41,478 --> 00:35:42,543
Sí, lo sé.

706
00:35:42,545 --> 00:35:44,345
Yo tampoco podía soportar
lo que había ocurrido.

707
00:35:44,347 --> 00:35:46,648
Así que, me convertí
en otra persona.

708
00:35:50,353 --> 00:35:53,421
Alguien que no dejaría
que su hijo se ahogase.

709
00:35:54,925 --> 00:35:57,659
Le echo de menos.

710
00:35:59,195 --> 00:36:01,195
Yo también.

711
00:36:09,839 --> 00:36:12,807
No podemos recuperar a Charlie.

712
00:36:15,378 --> 00:36:17,145
Lewis, voy a subir.

713
00:36:18,748 --> 00:36:20,214
Pero al menos puedes morir

714
00:36:20,216 --> 00:36:23,918
sabiendo que has salvado
la vida de otro niño.

715
00:36:23,920 --> 00:36:25,954
No he elegido.

716
00:36:25,956 --> 00:36:27,121
Claro que lo has hecho.

717
00:36:27,123 --> 00:36:28,356
No.

718
00:36:28,358 --> 00:36:31,192
No ibas a matar a esa niña.

719
00:36:32,562 --> 00:36:34,729
Te conozco.

720
00:36:37,634 --> 00:36:39,033
Te quise.

721
00:36:39,035 --> 00:36:40,702
William Cochran, tire el arma.

722
00:36:42,806 --> 00:36:44,405
Deje marchar a Ellen.

723
00:36:44,407 --> 00:36:46,240
Y tire el arma.

724
00:36:49,913 --> 00:36:51,746
Lo siento.

725
00:37:50,573 --> 00:37:53,708
¿Cómo va la dieta?

726
00:37:53,710 --> 00:37:56,677
Me pregunto si vas a
volver a ganar

727
00:37:56,679 --> 00:37:58,613
esos 84 kilos.

728
00:38:00,050 --> 00:38:03,117
No, creo que voy a
seguir sin ellos.

729
00:38:05,522 --> 00:38:07,121
Siento que no funcionase.

730
00:38:07,123 --> 00:38:08,890
Pero si te sirve de consuelo,

731
00:38:08,892 --> 00:38:10,858
yo he pasado por eso
más de una vez

732
00:38:10,860 --> 00:38:12,994
y sigo en pie.

733
00:38:14,097 --> 00:38:16,898
Rossi...

734
00:38:16,900 --> 00:38:22,303
¿Crees que lo básico de nuestra
personalidad cambia alguna vez?

735
00:38:22,305 --> 00:38:24,572
No.

736
00:38:24,574 --> 00:38:26,574
Quizá un grado aquí y allá

737
00:38:26,576 --> 00:38:30,778
pero... Creo que salimos del
horno completamente cocidos.

738
00:38:33,783 --> 00:38:35,516
A veces me preocupa.

739
00:38:35,518 --> 00:38:36,584
¿Por qué?

740
00:38:36,586 --> 00:38:39,353
Tiendo a ser tajante.

741
00:38:39,355 --> 00:38:41,055
¿Sabes a qué me refiero?

742
00:38:41,057 --> 00:38:42,723
A la mierda las consecuencias.

743
00:38:42,725 --> 00:38:46,227
Por eso eres buena
en tu trabajo.

744
00:38:46,229 --> 00:38:48,563
Alégrate.

745
00:38:58,074 --> 00:39:01,576
Pensé que no nos íbamos a ver
hasta el próximo viernes.

746
00:39:01,578 --> 00:39:03,878
Lo he adelantado.

747
00:39:03,880 --> 00:39:07,582
¿Sabes lo que supe el otro día?

748
00:39:07,584 --> 00:39:09,383
¿El qué?

749
00:39:10,553 --> 00:39:15,556
Crees que me estás
entrevistando.

750
00:39:15,558 --> 00:39:18,893
Pero en realidad soy yo
quien lo hace.

751
00:39:18,895 --> 00:39:21,796
Puede que estés dando
en el clavo, Leonard.

752
00:39:23,600 --> 00:39:25,066
¿Qué tal está Douglas?

753
00:39:27,904 --> 00:39:29,303
Se ha ido.

754
00:39:31,441 --> 00:39:32,874
¿Por mí?

755
00:39:33,776 --> 00:39:35,576
En parte sí.

756
00:39:35,578 --> 00:39:37,545
¿Qué era, uno de esas ocasiones

757
00:39:37,547 --> 00:39:41,749
en que te dice que tienes que
elegir entre uno y otro?

758
00:39:41,751 --> 00:39:44,919
Algo así. Sí.

759
00:39:44,921 --> 00:39:48,089
Y me elegiste a mí.

760
00:39:51,594 --> 00:39:54,695
No, Leonard.

761
00:39:54,697 --> 00:39:57,098
Me elegí a mí.

762
00:39:59,469 --> 00:40:02,069
Empecemos.

763
00:40:02,071 --> 00:40:04,138
Me estabas hablando de...

764
00:40:04,140 --> 00:40:05,339
Un proverbio español dice:

765
00:40:05,341 --> 00:40:07,074
Más semillas en el jardín

766
00:40:07,076 --> 00:40:09,647
de las que el jardinero
sabe que están plantadas.

767
00:40:10,446 --> 00:40:16,946
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

