1
00:00:48,090 --> 00:00:48,910
¿Kyle?

2
00:00:50,860 --> 00:00:51,790
¿Dónde está Paige?

3
00:00:54,390 --> 00:00:55,630
¡Entren todos!

4
00:00:55,960 --> 00:00:56,750
Manos arriba.

5
00:00:58,440 --> 00:01:00,080
¡Túmbate en el suelo!
¡Túmbate en el suelo!

6
00:01:31,140 --> 00:01:31,850
¿Querías verme?

7
00:01:31,850 --> 00:01:32,630
Sí. Siéntate.

8
00:01:36,440 --> 00:01:38,350
El Fiscal general ha anunciado

9
00:01:38,350 --> 00:01:40,410
la primera de sus exhaustivas
revisiones de los casos

10
00:01:40,420 --> 00:01:42,500
de todos los criminales en
serie en prisiones federales.

11
00:01:42,810 --> 00:01:43,500
Está bien.

12
00:01:43,840 --> 00:01:46,180
Y quiere que tú supervises
y coordines el equipo.

13
00:01:48,000 --> 00:01:48,840
Enhorabuena.

14
00:01:53,680 --> 00:01:56,010
Voy a hiperventilar un momento

15
00:01:56,010 --> 00:01:57,220
así que si puedes dejarme...

16
00:01:58,480 --> 00:01:59,860
Está bien, bueno... bien, ¿cuándo?

17
00:01:59,860 --> 00:02:00,990
¿Cuándo... cuándo lo necesita?

18
00:02:00,990 --> 00:02:03,360
Es ambicioso. Dice que todo
se va a hacer en un año

19
00:02:03,360 --> 00:02:04,880
y tienes que empezar
de inmediato.

20
00:02:05,570 --> 00:02:06,920
Tendrías que dejar la UAC.

21
00:02:07,870 --> 00:02:09,960
No. Yo...

22
00:02:10,180 --> 00:02:11,370
No, vine aquí por un motivo.

23
00:02:11,370 --> 00:02:12,900
Me encanta lo que hacemos.

24
00:02:12,900 --> 00:02:13,770
No quiero dejarlo.

25
00:02:13,770 --> 00:02:15,230
Pero es una gran oportunidad.

26
00:02:15,430 --> 00:02:16,830
¿Por qué no te tomas tu
tiempo para pensarlo?

27
00:02:16,830 --> 00:02:18,240
- No te vayas.
- ¿García?

28
00:02:18,320 --> 00:02:19,490
Lo siento, señor. No estaba...

29
00:02:19,490 --> 00:02:20,990
No escuchaba a escondidas.
Es un tema oficial.

30
00:02:20,990 --> 00:02:21,860
¿Qué pasa?

31
00:02:22,240 --> 00:02:25,150
Acaba... acaba de llegar.

32
00:02:25,150 --> 00:02:27,740
Es un único asesinato pero creen
que ese único asesinato

33
00:02:27,750 --> 00:02:30,000
es muy significativo porque en el
correo que enviaron de la sede

34
00:02:30,000 --> 00:02:31,360
de allí ponía urgente tres veces.

35
00:02:31,540 --> 00:02:33,000
Es en Glenport Village.

36
00:02:33,000 --> 00:02:34,650
¿Qué hay en Glenport Village?

37
00:02:35,250 --> 00:02:39,760
Glenport Village es una comunidad donde
se envía a delincuentes sexuales.

38
00:02:39,760 --> 00:02:43,180
Escribí el cuestionario psicológico
que el reverendo Santos usa

39
00:02:43,180 --> 00:02:44,680
para elegir a los residentes.

40
00:02:44,680 --> 00:02:47,550
¿Un sitio donde se envía a propósito
a delincuentes sexuales? ¿En serio?

41
00:02:49,560 --> 00:02:52,020
Glenport Village, Florida, aloja
a un amplio espectro

42
00:02:52,020 --> 00:02:53,130
de delincuentes no violentos

43
00:02:53,130 --> 00:02:55,100
con delitos que van desde las
relaciones consentidas con menores

44
00:02:55,100 --> 00:02:57,320
a orinar en público delante de niños.

45
00:02:57,330 --> 00:02:59,590
Hasta ahora no hay ni
violadores ni asesinos.

46
00:02:59,900 --> 00:03:01,240
Bueno, puedo decirles una cosa.

47
00:03:01,250 --> 00:03:04,110
El reverendo Santos y su comunidad
se dedican a reformarlos.

48
00:03:04,120 --> 00:03:07,030
Aquí dice que él estuvo en la cárcel
a los 18 años por dejar embarazada

49
00:03:07,030 --> 00:03:08,620
a su novia de 15.

50
00:03:08,620 --> 00:03:12,230
Sí, pero no ha delinquido desde entonces
y 40 años y dos hijos después

51
00:03:12,230 --> 00:03:13,600
sigue felizmente casado.

52
00:03:13,900 --> 00:03:16,370
¿Estoy leyendo esto bien? ¿Allí
viven familias con niños?

53
00:03:16,370 --> 00:03:19,170
La ley obliga que los delincuentes
sexuales vivan a cierta distancia

54
00:03:19,170 --> 00:03:21,150
de paradas de autobús, parques
donde jueguen niños y escuelas,

55
00:03:21,150 --> 00:03:23,180
pero no dice nada de que
sean tus vecinos.

56
00:03:23,180 --> 00:03:25,400
En la mayoría de las ciudades están
vigilados, pero en esta,

57
00:03:25,400 --> 00:03:26,730
fue parte del plan de diseño.

58
00:03:26,730 --> 00:03:29,660
Miren, aquí hay cierto contexto.
En 2009, el reverendo Santos

59
00:03:29,660 --> 00:03:32,980
pudo comprar unas casas en Barclay
Bay usando fondos de la iglesia.

60
00:03:32,980 --> 00:03:35,470
Las propiedades en esa zona
ya carecían de valor

61
00:03:35,470 --> 00:03:36,980
pero cuando la gente que
vivía allí se enteró

62
00:03:36,980 --> 00:03:38,770
de que había planeado albergar
a delincuentes sexuales

63
00:03:38,770 --> 00:03:39,940
hubo un éxodo masivo

64
00:03:39,940 --> 00:03:42,750
así que, al final pudo comprar
el resto de las casas

65
00:03:42,750 --> 00:03:44,010
y renombrar la ciudad.

66
00:03:44,250 --> 00:03:45,570
¿Cooperará con nosotros?

67
00:03:45,570 --> 00:03:47,430
Ya nos está enviando los historiales
de todos los residentes

68
00:03:47,430 --> 00:03:48,190
actuales y del presente.

69
00:03:48,510 --> 00:03:50,900
Esta comunidad es un
experimento fascinante.

70
00:03:50,900 --> 00:03:52,230
Normalmente, cuando los
delincuentes sexuales

71
00:03:52,230 --> 00:03:54,320
intentan reintegrarse en
la sociedad

72
00:03:54,320 --> 00:03:55,600
son rechazados, aislados,

73
00:03:55,600 --> 00:03:57,940
pero esta comunidad,
harta del acoso,

74
00:03:57,940 --> 00:03:59,990
decidió autoaislarse.

75
00:03:59,990 --> 00:04:02,110
Bueno, pues ese experimento
les ha estallado en la cara.

76
00:04:02,110 --> 00:04:04,490
Sí, y de una forma masiva.

77
00:04:04,500 --> 00:04:06,660
Hace dos noches, las
autoridades encontraron

78
00:04:06,660 --> 00:04:09,030
el cadáver de Paige Lincoln
en su cuarto de baño.

79
00:04:09,030 --> 00:04:11,280
Apuñalada en el pecho
y en el estómago.

80
00:04:11,750 --> 00:04:12,610
Sí, estoy impactada

81
00:04:12,610 --> 00:04:14,370
por que el reverendo no me
llamase de inmediato.

82
00:04:14,370 --> 00:04:16,000
Bueno, ya tenían un sospechoso...

83
00:04:16,010 --> 00:04:18,210
su marido, Kyle Lincoln.

84
00:04:18,210 --> 00:04:19,540
Estaba cubierto de sangre

85
00:04:19,540 --> 00:04:21,640
pero esta mañana se ha
comprobado su coartada

86
00:04:21,640 --> 00:04:23,850
y la sangre es debido a que
intentó reanimarla.

87
00:04:23,850 --> 00:04:25,880
Y ahora tenemos una escena
del crimen de hace dos días

88
00:04:25,880 --> 00:04:27,030
y una ciudad llena de sospechosos.

89
00:04:27,030 --> 00:04:27,910
Despegamos en 30 minutos.

90
00:04:35,370 --> 00:04:36,780
Hasta el final de la calle.

91
00:04:38,300 --> 00:04:39,510
¿Tienes miedo?

92
00:04:40,000 --> 00:04:40,870
No.

93
00:04:41,830 --> 00:04:42,570
Sí, lo tienes.

94
00:04:44,630 --> 00:04:45,830
¡Maggie, espera!

95
00:05:27,700 --> 00:05:29,870
Te juro, desde el fondo
de mi corazón

96
00:05:29,870 --> 00:05:33,210
que quería curarme, quería
ser como otros hombres,

97
00:05:33,210 --> 00:05:35,910
no este desecho al que
nadie quiere.

98
00:05:35,910 --> 00:05:37,330
E.M. Foster.

99
00:05:37,950 --> 00:05:40,250
La víctima, Paige Lincoln, era
una profesora de instituto

100
00:05:40,250 --> 00:05:41,720
a la que pillaron teniendo
relaciones con un alumno.

101
00:05:41,720 --> 00:05:43,750
Se mudó a Glenport Village
poco después del incidente

102
00:05:43,750 --> 00:05:46,390
conoció a su marido, Kyle, que era
un delincuente que vivía allí ya

103
00:05:46,390 --> 00:05:48,220
y por lo que se sabe, su
matrimonio era estable.

104
00:05:48,220 --> 00:05:50,380
La encontraron con un
traje de animadora

105
00:05:50,380 --> 00:05:53,240
que según sus compras en
Amazon, había comprado ella.

106
00:05:53,560 --> 00:05:55,480
Debía ser la fantasía de su marido.

107
00:05:55,760 --> 00:05:57,510
Bueno, según su historial,
podría ser suyo.

108
00:05:57,520 --> 00:05:59,400
¿Por eso la mataron?

109
00:05:59,400 --> 00:06:00,600
Quizá estaba teniendo
una aventura.

110
00:06:00,600 --> 00:06:02,790
Bueno, si Paige buscaba a hombres
a los que les gustasen las animadoras

111
00:06:02,790 --> 00:06:04,380
esta ciudad era un buen
sitio para empezar.

112
00:06:04,430 --> 00:06:07,820
Conozco al pastor, ¿de acuerdo?
No son malas personas.

113
00:06:08,030 --> 00:06:10,240
El que haya pasado esto no significa
que lo haya hecho un residente.

114
00:06:10,250 --> 00:06:12,450
Tenemos que mantener abiertas
todas nuestras opciones.

115
00:06:12,450 --> 00:06:15,080
Tiene razón. Esto no es una
prisión o una base militar.

116
00:06:15,080 --> 00:06:16,770
La gente entra y sale
libremente.

117
00:06:16,770 --> 00:06:18,430
¿Y si fue un asesinato por venganza

118
00:06:18,430 --> 00:06:20,750
cometido por la víctima de algún
residente de Glenport Village?

119
00:06:20,840 --> 00:06:22,320
La venganza es una
buena motivación.

120
00:06:22,320 --> 00:06:24,170
García está buscando
amenazas externas.

121
00:06:24,180 --> 00:06:26,550
Cuando aterricemos, Lewis y yo
iremos a hablar con el reverendo.

122
00:06:26,550 --> 00:06:27,900
Dave, tú ve al forense.

123
00:06:27,900 --> 00:06:29,770
Morgan, Reid y tú vayan a hablar
con el marido de Paige.

124
00:06:43,400 --> 00:06:46,450
Sr. Lincoln, tenemos que hacerle
unas preguntas muy personales.

125
00:06:46,450 --> 00:06:48,130
¿Está seguro de que está
dispuesto a esto?

126
00:06:49,790 --> 00:06:51,420
Sí, estoy bien.

127
00:06:51,420 --> 00:06:53,710
Solo... quiero acabar con esto.

128
00:06:55,880 --> 00:06:56,800
El disfraz de animadora.

129
00:06:56,800 --> 00:06:58,030
Sabemos que lo compró Paige.

130
00:06:58,030 --> 00:07:02,230
¿Era un juego de roles que
le gustaba a ella o...?

131
00:07:02,230 --> 00:07:02,980
No...

132
00:07:04,850 --> 00:07:05,930
Era cosa mía.

133
00:07:06,400 --> 00:07:07,500
¿Quién más sabía eso?

134
00:07:07,950 --> 00:07:08,650
Nadie.

135
00:07:09,030 --> 00:07:10,410
Miren, ¿por qué es tan
importante?

136
00:07:10,730 --> 00:07:13,810
El hombre que mató a Paige la vistió
así antes de quitarle la vida.

137
00:07:13,810 --> 00:07:19,050
Así que, o tiene las mismas
preferencias que usted...

138
00:07:19,410 --> 00:07:20,800
o intenta inculparle.

139
00:07:21,590 --> 00:07:23,120
¿Ve a dónde queremos
llegar con esto?

140
00:07:29,100 --> 00:07:30,400
A veces...

141
00:07:31,250 --> 00:07:33,420
Quería que se lo pusiera para
cuando yo llegase a casa.

142
00:07:34,580 --> 00:07:38,350
Le enviaba mensajes. Solo
que no eran mensajes,

143
00:07:38,350 --> 00:07:39,330
era...

144
00:07:39,990 --> 00:07:41,240
un chat de internet especial.

145
00:07:42,020 --> 00:07:42,990
Son como mensajes pero...

146
00:07:42,990 --> 00:07:45,200
La charla se borra cuando
cierras la ventana.

147
00:07:45,450 --> 00:07:46,240
Exacto.

148
00:07:46,430 --> 00:07:47,730
¿Para qué necesitaban
tanta privacidad?

149
00:07:50,110 --> 00:07:52,690
No han conocido al reverendo, ¿no?

150
00:07:57,700 --> 00:07:58,950
Estos son todos, Tara.

151
00:07:58,950 --> 00:08:02,200
Los 1922 ciudadanos.

152
00:08:02,200 --> 00:08:05,450
Encontrarás historiales de los casos,
informes del periodo de prueba,

153
00:08:05,450 --> 00:08:07,120
con suerte, todo lo que
vas a necesitar.

154
00:08:07,120 --> 00:08:08,260
Estupendo. Gracias, reverendo.

155
00:08:08,510 --> 00:08:12,060
Me gustaría que nos hubiéramos
visto en mejores circunstancias.

156
00:08:12,060 --> 00:08:15,050
¿Alguien tenía problemas con
la familia Lincoln, reverendo?

157
00:08:16,100 --> 00:08:18,050
Nadie tiene muchos problemas
con nadie aquí.

158
00:08:19,130 --> 00:08:20,110
¿Nunca?

159
00:08:20,680 --> 00:08:21,960
Tomé tus ideas

160
00:08:22,060 --> 00:08:23,850
e implanté un par de las mías.

161
00:08:23,950 --> 00:08:26,250
Pregúntale al sheriff el
éxito que hemos tenido.

162
00:08:26,980 --> 00:08:28,720
Bueno, me sorprende
pero tiene razón.

163
00:08:28,720 --> 00:08:29,890
En 20 años de trabajo policial

164
00:08:29,890 --> 00:08:31,590
es el puesto más tranquilo
que he tenido nunca.

165
00:08:33,450 --> 00:08:34,650
¿Cómo ha logrado eso?

166
00:08:36,070 --> 00:08:37,910
¿Hay un proceso de solicitud?

167
00:08:38,320 --> 00:08:39,630
Es intenso.

168
00:08:40,120 --> 00:08:41,890
¿Y qué pasa cuando entras?

169
00:08:43,570 --> 00:08:45,510
Los residentes firman contratos.

170
00:08:45,510 --> 00:08:47,090
Nos comprometemos a una
total transparencia.

171
00:08:47,300 --> 00:08:49,300
Reverendo, trabajamos juntos
seis años sin problemas.

172
00:08:49,300 --> 00:08:50,230
¿Por qué ocultó esto?

173
00:08:50,230 --> 00:08:51,700
Paul, no es personal

174
00:08:52,080 --> 00:08:53,740
pero podemos auto-vigilarnos
mejor de lo que tú lo haces.

175
00:08:55,420 --> 00:08:57,740
Lo que pasó hace dos noches
fue una tragedia pero

176
00:08:57,840 --> 00:09:00,840
también es el primer crimen
violento en seis años.

177
00:09:00,840 --> 00:09:03,170
Está por debajo de la media
nacional, creo.

178
00:09:03,170 --> 00:09:05,820
¿Exactamente qué hacen los
residentes en esos contratos?

179
00:09:05,820 --> 00:09:07,430
Es un chip localizador.

180
00:09:11,070 --> 00:09:13,040
Implantado quirúrgicamente.

181
00:09:13,610 --> 00:09:15,010
¿Y el reverendo les
obliga a llevarlo?

182
00:09:17,280 --> 00:09:20,120
Ocultarme lo de los contratos es
una cosa ¿pero el localizador?

183
00:09:20,360 --> 00:09:22,530
Eso me parece extremo, reverendo.

184
00:09:22,530 --> 00:09:24,160
No se obliga a nadie.

185
00:09:24,170 --> 00:09:26,030
Si no les gusta, pueden irse.

186
00:09:26,030 --> 00:09:27,580
¿El chip puede quitarse?

187
00:09:27,590 --> 00:09:30,240
Sí, y si lo intentan sin
mi permiso

188
00:09:30,240 --> 00:09:30,870
se me notifica.

189
00:09:30,870 --> 00:09:32,490
Pero eso no ha ocurrido nunca.

190
00:09:32,830 --> 00:09:33,670
¿Usted tiene uno?

191
00:09:35,090 --> 00:09:35,800
Yo no lo necesito.

192
00:09:35,910 --> 00:09:37,560
Mi incidente fue hace décadas.

193
00:09:38,260 --> 00:09:41,550
Miren, si un residente vive aquí
sin problemas durante cinco años

194
00:09:41,550 --> 00:09:42,820
también se lo quito.

195
00:09:43,120 --> 00:09:44,440
Un contrato. Un localizador.

196
00:09:44,440 --> 00:09:46,100
Es todo un libro secreto
de normas, reverendo.

197
00:09:46,800 --> 00:09:49,070
Todo se hace en nombre
de nuestra protección.

198
00:09:49,070 --> 00:09:51,810
¿Qué precisión tiene el GPS
de esos localizadores?

199
00:09:52,100 --> 00:09:53,200
A un metro.

200
00:09:54,170 --> 00:09:55,840
Ese data es un buen punto
por el que empezar.

201
00:09:56,070 --> 00:09:57,940
Podríamos empezar con el paradero
de cada uno de los residentes

202
00:09:57,940 --> 00:09:59,210
de la comunidad que
tengan localizador.

203
00:09:59,210 --> 00:10:01,380
¿Quién estaba en la casa de los Lincoln
la noche del asesinato, reverendo?

204
00:10:02,070 --> 00:10:03,980
He estado trabajando en eso
desde que aterrizaron.

205
00:10:05,820 --> 00:10:07,780
La causa de la muerte fue
exanguinación provocada por

206
00:10:07,780 --> 00:10:10,240
puñaladas en el abdomen
y en el pecho.

207
00:10:10,240 --> 00:10:11,690
Es mucho ensañamiento.

208
00:10:11,690 --> 00:10:14,190
Esto parece personal.
¿Heridas defensivas?

209
00:10:14,200 --> 00:10:16,080
En las palmas de las manos
y en los antebrazos.

210
00:10:16,080 --> 00:10:17,630
¿Alguna muestra de vacilación?

211
00:10:17,630 --> 00:10:18,390
Ninguna.

212
00:10:18,590 --> 00:10:20,080
Probablemente no sea
su primera vez.

213
00:10:20,090 --> 00:10:21,860
¿Hubo agresión sexual?

214
00:10:21,860 --> 00:10:23,190
No hay signos evidentes.

215
00:10:23,840 --> 00:10:25,220
Si está en el CODIS,

216
00:10:25,220 --> 00:10:25,780
puede que no se arriesgase.

217
00:10:26,210 --> 00:10:28,270
El disfraz está cubierto de
sangre de la víctima

218
00:10:28,420 --> 00:10:31,020
pero no hay marcas del
cuchillo en la tela.

219
00:10:31,570 --> 00:10:33,350
Así que, la vistió después
de matarla.

220
00:10:33,350 --> 00:10:34,150
Sí.

221
00:10:35,490 --> 00:10:37,620
Este sudes necesita a
una víctima sumisa

222
00:10:37,620 --> 00:10:39,120
para proceder con su fantasía.

223
00:10:39,960 --> 00:10:43,280
El problema es que una
viva no lo es.

224
00:10:48,060 --> 00:10:48,990
Está bien, gracias, Lewis.

225
00:10:51,040 --> 00:10:53,630
Randy Nelson, el vecino
de los Lincoln.

226
00:10:54,210 --> 00:10:55,860
Parece ser el único que
ese día estaba en casa

227
00:10:55,860 --> 00:10:56,740
y que lleva un localizador.

228
00:10:56,850 --> 00:10:58,970
Según el reverendo, está aquí por
exhibirse ante una mujer casada.

229
00:10:58,970 --> 00:11:00,800
Paige encaja en esa victimología.

230
00:11:00,800 --> 00:11:03,120
La pregunta es: ¿Randy la
vestiría de animadora?

231
00:11:04,310 --> 00:11:05,590
Vamos a buscarle y
averigüémoslo.

232
00:11:10,650 --> 00:11:13,840
Aquí tienes dinero. Trae
el cambio, ¿de acuerdo?

233
00:11:13,970 --> 00:11:16,340
Agente Hotchner. Danny, ven aquí.

234
00:11:16,950 --> 00:11:19,030
Estos son mis hijos.
Esta es Riley.

235
00:11:19,030 --> 00:11:20,400
- Hola Riley.
- Hola.

236
00:11:20,610 --> 00:11:21,410
Y este es Danny.

237
00:11:21,410 --> 00:11:22,520
Danny. ¿Qué tal?

238
00:11:22,520 --> 00:11:23,330
¿Podemos irnos ya?

239
00:11:23,610 --> 00:11:24,990
Sí, claro.

240
00:11:25,580 --> 00:11:27,440
Riley, directo a casa cuando
termines de comprar.

241
00:11:27,440 --> 00:11:28,750
- ¿De acuerdo, Riley?
- Lo sé.

242
00:11:29,160 --> 00:11:30,100
Lo siento.

243
00:11:31,160 --> 00:11:31,810
No ha sido fácil.

244
00:11:31,810 --> 00:11:35,320
Vinieron aquí después de
que mi ex mujer muriera

245
00:11:35,320 --> 00:11:36,290
hace seis meses.

246
00:11:37,000 --> 00:11:37,790
¿Usted tiene hijos?

247
00:11:37,960 --> 00:11:39,590
Uno. Un niño de 10 años.

248
00:11:39,820 --> 00:11:41,240
Estoy superado.

249
00:11:41,410 --> 00:11:43,880
Vivimos a ocho kilómetros
de Glenport Village

250
00:11:43,880 --> 00:11:46,500
pero siguen informando de
cada decisión que tomo.

251
00:11:46,500 --> 00:11:47,160
Claro.

252
00:11:50,750 --> 00:11:52,070
Especialmente en un día
como este.

253
00:11:54,140 --> 00:11:55,740
Este sitio es un asco.

254
00:11:56,170 --> 00:11:57,970
Primero nos mudamos a casa
de mi padre tan tarde

255
00:11:57,980 --> 00:11:59,510
que me perdí las pruebas
de animadora,

256
00:11:59,510 --> 00:12:01,340
preparar el examen final de
Química es aburrido.

257
00:12:01,860 --> 00:12:03,800
Southville es lo peor.

258
00:12:04,090 --> 00:12:06,420
A mí me gusta. Puedo
jugar al fútbol.

259
00:12:06,800 --> 00:12:07,640
Y papá está aquí.

260
00:12:08,020 --> 00:12:09,360
Dios, qué simple eres.

261
00:12:09,360 --> 00:12:12,140
No, yo lo entiendo. Echas de
menos tu antiguo barrio.

262
00:12:12,140 --> 00:12:13,500
No lo sabes bien.

263
00:12:13,790 --> 00:12:14,620
No te ofendas.

264
00:12:14,620 --> 00:12:16,040
No, no, no me ofendo.

265
00:12:16,860 --> 00:12:20,320
Oye, me he enterado de la fiesta
de esta noche en casa de Greg.

266
00:12:20,320 --> 00:12:21,790
Puedo hacer que entremos.

267
00:12:22,650 --> 00:12:23,700
¿Puedes hacer que entremos?

268
00:12:23,870 --> 00:12:25,810
Probablemente, bueno,
lo intentaré.

269
00:12:26,250 --> 00:12:28,920
No importa porque mi padre
no va a dejar ir.

270
00:12:29,420 --> 00:12:30,170
Bueno, ¿por qué no?

271
00:12:31,460 --> 00:12:32,410
Mira quiénes son los vecinos.

272
00:12:36,760 --> 00:12:38,460
¿Era amigo de Paige?

273
00:12:38,920 --> 00:12:40,170
Lo fui, sí.

274
00:12:40,470 --> 00:12:41,510
¿Durante cuánto tiempo?

275
00:12:42,050 --> 00:12:45,030
Años. Tres, quizá, sí.

276
00:12:45,540 --> 00:12:48,340
Era la única de Glenport Village
que era amable conmigo.

277
00:12:48,740 --> 00:12:49,520
¿Y eso?

278
00:12:49,990 --> 00:12:52,560
Las cosas son así incluso
en una ciudad como esta.

279
00:12:54,290 --> 00:12:55,420
Randy, venga y siéntese.

280
00:12:57,140 --> 00:12:58,180
Póngase cómodo.

281
00:12:59,660 --> 00:13:00,940
No está detenido.

282
00:13:04,080 --> 00:13:05,470
El tema es este, Randy.

283
00:13:07,520 --> 00:13:08,870
Al tipo que hizo esto

284
00:13:09,250 --> 00:13:10,860
le gustan las animadoras.

285
00:13:11,900 --> 00:13:13,430
Pues a mí no.

286
00:13:13,860 --> 00:13:16,710
Quizá el asesino solo quería
que creyéramos eso.

287
00:13:18,570 --> 00:13:20,620
No sé nada de esto.

288
00:13:21,070 --> 00:13:23,370
Estuvo en casa de Paige a las
tres de la tarde esa tarde.

289
00:13:24,070 --> 00:13:27,140
Tiene antecedentes con
amas de casa.

290
00:13:27,580 --> 00:13:29,540
Pero aquí está lo raro.

291
00:13:29,550 --> 00:13:32,200
Nuestra analista ha buscado
en su historial de internet.

292
00:13:32,260 --> 00:13:34,590
No hay ni rastro de porno,

293
00:13:35,420 --> 00:13:36,220
de ningún tipo.

294
00:13:36,920 --> 00:13:39,800
Los otros lo usan como
válvula de escape,

295
00:13:39,800 --> 00:13:41,390
como forma de liberar presión.

296
00:13:42,140 --> 00:13:43,830
Yo me apaño sin eso.

297
00:13:44,090 --> 00:13:46,950
Bueno, es posible. O quizá solo
es que se le da mejor ocultarlo.

298
00:13:47,310 --> 00:13:48,250
No, se equivocan.

299
00:13:51,440 --> 00:13:53,340
Mi vida es un libro abierto.

300
00:13:54,270 --> 00:13:55,340
Lo están viendo.

301
00:13:57,050 --> 00:14:00,110
Randy, lo que veo es que todas las
mujeres ante las que te exhibiste

302
00:14:00,940 --> 00:14:01,850
eran madres.

303
00:14:02,530 --> 00:14:04,810
Y todas ellas estaban con

304
00:14:04,810 --> 00:14:07,520
sus hijos en edad escolar
cuando lo hiciste.

305
00:14:08,700 --> 00:14:12,140
Ese autobús escolar deja a
Tommy Gannon cada tarde.

306
00:14:13,110 --> 00:14:14,850
Vive en la casa de al
lado de la de Paige

307
00:14:15,830 --> 00:14:16,920
y tiene ocho años.

308
00:14:18,350 --> 00:14:20,690
Por eso ibas allí a tomar
café, ¿verdad?,

309
00:14:21,550 --> 00:14:22,470
para verle.

310
00:14:25,190 --> 00:14:27,230
No. Por supuesto que no.

311
00:14:27,520 --> 00:14:31,030
Randy, esas mujeres nunca
fueron tu objetivo.

312
00:14:31,640 --> 00:14:32,920
Lo eran sus hijos.

313
00:14:34,230 --> 00:14:36,620
Y si el reverendo se entera
de que eres un pedófilo

314
00:14:38,110 --> 00:14:39,390
no podrás vivir aquí más.

315
00:14:40,530 --> 00:14:43,290
Y por eso Paige era
tu única amiga

316
00:14:43,290 --> 00:14:44,410
porque no podías permitirte

317
00:14:44,410 --> 00:14:47,380
que nadie más supiera
qué es lo que te gusta.

318
00:14:50,210 --> 00:14:51,700
Intenté parar.

319
00:14:53,000 --> 00:14:54,470
Por favor, lo siento.

320
00:14:55,630 --> 00:14:56,780
Randy,

321
00:14:57,890 --> 00:15:00,010
tenemos que hablarle al reverendo
y al sheriff de esto.

322
00:15:00,170 --> 00:15:02,620
No. No, por favor.

323
00:15:05,650 --> 00:15:07,300
¿Qué quieren cenar esta noche?

324
00:15:07,860 --> 00:15:08,870
No lo sé.

325
00:15:09,450 --> 00:15:11,020
- ¿Danny?
- ¡Hamburguesas!

326
00:15:11,020 --> 00:15:12,990
No, ya hemos cenado hamburguesas
dos veces esta semana.

327
00:15:12,990 --> 00:15:16,280
Bueno, puedo hacer patatas
si quieren.

328
00:15:16,280 --> 00:15:17,990
- Papá.
- ¿Qué? El verano pasado te encantaban.

329
00:15:17,990 --> 00:15:19,230
No, no pasa nada.

330
00:15:19,240 --> 00:15:20,120
A mí me siguen gustando.

331
00:15:20,930 --> 00:15:21,530
Ahí está.

332
00:15:21,820 --> 00:15:24,040
¿Por qué no pedimos una
pizza o algo así?

333
00:15:24,390 --> 00:15:25,490
Danny, ¿eso te parece bien?

334
00:15:25,720 --> 00:15:26,510
Sí, está bien.

335
00:15:26,730 --> 00:15:27,710
¿Tienes deberes hoy?

336
00:15:27,710 --> 00:15:28,630
El examen final de química.

337
00:15:28,950 --> 00:15:29,790
Resumen de un libro.

338
00:15:30,950 --> 00:15:31,890
¡Hola Matt!

339
00:15:31,980 --> 00:15:32,730
Sheriff.

340
00:15:32,990 --> 00:15:34,340
Oye Riley, ¿querrás...

341
00:15:34,450 --> 00:15:36,100
querrás corregirle los deberes
a Danny esta noche?

342
00:15:37,290 --> 00:15:38,120
Claro.

343
00:15:44,630 --> 00:15:45,620
Oye papá...

344
00:15:46,630 --> 00:15:49,690
esta noche hay una fiesta.

345
00:15:51,590 --> 00:15:53,740
Todo el mundo estará
allí. ¿Puedo ir?

346
00:15:53,970 --> 00:15:54,770
¿Dónde es?

347
00:15:54,970 --> 00:15:55,670
No muy lejos.

348
00:15:56,170 --> 00:15:57,810
Pero está en dirección
completamente contraria

349
00:15:57,810 --> 00:15:58,770
a Glenport Village.

350
00:16:00,050 --> 00:16:00,950
Está bien.

351
00:16:01,360 --> 00:16:02,400
- ¿Qué?
- ¿Qué?

352
00:16:02,400 --> 00:16:04,200
Pero no podrás irte hasta
que vuelva de hacer la ronda.

353
00:16:04,200 --> 00:16:05,450
Alguien debe quedarse
aquí con Danny.

354
00:16:05,450 --> 00:16:06,230
Sí, está bien.

355
00:16:06,230 --> 00:16:08,070
Y te quiero en casa a
las diez y media.

356
00:16:09,480 --> 00:16:11,180
Gracias, gracias, gracias, gracias.

357
00:16:11,180 --> 00:16:12,770
Eres el mejor padre del mundo.

358
00:16:15,860 --> 00:16:18,020
Le dejas hacer lo que quiere.

359
00:16:18,530 --> 00:16:20,660
Oye, ¿no te dejé a ti
jugar a videojuegos

360
00:16:20,660 --> 00:16:21,820
esta mañana antes de
ir al colegio?

361
00:16:22,250 --> 00:16:22,860
Sí.

362
00:16:22,860 --> 00:16:26,310
Pues termina los deberes. Puedes
jugar más esta noche, ¿de acuerdo?

363
00:16:27,360 --> 00:16:28,100
Está bien.

364
00:16:36,820 --> 00:16:37,890
Luego os veo.

365
00:16:37,890 --> 00:16:38,860
Adiós, Victoria.

366
00:16:38,860 --> 00:16:40,050
Adiós, Vickie.

367
00:17:03,592 --> 00:17:04,762
Se llama Victoria Taylor.

368
00:17:04,762 --> 00:17:06,702
Estaba en el último año
en el instituto Cove.

369
00:17:06,702 --> 00:17:08,522
Y era una estudiante brillante
y animadora.

370
00:17:12,872 --> 00:17:15,902
Perdón, mi hija fue a un
partido de fútbol

371
00:17:15,902 --> 00:17:17,262
en su instituto la semana
pasada.

372
00:17:19,252 --> 00:17:22,162
La mató con el uniforme. No la
vistió después de matarla.

373
00:17:22,162 --> 00:17:24,482
Distinta victimología.
Distinto modus operandi.

374
00:17:25,502 --> 00:17:26,682
¿Tenemos a dos asesinos?

375
00:17:27,712 --> 00:17:29,522
¿Y si el sudes está demostrando
lo que quería de verdad?

376
00:17:29,822 --> 00:17:33,502
Paige era una sustituta,
Victoria su idea.

377
00:17:34,882 --> 00:17:37,622
Una que probablemente pasó
semanas intentando encontrar.

378
00:17:37,852 --> 00:17:40,582
El sitio también reduce
el número de sospechosos.

379
00:17:40,922 --> 00:17:41,792
¿Cómo sabes eso?

380
00:17:42,242 --> 00:17:44,232
Estamos a 15 kilómetros
de Glenport Village.

381
00:17:44,432 --> 00:17:46,642
Eso elimina a cualquiera
con un localizador.

382
00:17:47,272 --> 00:17:48,652
Sheriff, reúna a sus hombres.

383
00:17:49,142 --> 00:17:50,892
Estamos preparados para
dar el perfil.

384
00:17:52,772 --> 00:17:54,792
Basándonos en la edad de
todos los que llevan el chip

385
00:17:54,792 --> 00:17:57,992
buscamos a un hombre de treinta
y muchos o cuarenta y pocos años.

386
00:17:57,992 --> 00:18:00,282
Además de a ellos, también
estamos investigando a residentes

387
00:18:00,282 --> 00:18:01,662
de comunidades cercanas.

388
00:18:01,862 --> 00:18:04,262
A pesar de la localización, este
sudes es experimentado

389
00:18:04,262 --> 00:18:06,462
organizado, y lo peor de
todo, es paciente.

390
00:18:06,662 --> 00:18:10,062
Ha practicado un autocontrol extremo
para controlar y reprimir sus deseos.

391
00:18:10,062 --> 00:18:13,052
Los crímenes anteriores frecuentes
de este tipo de asesino fetichista

392
00:18:13,052 --> 00:18:14,942
incluyen el voyerismo y
los robos menores

393
00:18:14,942 --> 00:18:16,722
de objetos como ropa interior.

394
00:18:18,502 --> 00:18:20,322
Este tipo probablemente haya
fantaseado y se haya obsesionado

395
00:18:20,322 --> 00:18:21,552
con estos asesinatos
durante años.

396
00:18:21,552 --> 00:18:24,272
Ahora que lo ha probado,
querrá seguir matando

397
00:18:24,272 --> 00:18:26,152
y se arriesgará cada vez
más para hacerlo.

398
00:18:26,232 --> 00:18:28,762
Como evidencia el volver a matar
con el anterior todavía reciente

399
00:18:28,762 --> 00:18:31,252
y hacerlo ante las narices de la
policía e investigadores federales.

400
00:18:31,252 --> 00:18:34,162
A este tipo le excita tanto
la emoción como el asesinato.

401
00:18:34,162 --> 00:18:36,952
A 125 residentes se les
quitó el chip

402
00:18:36,952 --> 00:18:39,612
pero recuerden, es posible que
el sudes no sea de aquí.

403
00:18:39,732 --> 00:18:42,422
Nuestra analista está buscando
sospechosos fuera de la comunidad.

404
00:18:42,662 --> 00:18:43,562
Con su ayuda

405
00:18:43,562 --> 00:18:45,792
interrogaremos a los
residentes sin localizador.

406
00:18:45,832 --> 00:18:46,432
Gracias.

407
00:18:55,042 --> 00:18:56,862
Tengo entendido que tienes
que tomar una gran decisión.

408
00:18:57,792 --> 00:18:59,592
Sí. Una de las más
importantes de mi vida.

409
00:19:01,122 --> 00:19:02,992
Una vez al año, en mi cumpleaños,

410
00:19:03,552 --> 00:19:05,772
voy a visitar a un asesino a prisión.

411
00:19:06,142 --> 00:19:07,872
Es idea suya, no mía, créeme.

412
00:19:09,722 --> 00:19:12,642
Es el único que sabe dónde están
enterrados los cadáveres.

413
00:19:13,302 --> 00:19:14,322
Me da un nombre

414
00:19:15,562 --> 00:19:18,742
y yo le doy a una familia
cierta paz y alivio.

415
00:19:20,972 --> 00:19:23,052
Pero cada vez que me
siento enfrente de él,

416
00:19:23,052 --> 00:19:24,602
tratándole como a un
ser humano,

417
00:19:26,352 --> 00:19:27,822
algo de mí muere.

418
00:19:31,132 --> 00:19:33,652
Tú puedes hacer algo
que yo no puedo hacer.

419
00:19:35,152 --> 00:19:38,852
Creo que por eso los jefes te
eligieron para este proyecto.

420
00:19:43,082 --> 00:19:44,572
También muere algo de mí.

421
00:19:47,132 --> 00:19:48,452
Lo que más miedo me da

422
00:19:49,672 --> 00:19:51,032
es que a veces no me doy
cuenta de ello

423
00:19:51,762 --> 00:19:53,602
hasta mucho después
de que ocurra.

424
00:19:57,142 --> 00:19:59,222
¿Sabes?, este trabajo no
es nada agradable.

425
00:20:00,432 --> 00:20:01,482
A veces pierdes.

426
00:20:01,522 --> 00:20:04,052
A veces, haces cosas que
no quieres hacer.

427
00:20:04,902 --> 00:20:06,322
Así que, pregúntate esto...

428
00:20:08,172 --> 00:20:09,652
¿Dónde puedo hacer
el mayor bien

429
00:20:10,662 --> 00:20:13,312
y sufrir menos daños?

430
00:20:14,992 --> 00:20:16,392
Entonces toma tu decisión.

431
00:20:25,282 --> 00:20:26,492
Toda mi vida está aquí, tío.

432
00:20:26,502 --> 00:20:29,112
No tengo motivos para irme
salvo mi trabajo.

433
00:20:29,632 --> 00:20:32,452
Hace poco faltaste varios días al
trabajo. ¿Por qué fue?

434
00:20:32,802 --> 00:20:33,612
Tenía médico.

435
00:20:34,482 --> 00:20:37,512
Médico para la espalda, para
la rodilla, para el cuello.

436
00:20:38,982 --> 00:20:41,472
Estuve todo el día con médicos.

437
00:20:42,192 --> 00:20:44,922
Y tengo los papeles y las marcas
de agujas que lo demuestran.

438
00:20:46,892 --> 00:20:48,892
¿Dónde estuvo hace dos noches?

439
00:20:49,382 --> 00:20:50,192
Estuve en casa.

440
00:20:51,032 --> 00:20:52,282
¿Eso son Blundstones?

441
00:20:54,052 --> 00:20:55,552
Sí, así es.

442
00:20:56,862 --> 00:20:58,442
¿Alguien puede confirmar
su paradero?

443
00:20:58,752 --> 00:21:01,252
Mi madre. ¿Lleva una talla E?

444
00:21:02,472 --> 00:21:03,992
¿Qué tal si le doy una
patada en el culo

445
00:21:04,082 --> 00:21:05,672
y entonces podrá decírmelo?

446
00:21:10,642 --> 00:21:13,872
Eso son copias de mis recibos
de la semana pasada.

447
00:21:14,622 --> 00:21:17,442
Restaurante, farmacia.

448
00:21:18,282 --> 00:21:19,402
Nada emocionante.

449
00:21:22,292 --> 00:21:23,722
Se ha roto, ¿no?

450
00:21:24,852 --> 00:21:25,432
¿El qué?

451
00:21:26,772 --> 00:21:27,312
Nuestro hogar.

452
00:21:28,692 --> 00:21:29,802
No podemos quedarnos.

453
00:21:30,822 --> 00:21:34,332
Y no podemos construir nada
parecido en ningún otro sitio.

454
00:21:35,072 --> 00:21:36,482
Reverendo, cuando encontremos
al hombre que ha hecho esto...

455
00:21:36,482 --> 00:21:37,172
No importa.

456
00:21:37,892 --> 00:21:40,132
¿Sabes que tuvimos a 16 manifestantes
aquí el año pasado?

457
00:21:40,832 --> 00:21:43,262
Venían padres, nos gritaban,

458
00:21:43,262 --> 00:21:45,002
y tiraban piedras contra
las ventanas.

459
00:21:45,232 --> 00:21:47,692
Pero no conocen a estos hombres
y mujeres como yo,

460
00:21:48,062 --> 00:21:48,952
como los conoces tú.

461
00:21:49,862 --> 00:21:52,382
Nadie de aquí ha hecho esto
pero no querrán creerlo.

462
00:21:53,322 --> 00:21:54,632
Ahora nuestro hogar
está destrozado.

463
00:21:56,132 --> 00:21:59,162
No, no, cuando todo esto
acabe, podrán reconstruirlo.

464
00:22:00,122 --> 00:22:02,042
¿y si me equivoqué con todo?

465
00:22:02,712 --> 00:22:05,932
Construyendo esto, convirtiéndonos
en blancos fáciles.

466
00:22:07,322 --> 00:22:08,212
Reverendo,

467
00:22:08,222 --> 00:22:10,902
sin usted, esta gente no hubiera
tenido ningún sitio al que ir.

468
00:22:12,922 --> 00:22:14,322
Y si no hubiera sido por mí,

469
00:22:15,122 --> 00:22:17,442
Paige seguiría viva.

470
00:22:19,752 --> 00:22:21,052
Todos los residentes están
descartados, ¿no es así?

471
00:22:21,052 --> 00:22:23,642
Cada uno de ellos, los que
tienen y los que no tienen chip.

472
00:22:24,152 --> 00:22:26,112
Muy bien. ¿Eso dónde nos deja?

473
00:22:26,252 --> 00:22:28,342
El reverendo ha dicho algo
que me ha hecho pensar.

474
00:22:29,122 --> 00:22:32,272
Esta ciudad es la contramedida
forense perfecta.

475
00:22:32,552 --> 00:22:33,512
El sudes debía saber

476
00:22:33,512 --> 00:22:35,252
que empezaríamos a investigar
en el círculo más próximo.

477
00:22:35,252 --> 00:22:36,812
Y es justo lo que hicimos.

478
00:22:36,982 --> 00:22:38,212
Para aprovecharse de eso,

479
00:22:38,212 --> 00:22:40,062
este tipo tendría que
ser alguien de fuera.

480
00:22:40,372 --> 00:22:42,912
Sí. García, ¿cómo vas con la
investigación de la gente

481
00:22:42,912 --> 00:22:44,342
de las comunidades cercanas?

482
00:22:44,342 --> 00:22:46,012
Bueno, estoy en la fase inicial.

483
00:22:46,012 --> 00:22:48,602
La lista es larga y cuesta.

484
00:22:48,602 --> 00:22:50,622
No me sorprende, hay mucha
gente fuera de aquí

485
00:22:50,622 --> 00:22:52,412
que tiene algo contra la
gente de Glenport Village.

486
00:22:52,962 --> 00:22:54,642
Está bien, hay un nombre
que no deja de aparecer.

487
00:22:54,642 --> 00:22:57,692
Ira Stein. Vive al lado
de Glenport Village.

488
00:22:57,702 --> 00:23:00,712
Ha expresado muchas veces lo
que le disgusta esta comunidad.

489
00:23:00,722 --> 00:23:03,002
Le han detenido dos veces
por acosar a los residentes.

490
00:23:03,062 --> 00:23:04,822
Iré a hablar con Ira. Gracias.

491
00:23:05,172 --> 00:23:06,972
Mientras haces eso, nosotros
echaremos otro vistazo.

492
00:23:06,972 --> 00:23:09,012
Debe haber algo o alguien
que hayamos pasado por alto.

493
00:23:09,352 --> 00:23:10,492
Sheriff, ¿puede echarnos
una mano?

494
00:23:10,942 --> 00:23:14,172
Claro. Un momento, agente
Lewis. Hola chicos.

495
00:23:14,172 --> 00:23:16,972
Papá, ¿puede uno de los ayudantes
enseñarme a disparar un arma?

496
00:23:17,962 --> 00:23:19,522
Ya veremos, amiguito. Vamos.

497
00:23:23,932 --> 00:23:24,892
¿Qué hacemos aquí?

498
00:23:25,392 --> 00:23:27,122
Porque todos vamos a pasar
la noche en mi despacho.

499
00:23:27,122 --> 00:23:28,172
¡Me pido el sofá!

500
00:23:28,522 --> 00:23:29,262
¿Qué? ¿Por qué?

501
00:23:29,622 --> 00:23:30,782
Papá, ¿y qué pasa con la fiesta?

502
00:23:30,782 --> 00:23:31,932
Lo siento, Riley.

503
00:23:32,272 --> 00:23:34,882
Esto es muy injusto. Me
dijiste que podía ir.

504
00:23:36,312 --> 00:23:39,142
Oye Danny, ¿por qué no
vas a por comida

505
00:23:39,142 --> 00:23:40,432
a la máquina?

506
00:23:40,822 --> 00:23:41,362
Claro.

507
00:23:45,062 --> 00:23:47,882
Victoria Taylor... ¿la conoces?

508
00:23:48,252 --> 00:23:50,862
No, pero me he enterado.

509
00:23:51,462 --> 00:23:53,202
Tengo que asegurarme
de que estés a salvo.

510
00:23:53,632 --> 00:23:56,622
¿Y estás haciendo que Danny y yo
nos pudramos literalmente en prisión?

511
00:23:56,712 --> 00:23:58,992
Vamos Riley. Es una noche

512
00:23:59,312 --> 00:24:00,942
y necesito que cuides
de tu hermano.

513
00:24:00,952 --> 00:24:02,992
Papá, esto es una locura.

514
00:24:03,482 --> 00:24:04,772
Nuestra casa es una fortaleza.

515
00:24:04,772 --> 00:24:06,882
Hay más armas en casa de
las que hay aquí.

516
00:24:07,832 --> 00:24:10,242
Aparte, sabes que alguien de
Villa Pervertido ha hecho esto.

517
00:24:10,242 --> 00:24:12,242
No, no lo sé. No necesariamente.

518
00:24:12,282 --> 00:24:14,052
Todo lo que sé es que
quien quiera que sea

519
00:24:14,052 --> 00:24:16,192
ha salido de Glenport Village.

520
00:24:17,702 --> 00:24:20,782
Ahora por favor, Riley, ayúdame
a hacer mi trabajo, ¿de acuerdo?

521
00:24:20,982 --> 00:24:22,112
Por una noche.

522
00:24:24,452 --> 00:24:24,972
Está bien.

523
00:24:35,052 --> 00:24:36,042
Hola Adam.

524
00:24:36,112 --> 00:24:37,152
Hola, ¿puedes salir?

525
00:24:37,432 --> 00:24:39,082
No. Estoy en el trabajo de mi padre.

526
00:24:39,352 --> 00:24:41,712
Bueno, nos han invitado
a la fiesta de Greg.

527
00:24:41,992 --> 00:24:42,562
¿Ah sí?

528
00:24:43,592 --> 00:24:45,202
Mi padre nos tiene en cuarentena.

529
00:24:45,602 --> 00:24:47,682
- ¿No puedes escaparte?
- Lo dudo.

530
00:24:47,782 --> 00:24:49,282
No importa. No tengo coche.

531
00:24:49,492 --> 00:24:50,732
Te recogeré yo.

532
00:24:51,572 --> 00:24:52,122
¿Lo harías?

533
00:24:52,302 --> 00:24:54,572
Sí, claro. Nos vemos en la puerta
de la comisaría en 20 minutos.

534
00:24:56,962 --> 00:24:57,512
Está bien.

535
00:24:58,472 --> 00:24:59,112
Oye Danny.

536
00:24:59,202 --> 00:25:00,342
Papá dice que no puedes irte.

537
00:25:00,342 --> 00:25:03,422
Estaré fuera una hora.
Dos como mucho.

538
00:25:04,492 --> 00:25:05,842
Mi silencio no es gratis.

539
00:25:07,452 --> 00:25:08,232
¿Cuánto?

540
00:25:09,082 --> 00:25:10,602
Tu ordenador dos semanas.

541
00:25:13,052 --> 00:25:14,532
Rossi acabó en una vía
muerta con Ira Stein

542
00:25:14,572 --> 00:25:15,812
pero el reverendo dijo...

543
00:25:15,812 --> 00:25:18,352
que el motivo por el que la tasa de
delitos es tan baja en Glenport Village

544
00:25:18,352 --> 00:25:19,882
porque la gente de aquí
se autovigilaba.

545
00:25:19,882 --> 00:25:22,072
Así que, alguien tuvo que
haber visto al sudes.

546
00:25:22,122 --> 00:25:24,132
¿No hablarían por el bien
de la comunidad?

547
00:25:24,132 --> 00:25:26,502
Los residentes son como nosotros.
Miran, hacen perfiles.

548
00:25:26,502 --> 00:25:28,642
El tema es que no se dieron
cuenta de que le habían visto.

549
00:25:28,642 --> 00:25:31,162
Bueno, en ese caso, ¿quién es el
residente que más probablemente lo vio?

550
00:25:35,292 --> 00:25:36,072
Tengo una idea.

551
00:25:39,602 --> 00:25:40,812
Gracias por venir a por mí.

552
00:25:40,912 --> 00:25:42,782
Me sentía como si las paredes
se me cayeran encima.

553
00:25:43,022 --> 00:25:43,792
Sí, de nada.

554
00:25:46,832 --> 00:25:47,902
¿Esa no era la casa de Greg?

555
00:25:48,302 --> 00:25:49,802
Sí. Parece que no hay fiesta.

556
00:25:50,062 --> 00:25:51,462
Quizá le hayan pillado.

557
00:25:52,122 --> 00:25:54,912
¿Sabes?, no pasa nada porque

558
00:25:55,432 --> 00:25:56,942
estaba pensando que quizá...

559
00:25:56,952 --> 00:26:00,432
Debería volver a la oficina
de mi padre.

560
00:26:00,482 --> 00:26:02,202
No, no pasa nada.

561
00:26:03,242 --> 00:26:04,182
¡Maldita sea, Adam!

562
00:26:06,112 --> 00:26:08,532
Mira, llévame de vuelta a
la comisaría... ya.

563
00:26:11,512 --> 00:26:13,952
¿Sabes qué? Vuelve a casa andando.

564
00:26:15,422 --> 00:26:16,092
¿Me tomas el pelo?

565
00:26:16,912 --> 00:26:17,482
Baja.

566
00:26:18,572 --> 00:26:19,322
¡Bájate!

567
00:26:41,562 --> 00:26:42,402
¿Dónde está tu hermana?

568
00:26:44,672 --> 00:26:45,562
Se ha ido.

569
00:26:46,202 --> 00:26:47,182
¿Que se ha ido?

570
00:26:48,262 --> 00:26:50,052
Dijo que volvería en una hora.

571
00:26:51,062 --> 00:26:52,372
Dos como máximo.

572
00:26:54,902 --> 00:26:56,622
Este es el teléfono de Riley,
deja un mensaje.

573
00:26:57,612 --> 00:26:59,372
Danny, no te muevas de
aquí, ¿de acuerdo?

574
00:27:10,692 --> 00:27:11,252
Hola Riley.

575
00:27:12,732 --> 00:27:13,962
Hola Matt, ¿eres tú?

576
00:27:14,042 --> 00:27:15,162
Sí. ¿Qué pasa?

577
00:27:16,162 --> 00:27:18,142
Al final no hubo fiesta
en casa de Greg.

578
00:27:18,782 --> 00:27:21,762
Bueno, había una fiesta
tarde en casa de Michelle.

579
00:27:21,932 --> 00:27:24,572
Siento que te la hayas perdido.

580
00:27:25,612 --> 00:27:26,532
Oye, ¿necesitas que te lleve?

581
00:27:28,402 --> 00:27:30,632
Sí.

582
00:27:38,742 --> 00:27:41,252
Lo siento, el cinturón de
seguridad está roto.

583
00:27:41,262 --> 00:27:43,752
No te preocupes. No vamos lejos.

584
00:27:45,562 --> 00:27:46,762
No debí irme de la comisaría.

585
00:27:46,762 --> 00:27:48,152
Mi padre estará enfadado.

586
00:27:48,492 --> 00:27:49,822
Gracias por traerme.

587
00:27:51,202 --> 00:27:53,092
En realidad, la comisaría
está en esa dirección.

588
00:27:53,552 --> 00:27:54,102
Lo sé.

589
00:27:56,442 --> 00:27:57,442
Sí, pero vamos en dirección
contraria.

590
00:28:01,202 --> 00:28:01,762
¿Matt?

591
00:28:17,822 --> 00:28:20,462
No, se equivocan, no vi a nadie.

592
00:28:23,292 --> 00:28:25,712
Agente, necesito su ayuda.

593
00:28:26,592 --> 00:28:27,092
Claro.

594
00:28:29,082 --> 00:28:32,742
Randy, tú fuiste la última persona
en ver a Paige con vida.

595
00:28:33,572 --> 00:28:34,092
Sí.

596
00:28:35,442 --> 00:28:36,002
Muy bien.

597
00:28:37,192 --> 00:28:38,632
Pues nárrame tu día.

598
00:28:39,532 --> 00:28:41,852
El autobús de Tommy la dejó
después del colegio.

599
00:28:43,332 --> 00:28:45,102
Le viste por la ventana
de Paige.

600
00:28:45,642 --> 00:28:46,322
¿Entonces qué pasó?

601
00:28:47,462 --> 00:28:48,792
Volví caminando a casa.

602
00:28:49,062 --> 00:28:51,602
Muy bien. ¿Y qué hiciste después?

603
00:28:53,832 --> 00:28:57,952
A veces, Tommy juega fuera...

604
00:28:59,992 --> 00:29:02,482
Y... puedo mirarle.

605
00:29:04,242 --> 00:29:05,642
No tiene amigos.

606
00:29:07,582 --> 00:29:08,562
No es culpa suya.

607
00:29:10,422 --> 00:29:11,262
¿Quién permitiría que un niño

608
00:29:11,262 --> 00:29:13,622
viniera a jugar a Glenport Village?

609
00:29:15,472 --> 00:29:16,772
Tommy debe sentirse solo.

610
00:29:18,202 --> 00:29:19,572
¿Salió fuera ese día?

611
00:29:22,562 --> 00:29:23,142
No.

612
00:29:24,552 --> 00:29:27,372
Estarías hiper-concentado
en mirarle

613
00:29:27,372 --> 00:29:30,622
así que, cualquier movimiento
hubiera llamado tu atención.

614
00:29:31,052 --> 00:29:31,822
¿Qué viste?

615
00:29:33,622 --> 00:29:34,532
Un coche.

616
00:29:35,322 --> 00:29:36,142
¿Qué tipo de coche?

617
00:29:39,092 --> 00:29:40,742
No lo sé. Era un coche.

618
00:29:42,322 --> 00:29:44,622
Reprodúcelo de nuevo en
tu mente despacio.

619
00:29:45,532 --> 00:29:48,282
¿Hay algo en el coche
que te llame la atención?

620
00:29:51,392 --> 00:29:52,192
Era gris.

621
00:29:53,792 --> 00:29:57,182
Había un letrero en un lado.

622
00:29:58,352 --> 00:29:59,522
Un coche de reparto.

623
00:30:01,362 --> 00:30:03,032
En el cartel pone "Banda cerebritos".

624
00:30:03,232 --> 00:30:05,132
Era uno de esos tipos

625
00:30:05,132 --> 00:30:07,352
que viene a tu casa a
arreglar tu computador.

626
00:30:08,342 --> 00:30:08,862
Randy...

627
00:30:10,482 --> 00:30:11,842
Ese podría ser nuestro sudes.

628
00:30:56,012 --> 00:30:56,722
¿Matt?

629
00:30:59,542 --> 00:31:01,752
No, no, no, ¿cómo has...?

630
00:31:01,902 --> 00:31:05,382
Lo tenías en una bolsa en
un colgador en tu armario.

631
00:31:06,982 --> 00:31:08,292
¿Por qué haces esto?

632
00:31:12,332 --> 00:31:15,752
Buscando Servicios informáticos
que hagan visitas a domicilio

633
00:31:15,752 --> 00:31:17,332
en Glenport Village. Dame más.

634
00:31:17,332 --> 00:31:19,962
Los parámetros son hombres
de entre 35 y 45 años

635
00:31:19,962 --> 00:31:21,782
y mira quién trabaja en
Glenport Village.

636
00:31:21,782 --> 00:31:24,262
Esos parámetros son
buenos, cerebrito.

637
00:31:24,262 --> 00:31:26,612
Buscando, buscando y...

638
00:31:27,762 --> 00:31:28,322
Nada.

639
00:31:29,482 --> 00:31:31,312
¿Cuáles trabajaron en el
barrio de Victoria?

640
00:31:32,512 --> 00:31:34,462
Igual que antes, nada. Lo siento.

641
00:31:34,562 --> 00:31:35,922
Quizá no sea uno de esos tipos.

642
00:31:35,922 --> 00:31:37,092
¿Y si Randy se equivocó?

643
00:31:37,432 --> 00:31:38,652
Los detalles del color

644
00:31:38,662 --> 00:31:39,602
eran muy específicos.

645
00:31:39,602 --> 00:31:41,422
Es posible que nuestro perfil
sea el equivocado...

646
00:31:41,422 --> 00:31:43,712
La edad... ¿Los técnicos no
son normalmente jóvenes?

647
00:31:43,892 --> 00:31:46,372
García, nuevo parámetro
de edad. Entre 18 y 25.

648
00:31:46,582 --> 00:31:47,702
Tienes toda mi atención.

649
00:31:47,772 --> 00:31:49,162
Y me gusta lo que veo. Tengo
a cuatro caballeros

650
00:31:49,162 --> 00:31:50,162
que concuerdan con esos parámetros.

651
00:31:50,162 --> 00:31:54,192
Están Dave Ermini, Tyler
Otte, Matt Franks y...

652
00:31:54,372 --> 00:31:55,892
Esperen, esperen.
¿Matt... Matt Franks?

653
00:31:55,892 --> 00:31:56,492
¿Qué pasa?

654
00:31:57,182 --> 00:31:58,252
Es mi vecino de al lado.

655
00:31:58,922 --> 00:32:00,082
Arregló mi computador la
semana pasada.

656
00:32:00,092 --> 00:32:01,202
Ha estado en mi casa.

657
00:32:01,202 --> 00:32:03,222
En el perfil dijimos que
correría más riesgos.

658
00:32:03,242 --> 00:32:05,912
Hace cinco años en Georgia,
Matt Franks fue detenido

659
00:32:05,912 --> 00:32:08,462
por acosar a una chica en el
instituto, una animadora.

660
00:32:08,792 --> 00:32:10,712
Retiraron los cargos. Ella
se marchó de la ciudad.

661
00:32:11,142 --> 00:32:14,362
Dos años después, Franks fue
detenido para ser interrogado

662
00:32:14,362 --> 00:32:16,672
en relación al asesinato de otra
adolescente, también animadora,

663
00:32:16,672 --> 00:32:18,782
pero los detectives no tenían
suficientes pruebas contra él.

664
00:32:18,802 --> 00:32:19,862
Lewis, avisa a Morgan y vayan.

665
00:32:20,752 --> 00:32:22,562
Espere, espere, espere.
Esperen un segundo.

666
00:32:23,752 --> 00:32:24,932
¿Qué tenemos aquí?

667
00:32:25,052 --> 00:32:26,462
Dígamelo, de padre a padre.

668
00:32:26,772 --> 00:32:27,812
Estos agentes son los mejores.

669
00:32:28,492 --> 00:32:29,882
En caso de que Matt y Riley
no estén allí,

670
00:32:30,032 --> 00:32:31,722
yo me quedaré aquí a coordinar.

671
00:32:36,462 --> 00:32:37,442
¿Que por qué hago esto?

672
00:32:39,492 --> 00:32:41,272
Es lo mismo que preguntaron
las otras chicas.

673
00:32:44,392 --> 00:32:45,602
No tengo cura.

674
00:32:47,672 --> 00:32:49,202
¿De acuerdo? Y tampoco
estos tipos de Glenport

675
00:32:49,202 --> 00:32:51,112
Village tienen cura.

676
00:32:53,292 --> 00:32:54,332
¿Las otras chicas?

677
00:32:56,472 --> 00:33:00,622
Con las primeras fui muy
impaciente.

678
00:33:02,622 --> 00:33:05,422
La mujer de Glenport era...

679
00:33:06,652 --> 00:33:07,602
demasiado vieja.

680
00:33:07,982 --> 00:33:10,682
Y Victoria...

681
00:33:12,492 --> 00:33:14,152
Victoria lo hizo todo mal.

682
00:33:15,802 --> 00:33:16,662
Pero...

683
00:33:18,422 --> 00:33:20,122
esperemos que tú lo hagas bien.

684
00:33:21,532 --> 00:33:22,062
Lo haré.

685
00:33:23,742 --> 00:33:24,292
Lo haré.

686
00:33:26,522 --> 00:33:27,082
Pero...

687
00:33:29,282 --> 00:33:29,862
no aquí.

688
00:33:32,572 --> 00:33:33,682
Vamos al dormitorio.

689
00:34:26,142 --> 00:34:26,682
Aquí estamos.

690
00:34:27,322 --> 00:34:29,162
Sí. Esta noche vamos
a divertirnos.

691
00:34:35,022 --> 00:34:35,652
Sí, así es.

692
00:34:40,312 --> 00:34:42,812
¿Qué es lo primero?

693
00:34:46,092 --> 00:34:47,122
Haz tus movimientos.

694
00:34:51,182 --> 00:34:52,472
Necesito los pompones.

695
00:34:53,992 --> 00:34:54,872
Bueno, ¿dónde están?

696
00:34:56,462 --> 00:34:58,512
Están en el armario.

697
00:34:59,992 --> 00:35:02,832
Para. ¿Por qué están tus pompones
en el armario de tu padre?

698
00:35:11,312 --> 00:35:11,852
¡Venga!

699
00:35:13,302 --> 00:35:13,812
¡Vamos!

700
00:35:18,892 --> 00:35:19,452
¡No!

701
00:35:26,032 --> 00:35:27,262
¡No, no, no!

702
00:35:29,302 --> 00:35:31,332
Lewis, nosotros iremos por
delante, los ayudantes por detrás.

703
00:35:31,332 --> 00:35:32,862
Hay una puerta lateral. Por
suerte no la ha visto.

704
00:35:32,862 --> 00:35:33,402
Aquí están las llaves.

705
00:35:33,942 --> 00:35:36,422
También tiene una cerradura con
combinación. Es 22-10-13.

706
00:35:37,222 --> 00:35:38,982
- ¡No!
- ¡Sheriff, sheriff!

707
00:35:38,982 --> 00:35:40,802
Atrás. Déjenos a nosotros.

708
00:35:53,512 --> 00:35:54,672
Lo has fastidiado todo.

709
00:35:54,722 --> 00:35:55,602
¡Por favor! ¡Por favor!

710
00:35:55,602 --> 00:35:56,792
¡Matt Franks, FBI!

711
00:35:57,462 --> 00:36:00,592
Matt, vamos a resolver
esto hablando, ¿verdad?

712
00:36:01,012 --> 00:36:03,192
¿Hablar? ¿Hablar de qué?

713
00:36:04,222 --> 00:36:05,122
De lo que quieras.

714
00:36:06,482 --> 00:36:07,642
Estoy acostumbrada a escuchar.

715
00:36:07,932 --> 00:36:11,302
Así que, ¿por qué no
empezamos por tus padres?

716
00:36:11,882 --> 00:36:12,712
Mis padres.

717
00:36:14,282 --> 00:36:14,942
¿Mis padres?

718
00:36:18,722 --> 00:36:22,082
Quítemelo de encima, quítemelo
de encima, por favor.

719
00:36:25,132 --> 00:36:25,882
¿Dónde está mi padre?

720
00:36:26,302 --> 00:36:27,812
Está fuera. ¿Estás bien?

721
00:36:27,872 --> 00:36:28,552
Sí, estoy bien.

722
00:36:29,532 --> 00:36:30,912
Muy bien, ven conmigo.
Ven conmigo.

723
00:36:51,852 --> 00:36:53,442
Me sorprendió que disparases.

724
00:36:54,602 --> 00:36:55,602
Sí, a mí también.

725
00:36:57,632 --> 00:36:58,832
Es tu primera vez. ¿Estás bien?

726
00:37:00,522 --> 00:37:01,662
Sí.

727
00:37:03,342 --> 00:37:05,292
Solo estoy cansada.

728
00:37:06,922 --> 00:37:07,932
Siempre es así.

729
00:37:10,682 --> 00:37:11,202
¿Siempre?

730
00:37:12,632 --> 00:37:14,082
Lewis, iba a matar a esa chica.

731
00:37:14,082 --> 00:37:15,302
Hiciste lo que debías.

732
00:37:16,512 --> 00:37:18,132
Sí, lo sé.

733
00:37:20,262 --> 00:37:21,462
Mañana será un nuevo día.

734
00:37:23,382 --> 00:37:24,752
Tenías razón sobre eso.

735
00:37:26,772 --> 00:37:28,172
Bueno, me gusta que te quedes.

736
00:37:29,252 --> 00:37:30,232
Bueno, tú también lo sabes.

737
00:37:30,672 --> 00:37:31,292
Venga.

738
00:37:31,672 --> 00:37:33,272
A veces los días son complicados.

739
00:37:33,672 --> 00:37:34,872
Es nuestro trabajo.

740
00:37:38,472 --> 00:37:40,022
Y luego a veces, ves eso.

741
00:38:15,772 --> 00:38:16,682
¿Y qué piensas?

742
00:38:18,172 --> 00:38:19,472
Sinceramente, no sé qué hacer.

743
00:38:19,992 --> 00:38:21,822
Tengo que aceptar ese
proyecto de investigación

744
00:38:21,822 --> 00:38:24,512
pero no quiero dejar la UAC.

745
00:38:24,882 --> 00:38:26,152
En realidad creo que soy
mejor entrevistadora

746
00:38:26,152 --> 00:38:27,882
ahora que me habéis convertido
en una mejor criminalista.

747
00:38:28,822 --> 00:38:30,092
Bueno, ¿y si pudieras hacer
ambas cosas...?

748
00:38:30,452 --> 00:38:32,252
¿Coordinar un equipo y
trabajar con nosotros?

749
00:38:36,362 --> 00:38:37,582
¿Harías eso?

750
00:38:37,772 --> 00:38:38,352
Claro.

751
00:38:38,582 --> 00:38:40,162
El director ya lo ha aprobado.

752
00:38:41,362 --> 00:38:43,782
Oye, no sé qué favores
has pedido pero...

753
00:38:43,782 --> 00:38:44,762
No se trata de favores.

754
00:38:45,252 --> 00:38:46,942
Es por todo lo que has aportado
desde que has llegado.

755
00:38:48,052 --> 00:38:49,742
Cuando encuentras gente buena,
no quieres perderla.

756
00:38:54,032 --> 00:38:54,622
Gracias, señor.

757
00:39:01,632 --> 00:39:04,882
Permanecer indiferente ante los
desafíos a que nos enfrentamos

758
00:39:05,202 --> 00:39:06,362
es indefendible.

759
00:39:08,322 --> 00:39:10,082
Si la meta es noble,

760
00:39:10,542 --> 00:39:13,912
el que se logre o no durante
nuestra vida

761
00:39:14,402 --> 00:39:16,212
es muy irrelevante.

762
00:39:18,342 --> 00:39:20,102
Lo que debemos  hacer,

763
00:39:20,602 --> 00:39:24,232
es seguir perseverando

764
00:39:24,982 --> 00:39:26,772
y no rendirnos jamás.

765
00:39:27,951 --> 00:39:30,592
Decimocuarto Dalai Lama.

