1
00:00:48,090 --> 00:00:48,910
¿Kyle?

2
00:00:50,860 --> 00:00:51,790
¿Dónde está Paige?

3
00:00:54,390 --> 00:00:55,630
¡Entrad todos!

4
00:00:55,960 --> 00:00:56,750
Manos arriba.

5
00:00:58,440 --> 00:01:00,080
¡Túmbate en el suelo!
¡Túmbate en el suelo!

6
00:01:31,140 --> 00:01:31,850
¿Querías verme?

7
00:01:31,850 --> 00:01:32,630
Sí. Siéntate.

8
00:01:36,440 --> 00:01:38,350
El Fiscal general ha anunciado

9
00:01:38,350 --> 00:01:40,410
la primera de sus exhaustivas
revisiones de los casos

10
00:01:40,420 --> 00:01:42,500
de todos los criminales en
serie en prisiones federales.

11
00:01:42,810 --> 00:01:43,500
Está bien.

12
00:01:43,840 --> 00:01:46,180
Y quiere que tú supervises
y coordines el equipo.

13
00:01:48,000 --> 00:01:48,840
Enhorabuena.

14
00:01:53,680 --> 00:01:56,010
Voy a hiperventilar un momento

15
00:01:56,010 --> 00:01:57,220
así que si puedes dejarme...

16
00:01:58,480 --> 00:01:59,860
Está bien, bueno... bien, ¿cuándo?

17
00:01:59,860 --> 00:02:00,990
¿Cuándo... cuándo lo necesita?

18
00:02:00,990 --> 00:02:03,360
Es ambicioso. Dice que todo
se va a hacer en un año

19
00:02:03,360 --> 00:02:04,880
y tienes que empezar
de inmediato.

20
00:02:05,570 --> 00:02:06,920
Tendrías que dejar la UAC.

21
00:02:07,870 --> 00:02:09,960
No. Yo...

22
00:02:10,180 --> 00:02:11,370
No, vine aquí por un motivo.

23
00:02:11,370 --> 00:02:12,900
Me encanta lo que hacemos.

24
00:02:12,900 --> 00:02:13,770
No quiero dejarlo.

25
00:02:13,770 --> 00:02:15,230
Pero es una gran oportunidad.

26
00:02:15,430 --> 00:02:16,830
¿Por qué no te tomas tu
tiempo para pensarlo?

27
00:02:16,830 --> 00:02:18,240
- No te vayas.
- ¿García?

28
00:02:18,320 --> 00:02:19,490
Lo siento, señor. No estaba...

29
00:02:19,490 --> 00:02:20,990
No escuchaba a escondidas.
Es un tema oficial.

30
00:02:20,990 --> 00:02:21,860
¿Qué pasa?

31
00:02:22,240 --> 00:02:25,150
Acaba... acaba de llegar.

32
00:02:25,150 --> 00:02:27,740
Es un único asesinato pero creen
que ese único asesinato

33
00:02:27,750 --> 00:02:30,000
es muy significativo porque en el
correo que enviaron de la sede

34
00:02:30,000 --> 00:02:31,360
de allí ponía urgente tres veces.

35
00:02:31,540 --> 00:02:33,000
Es en Glenport Village.

36
00:02:33,000 --> 00:02:34,650
¿Qué hay en Glenport Village?

37
00:02:35,250 --> 00:02:39,760
Glenport Village es una comunidad donde
se envía a delincuentes sexuales.

38
00:02:39,760 --> 00:02:43,180
Escribí el cuestionario psicológico
que el reverendo Santos usa

39
00:02:43,180 --> 00:02:44,680
para elegir a los residentes.

40
00:02:44,680 --> 00:02:47,550
¿Un sitio donde se envía a propósito
a delincuentes sexuales? ¿En serio?

41
00:02:49,560 --> 00:02:52,020
Glenport Village, Florida, aloja
a un amplio espectro

42
00:02:52,020 --> 00:02:53,130
de delincuentes no violentos

43
00:02:53,130 --> 00:02:55,100
con delitos que van desde las
relaciones consentidas con menores

44
00:02:55,100 --> 00:02:57,320
a orinar en público delante de niños.

45
00:02:57,330 --> 00:02:59,590
Hasta ahora no hay ni
violadores ni asesinos.

46
00:02:59,900 --> 00:03:01,240
Bueno, puedo deciros una cosa.

47
00:03:01,250 --> 00:03:04,110
El reverendo Santos y su comunidad
se dedican a reformarlos.

48
00:03:04,120 --> 00:03:07,030
Aquí dice que él estuvo en la cárcel
a los 18 años por dejar embarazada

49
00:03:07,030 --> 00:03:08,620
a su novia de 15.

50
00:03:08,620 --> 00:03:12,230
Sí, pero no ha delinquido desde entonces
y 40 años y dos hijos después

51
00:03:12,230 --> 00:03:13,600
sigue felizmente casado.

52
00:03:13,900 --> 00:03:16,370
¿Estoy leyendo esto bien? ¿Allí
viven familias con niños?

53
00:03:16,370 --> 00:03:19,170
La ley obliga a que los delincuentes
sexuales vivan a cierta distancia

54
00:03:19,170 --> 00:03:21,150
de paradas de autobús, parques
donde jueguen niños y escuelas,

55
00:03:21,150 --> 00:03:23,180
pero no dice nada de que
sean tus vecinos.

56
00:03:23,180 --> 00:03:25,400
En la mayoría de las ciudades están
vigilados, pero en esta,

57
00:03:25,400 --> 00:03:26,730
fue parte del plan de diseño.

58
00:03:26,730 --> 00:03:29,660
Mirad, aquí hay cierto contexto.
En 2009, el reverendo Santos

59
00:03:29,660 --> 00:03:32,980
puedo comprar unas casas en Barclay
Bay usando fondos de la iglesia.

60
00:03:32,980 --> 00:03:35,470
Las propiedades en esa zona
ya carecían de valor

61
00:03:35,470 --> 00:03:36,980
pero cuando la gente que
vivía allí se enteró

62
00:03:36,980 --> 00:03:38,770
de que había planeado albergar
a delincuentes sexuales

63
00:03:38,770 --> 00:03:39,940
hubo un éxodo masivo

64
00:03:39,940 --> 00:03:42,750
así que, al final pudo comprar
el resto de las casas

65
00:03:42,750 --> 00:03:44,010
y renombrar la ciudad.

66
00:03:44,250 --> 00:03:45,570
¿Cooperará con nosotros?

67
00:03:45,570 --> 00:03:47,430
Ya nos está enviando los historiales
de todos los residentes

68
00:03:47,430 --> 00:03:48,190
actuales y del presente.

69
00:03:48,510 --> 00:03:50,900
Esta comunidad es un
experimento fascinante.

70
00:03:50,900 --> 00:03:52,230
Normalmente, cuando los
delincuentes sexuales

71
00:03:52,230 --> 00:03:54,320
intentan reintegrarse en
la sociedad

72
00:03:54,320 --> 00:03:55,600
son rechazados, aislados,

73
00:03:55,600 --> 00:03:57,940
pero esta comunidad,
harta del acoso,

74
00:03:57,940 --> 00:03:59,990
decidió autoaislarse.

75
00:03:59,990 --> 00:04:02,110
Bueno, pues ese experimento
les ha estallado en la cara.

76
00:04:02,110 --> 00:04:04,490
Sí, y de una forma masiva.

77
00:04:04,500 --> 00:04:06,660
Hace dos noches, las
autoridades encontraron

78
00:04:06,660 --> 00:04:09,030
el cadáver de Paige Lincoln
en su cuarto de baño.

79
00:04:09,030 --> 00:04:11,280
Apuñalada en el pecho
y en el estómago.

80
00:04:11,750 --> 00:04:12,610
Sí, estoy impactada

81
00:04:12,610 --> 00:04:14,370
por que el reverendo no me
llamase de inmediato.

82
00:04:14,370 --> 00:04:16,000
Bueno, ya tenían un sospechoso...

83
00:04:16,010 --> 00:04:18,210
su marido, Kyle Lincoln.

84
00:04:18,210 --> 00:04:19,540
Estaba cubierto de sangre

85
00:04:19,540 --> 00:04:21,640
pero esta mañana se ha
comprobado su coartada

86
00:04:21,640 --> 00:04:23,850
y la sangre es debido a que
intentó reanimarla.

87
00:04:23,850 --> 00:04:25,880
Y ahora tenemos una escena
del crimen de hace dos días

88
00:04:25,880 --> 00:04:27,030
y una ciudad llena de sospechosos.

89
00:04:27,030 --> 00:04:27,910
Despegamos en 30 minutos.

90
00:04:35,370 --> 00:04:36,780
Hasta el final de la calle.

91
00:04:38,300 --> 00:04:39,510
¿Tienes miedo?

92
00:04:40,000 --> 00:04:40,870
No.

93
00:04:41,830 --> 00:04:42,570
Sí, lo tienes.

94
00:04:44,630 --> 00:04:45,830
¡Maggie, espera!

95
00:04:46,130 --> 00:05:31,401
Criminal Minds 11x06
Pariahville

96
00:05:31,425 --> 00:05:37,925
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

97
00:06:01,800 --> 00:06:03,970
Te juro, desde el fondo
de mi corazón

98
00:06:03,970 --> 00:06:07,310
que quería curarme, quería
ser como otros hombres,

99
00:06:07,310 --> 00:06:10,010
no este desecho al que
nadie quiere.

100
00:06:10,010 --> 00:06:11,430
E.M. Foster.

101
00:06:12,050 --> 00:06:14,350
La víctima, Paige Lincoln, era
una profesora de instituto

102
00:06:14,350 --> 00:06:15,820
a la que pillaron teniendo
relaciones con un alumno.

103
00:06:15,820 --> 00:06:17,850
Se mudó a Glenport Village
poco después del incidente

104
00:06:17,850 --> 00:06:20,490
conoció a su marido, Kyle, que era
un delincuente que vivía allí ya

105
00:06:20,490 --> 00:06:22,320
y por lo que se sabe, su
matrimonio era estable.

106
00:06:22,320 --> 00:06:24,480
La encontraron con un
traje de animadora

107
00:06:24,480 --> 00:06:27,340
que según sus compras en
Amazon, había comprado ella.

108
00:06:27,660 --> 00:06:29,580
Debía ser la fantasía de su marido.

109
00:06:29,860 --> 00:06:31,610
Bueno, según su historial,
podría ser suyo.

110
00:06:31,620 --> 00:06:33,500
¿Por eso la mataron?

111
00:06:33,500 --> 00:06:34,700
Quizá estaba teniendo
una aventura.

112
00:06:34,700 --> 00:06:36,890
Bueno, si Paige buscaba a hombres
a los que les gustasen las animadoras

113
00:06:36,890 --> 00:06:38,480
esta ciudad era un buen
sitio por el que empezar.

114
00:06:38,530 --> 00:06:41,920
Conozco al pastor, ¿de acuerdo?
No son malas personas.

115
00:06:42,130 --> 00:06:44,340
El que haya pasado esto no significa
que lo haya hecho un residente.

116
00:06:44,350 --> 00:06:46,550
Tenemos que mantener abiertas
todas nuestras opciones.

117
00:06:46,550 --> 00:06:49,180
Tiene razón. Esto no es una
prisión o una base militar.

118
00:06:49,180 --> 00:06:50,870
La gente entra y sale
libremente.

119
00:06:50,870 --> 00:06:52,530
¿Y si fue un asesinato por venganza

120
00:06:52,530 --> 00:06:54,850
cometido por la víctima de algún
residente de Glenport Village?

121
00:06:54,940 --> 00:06:56,420
La venganza es una
buena motivación.

122
00:06:56,420 --> 00:06:58,270
García está buscando
amenazas externas.

123
00:06:58,280 --> 00:07:00,650
Cuando aterricemos, Lewis y yo
iremos a hablar con el reverendo.

124
00:07:00,650 --> 00:07:02,000
Dave, tú ve al forense.

125
00:07:02,000 --> 00:07:03,870
Morgan, Reid y tú id a hablar
con el marido de Paige.

126
00:07:17,500 --> 00:07:20,550
Sr. Lincoln, tenemos que hacerle
unas preguntas muy personales.

127
00:07:20,550 --> 00:07:22,230
¿Está seguro de que está
dispuesto a esto?

128
00:07:23,890 --> 00:07:25,520
Sí, estoy bien.

129
00:07:25,520 --> 00:07:27,810
Solo... quiero acabar con esto.

130
00:07:29,980 --> 00:07:30,900
El disfraz de animadora.

131
00:07:30,900 --> 00:07:32,130
Sabemos que lo compró Paige.

132
00:07:32,130 --> 00:07:36,330
¿Era un juego de roles que
le gustaba a ella o...?

133
00:07:36,330 --> 00:07:37,080
No...

134
00:07:38,950 --> 00:07:40,030
Era cosa mía.

135
00:07:40,500 --> 00:07:41,600
¿Quién más sabía eso?

136
00:07:42,050 --> 00:07:42,750
Nadie.

137
00:07:43,130 --> 00:07:44,510
Miren, ¿por qué es tan
importante?

138
00:07:44,830 --> 00:07:47,910
El hombre que mató a Paige la vistió
así antes de quitarle la vida.

139
00:07:47,910 --> 00:07:53,150
Así que, o tiene las mismas
preferencias que usted...

140
00:07:53,510 --> 00:07:54,900
o intenta inculparle.

141
00:07:55,690 --> 00:07:57,220
¿Ve a dónde queremos
llegar con esto?

142
00:08:03,200 --> 00:08:04,500
A veces...

143
00:08:05,350 --> 00:08:07,520
Quería que se lo pusiera para
cuando yo llegase a casa.

144
00:08:08,680 --> 00:08:12,450
Le enviaba mensajes. Solo
que no eran mensajes,

145
00:08:12,450 --> 00:08:13,430
era...

146
00:08:14,090 --> 00:08:15,340
un chat de internet especial.

147
00:08:16,120 --> 00:08:17,090
Son como mensajes pero...

148
00:08:17,090 --> 00:08:19,300
La charla se borra cuando
cierras la ventana.

149
00:08:19,550 --> 00:08:20,340
Exacto.

150
00:08:20,530 --> 00:08:21,830
¿Para qué necesitaban
tanta privacidad?

151
00:08:24,210 --> 00:08:26,790
No han conocido al reverendo, ¿no?

152
00:08:31,800 --> 00:08:33,050
Estos son todos, Tara.

153
00:08:33,050 --> 00:08:36,300
Los 1.922 ciudadanos.

154
00:08:36,300 --> 00:08:39,550
Encontrarás historiales de los casos,
informes del periodo de prueba,

155
00:08:39,550 --> 00:08:41,220
con suerte, todo lo que
vas a necesitar.

156
00:08:41,220 --> 00:08:42,360
Estupendo. Gracias, reverendo.

157
00:08:42,610 --> 00:08:46,160
Me gustaría que nos hubiéramos
visto en mejores circunstancias.

158
00:08:46,160 --> 00:08:49,150
¿Alguien tenía problemas con
la familia Lincoln, reverendo?

159
00:08:50,200 --> 00:08:52,150
Nadie tiene muchos problemas
con nadie aquí.

160
00:08:53,230 --> 00:08:54,210
¿Nunca?

161
00:08:54,780 --> 00:08:56,060
Tomé tus ideas

162
00:08:56,160 --> 00:08:57,950
e implanté un par de las mías.

163
00:08:58,050 --> 00:09:00,350
Pregúntale al sheriff el
éxito que hemos tenido.

164
00:09:01,080 --> 00:09:02,820
Bueno, me sorprende
pero tiene razón.

165
00:09:02,820 --> 00:09:03,990
En 20 años de trabajo policial

166
00:09:03,990 --> 00:09:05,690
es el puesto más tranquilo
que he tenido nunca.

167
00:09:07,550 --> 00:09:08,750
¿Cómo ha logrado eso?

168
00:09:10,170 --> 00:09:12,010
¿Hay un proceso de solicitud?

169
00:09:12,420 --> 00:09:13,730
Es intenso.

170
00:09:14,220 --> 00:09:15,990
¿Y qué pasa cuando entras?

171
00:09:17,670 --> 00:09:19,610
Los residentes firman contratos.

172
00:09:19,610 --> 00:09:21,190
Nos comprometemos a una
total transparencia.

173
00:09:21,400 --> 00:09:23,400
Reverendo, trabajamos juntos
seis años sin problemas.

174
00:09:23,400 --> 00:09:24,330
¿Por qué ocultó esto?

175
00:09:24,330 --> 00:09:25,800
Paul, no es personal

176
00:09:26,180 --> 00:09:27,840
pero podemos auto-vigilarnos
mejor de lo que tú lo haces.

177
00:09:29,520 --> 00:09:31,840
Lo que pasó hace dos noches
fue una tragedia pero

178
00:09:31,940 --> 00:09:34,940
también es el primer crimen
violento en seis años.

179
00:09:34,940 --> 00:09:37,270
Está por debajo de la media
nacional, creo.

180
00:09:37,270 --> 00:09:39,920
¿Exactamente qué hacen los
residentes en esos contratos?

181
00:09:39,920 --> 00:09:41,530
Es un chip localizador.

182
00:09:45,170 --> 00:09:47,140
Implantado quirúrgicamente.

183
00:09:47,710 --> 00:09:49,110
¿Y el reverendo les
obliga a llevarlo?

184
00:09:51,380 --> 00:09:54,220
Ocultarme lo de los contratos es
una cosa ¿pero el localizador?

185
00:09:54,460 --> 00:09:56,630
Eso me parece extremo, reverendo.

186
00:09:56,630 --> 00:09:58,260
No se obliga a nadie.

187
00:09:58,270 --> 00:10:00,130
Si no les gusta, pueden irse.

188
00:10:00,130 --> 00:10:01,680
¿El chip puede quitarse?

189
00:10:01,690 --> 00:10:04,340
Sí, y si lo intentan sin
mi permiso

190
00:10:04,340 --> 00:10:04,970
se me notifica.

191
00:10:04,970 --> 00:10:06,590
Pero eso no ha ocurrido nunca.

192
00:10:06,930 --> 00:10:07,770
¿Usted tiene uno?

193
00:10:09,190 --> 00:10:09,900
Yo no lo necesito.

194
00:10:10,010 --> 00:10:11,660
Mi incidente fue hace décadas.

195
00:10:12,360 --> 00:10:15,650
Miren, si un residente vive aquí
sin problemas durante cinco años

196
00:10:15,650 --> 00:10:16,920
también se lo quito.

197
00:10:17,220 --> 00:10:18,540
Un contrato. Un localizador.

198
00:10:18,540 --> 00:10:20,200
Es todo un libro secreto
de normas, reverendo.

199
00:10:20,900 --> 00:10:23,170
Todo se hace en nombre
de nuestra protección.

200
00:10:23,170 --> 00:10:25,910
¿Qué precisión tiene el GPS
de esos localizadores?

201
00:10:26,200 --> 00:10:27,300
A un metro.

202
00:10:28,270 --> 00:10:29,940
Ese data es un buen punto
por el que empezar.

203
00:10:30,170 --> 00:10:32,040
Podríamos empezar con el paradero
de cada uno de los residentes

204
00:10:32,040 --> 00:10:33,310
de la comunidad que
tengan localizador.

205
00:10:33,310 --> 00:10:35,480
¿Quién estaba en la casa de los Lincoln
la noche del asesinato, reverendo?

206
00:10:36,170 --> 00:10:38,080
He estado trabajando en eso
desde que aterrizaron.

207
00:10:39,920 --> 00:10:41,880
La causa de la muerte fue
exanguinación provocada por

208
00:10:41,880 --> 00:10:44,340
puñaladas en el abdomen
y en el pecho.

209
00:10:44,340 --> 00:10:45,790
Es mucho ensañamiento.

210
00:10:45,790 --> 00:10:48,290
Esto parece personal.
¿Heridas defensivas?

211
00:10:48,300 --> 00:10:50,180
En las palmas de las manos
y en los antebrazos.

212
00:10:50,180 --> 00:10:51,730
¿Alguna muestra de vacilación?

213
00:10:51,730 --> 00:10:52,490
Ninguna.

214
00:10:52,690 --> 00:10:54,180
Probablemente no sea
su primera vez.

215
00:10:54,190 --> 00:10:55,960
¿Hubo agresión sexual?

216
00:10:55,960 --> 00:10:57,290
No hay signos evidentes.

217
00:10:57,940 --> 00:10:59,320
Si está en el CODIS,

218
00:10:59,320 --> 00:10:59,880
puede que no se arriesgase.

219
00:11:00,310 --> 00:11:02,370
El disfraz está cubierto de
sangre de la víctima

220
00:11:02,520 --> 00:11:05,120
pero no hay marcas del
cuchillo en la tela.

221
00:11:05,670 --> 00:11:07,450
Así que, la vistió después
de matarla.

222
00:11:07,450 --> 00:11:08,250
Sí.

223
00:11:09,590 --> 00:11:11,720
Este sudes necesita a
una víctima sumisa

224
00:11:11,720 --> 00:11:13,220
para proceder con su fantasía.

225
00:11:14,060 --> 00:11:17,380
El problema es que una
viva no lo es.

226
00:11:22,160 --> 00:11:23,090
Está bien, gracias, Lewis.

227
00:11:25,140 --> 00:11:27,730
Randy Nelson, el vecino
de los Lincoln.

228
00:11:28,310 --> 00:11:29,960
Parece ser el único que
ese día estaba en casa

229
00:11:29,960 --> 00:11:30,840
y que lleva un localizador.

230
00:11:30,950 --> 00:11:33,070
Según el reverendo, está aquí por
exhibirse ante una mujer casada.

231
00:11:33,070 --> 00:11:34,900
Paige encaja en esa victimología.

232
00:11:34,900 --> 00:11:37,220
La pregunta es: ¿Randy la
vestiría de animadora?

233
00:11:38,410 --> 00:11:39,690
Vamos a buscarle y
averigüémoslo.

234
00:11:44,750 --> 00:11:47,940
Aquí tienes dinero. Trae
el cambio, ¿de acuerdo?

235
00:11:48,070 --> 00:11:50,440
Agente Hotchner. Danny, ven aquí.

236
00:11:51,050 --> 00:11:53,130
Estos son mis hijos.
Esta es Riley.

237
00:11:53,130 --> 00:11:54,500
- Hola Riley.
- Hola.

238
00:11:54,710 --> 00:11:55,510
Y este es Danny.

239
00:11:55,510 --> 00:11:56,620
Danny. ¿Qué tal?

240
00:11:56,620 --> 00:11:57,430
¿Podemos irnos ya?

241
00:11:57,710 --> 00:11:59,090
Sí, claro.

242
00:11:59,680 --> 00:12:01,540
Riley, directa a casa cuando
termines de comprar.

243
00:12:01,540 --> 00:12:02,850
- ¿De acuerdo, Riley?
- Lo sé.

244
00:12:03,260 --> 00:12:04,200
Lo siento.

245
00:12:05,260 --> 00:12:05,910
No ha sido fácil.

246
00:12:05,910 --> 00:12:09,420
Vinieron aquí después de
que mi exmujer muriera

247
00:12:09,420 --> 00:12:10,390
hace seis meses.

248
00:12:11,100 --> 00:12:11,890
¿Usted tiene hijos?

249
00:12:12,060 --> 00:12:13,690
Uno. Un niño de 10 años.

250
00:12:13,920 --> 00:12:15,340
Estoy superado.

251
00:12:15,510 --> 00:12:17,980
Vivimos a ocho kilómetros
de Glenport Village

252
00:12:17,980 --> 00:12:20,600
pero siguen informando de
cada decisión que tomo.

253
00:12:20,600 --> 00:12:21,260
Claro.

254
00:12:24,850 --> 00:12:26,170
Especialmente en un día
como este.

255
00:12:28,240 --> 00:12:29,840
Este sitio es un asco.

256
00:12:30,270 --> 00:12:32,070
Primero nos mudamos a casa
de mi padre tan tarde

257
00:12:32,080 --> 00:12:33,610
que me perdí las pruebas
de animadora,

258
00:12:33,610 --> 00:12:35,440
preparar el examen final de
Química es aburrido.

259
00:12:35,960 --> 00:12:37,900
Southville es lo peor.

260
00:12:38,190 --> 00:12:40,520
A mí me gusta. Puedo
jugar al fútbol.

261
00:12:40,900 --> 00:12:41,740
Y papá está aquí.

262
00:12:42,120 --> 00:12:43,460
Dios, qué simple eres.

263
00:12:43,460 --> 00:12:46,240
No, yo lo entiendo. Echas de
menos tu antiguo barrio.

264
00:12:46,240 --> 00:12:47,600
No lo sabes bien.

265
00:12:47,890 --> 00:12:48,720
No te ofendas.

266
00:12:48,720 --> 00:12:50,140
No, no, no me ofendo.

267
00:12:50,960 --> 00:12:54,420
Oye, me he enterado de la fiesta
de esta noche en casa de Greg.

268
00:12:54,420 --> 00:12:55,890
Puedo hacer que entremos.

269
00:12:56,750 --> 00:12:57,800
¿Puedes hacer que entremos?

270
00:12:57,970 --> 00:12:59,910
Probablemente, bueno,
lo intentaré.

271
00:13:00,350 --> 00:13:03,020
No importa porque mi padre
no va a dejar ir.

272
00:13:03,520 --> 00:13:04,270
Bueno, ¿por qué no?

273
00:13:05,560 --> 00:13:06,510
Mira quiénes son los vecinos.

274
00:13:10,860 --> 00:13:12,560
¿Era amigo de Paige?

275
00:13:13,020 --> 00:13:14,270
Lo fui, sí.

276
00:13:14,570 --> 00:13:15,610
¿Durante cuánto tiempo?

277
00:13:16,150 --> 00:13:19,130
Años. Tres, quizá, sí.

278
00:13:19,640 --> 00:13:22,440
Era la única de Glenport Village
que era amable conmigo.

279
00:13:22,840 --> 00:13:23,620
¿Y eso?

280
00:13:24,090 --> 00:13:26,660
Las cosas son así incluso
en una ciudad como esta.

281
00:13:28,390 --> 00:13:29,520
Randy, venga y siéntese.

282
00:13:31,240 --> 00:13:32,280
Póngase cómodo.

283
00:13:33,760 --> 00:13:35,040
No está detenido.

284
00:13:38,180 --> 00:13:39,570
El tema es este, Randy.

285
00:13:41,620 --> 00:13:42,970
Al tipo que hizo esto

286
00:13:43,350 --> 00:13:44,960
le gustan las animadoras.

287
00:13:46,000 --> 00:13:47,530
Pues a mí no.

288
00:13:47,960 --> 00:13:50,810
Quizá el asesino solo quería
que creyéramos eso.

289
00:13:52,670 --> 00:13:54,720
No sé nada de esto.

290
00:13:55,170 --> 00:13:57,470
Estuvo en casa de Paige a las
tres de la tarde esa tarde.

291
00:13:58,170 --> 00:14:01,240
Tiene antecedentes con
amas de casa.

292
00:14:01,680 --> 00:14:03,640
Pero aquí está lo raro.

293
00:14:03,650 --> 00:14:06,300
Nuestra analista ha buscado
en su historial de internet.

294
00:14:06,360 --> 00:14:08,690
No hay ni rastro de porno,

295
00:14:09,520 --> 00:14:10,320
de ningún tipo.

296
00:14:11,020 --> 00:14:13,900
Los otros lo usan como
válvula de escape,

297
00:14:13,900 --> 00:14:15,490
como forma de liberar presión.

298
00:14:16,240 --> 00:14:17,930
Yo me apaño sin eso.

299
00:14:18,190 --> 00:14:21,050
Bueno, es posible. O quizá solo
es que se le da mejor ocultarlo.

300
00:14:21,410 --> 00:14:22,350
No, se equivocan.

301
00:14:25,540 --> 00:14:27,440
Mi vida es un libro abierto.

302
00:14:28,370 --> 00:14:29,440
Lo están viendo.

303
00:14:31,150 --> 00:14:34,210
Randy, lo que veo es que todas las
mujeres ante las que te exhibiste

304
00:14:35,040 --> 00:14:35,950
eran madres.

305
00:14:36,630 --> 00:14:38,910
Y todas ellas estaban con

306
00:14:38,910 --> 00:14:41,620
sus hijos en edad escolar
cuando lo hiciste.

307
00:14:42,800 --> 00:14:46,240
Ese autobús escolar deja a
Tommy Gannon cada tarde.

308
00:14:47,210 --> 00:14:48,950
Vive en la casa de al
lado de la de Paige

309
00:14:49,930 --> 00:14:51,020
y tiene ocho años.

310
00:14:52,450 --> 00:14:54,790
Por eso ibas allí a tomar
café, ¿verdad?,

311
00:14:55,650 --> 00:14:56,570
para verle.

312
00:14:59,290 --> 00:15:01,330
No. Por supuesto que no.

313
00:15:01,620 --> 00:15:05,130
Randy, esas mujeres nunca
fueron tu objetivo.

314
00:15:05,740 --> 00:15:07,020
Lo eran sus hijos.

315
00:15:08,330 --> 00:15:10,720
Y si el reverendo se entera
de que eres un pedófilo

316
00:15:12,210 --> 00:15:13,490
no podrás vivir aquí más.

317
00:15:14,630 --> 00:15:17,390
Y por eso Paige era
tu única amiga

318
00:15:17,390 --> 00:15:18,510
porque no podías permitirte

319
00:15:18,510 --> 00:15:21,480
que nadie más supiera
qué es lo que te gusta.

320
00:15:24,310 --> 00:15:25,800
Intenté parar.

321
00:15:27,100 --> 00:15:28,570
Por favor, lo siento.

322
00:15:29,730 --> 00:15:30,880
Randy,

323
00:15:31,990 --> 00:15:34,110
tenemos que hablarle al reverendo
y al sheriff de esto.

324
00:15:34,270 --> 00:15:36,720
No. No, por favor.

325
00:15:39,750 --> 00:15:41,400
¿Qué queréis cenar esta noche?

326
00:15:41,960 --> 00:15:42,970
No lo sé.

327
00:15:43,550 --> 00:15:45,120
- ¿Danny?
- ¡Hamburguesas!

328
00:15:45,120 --> 00:15:47,090
No, ya hemos tomado hamburguesas
dos veces esta semana.

329
00:15:47,090 --> 00:15:50,380
Bueno, puedo hacer patatas
si queréis.

330
00:15:50,380 --> 00:15:52,090
- Papá.
- ¿Qué? El verano pasado te encantaban.

331
00:15:52,090 --> 00:15:53,330
No, no pasa nada.

332
00:15:53,340 --> 00:15:54,220
A mí me siguen gustando.

333
00:15:55,030 --> 00:15:55,630
Ahí está.

334
00:15:55,920 --> 00:15:58,140
¿Por qué no pedimos una
pizza o algo así?

335
00:15:58,490 --> 00:15:59,590
Danny, ¿eso te parece bien?

336
00:15:59,820 --> 00:16:00,610
Sí, está bien.

337
00:16:00,830 --> 00:16:01,810
¿Tienes deberes hoy?

338
00:16:01,810 --> 00:16:02,730
El examen final de química.

339
00:16:03,050 --> 00:16:03,890
Resumen de un libro.

340
00:16:05,050 --> 00:16:05,990
¡Hola Matt!

341
00:16:06,080 --> 00:16:06,830
Sheriff.

342
00:16:07,090 --> 00:16:08,440
Oye Riley, ¿querrás...

343
00:16:08,550 --> 00:16:10,200
querrás corregirle los deberes
a Danny esta noche?

344
00:16:11,390 --> 00:16:12,220
Claro.

345
00:16:18,730 --> 00:16:19,720
Oye papá...

346
00:16:20,730 --> 00:16:23,790
esta noche hay una fiesta.

347
00:16:25,690 --> 00:16:27,840
Todo el mundo estará
allí. ¿Puedo ir?

348
00:16:28,070 --> 00:16:28,870
¿Dónde es?

349
00:16:29,070 --> 00:16:29,770
No muy lejos.

350
00:16:30,270 --> 00:16:31,910
Pero está en dirección
completamente contraria

351
00:16:31,910 --> 00:16:32,870
a Glenport Village.

352
00:16:34,150 --> 00:16:35,050
Está bien.

353
00:16:35,460 --> 00:16:36,500
- ¿Qué?
- ¿Qué?

354
00:16:36,500 --> 00:16:38,300
Pero no podrás irte hasta
que vuelva de hacer la ronda.

355
00:16:38,300 --> 00:16:39,550
Alguien debe quedarse
aquí con Danny.

356
00:16:39,550 --> 00:16:40,330
Sí, está bien.

357
00:16:40,330 --> 00:16:42,170
Y te quiero en casa a
las diez y media.

358
00:16:43,580 --> 00:16:45,280
Gracias, gracias, gracias, gracias.

359
00:16:45,280 --> 00:16:46,870
Eres el mejor padre del mundo.

360
00:16:49,960 --> 00:16:52,120
Le dejas hacer lo que quiere.

361
00:16:52,630 --> 00:16:54,760
Oye, ¿no te dejé a ti
jugar a videojuegos

362
00:16:54,760 --> 00:16:55,920
esta mañana antes de
ir al colegio?

363
00:16:56,350 --> 00:16:56,960
Sí.

364
00:16:56,960 --> 00:17:00,410
Pues termina los deberes. Puedes
jugar más esta noche, ¿de acuerdo?

365
00:17:01,460 --> 00:17:02,200
Está bien.

366
00:17:10,920 --> 00:17:11,990
Luego os veo.

367
00:17:11,990 --> 00:17:12,960
Adiós, Victoria.

368
00:17:12,960 --> 00:17:14,150
Adiós, Vickie.

369
00:17:40,120 --> 00:17:41,290
Se llama Victoria Taylor.

370
00:17:41,290 --> 00:17:43,230
Estaba en el último año
en el instituto Cove.

371
00:17:43,230 --> 00:17:45,050
Y era una estudiante brillante
y animadora.

372
00:17:49,400 --> 00:17:52,430
Perdón, mi hija fue a un
partido de fútbol

373
00:17:52,430 --> 00:17:53,790
en su instituto la semana
pasada.

374
00:17:55,780 --> 00:17:58,690
La mató con el uniforme. No la
vistió después de matarla.

375
00:17:58,690 --> 00:18:01,010
Distinta victimología.
Distinto modus operandi.

376
00:18:02,030 --> 00:18:03,210
¿Tenemos a dos asesinos?

377
00:18:04,240 --> 00:18:06,050
¿Y si el sudes está demostrando
lo que quería de verdad?

378
00:18:06,350 --> 00:18:10,030
Paige era una sustituta,
Victoria su idea.

379
00:18:11,410 --> 00:18:14,150
Una que probablemente pasó
semanas intentando encontrar.

380
00:18:14,380 --> 00:18:17,110
El sitio también reduce
el número de sospechosos.

381
00:18:17,450 --> 00:18:18,320
¿Cómo sabes eso?

382
00:18:18,770 --> 00:18:20,760
Estamos a 15 kilómetros
de Glenport Village.

383
00:18:20,960 --> 00:18:23,170
Eso elimina a cualquiera
con un localizador.

384
00:18:23,800 --> 00:18:25,180
Sheriff, reúna a sus hombres.

385
00:18:25,670 --> 00:18:27,420
Estamos preparados para
dar el perfil.

386
00:18:29,300 --> 00:18:31,320
Basándonos en la edad de
todos los que llevan el chip

387
00:18:31,320 --> 00:18:34,520
buscamos a un hombre de treinta
y muchos o cuarenta y pocos años.

388
00:18:34,520 --> 00:18:36,810
Además de a ellos, también
estamos investigando a residentes

389
00:18:36,810 --> 00:18:38,190
de comunidades cercanas.

390
00:18:38,390 --> 00:18:40,790
A pesar de la localización, este
sudes es experimentado

391
00:18:40,790 --> 00:18:42,990
organizado, y lo peor de
todo, es paciente.

392
00:18:43,190 --> 00:18:46,590
Ha practicado un autocontrol extremo
para controlar y reprimir sus deseos.

393
00:18:46,590 --> 00:18:49,580
Los crímenes anteriores frecuentes
de este tipo de asesino fetichista

394
00:18:49,580 --> 00:18:51,470
incluyen el voyerismo y
los robos menores

395
00:18:51,470 --> 00:18:53,250
de objetos como ropa interior.

396
00:18:55,030 --> 00:18:56,850
Este tipo probablemente haya
fantaseado y se haya obsesionado

397
00:18:56,850 --> 00:18:58,080
con estos asesinatos
durante años.

398
00:18:58,080 --> 00:19:00,800
Ahora que lo ha probado,
querrá seguir matando

399
00:19:00,800 --> 00:19:02,680
y se arriesgará cada vez
más para hacerlo.

400
00:19:02,760 --> 00:19:05,290
Como evidencia el volver a matar
con el anterior todavía reciente

401
00:19:05,290 --> 00:19:07,780
y hacerlo ante las narices de la
policía e investigadores federales.

402
00:19:07,780 --> 00:19:10,690
A este tipo le excita tanto
la emoción como el asesinato.

403
00:19:10,690 --> 00:19:13,480
A 125 residentes se les
quitó el chip

404
00:19:13,480 --> 00:19:16,140
pero recuerden, es posible que
el sudes no sea de aquí.

405
00:19:16,260 --> 00:19:18,950
Nuestra analista está buscando
sospechosos fuera de la comunidad.

406
00:19:19,190 --> 00:19:20,090
Con su ayuda

407
00:19:20,090 --> 00:19:22,320
interrogaremos a los
residentes sin localizador.

408
00:19:22,360 --> 00:19:22,960
Gracias.

409
00:19:31,570 --> 00:19:33,390
Tengo entendido que tienes
que tomar una gran decisión.

410
00:19:34,320 --> 00:19:36,120
Sí. Una de las más
importantes de mi vida.

411
00:19:37,650 --> 00:19:39,520
Una vez al año, en mi cumpleaños,

412
00:19:40,080 --> 00:19:42,300
voy a visitar a un asesino a prisión.

413
00:19:42,670 --> 00:19:44,400
Es idea suya, no mía, créeme.

414
00:19:46,250 --> 00:19:49,170
Es el único que sabe dónde están
enterrados los cadáveres.

415
00:19:49,830 --> 00:19:50,850
Me da un nombre

416
00:19:52,090 --> 00:19:55,270
y yo le doy a una familia
cierta paz y alivio.

417
00:19:57,500 --> 00:19:59,580
Pero cada vez que me
siento enfrente de él,

418
00:19:59,580 --> 00:20:01,130
tratándole como a un
ser humano,

419
00:20:02,880 --> 00:20:04,350
algo de mí muere.

420
00:20:07,660 --> 00:20:10,180
Tú puedes hacer algo
que yo no puedo hacer.

421
00:20:11,680 --> 00:20:15,380
Creo que por eso los jefes te
eligieron para este proyecto.

422
00:20:19,610 --> 00:20:21,100
También muere algo de mí.

423
00:20:23,660 --> 00:20:24,980
Lo que más miedo me da

424
00:20:26,200 --> 00:20:27,560
es que a veces no me doy
cuenta de ello

425
00:20:28,290 --> 00:20:30,130
hasta mucho después
de que ocurra.

426
00:20:33,670 --> 00:20:35,750
¿Sabes?, este trabajo no
es nada agradable.

427
00:20:36,960 --> 00:20:38,010
A veces pierdes.

428
00:20:38,050 --> 00:20:40,580
A veces, haces cosas que
no quieres hacer.

429
00:20:41,430 --> 00:20:42,850
Así que, pregúntate esto...

430
00:20:44,700 --> 00:20:46,180
¿Dónde puedo hacer
el mayor bien

431
00:20:47,190 --> 00:20:49,840
y sufrir menos daños?

432
00:20:51,520 --> 00:20:52,920
Entonces toma tu decisión.

433
00:21:01,810 --> 00:21:03,020
Toda mi vida está aquí, tío.

434
00:21:03,030 --> 00:21:05,640
No tengo motivos para irme
salvo mi trabajo.

435
00:21:06,160 --> 00:21:08,980
Hace poco faltaste varios días al
trabajo. ¿Por qué fue?

436
00:21:09,330 --> 00:21:10,140
Tenía médico.

437
00:21:11,010 --> 00:21:14,040
Médico para la espalda, para
la rodilla, para el cuello.

438
00:21:15,510 --> 00:21:18,000
Estuve todo el día de médicos.

439
00:21:18,720 --> 00:21:21,450
Y tengo los papeles y las marcas
de agujas que lo demuestran.

440
00:21:23,420 --> 00:21:25,420
¿Dónde estuvo hace dos noches?

441
00:21:25,910 --> 00:21:26,720
Estuve en casa.

442
00:21:27,560 --> 00:21:28,810
¿Eso son Blundstones?

443
00:21:30,580 --> 00:21:32,080
Sí, así es.

444
00:21:33,390 --> 00:21:34,970
¿Alguien puede confirmar
su paradero?

445
00:21:35,280 --> 00:21:37,780
Mi madre. ¿Lleva una talla E?

446
00:21:39,000 --> 00:21:40,520
¿Qué tal si le doy una
patada en el culo

447
00:21:40,610 --> 00:21:42,200
y entonces podrá decírmelo?

448
00:21:47,170 --> 00:21:50,400
Eso son copias de mis recibos
de la semana pasada.

449
00:21:51,150 --> 00:21:53,970
Restaurante, farmacia.

450
00:21:54,810 --> 00:21:55,930
Nada emocionante.

451
00:21:58,820 --> 00:22:00,250
Se ha roto, ¿no?

452
00:22:01,380 --> 00:22:01,960
¿El qué?

453
00:22:03,300 --> 00:22:03,840
Nuestro hogar.

454
00:22:05,220 --> 00:22:06,330
No podemos quedarnos.

455
00:22:07,350 --> 00:22:10,860
Y no podemos construir nada
parecido en ningún otro sitio.

456
00:22:11,600 --> 00:22:13,010
Reverendo, cuando encontremos
al hombre que ha hecho esto...

457
00:22:13,010 --> 00:22:13,700
No importa.

458
00:22:14,420 --> 00:22:16,660
¿Sabes que tuvimos a 16 manifestantes
aquí el año pasado?

459
00:22:17,360 --> 00:22:19,790
Venían padres, nos gritaban,

460
00:22:19,790 --> 00:22:21,530
y tiraban piedras contra
las ventanas.

461
00:22:21,760 --> 00:22:24,220
Pero no conocen a estos hombres
y mujeres como yo,

462
00:22:24,590 --> 00:22:25,480
como los conoces tú.

463
00:22:26,390 --> 00:22:28,910
Nadie de aquí ha hecho esto
pero no querrán creerlo.

464
00:22:29,850 --> 00:22:31,160
Ahora nuestro hogar
está destrozado.

465
00:22:32,660 --> 00:22:35,690
No, no, cuando todo esto
acabe, podrán reconstruirlo.

466
00:22:36,650 --> 00:22:38,570
¿y si me equivoqué con todo?

467
00:22:39,240 --> 00:22:42,460
Construyendo esto, convirtiéndonos
en blancos fáciles.

468
00:22:43,850 --> 00:22:44,740
Reverendo,

469
00:22:44,750 --> 00:22:47,430
sin usted, esta gente no hubiera
tenido ningún sitio al que ir.

470
00:22:49,450 --> 00:22:50,850
Y si no hubiera sido por mí,

471
00:22:51,650 --> 00:22:53,970
Paige seguiría viva.

472
00:22:56,280 --> 00:22:57,580
Todos los residentes están
descartados, ¿no es así?

473
00:22:57,580 --> 00:23:00,170
Cada uno de ellos, los que
tienen y los que no tienen chip.

474
00:23:00,680 --> 00:23:02,640
Muy bien. ¿Eso dónde nos deja?

475
00:23:02,780 --> 00:23:04,870
El reverendo ha dicho algo
que me ha hecho pensar.

476
00:23:05,650 --> 00:23:08,800
Esta ciudad es la contramedida
forense perfecta.

477
00:23:09,080 --> 00:23:10,040
El sudes debía saber

478
00:23:10,040 --> 00:23:11,780
que empezaríamos a investigar
en el círculo más próximo.

479
00:23:11,780 --> 00:23:13,340
Y es justo lo que hicimos.

480
00:23:13,510 --> 00:23:14,740
Para aprovecharse de eso,

481
00:23:14,740 --> 00:23:16,590
este tipo tendría que
ser alguien de fuera.

482
00:23:16,900 --> 00:23:19,440
Sí. García, ¿cómo vas con la
investigación de la gente

483
00:23:19,440 --> 00:23:20,870
de las comunidades cercanas?

484
00:23:20,870 --> 00:23:22,540
Bueno, estoy en la fase inicial.

485
00:23:22,540 --> 00:23:25,130
La lista es larga y cuesta.

486
00:23:25,130 --> 00:23:27,150
No me sorprende, hay mucha
gente fuera de aquí

487
00:23:27,150 --> 00:23:28,940
que tiene algo contra la
gente de Glenport Village.

488
00:23:29,490 --> 00:23:31,170
Está bien, hay un nombre
que no deja de aparecer.

489
00:23:31,170 --> 00:23:34,220
Ira Stein. Vive al lado
de Glenport Village.

490
00:23:34,230 --> 00:23:37,240
Ha expresado muchas veces lo
que le disgusta esta comunidad.

491
00:23:37,250 --> 00:23:39,530
Le han detenido dos veces
por acosar a los residentes.

492
00:23:39,590 --> 00:23:41,350
Iré a hablar con Ira. Gracias.

493
00:23:41,700 --> 00:23:43,500
Mientras haces eso, nosotros
echaremos otro vistazo.

494
00:23:43,500 --> 00:23:45,540
Debe haber algo o alguien
que hayamos pasado por alto.

495
00:23:45,880 --> 00:23:47,020
Sheriff, ¿puede echarnos
una mano?

496
00:23:47,470 --> 00:23:50,700
Claro. Un momento, agente
Lewis. Hola chicos.

497
00:23:50,700 --> 00:23:53,500
Papá, ¿puede uno de los ayudantes
enseñarme a disparar un arma?

498
00:23:54,490 --> 00:23:56,050
Ya veremos, amiguito. Venid.

499
00:24:00,460 --> 00:24:01,420
¿Qué hacemos aquí?

500
00:24:01,920 --> 00:24:03,650
Porque todos vamos a pasar
la noche en mi despacho.

501
00:24:03,650 --> 00:24:04,700
¡Me pido el sofá!

502
00:24:05,050 --> 00:24:05,790
¿Qué? ¿Por qué?

503
00:24:06,150 --> 00:24:07,310
Papá, ¿y qué pasa con la fiesta?

504
00:24:07,310 --> 00:24:08,460
Lo siento, Riley.

505
00:24:08,800 --> 00:24:11,410
Esto es muy injusto. Me
dijiste que podía ir.

506
00:24:12,840 --> 00:24:15,670
Oye Danny, ¿por qué no
vas a por comida

507
00:24:15,670 --> 00:24:16,960
a la máquina?

508
00:24:17,350 --> 00:24:17,890
Claro.

509
00:24:21,590 --> 00:24:24,410
Victoria Taylor... ¿la conoces?

510
00:24:24,780 --> 00:24:27,390
No, pero me he enterado.

511
00:24:27,990 --> 00:24:29,730
Tengo que asegurarme
de que estáis a salvo.

512
00:24:30,160 --> 00:24:33,150
¿Y estás haciendo que Danny y yo
nos pudramos literalmente en prisión?

513
00:24:33,240 --> 00:24:35,520
Venga Riley. Es una noche

514
00:24:35,840 --> 00:24:37,470
y necesito que cuides
de tu hermano.

515
00:24:37,480 --> 00:24:39,520
Papá, esto es una locura.

516
00:24:40,010 --> 00:24:41,300
Nuestra casa es una fortaleza.

517
00:24:41,300 --> 00:24:43,410
Hay más armas en casa de
las que hay aquí.

518
00:24:44,360 --> 00:24:46,770
Aparte, sabes que alguien de
Villa Pervertido ha hecho esto.

519
00:24:46,770 --> 00:24:48,770
No, no lo sé. No necesariamente.

520
00:24:48,810 --> 00:24:50,580
Todo lo que sé es que
quienquiera que sea

521
00:24:50,580 --> 00:24:52,720
ha salido de Glenport Village.

522
00:24:54,230 --> 00:24:57,310
Ahora por favor, Riley, ayúdame
a hacer mi trabajo, ¿de acuerdo?

523
00:24:57,510 --> 00:24:58,640
Por una noche.

524
00:25:00,980 --> 00:25:01,500
Está bien.

525
00:25:11,580 --> 00:25:12,570
Hola Adam.

526
00:25:12,640 --> 00:25:13,680
Hola, ¿puedes salir?

527
00:25:13,960 --> 00:25:15,610
No. Estoy en el trabajo de mi padre.

528
00:25:15,880 --> 00:25:18,240
Bueno, nos han invitado
a la fiesta de Greg.

529
00:25:18,520 --> 00:25:19,090
¿Ah sí?

530
00:25:20,120 --> 00:25:21,730
Mi padre nos tiene en cuarentena.

531
00:25:22,130 --> 00:25:24,210
- ¿No puedes escaparte?
- Lo dudo.

532
00:25:24,310 --> 00:25:25,810
No importa. No tengo coche.

533
00:25:26,020 --> 00:25:27,260
Te recogeré yo.

534
00:25:28,100 --> 00:25:28,650
¿Lo harías?

535
00:25:28,830 --> 00:25:31,100
Sí, claro. Nos vemos en la puerta
de la comisaría en 20 minutos.

536
00:25:33,490 --> 00:25:34,040
Está bien.

537
00:25:35,000 --> 00:25:35,640
Oye Danny.

538
00:25:35,730 --> 00:25:36,870
Papá dice que no puedes irte.

539
00:25:36,870 --> 00:25:39,950
Estaré fuera una hora.
Dos como mucho.

540
00:25:41,020 --> 00:25:42,370
Mi silencio no es gratis.

541
00:25:43,980 --> 00:25:44,760
¿Cuánto?

542
00:25:45,610 --> 00:25:47,130
Tu ordenador dos semanas.

543
00:25:49,580 --> 00:25:51,060
Rossi acabó en una vía
muerta con Ira Stein

544
00:25:51,100 --> 00:25:52,340
pero el reverendo dijo...

545
00:25:52,340 --> 00:25:54,880
que el motivo por el que la tasa de
delitos es tan baja en Glenport Village

546
00:25:54,880 --> 00:25:56,410
porque la gente de aquí
se autovigilaba.

547
00:25:56,410 --> 00:25:58,600
Así que, alguien tuvo que
haber visto al sudes.

548
00:25:58,650 --> 00:26:00,660
¿No hablarían por el bien
de la comunidad?

549
00:26:00,660 --> 00:26:03,030
Los residentes son como nosotros.
Miran, hacen perfiles.

550
00:26:03,030 --> 00:26:05,170
El tema es que no se dieron
cuenta de que le habían visto.

551
00:26:05,170 --> 00:26:07,690
Bueno, en ese caso, ¿quién es el
residente que más probablemente lo vio?

552
00:26:11,820 --> 00:26:12,600
Tengo una idea.

553
00:26:16,130 --> 00:26:17,340
Gracias por venir a por mí.

554
00:26:17,440 --> 00:26:19,310
Me sentía como si las paredes
se me cayeran encima.

555
00:26:19,550 --> 00:26:20,320
Sí, de nada.

556
00:26:23,360 --> 00:26:24,430
¿Esa no era la casa de Greg?

557
00:26:24,830 --> 00:26:26,330
Sí. Parece que no hay fiesta.

558
00:26:26,590 --> 00:26:27,990
Quizá le hayan pillado.

559
00:26:28,650 --> 00:26:31,440
¿Sabes?, no pasa nada porque

560
00:26:31,960 --> 00:26:33,470
estaba pensando que quizá...

561
00:26:33,480 --> 00:26:36,960
Debería volver a la oficina
de mi padre.

562
00:26:37,010 --> 00:26:38,730
No, no pasa nada.

563
00:26:39,770 --> 00:26:40,710
¡Maldita sea, Adam!

564
00:26:42,640 --> 00:26:45,060
Mira, llévame de vuelta a
la comisaría... ya.

565
00:26:48,040 --> 00:26:50,480
¿Sabes qué? Vuelve a casa andando.

566
00:26:51,950 --> 00:26:52,620
¿Me tomas el pelo?

567
00:26:53,440 --> 00:26:54,010
Baja.

568
00:26:55,100 --> 00:26:55,850
¡Bájate!

569
00:27:18,090 --> 00:27:18,930
¿Dónde está tu hermana?

570
00:27:21,200 --> 00:27:22,090
Se ha ido.

571
00:27:22,730 --> 00:27:23,710
¿Que se ha ido?

572
00:27:24,790 --> 00:27:26,580
Dijo que volvería en una hora.

573
00:27:27,590 --> 00:27:28,900
Dos como máximo.

574
00:27:31,430 --> 00:27:33,150
Este es el teléfono de Riley,
deja un mensaje.

575
00:27:34,140 --> 00:27:35,900
Danny, no te muevas de
aquí, ¿de acuerdo?

576
00:27:47,220 --> 00:27:47,780
Hola Riley.

577
00:27:49,260 --> 00:27:50,490
Hola Matt, ¿eres tú?

578
00:27:50,570 --> 00:27:51,690
Sí. ¿Qué pasa?

579
00:27:52,690 --> 00:27:54,670
Al final no hubo fiesta
en casa de Greg.

580
00:27:55,310 --> 00:27:58,290
Bueno, había una fiesta
tarde en casa de Michelle.

581
00:27:58,460 --> 00:28:01,100
Siento que te la hayas perdido.

582
00:28:02,140 --> 00:28:03,060
Oye, ¿necesitas que te lleve?

583
00:28:04,930 --> 00:28:07,160
Sí.

584
00:28:15,270 --> 00:28:17,780
Lo siento, el cinturón de
seguridad está roto.

585
00:28:17,790 --> 00:28:20,280
No te preocupes. No vamos lejos.

586
00:28:22,090 --> 00:28:23,290
No debí irme de la comisaría.

587
00:28:23,290 --> 00:28:24,680
Mi padre estará enfadado.

588
00:28:25,020 --> 00:28:26,350
Gracias por traerme.

589
00:28:27,730 --> 00:28:29,620
En realidad, la comisaría
está en esa dirección.

590
00:28:30,080 --> 00:28:30,630
Lo sé.

591
00:28:32,970 --> 00:28:33,970
Sí, pero vamos en dirección
contraria.

592
00:28:37,730 --> 00:28:38,290
¿Matt?

593
00:28:56,510 --> 00:28:59,150
No, se equivocan, no vi a nadie.

594
00:29:01,980 --> 00:29:04,400
Agente, necesito su ayuda.

595
00:29:05,280 --> 00:29:05,780
Claro.

596
00:29:07,770 --> 00:29:11,430
Randy, tú fuiste la última persona
en ver a Paige con vida.

597
00:29:12,260 --> 00:29:12,780
Sí.

598
00:29:14,130 --> 00:29:14,690
Muy bien.

599
00:29:15,880 --> 00:29:17,320
Pues nárrame tu día.

600
00:29:18,220 --> 00:29:20,540
El autobús de Tommy le dejó
después del colegio.

601
00:29:22,020 --> 00:29:23,790
Le viste por la ventana
de Paige.

602
00:29:24,330 --> 00:29:25,010
¿Entonces qué pasó?

603
00:29:26,150 --> 00:29:27,480
Volví caminando a casa.

604
00:29:27,750 --> 00:29:30,290
Muy bien. ¿Y qué hiciste después?

605
00:29:32,520 --> 00:29:36,640
A veces, Tommy juega fuera...

606
00:29:38,680 --> 00:29:41,170
Y... puedo mirarle.

607
00:29:42,930 --> 00:29:44,330
No tiene amigos.

608
00:29:46,270 --> 00:29:47,250
No es culpa suya.

609
00:29:49,110 --> 00:29:49,950
¿Quién permitiría que un niño

610
00:29:49,950 --> 00:29:52,310
viniera a jugar a Glenport Village?

611
00:29:54,160 --> 00:29:55,460
Tommy debe sentirse solo.

612
00:29:56,890 --> 00:29:58,260
¿Salió fuera ese día?

613
00:30:01,250 --> 00:30:01,830
No.

614
00:30:03,240 --> 00:30:06,060
Estarías hiper-concentado
en mirarle

615
00:30:06,060 --> 00:30:09,310
así que, cualquier movimiento
hubiera llamado tu atención.

616
00:30:09,740 --> 00:30:10,510
¿Qué viste?

617
00:30:12,310 --> 00:30:13,220
Un coche.

618
00:30:14,010 --> 00:30:14,830
¿Qué tipo de coche?

619
00:30:17,780 --> 00:30:19,430
No lo sé. Era un coche.

620
00:30:21,010 --> 00:30:23,310
Reprodúcelo de nuevo en
tu mente despacio.

621
00:30:24,220 --> 00:30:26,970
¿Hay algo en el coche
que te llame la atención?

622
00:30:30,080 --> 00:30:30,880
Era gris.

623
00:30:32,480 --> 00:30:35,870
Había un letrero en un lateral.

624
00:30:37,040 --> 00:30:38,210
Un coche de reparto.

625
00:30:40,050 --> 00:30:41,720
En el cartel pone "Banda cerebritos".

626
00:30:41,920 --> 00:30:43,820
Era uno de esos tipos

627
00:30:43,820 --> 00:30:46,040
que viene a tu casa a
arreglar tu ordenador.

628
00:30:47,030 --> 00:30:47,550
Randy...

629
00:30:49,170 --> 00:30:50,530
Ese podría ser nuestro sudes.

630
00:31:34,700 --> 00:31:35,410
¿Matt?

631
00:31:38,230 --> 00:31:40,440
No, no, no, ¿cómo has...?

632
00:31:40,590 --> 00:31:44,070
Lo tenías en una bolsa en
un colgador en tu armario.

633
00:31:45,670 --> 00:31:46,980
¿Por qué haces esto?

634
00:31:51,020 --> 00:31:54,440
Buscando Servicios informáticos
que hagan visitas a domicilio

635
00:31:54,440 --> 00:31:56,020
en Glenport Village. Dame más.

636
00:31:56,020 --> 00:31:58,650
Los parámetros son hombres
de entre 35 y 45 años

637
00:31:58,650 --> 00:32:00,470
y mira quién trabaja en
Glenport Village.

638
00:32:00,470 --> 00:32:02,950
Esos parámetros son
buenos, cerebrito.

639
00:32:02,950 --> 00:32:05,300
Buscando, buscando y...

640
00:32:06,450 --> 00:32:07,010
Nada.

641
00:32:08,170 --> 00:32:10,000
¿Cuáles trabajaron en el
barrio de Victoria?

642
00:32:11,200 --> 00:32:13,150
Igual que antes, nada. Lo siento.

643
00:32:13,250 --> 00:32:14,610
Quizá no sea uno de esos tipos.

644
00:32:14,610 --> 00:32:15,780
¿Y si Randy se equivocó?

645
00:32:16,120 --> 00:32:17,340
Los detalles del color

646
00:32:17,350 --> 00:32:18,290
eran muy específicos.

647
00:32:18,290 --> 00:32:20,110
Es posible que nuestro perfil
sea el equivocado...

648
00:32:20,110 --> 00:32:22,400
La edad... ¿Los técnicos no
son normalmente jóvenes?

649
00:32:22,580 --> 00:32:25,060
García, nuevo parámetro
de edad. Entre 18 y 25.

650
00:32:25,270 --> 00:32:26,390
Tienes toda mi atención.

651
00:32:26,460 --> 00:32:27,850
Y me gusta lo que veo. Tengo
a cuatro caballeros

652
00:32:27,850 --> 00:32:28,850
que concuerdan con esos parámetros.

653
00:32:28,850 --> 00:32:32,880
Están Dave Ermini, Tyler
Otte, Matt Franks y...

654
00:32:33,060 --> 00:32:34,580
Esperen, esperen.
¿Matt... Matt Franks?

655
00:32:34,580 --> 00:32:35,180
¿Qué pasa?

656
00:32:35,870 --> 00:32:36,940
Es mi vecino de al lado.

657
00:32:37,610 --> 00:32:38,770
Arregló mi ordenador la
semana pasada.

658
00:32:38,780 --> 00:32:39,890
Ha estado en mi casa.

659
00:32:39,890 --> 00:32:41,910
En el perfil dijimos que
correría más riesgos.

660
00:32:41,930 --> 00:32:44,600
Hace cinco años en Georgia,
Matt Franks fue detenido

661
00:32:44,600 --> 00:32:47,150
por acosar a una chica en el
instituto, una animadora.

662
00:32:47,480 --> 00:32:49,400
Retiraron los cargos. Ella
se marchó de la ciudad.

663
00:32:49,830 --> 00:32:53,050
Dos años después, Franks fue
detenido para ser interrogado

664
00:32:53,050 --> 00:32:55,360
en relación al asesinato de otra
adolescente, también animadora,

665
00:32:55,360 --> 00:32:57,470
pero los detectives no tenían
suficientes pruebas contra él.

666
00:32:57,490 --> 00:32:58,550
Lewis, avisa a Morgan e id.

667
00:32:59,440 --> 00:33:01,250
Espere, espere, espere.
Esperen un segundo.

668
00:33:02,440 --> 00:33:03,620
¿Qué tenemos aquí?

669
00:33:03,740 --> 00:33:05,150
Dígamelo, de padre a padre.

670
00:33:05,460 --> 00:33:06,500
Estos agentes son los mejores.

671
00:33:07,180 --> 00:33:08,570
En caso de que Matt y Riley
no estén allí,

672
00:33:08,720 --> 00:33:10,410
yo me quedaré aquí a coordinar.

673
00:33:15,150 --> 00:33:16,130
¿Que por qué hago esto?

674
00:33:18,180 --> 00:33:19,960
Es lo mismo que preguntaron
las otras chicas.

675
00:33:23,080 --> 00:33:24,290
No tengo cura.

676
00:33:26,360 --> 00:33:27,890
¿De acuerdo? Y tampoco
estos tipos de Glenport

677
00:33:27,890 --> 00:33:29,800
Village tienen cura.

678
00:33:31,980 --> 00:33:33,020
¿Las otras chicas?

679
00:33:35,160 --> 00:33:39,310
Con las primeras fui muy
impaciente.

680
00:33:41,310 --> 00:33:44,110
La mujer de Glenport era...

681
00:33:45,340 --> 00:33:46,290
demasiado vieja.

682
00:33:46,670 --> 00:33:49,370
Y Victoria...

683
00:33:51,180 --> 00:33:52,840
Victoria lo hizo todo mal.

684
00:33:54,490 --> 00:33:55,350
Pero...

685
00:33:57,110 --> 00:33:58,810
esperemos que tú lo hagas bien.

686
00:34:00,220 --> 00:34:00,750
Lo haré.

687
00:34:02,430 --> 00:34:02,980
Lo haré.

688
00:34:05,210 --> 00:34:05,770
Pero...

689
00:34:07,970 --> 00:34:08,550
no aquí.

690
00:34:11,260 --> 00:34:12,370
Vamos al dormitorio.

691
00:35:04,830 --> 00:35:05,370
Aquí estamos.

692
00:35:06,010 --> 00:35:07,850
Sí. Esta noche vamos
a divertirnos.

693
00:35:13,710 --> 00:35:14,340
Sí, así es.

694
00:35:22,000 --> 00:35:24,500
¿Qué es lo primero?

695
00:35:27,780 --> 00:35:28,810
Haz tus movimientos.

696
00:35:32,870 --> 00:35:34,160
Necesito los pompones.

697
00:35:35,680 --> 00:35:36,560
Bueno, ¿dónde están?

698
00:35:38,150 --> 00:35:40,200
Están en el armario.

699
00:35:41,680 --> 00:35:44,520
Para. ¿Por qué están tus pompones
en el armario de tu padre?

700
00:35:53,000 --> 00:35:53,540
¡Venga!

701
00:35:54,990 --> 00:35:55,500
¡Vamos!

702
00:36:00,580 --> 00:36:01,140
¡No!

703
00:36:07,720 --> 00:36:08,950
¡No, no, no!

704
00:36:10,990 --> 00:36:13,020
Lewis, nosotros iremos por
delante, los ayudantes por detrás.

705
00:36:13,020 --> 00:36:14,550
Hay una puerta lateral. Por
suerte no la ha visto.

706
00:36:14,550 --> 00:36:15,090
Aquí están las llaves.

707
00:36:15,630 --> 00:36:18,110
También tiene una cerradura con
combinación. Es 22-10-13.

708
00:36:18,910 --> 00:36:20,670
- ¡No!
- ¡Sheriff, sheriff!

709
00:36:20,670 --> 00:36:22,490
Atrás. Déjenos a nosotros.

710
00:36:35,200 --> 00:36:36,360
Lo has fastidiado todo.

711
00:36:36,410 --> 00:36:37,290
¡Por favor! ¡Por favor!

712
00:36:37,290 --> 00:36:38,480
¡Matt Franks, FBI!

713
00:36:39,150 --> 00:36:42,280
Matt, vamos a resolver
esto hablando, ¿verdad?

714
00:36:42,700 --> 00:36:44,880
¿Hablar? ¿Hablar de qué?

715
00:36:45,910 --> 00:36:46,810
De lo que quieras.

716
00:36:48,170 --> 00:36:49,330
Estoy acostumbrada a escuchar.

717
00:36:49,620 --> 00:36:52,990
Así que, ¿por qué no
empezamos por tus padres?

718
00:36:53,570 --> 00:36:54,400
Mis padres.

719
00:36:55,970 --> 00:36:56,630
¿Mis padres?

720
00:37:00,410 --> 00:37:03,770
Quítemelo de encima, quítemelo
de encima, por favor.

721
00:37:06,820 --> 00:37:07,570
¿Dónde está mi padre?

722
00:37:07,990 --> 00:37:09,500
Está fuera. ¿Estás bien?

723
00:37:09,560 --> 00:37:10,240
Sí, estoy bien.

724
00:37:11,220 --> 00:37:12,600
Muy bien, ven conmigo.
Ven conmigo.

725
00:37:33,540 --> 00:37:35,130
Me sorprendió que disparases.

726
00:37:36,290 --> 00:37:37,290
Sí, a mí también.

727
00:37:39,320 --> 00:37:40,520
Es tu primera vez. ¿Estás bien?

728
00:37:42,210 --> 00:37:43,350
Sí.

729
00:37:45,030 --> 00:37:46,980
Solo estoy cansada.

730
00:37:48,610 --> 00:37:49,620
Siempre es así.

731
00:37:52,370 --> 00:37:52,890
¿Siempre?

732
00:37:54,320 --> 00:37:55,770
Lewis, iba a matar a esa chica.

733
00:37:55,770 --> 00:37:56,990
Hiciste lo que debías.

734
00:37:58,200 --> 00:37:59,820
Sí, lo sé.

735
00:38:01,950 --> 00:38:03,150
Mañana será un nuevo día.

736
00:38:05,070 --> 00:38:06,440
Tenías razón sobre eso.

737
00:38:08,460 --> 00:38:09,860
Bueno, me gusta que te quedes.

738
00:38:10,940 --> 00:38:11,920
Bueno, tú también lo sabes.

739
00:38:12,360 --> 00:38:12,980
Venga.

740
00:38:13,360 --> 00:38:14,960
A veces los días son complicados.

741
00:38:15,360 --> 00:38:16,560
Es nuestro trabajo.

742
00:38:20,160 --> 00:38:21,710
Y luego a veces, ves eso.

743
00:38:57,460 --> 00:38:58,370
¿Y qué piensas?

744
00:38:59,860 --> 00:39:01,160
Sinceramente, no sé qué hacer.

745
00:39:01,680 --> 00:39:03,510
Tengo que aceptar ese
proyecto de investigación

746
00:39:03,510 --> 00:39:06,200
pero no quiero dejar la UAC.

747
00:39:06,570 --> 00:39:07,840
En realidad creo que soy
mejor entrevistadora

748
00:39:07,840 --> 00:39:09,570
ahora que me habéis convertido
en una mejor criminalista.

749
00:39:10,510 --> 00:39:11,780
Bueno, ¿y si pudieras hacer
ambas cosas...?

750
00:39:12,140 --> 00:39:13,940
¿Coordinar un equipo y
trabajar con nosotros?

751
00:39:18,050 --> 00:39:19,270
¿Harías eso?

752
00:39:19,460 --> 00:39:20,040
Claro.

753
00:39:20,270 --> 00:39:21,850
El director ya lo ha aprobado.

754
00:39:23,050 --> 00:39:25,470
Oye, no sé qué favores
has pedido pero...

755
00:39:25,470 --> 00:39:26,450
No se trata de favores.

756
00:39:26,940 --> 00:39:28,630
Es por todo lo que has aportado
desde que has llegado.

757
00:39:29,740 --> 00:39:31,430
Cuando encuentras gente buena,
no quieres perderla.

758
00:39:35,720 --> 00:39:36,310
Gracias, señor.

759
00:39:43,320 --> 00:39:46,570
Permanecer indiferente ante los
desafíos a que nos enfrentamos

760
00:39:46,890 --> 00:39:48,050
es indefendible.

761
00:39:50,010 --> 00:39:51,770
Si la meta es noble,

762
00:39:52,230 --> 00:39:55,600
el que se logre o no durante
nuestra vida

763
00:39:56,090 --> 00:39:57,900
es muy irrelevante.

764
00:40:00,030 --> 00:40:01,790
Lo que debemos  hacer,

765
00:40:02,290 --> 00:40:05,920
es seguir perseverando

766
00:40:06,670 --> 00:40:08,460
y no rendirnos jamás.

767
00:40:09,639 --> 00:40:12,280
Decimocuarto Dalai Lama.

768
00:40:13,314 --> 00:40:19,814
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

