1
00:00:00,037 --> 00:00:01,862
Anteriormente en Criminal Minds...

2
00:00:01,962 --> 00:00:05,314
Este tipo entró tambaleándose
en Urgencias en Atlantic City

3
00:00:05,414 --> 00:00:07,381
con un disparo en la mandíbula.

4
00:00:07,383 --> 00:00:09,816
Han podido conseguir un
nombre, Giuseppe Montolo...

5
00:00:09,818 --> 00:00:11,318
Es un asesino a sueldo.

6
00:00:11,320 --> 00:00:13,453
Solo un asesino a sueldo
sería tan bueno.

7
00:00:17,893 --> 00:00:19,659
Queda detenido.

8
00:00:19,661 --> 00:00:22,295
Está jugando con nosotros. Lo
único que tiene para presionar

9
00:00:22,297 --> 00:00:24,898
es una lista de potenciales víctimas
de la red de asesinos a sueldo.

10
00:00:24,900 --> 00:00:26,333
Sé que hay más como
tú por ahí sueltos

11
00:00:26,335 --> 00:00:27,868
pero mi equipo y no
no descansaremos

12
00:00:27,870 --> 00:00:31,138
hasta que detengamos al último
de vuestro grupo de hijos de puta.

13
00:00:33,675 --> 00:00:35,242
Los 12 corruptos.

14
00:00:35,244 --> 00:00:37,177
Estos son los próximos a
los que vais a matar.

15
00:01:03,105 --> 00:01:05,806
Tu abogado me ha dicho
que querías hablar.

16
00:01:07,743 --> 00:01:10,077
¿Puedes hablar?

17
00:01:11,413 --> 00:01:13,814
Puedo hablar.

18
00:01:14,716 --> 00:01:17,884
Cualquier acuerdo al que
lleguemos pasa por

19
00:01:17,886 --> 00:01:19,386
información que conduzca
a algún resultado.

20
00:01:19,388 --> 00:01:21,188
Eso significa que tendremos
que detener a alguien

21
00:01:21,190 --> 00:01:22,756
antes de mejorar tus condiciones.

22
00:01:22,758 --> 00:01:24,758
¿Entendido?

23
00:01:26,028 --> 00:01:27,727
Formas parte de un grupo de
asesinos a sueldo interconectados

24
00:01:27,729 --> 00:01:30,363
que trabajan juntos por
internet... ¿Sí o no?

25
00:01:30,365 --> 00:01:32,399
Sí.

26
00:01:32,401 --> 00:01:34,267
¿Cuántos sois?

27
00:01:35,871 --> 00:01:38,772
Aparte de mí, cuatro.

28
00:01:41,076 --> 00:01:45,212
Necesito los nombres y la
información de contacto.

29
00:01:47,783 --> 00:01:49,249
La última vez que hablamos

30
00:01:49,251 --> 00:01:51,751
me dijiste que estos eran
vuestro próximo objetivo...

31
00:01:51,753 --> 00:01:53,720
Los 12 corruptos.
¿Quiénes son?

32
00:01:56,592 --> 00:01:59,025
Esa pregunta es errónea.

33
00:02:00,129 --> 00:02:01,728
No es quiénes...

34
00:02:01,730 --> 00:02:04,764
es qué.

35
00:02:04,766 --> 00:02:07,067
¿Qué significa eso exactamente?

36
00:02:08,504 --> 00:02:10,437
Mira, déjate de numeritos. No estoy
de humor para juegos contigo.

37
00:02:10,439 --> 00:02:12,305
¿Qué significa?

38
00:02:18,180 --> 00:02:20,480
¡No te ahogues!

39
00:02:20,482 --> 00:02:22,449
¡Eh! ¡Necesito un médico!

40
00:02:22,451 --> 00:02:24,551
¡No te ahogues!

41
00:02:24,553 --> 00:02:26,453
¡Traigan a un médico!

42
00:02:35,430 --> 00:02:38,431
- ¡Hola! - ¡Sí!
- ¡Qué bien!

43
00:02:38,433 --> 00:02:39,466
¡Bienvenida!

44
00:02:39,468 --> 00:02:41,334
Bienvenida.

45
00:02:41,336 --> 00:02:42,836
Os he echado de menos, chicos.

46
00:02:42,838 --> 00:02:44,371
Nosotros te hemos echado
más de menos a ti.

47
00:02:45,407 --> 00:02:46,840
Hola.

48
00:02:49,111 --> 00:02:52,345
Dios mío, qué bien. La marca
favorita de Will.

49
00:02:52,347 --> 00:02:54,681
Gracias, Rossi.

50
00:02:54,683 --> 00:02:57,617
Y Spence...

51
00:02:57,619 --> 00:02:58,685
Es mi lote original.

52
00:02:58,687 --> 00:03:00,287
Y sé que la mayoría de
esta información

53
00:03:00,289 --> 00:03:01,888
probablemente esté en internet

54
00:03:01,890 --> 00:03:04,758
pero nunca es pronto para enseñar
los viejos métodos de investigación.

55
00:03:04,760 --> 00:03:06,226
¿Qué tal está el pequeñín?

56
00:03:06,228 --> 00:03:07,394
Está bien.

57
00:03:07,396 --> 00:03:09,229
Ahora ya duerme toda la noche

58
00:03:09,231 --> 00:03:10,864
al menos. Y Spence...

59
00:03:10,866 --> 00:03:13,366
Le enseñé la foto de cuando viniste
por primera vez y empezó

60
00:03:13,368 --> 00:03:15,035
a dar patadas con sus piernecitas
mientras sonreía.

61
00:03:15,037 --> 00:03:17,938
¿Quién no se emocionaría viendo
esta cara tan bonita?

62
00:03:17,940 --> 00:03:20,073
- Creo que quiere verte.
- ¿Sabéis?, los estudios demuestran

63
00:03:20,075 --> 00:03:22,742
que los niños empiezan a exhibir
comunicación no verbal a los

64
00:03:22,744 --> 00:03:24,544
- pocos días de nacer.
- Y hay cosas que no cambian.

65
00:03:24,546 --> 00:03:26,213
Sí. Y otras sí

66
00:03:26,215 --> 00:03:29,816
y por eso, nos hemos
tomado la libertad

67
00:03:29,818 --> 00:03:31,985
de hacer... esto...

68
00:03:31,987 --> 00:03:36,556
Son todas las fotos que enviaste
mientras estabas de baja.

69
00:03:36,558 --> 00:03:39,092
Chicos, me encanta.

70
00:03:39,094 --> 00:03:40,727
Es... perfecto.

71
00:03:40,729 --> 00:03:43,730
Gracias, a todos.

72
00:03:43,732 --> 00:03:45,232
A casi todos.

73
00:03:45,234 --> 00:03:48,134
Están reunidos.

74
00:03:49,871 --> 00:03:51,771
El alcaide determinó que
Montolo fue envenenado

75
00:03:51,773 --> 00:03:52,906
por uno de los guardias.

76
00:03:52,908 --> 00:03:54,841
¿Le han detenido?

77
00:03:54,843 --> 00:03:59,379
No. El guardia fue encontrado con un
disparo estilo ejecución en su coche.

78
00:03:59,381 --> 00:04:02,682
Hotch, Montolo era nuestra
única pista viable.

79
00:04:02,684 --> 00:04:04,618
Cuando le pregunté quiénes
eran los 12 corruptos,

80
00:04:04,620 --> 00:04:06,820
me dijo que no era quiénes,
sino el qué.

81
00:04:06,822 --> 00:04:10,156
Así que, quizá no sea una lista de
objetivos humanos como pensábamos.

82
00:04:10,158 --> 00:04:12,525
Podría ser algo en la infraestructura
de los asesinos a sueldo.

83
00:04:12,527 --> 00:04:14,094
Bueno, no cambia nuestra
investigación.

84
00:04:14,096 --> 00:04:16,763
Pediré a García que busque en la
red oculta con los nuevos parámetros.

85
00:04:16,765 --> 00:04:18,598
Sí.

86
00:04:19,735 --> 00:04:22,235
Bueno, durante cinco minutos,

87
00:04:22,237 --> 00:04:25,538
me gustaría disfrutar del hecho de
que nuestra amiga está de vuelta.

88
00:04:25,540 --> 00:04:29,576
Muy bien, y estas son tus
burbujas aprobadas por el FBI.

89
00:04:29,578 --> 00:04:32,212
Salud. Muy bien, y ahora
habladme de Tara Lewis.

90
00:04:32,214 --> 00:04:34,214
Está impaciente por conocerte.

91
00:04:34,216 --> 00:04:36,316
Creo que las palabras exactas
después de leer tus informes

92
00:04:36,318 --> 00:04:38,585
fueron, ¿JJ es tan estupenda
como creo que es?

93
00:04:38,587 --> 00:04:41,054
Ya me cae bien.

94
00:04:41,056 --> 00:04:44,224
Muy bien, no acabas de
tener un bebé.

95
00:04:44,226 --> 00:04:46,059
Hola.

96
00:04:47,396 --> 00:04:49,162
- Bienvenida.
- Hola.

97
00:04:49,164 --> 00:04:50,797
En serio, cuéntame. ¿Cuál
es tu secreto?

98
00:04:50,821 --> 00:04:52,033
Porque estás estupenda.

99
00:04:52,034 --> 00:04:53,667
Bueno, sí, ¿ves estos músculos?

100
00:04:53,669 --> 00:04:55,568
Son de cargar todo el día
con dos niños.

101
00:04:55,570 --> 00:04:58,438
Levantamiento de bebés.
Me compraría un DVD de eso.

102
00:05:00,042 --> 00:05:01,041
Disculpadme.

103
00:05:01,043 --> 00:05:02,042
Agente especial Rossi.

104
00:05:02,044 --> 00:05:03,243
Sidra.

105
00:05:03,245 --> 00:05:04,377
Hola papá, soy yo.

106
00:05:04,379 --> 00:05:05,378
¿Joy?

107
00:05:05,380 --> 00:05:06,513
Sí. Este es mi móvil del trabajo.

108
00:05:06,515 --> 00:05:07,947
Perdona que no tuvieras el número.

109
00:05:07,949 --> 00:05:09,349
¿Estás bien?

110
00:05:09,351 --> 00:05:11,718
¿Sigues en esa conferencia
en Nueva York?

111
00:05:11,720 --> 00:05:12,719
Pues la verdad es que no.

112
00:05:12,721 --> 00:05:14,287
Tenemos que hablar.

113
00:05:14,289 --> 00:05:15,388
¿Estás en la oficina?

114
00:05:15,390 --> 00:05:16,389
Sí.

115
00:05:16,391 --> 00:05:18,358
Estupendo. Yo también.

116
00:05:18,360 --> 00:05:19,959
Está bien, empecé por un
largo artículo que estoy

117
00:05:19,961 --> 00:05:21,394
escribiendo para Esquire

118
00:05:21,396 --> 00:05:22,962
sobre la violencia contra
las mujeres en los campus.

119
00:05:22,964 --> 00:05:25,332
Después de toda la debacle
de UVA, mi editor me dijo

120
00:05:25,334 --> 00:05:27,334
que necesitaba una triple
fuente para todo

121
00:05:27,336 --> 00:05:30,470
y ahí fue cuando me topé
con este patrón.

122
00:05:30,472 --> 00:05:33,606
Novatas y chicas de segundo
año desparecidas, todas mujeres.

123
00:05:33,608 --> 00:05:34,774
Cuatro en nueve años.

124
00:05:34,776 --> 00:05:37,177
Se las llevaron de distintos
campus de la Costa Este.

125
00:05:37,179 --> 00:05:39,079
Cuando sus familias supieron
que habían desaparecido

126
00:05:39,081 --> 00:05:40,547
el rastro se había enfriado.

127
00:05:40,549 --> 00:05:43,383
Así que, puse una alerta en las
salas de chat de los campus

128
00:05:43,385 --> 00:05:47,520
y esta mañana recibí una
llamada sobre ella.

129
00:05:49,257 --> 00:05:50,890
Bahni Desai.

130
00:05:50,892 --> 00:05:54,094
Su hermana dice que desapareció
anoche de la Universidad Judy Temple.

131
00:05:54,096 --> 00:05:56,363
¿Qué piensa la policía del campus?

132
00:05:56,365 --> 00:05:59,132
No han pasado 24  horas así
que, no pueden hacer nada.

133
00:05:59,134 --> 00:06:00,467
Mira, podría ser una coincidencia

134
00:06:00,469 --> 00:06:03,303
pero he llorado con
cuatro familias

135
00:06:03,305 --> 00:06:05,638
y no quiero que ella sea
la número cinco.

136
00:06:06,875 --> 00:06:09,843
Dame un segundo.

137
00:06:09,845 --> 00:06:11,644
No nos han invitado a acudir.

138
00:06:11,646 --> 00:06:12,612
No.

139
00:06:12,614 --> 00:06:15,048
Y la estudiante desaparecida
podría estar bien.

140
00:06:15,050 --> 00:06:16,182
Podría.

141
00:06:16,184 --> 00:06:19,052
Sé que pido mucho

142
00:06:19,054 --> 00:06:21,321
pero Joy es mi hija.

143
00:06:21,323 --> 00:06:24,157
Mira, todo lo que digo es que
hablemos con la policía del campus,

144
00:06:24,159 --> 00:06:26,292
y amigos para descartar
algo delictivo.

145
00:06:26,294 --> 00:06:28,695
Y podríamos tener respuestas
más rápido que Joy.

146
00:06:28,697 --> 00:06:30,063
Exacto.

147
00:06:30,065 --> 00:06:32,832
¿Qué opinas?

148
00:07:12,163 --> 00:07:16,163
Criminal Minds 11x07
Target Rich

149
00:07:45,722 --> 00:07:48,019
Somos todos tiburones,
nadando en círculos

150
00:07:48,262 --> 00:07:50,996
y esperando a que aparezcan
rastros de sangre en el agua.

151
00:07:50,998 --> 00:07:52,431
Allan Clark.

152
00:07:52,433 --> 00:07:53,755
Cuatro casos en nueve años.

153
00:07:53,779 --> 00:07:55,668
¿Cómo es que esto no ha
aparecido en nuestro radar?

154
00:07:55,669 --> 00:08:01,874
Porque desaparecieron en distintos
campus con distintos modus operandi.

155
00:08:01,876 --> 00:08:03,108
La primera desaparecida fue Kathy
Miller de la de Nueva York en 2006.

156
00:08:03,110 --> 00:08:04,810
¿Y cuál es el plan cuando
lleguemos al campus?

157
00:08:04,812 --> 00:08:07,479
Rastreemos los movimientos de Bahni. La
policía del campus registró su habitación.

158
00:08:07,481 --> 00:08:08,981
No está allí. La han
precintado para vosotros.

159
00:08:08,983 --> 00:08:10,783
¿Qué hay de su móvil?

160
00:08:10,785 --> 00:08:12,384
Ha estado toda la noche
en su habitación.

161
00:08:12,386 --> 00:08:15,521
Raro para chicos de ahora que no
van a ningún sitio sin su teléfono.

162
00:08:15,523 --> 00:08:18,023
No hay actividad de tarjetas de crédito.
He confirmado con todas las empresas

163
00:08:18,025 --> 00:08:20,859
de viajes que no cogió ningún barco,
autobús, dirigible o avión anoche.

164
00:08:20,861 --> 00:08:25,397
La oficina del decano acaba de enviarnos
su expediente de la Judy Temple.

165
00:08:25,399 --> 00:08:27,633
Parece que... Dios.

166
00:08:27,635 --> 00:08:29,268
¿Qué parece?

167
00:08:29,270 --> 00:08:30,903
Que se marchó voluntariamente.

168
00:08:38,913 --> 00:08:41,146
Papá, esta es la hermana
de Bahni, Aasia.

169
00:08:41,148 --> 00:08:42,347
Gracias por venir.

170
00:08:42,349 --> 00:08:43,515
Gracias por ayudar.

171
00:08:43,517 --> 00:08:45,684
Debíamos habernos visto
en D.C. esta mañana.

172
00:08:45,686 --> 00:08:48,854
Después de dos horas de saltase
el buzón de voz del móvil de Bahni

173
00:08:48,856 --> 00:08:50,522
llamé a la policía del campus.

174
00:08:50,524 --> 00:08:52,958
El teléfono está en la
habitación pero ella no.

175
00:08:52,960 --> 00:08:56,261
Hay algo más de lo que
tenemos que hablar.

176
00:08:56,263 --> 00:09:00,599
¿Le contó que iba a
dejar la universidad?

177
00:09:00,601 --> 00:09:01,733
¿Iba a hacerlo?

178
00:09:01,735 --> 00:09:03,235
Sacó un bien en sus exámenes
trimestrales.

179
00:09:03,237 --> 00:09:05,003
Pensó que su mundo se
le venía abajo.

180
00:09:05,005 --> 00:09:06,405
Aasia, no me contaste eso.

181
00:09:06,407 --> 00:09:07,673
Pidió trabajos para subir nota

182
00:09:07,675 --> 00:09:09,842
e iba a anular la solicitud de
marcharse el lunes.

183
00:09:09,844 --> 00:09:11,577
Esto, sea lo que sea
lo que esté pasando,

184
00:09:11,579 --> 00:09:13,846
no tiene relación con eso.

185
00:09:13,848 --> 00:09:15,781
Necesito que me crea.

186
00:09:15,783 --> 00:09:16,815
Yo te creo.

187
00:09:16,817 --> 00:09:18,984
Disculpen.

188
00:09:23,390 --> 00:09:24,957
Tengo algo que decir.

189
00:09:24,959 --> 00:09:28,060
No te va a gustar oírlo.

190
00:09:28,062 --> 00:09:32,498
A veces, las emociones pueden nublar
nuestro juicio en una investigación.

191
00:09:32,500 --> 00:09:36,235
Vemos humo donde no hay fuego.

192
00:09:36,237 --> 00:09:39,972
¿Entonces no crees que esto tenga
relación con los otros casos?

193
00:09:39,974 --> 00:09:41,373
No estoy diciendo eso

194
00:09:41,375 --> 00:09:45,410
aún. Tú y yo vamos a llegar
hasta el final de todo esto.

195
00:09:46,947 --> 00:09:48,747
Está claro que no pensaba
marcharse de la ciudad.

196
00:09:48,749 --> 00:09:51,483
Su ropa, zapatos y equipaje
están todavía aquí.

197
00:09:51,485 --> 00:09:53,652
Bueno, parece que se probó
diferentes prendas.

198
00:09:53,654 --> 00:09:56,054
Minifaldas, tacones. Está
claro que iba a salir.

199
00:09:56,056 --> 00:09:57,226
¿Pero por qué no se
llevó el teléfono?

200
00:09:57,250 --> 00:09:58,890
Tendría que encontrarse
con sus amigos.

201
00:09:59,293 --> 00:10:01,493
Salvo que sus amigos
ya estuvieran aquí.

202
00:10:02,997 --> 00:10:06,465
Reid, los mismos libros de
texto, distintos nombres.

203
00:10:06,467 --> 00:10:07,933
No estaba estudiando sola.

204
00:10:07,935 --> 00:10:09,635
Podría ser la última
persona que la vio.

205
00:10:11,472 --> 00:10:14,840
Paddy Morris, somos del FBI.

206
00:10:17,344 --> 00:10:19,945
Muy gracioso, Josh.

207
00:10:20,781 --> 00:10:23,715
¿No es demasiado pronto para...?

208
00:10:25,319 --> 00:10:26,919
No son Josh.

209
00:10:32,326 --> 00:10:34,826
¡Otro de izquierda y otro
de derecha!

210
00:10:45,539 --> 00:10:46,838
Cuatro veces...

211
00:10:52,246 --> 00:10:54,413
¿Tommy?

212
00:10:54,415 --> 00:10:56,648
¿Eres tú?

213
00:11:29,116 --> 00:11:30,616
¡No!

214
00:11:34,955 --> 00:11:36,121
Entra.

215
00:11:36,123 --> 00:11:39,024
¡No!

216
00:12:05,452 --> 00:12:08,320
¡Cállate!

217
00:12:16,297 --> 00:12:17,896
¡Que te calles!

218
00:12:33,747 --> 00:12:36,281
Estuve con ella anoche.
Estaba bien.

219
00:12:36,283 --> 00:12:38,350
¿Alguna idea de por qué se fue
dejando su móvil en su habitación?

220
00:12:38,352 --> 00:12:39,571
No nos llevamos bolso

221
00:12:39,595 --> 00:12:41,321
y no teníamos bolsillos
en las faldas.

222
00:12:41,322 --> 00:12:43,155
Cuéntanos lo que hicisteis anoche.

223
00:12:43,157 --> 00:12:45,624
¿Estuvisteis estudiando
antes de marcharos?

224
00:12:45,626 --> 00:12:47,659
Sí.

225
00:12:47,661 --> 00:12:50,162
Me enteré de lo de la fiesta.

226
00:12:50,164 --> 00:12:51,830
Ella no quería ir sola.

227
00:12:51,832 --> 00:12:53,332
Él dijo que estaría allí.

228
00:12:53,334 --> 00:12:54,966
- ¿Estoy bien?
- Estás perfecta.

229
00:12:54,968 --> 00:12:57,102
Solo podemos quedarnos una hora.

230
00:12:57,104 --> 00:12:58,737
He quedado con mi hermana
super-temprano.

231
00:12:58,739 --> 00:13:00,238
Muy bien. Deja de estresarte.

232
00:13:00,240 --> 00:13:02,441
Muestra tus encantos, por favor.

233
00:13:02,443 --> 00:13:04,443
Esta es la primera vez que te veo
vestida para salir a divertirte.

234
00:13:04,445 --> 00:13:05,610
¡Muy bien! Ya basta.

235
00:13:05,612 --> 00:13:07,279
Prepárate para pasarlo bien

236
00:13:07,281 --> 00:13:09,581
porque esta fiesta va
a ser épica.

237
00:13:09,583 --> 00:13:10,904
Este tipo estaba en clase hoy

238
00:13:10,928 --> 00:13:13,083
preguntando por qué su código
del Python no funcionaba. Yo...

239
00:13:17,658 --> 00:13:18,790
Han llegado las chicas.

240
00:13:24,365 --> 00:13:27,532
Así que no fue épica.

241
00:13:27,534 --> 00:13:29,501
Pues la verdad es que no fue...

242
00:13:29,503 --> 00:13:30,602
épica.

243
00:13:30,604 --> 00:13:32,337
¿Volvisteis las dos a la residencia?

244
00:13:32,339 --> 00:13:35,574
No. Yo le obligué a quedarse.

245
00:13:35,576 --> 00:13:37,376
¿Por qué?

246
00:13:37,378 --> 00:13:40,312
Había un tenista

247
00:13:40,314 --> 00:13:42,114
con el que yo había estado
hablando por Twitter.

248
00:13:42,116 --> 00:13:44,149
Dijo que vendría pero tarde

249
00:13:44,151 --> 00:13:48,487
y cuanto más tarde se hizo
más bebí.

250
00:13:52,493 --> 00:13:53,525
No...

251
00:13:53,527 --> 00:13:54,993
¿Cuánto has tomado?

252
00:13:54,995 --> 00:13:58,563
Ella, no sé, yo mucho. Hasta...

253
00:13:58,565 --> 00:14:00,499
Empecemos con la fiesta...

254
00:14:01,835 --> 00:14:03,068
¡Peter!

255
00:14:03,070 --> 00:14:05,470
Cariño... ¿Qué tal?

256
00:14:05,472 --> 00:14:06,638
Paddy.

257
00:14:06,640 --> 00:14:08,106
Hola, hola. Claro.

258
00:14:08,108 --> 00:14:10,308
Oye.

259
00:14:10,310 --> 00:14:11,410
Yo me marcho ya.

260
00:14:11,412 --> 00:14:12,611
¿Qué?

261
00:14:12,613 --> 00:14:14,179
- Me voy.
- Claro.

262
00:14:14,181 --> 00:14:15,981
¿Nadie salió detrás de ella

263
00:14:15,983 --> 00:14:17,983
quizá para acompañarla?

264
00:14:17,985 --> 00:14:20,385
No que yo viera.

265
00:14:21,755 --> 00:14:24,890
Dios, es culpa mía, ¿no?

266
00:14:24,892 --> 00:14:25,957
No, no lo es.

267
00:14:25,959 --> 00:14:27,793
Pero hay una forma en la
que podrías ayudarnos.

268
00:14:27,795 --> 00:14:30,028
Lo que sea. Díganme.

269
00:14:30,030 --> 00:14:31,667
¿Dónde fue la fiesta?

270
00:14:31,668 --> 00:14:32,618
Muy bien, trazando la ruta
desde la no muy maravillosa

271
00:14:32,642 --> 00:14:35,065
casa de la fiesta a la
residencia de Bahni.

272
00:14:35,202 --> 00:14:36,902
¿Qué son esos iconos a lo
largo de la calle?

273
00:14:36,904 --> 00:14:38,737
Cámaras de seguridad.

274
00:14:38,739 --> 00:14:40,272
Están por todo el perímetro
del campus.

275
00:14:40,274 --> 00:14:42,007
Y para responder a tu próxima
pregunta, son buenas noticias

276
00:14:42,009 --> 00:14:44,810
porque significa que podemos
sacar la grabación de anoche...

277
00:14:44,812 --> 00:14:46,178
y rápido.

278
00:14:46,180 --> 00:14:47,212
Empieza a la una de la madrugada
y avanza hacia adelante.

279
00:14:47,214 --> 00:14:48,981
Recibido.

280
00:14:50,318 --> 00:14:52,151
La tengo.

281
00:14:54,855 --> 00:14:57,356
Parece que se tambalea un poco.

282
00:14:57,358 --> 00:14:58,222
Bebida y sola de noche.

283
00:14:58,246 --> 00:15:00,347
Es una víctima de bajo riesgo
en un ambiente peligroso.

284
00:15:03,965 --> 00:15:06,098
Espera, esperad. Ahí.

285
00:15:06,100 --> 00:15:07,566
Para.

286
00:15:07,568 --> 00:15:08,934
Muy bien, retrocede.

287
00:15:09,904 --> 00:15:13,572
- ¿Puedes ampliarlo?
- Sí.

288
00:15:27,655 --> 00:15:29,021
Dios mío.

289
00:15:29,023 --> 00:15:31,790
García, ¿en qué cámara
aparecen después?

290
00:15:40,267 --> 00:15:41,934
En ninguna.

291
00:15:41,936 --> 00:15:43,435
Joy, tenías razón al
acudir a nosotros.

292
00:15:43,437 --> 00:15:45,004
Abriremos un caso y
nos coordinaremos

293
00:15:45,006 --> 00:15:46,338
con la policía del campus
y la de Alexandria.

294
00:15:46,340 --> 00:15:49,508
Me aseguraré de que le
den máxima prioridad.

295
00:15:49,510 --> 00:15:51,110
Gracias.

296
00:15:51,112 --> 00:15:52,811
Ahora vuelvo.

297
00:16:14,368 --> 00:16:17,202
Estuve en Darfur en una misión.

298
00:16:17,204 --> 00:16:18,570
¿Te lo he contado?

299
00:16:18,572 --> 00:16:20,472
No.

300
00:16:20,474 --> 00:16:22,641
Fue justo después de casarme,

301
00:16:22,643 --> 00:16:25,411
antes de que naciera Kai.

302
00:16:25,413 --> 00:16:29,648
Vi lo peor que un ser humano
puede hacerle a otro.

303
00:16:29,650 --> 00:16:33,886
Pero esto es tan...

304
00:16:33,888 --> 00:16:37,222
La primera desaparición
que descubriste...

305
00:16:37,224 --> 00:16:40,092
Kathy Miller, de la Universidad
de Nueva York en 2006...

306
00:16:41,328 --> 00:16:44,963
Tú estabas en esa
universidad en 2006.

307
00:16:44,965 --> 00:16:50,002
Por eso iniciaste esta investigación.

308
00:16:50,004 --> 00:16:51,737
Háblame de Kathy.

309
00:16:51,739 --> 00:16:54,640
No la conocía.

310
00:16:54,642 --> 00:16:56,942
Solo fuimos a una clase juntas.

311
00:16:56,944 --> 00:16:59,278
Aunque nunca apareció
el cadáver,

312
00:16:59,280 --> 00:17:02,548
sus padres tenían un memorial.

313
00:17:02,550 --> 00:17:08,320
Y fui porque era muy joven.

314
00:17:10,424 --> 00:17:12,791
Y podría haber sido yo.

315
00:17:13,894 --> 00:17:16,428
¿Qué posibilidades crees que
hay de encontrar a Bahni?

316
00:17:16,430 --> 00:17:19,598
Más porque se ha
denunciado rápido.

317
00:17:19,600 --> 00:17:21,266
Querría decirte que la encontraremos

318
00:17:21,268 --> 00:17:24,903
pero siendo realista, no puedo.
Pero ahora tenemos la foto.

319
00:17:24,905 --> 00:17:27,272
Haremos un perfil.
Acudiremos a la prensa.

320
00:17:27,274 --> 00:17:28,774
Bahni tiene una oportunidad

321
00:17:28,776 --> 00:17:31,543
que no tendría de no ser por ti.

322
00:17:40,855 --> 00:17:43,122
Y aquí viene, corriendo
hacia la meta,

323
00:17:43,124 --> 00:17:44,756
a tiempo, a toda velocidad.

324
00:17:56,604 --> 00:17:58,670
¿Qué haces ahí arriba?

325
00:18:11,252 --> 00:18:14,419
Si gritas, te mataré.

326
00:18:39,313 --> 00:18:41,547
Mira...

327
00:18:41,549 --> 00:18:44,249
No quiero hacerte daño,
¿de acuerdo?

328
00:18:44,251 --> 00:18:47,085
¡Tengo hambre!

329
00:18:47,087 --> 00:18:49,955
¡Baja tu culo hasta aquí!

330
00:18:51,525 --> 00:18:55,861
¡Tráeme comida!

331
00:18:55,863 --> 00:18:57,329
¿Me oyes?

332
00:18:57,331 --> 00:18:58,630
¡De acuerdo!

333
00:19:22,523 --> 00:19:24,256
Ahora esta es tu habitación.

334
00:19:41,141 --> 00:19:43,108
Voy a quedarme contigo.

335
00:20:16,873 --> 00:20:18,272
Este es en el último punto
que se la vio.

336
00:20:18,274 --> 00:20:19,774
La siguiente cámara está
a 30 metros

337
00:20:19,776 --> 00:20:21,242
lo que señala esto como
la zona del secuestro.

338
00:20:21,244 --> 00:20:23,778
Bueno, la policía de Alexandria ha
registrado los edificios. No hay nada.

339
00:20:23,780 --> 00:20:25,079
Bueno, si se metió
en un coche con él

340
00:20:25,081 --> 00:20:27,114
aparecerían en las cámaras
al final de la calle.

341
00:20:27,116 --> 00:20:28,849
Pero meterla en el
maletero de un coche

342
00:20:28,851 --> 00:20:30,751
a plena luz, es demasiado
arriesgado.

343
00:20:30,753 --> 00:20:33,020
Eso nos deja esto.

344
00:20:43,233 --> 00:20:44,799
¿Va todo bien?

345
00:20:44,801 --> 00:20:48,169
En realidad no. Mi madre
no se encuentra bien.

346
00:20:48,171 --> 00:20:51,372
Los médicos le han cambiado
la medicación tres veces

347
00:20:51,374 --> 00:20:53,374
para intentar estabilizar
su esquizofrenia.

348
00:20:53,376 --> 00:20:55,610
Spence, ¿por qué no
has dicho nada?

349
00:20:55,612 --> 00:20:57,044
No quería molestarte.

350
00:20:57,046 --> 00:20:58,613
Muy bien.

351
00:20:58,615 --> 00:21:00,414
Eso no es posible.

352
00:21:00,416 --> 00:21:03,951
¿Lo entiendes? ¿Cuánto
tiempo lleva pasando esto?

353
00:21:03,953 --> 00:21:06,554
En las últimas semanas
ha empeorado mucho.

354
00:21:06,556 --> 00:21:08,723
Mira, en cuanto acabemos aquí

355
00:21:08,725 --> 00:21:11,125
tienes que ir a ayudarla.
Ella te necesita.

356
00:21:11,127 --> 00:21:13,628
Lo sé pero ahora mismo
también Bahani me necesita.

357
00:21:14,931 --> 00:21:16,897
Muy bien, vamos a pensar.

358
00:21:16,899 --> 00:21:19,867
Si se la llevó por aquí, es
una calle muy transitada.

359
00:21:19,869 --> 00:21:22,003
El tráfico anoche era menor

360
00:21:22,005 --> 00:21:24,238
pero sigue siendo un riesgo
secuestrar a alguien así.

361
00:21:24,240 --> 00:21:27,408
Así que pudo controlar a una mujer
bebida y no levantar sospechas.

362
00:21:27,410 --> 00:21:29,910
Probablemente la abrazó
y siguió caminando.

363
00:21:29,912 --> 00:21:32,780
Estaba tan bebida que no
vio que estaba en peligro.

364
00:21:32,782 --> 00:21:34,282
¿Sabes?, si esto fuera
solo por agredirla,

365
00:21:34,284 --> 00:21:35,783
lo hubiera hecho en el callejón.

366
00:21:35,785 --> 00:21:37,952
Creo que debe ser algo
más a largo plazo.

367
00:21:37,954 --> 00:21:41,422
Entonces lleva tiempo
vigilando a Bahani

368
00:21:41,424 --> 00:21:42,957
esperando la oportunidad.

369
00:21:42,959 --> 00:21:44,392
Bueno, pues anoche la encontró.

370
00:21:44,394 --> 00:21:46,327
Es una estudiante modelo
que nunca bebe

371
00:21:46,329 --> 00:21:48,863
y rara vez sale.

372
00:21:52,168 --> 00:21:54,869
Si la vigiló y esperó para
llevarse a Bahani

373
00:21:54,871 --> 00:21:57,004
deberíamos buscar delincuentes
con delitos anteriores

374
00:21:57,006 --> 00:21:58,072
de acoso y voyerismo.

375
00:21:58,074 --> 00:21:59,940
Buscando a los pervertidos
de la zona metropolitana.

376
00:21:59,942 --> 00:22:01,542
Es paciente y organizado.

377
00:22:01,544 --> 00:22:04,545
Tendrá un plan para cuando se
serene y no obedezca órdenes.

378
00:22:04,547 --> 00:22:07,281
La aislará para que sea más
fácil que dependa de él.

379
00:22:07,283 --> 00:22:10,584
Ahora mismo, ella es lo más
importante del mundo para él.

380
00:22:10,586 --> 00:22:12,486
Tenemos que conseguir que
la vea como una persona.

381
00:22:12,488 --> 00:22:16,257
El FBI está trabajando para
localizar a esta mujer,

382
00:22:16,259 --> 00:22:19,427
la estudiante de primero de
19 años Bahni Desai.

383
00:22:19,429 --> 00:22:21,929
Desapareció anoche de la
Universidad Judy Temple.

384
00:22:21,931 --> 00:22:24,498
También intentamos identificar
a este hombre.

385
00:22:24,500 --> 00:22:28,135
Creemos que tiene información que
podría ayudarnos a localizar a Bahani.

386
00:22:29,272 --> 00:22:30,371
¿Este hombre es sospechoso?

387
00:22:30,373 --> 00:22:32,473
Ahora mismo es solo alguien
con el que queremos hablar,

388
00:22:32,475 --> 00:22:33,970
un testigo.

389
00:22:33,971 --> 00:22:35,199
¿La ha secuestrado?

390
00:22:35,223 --> 00:22:36,887
¿Por qué no se le considera
una amenaza?

391
00:22:37,447 --> 00:22:39,780
Ahora mismo estamos
centrados en Bahni,

392
00:22:39,782 --> 00:22:41,615
por lo que su hermana Aasia

393
00:22:41,617 --> 00:22:43,918
quiere dirigirles unas palabras.

394
00:22:46,289 --> 00:22:47,988
Todo lo que mis padres quieren,

395
00:22:47,990 --> 00:22:49,156
todo lo que yo quiero,

396
00:22:49,158 --> 00:22:51,359
es volver a ver a Bahni pronto.

397
00:22:51,361 --> 00:22:55,229
Por favor, llamen a la línea
anónima si pueden ayudar.

398
00:22:55,231 --> 00:22:56,564
Cuando llegó a la universidad...

399
00:22:56,566 --> 00:22:57,898
Esa chica probablemente
esté despedazada

400
00:22:57,900 --> 00:23:00,568
bajo el suelo de alguna casa.

401
00:23:00,570 --> 00:23:04,772
Siempre supo hacer sonreír
a la gente de su alrededor,

402
00:23:04,774 --> 00:23:06,273
especialmente a los niños.

403
00:23:06,275 --> 00:23:10,344
¿Qué? Dios, no sabes hacer
nada bien, cabrón estúpido.

404
00:23:10,346 --> 00:23:11,979
Y eres peor cocinero
que tu madre.

405
00:23:11,981 --> 00:23:13,681
¿Por qué no coges la fregona

406
00:23:13,683 --> 00:23:17,952
y lo limpias, hijo de puta?

407
00:23:21,090 --> 00:23:23,057
Vuelve aquí y limpia
esto, ¿me oyes?

408
00:23:23,059 --> 00:23:26,761
Bahni, si me oyes, te
queremos muchísimo

409
00:23:26,763 --> 00:23:29,063
y no dejaremos de buscarte

410
00:23:29,065 --> 00:23:31,399
hasta que volvamos a tenerte
entre nuestros brazos.

411
00:23:31,401 --> 00:23:34,435
Esa ha sido la rueda de prensa
del FBI sobre el secuestro

412
00:23:34,437 --> 00:23:39,573
de Bahni Desai de 19 años.
Volveremos en breve con...

413
00:23:48,451 --> 00:23:50,718
¿Algo de la línea anónima?

414
00:23:50,720 --> 00:23:52,286
Nada fiable. Pero hay
un transeúnte

415
00:23:52,288 --> 00:23:54,155
con el que Seguridad cree
que deberíais hablar.

416
00:23:57,660 --> 00:23:59,593
¿En qué puedo ayudarle?

417
00:23:59,595 --> 00:24:01,061
Soy el hombre del vídeo.

418
00:24:01,063 --> 00:24:03,164
He visto la rueda de prensa.

419
00:24:03,166 --> 00:24:04,799
¿Querían hablar conmigo?

420
00:24:07,570 --> 00:24:11,338
Esta es la agente Jareu, señor
Burnett. Estará con nosotros.

421
00:24:11,340 --> 00:24:13,073
Llámeme Sam.

422
00:24:13,075 --> 00:24:14,875
¿Es su piedra natal?

423
00:24:14,877 --> 00:24:16,811
Es de mi hijo.

424
00:24:16,813 --> 00:24:19,079
Es muy bonita.

425
00:24:19,081 --> 00:24:21,582
Gracias.

426
00:24:21,584 --> 00:24:23,384
Sr. Burnett, ¿puede...

427
00:24:23,386 --> 00:24:26,120
contarnos por qué estaba en la
calle Front a la una de la mañana?

428
00:24:26,122 --> 00:24:29,657
Tengo un taxi. Número de
licencia 3469.

429
00:24:29,659 --> 00:24:32,092
Y trabajo a veces como
conductor para gente que ha bebido.

430
00:24:32,094 --> 00:24:35,429
Es un servicio que proporcionan
los bares y campus locales

431
00:24:35,431 --> 00:24:38,566
para asegurarse de que los chicos
vuelven bien si han bebido mucho.

432
00:24:38,568 --> 00:24:41,902
La calle Front es un buen sitio
para esperar carreras.

433
00:24:41,904 --> 00:24:43,604
Estaba mirando mi teléfono
cuando la vi.

434
00:24:43,606 --> 00:24:45,639
- A Bahni.
- No lo sé.

435
00:24:45,641 --> 00:24:46,774
Supongo.

436
00:24:46,776 --> 00:24:49,343
Lo que vi es lo mal que iba.

437
00:24:49,345 --> 00:24:50,945
Fui a ayudar.

438
00:24:50,947 --> 00:24:54,548
Y entonces apareció un
hombre y se fue con ella.

439
00:24:54,550 --> 00:24:56,650
Parecía que se conocían.

440
00:24:56,652 --> 00:24:58,085
¿Puede describirle?

441
00:24:58,087 --> 00:24:59,386
Alto. Más o menos como yo.

442
00:24:59,388 --> 00:25:02,690
Llevaba una capucha así que
no pude verle la cara.

443
00:25:02,692 --> 00:25:05,559
Pero es a quien buscan, ¿no?

444
00:25:05,561 --> 00:25:07,194
Muy bien, explíqueme algo.

445
00:25:07,196 --> 00:25:10,498
¿Por qué se metió en el
umbral de la puerta?

446
00:25:12,268 --> 00:25:13,367
¿A qué se refiere?

447
00:25:13,369 --> 00:25:14,869
Cuando vio llegar a Bahni,

448
00:25:14,871 --> 00:25:18,205
se metió, la dejó pasar
y luego la siguió.

449
00:25:21,577 --> 00:25:25,846
Escuchen, he venido porque
ustedes lo pidieron.

450
00:25:25,848 --> 00:25:28,649
Quizá haya sido un error.

451
00:25:28,651 --> 00:25:31,385
Después de que ese hombre
se marchase con la chica,

452
00:25:31,387 --> 00:25:33,521
me avisaron de una carrera
que acepté.

453
00:25:33,523 --> 00:25:36,724
Mi coche tiene GPS.
Pueden comprobarlo.

454
00:25:36,726 --> 00:25:40,194
Si no me creen, quizá deba
pedir un abogado.

455
00:25:40,196 --> 00:25:44,265
Su GPS y su móvil
confirman su paradero, señor.

456
00:25:44,267 --> 00:25:46,600
Y esto fue cinco minutos
más tarde.

457
00:25:48,070 --> 00:25:50,571
Sí. Es imposible que metiera
a Bahni en un maletero

458
00:25:50,573 --> 00:25:52,039
cuando tenía clientes.

459
00:25:52,909 --> 00:25:54,074
¿Le habéis dejado ir?

460
00:25:54,076 --> 00:25:56,110
Su coartada concuerda.

461
00:25:56,112 --> 00:25:59,313
Papá, dijiste que Bahni tenía una
oportunidad por la foto y el perfil.

462
00:25:59,315 --> 00:26:03,450
Y en este caso, la foto no
coincide con el perfil.

463
00:26:03,452 --> 00:26:04,885
La siguió, papá.

464
00:26:04,887 --> 00:26:06,754
Hay algo raro en este tipo

465
00:26:06,756 --> 00:26:08,856
pero no se llevó a Bahni.

466
00:26:08,858 --> 00:26:10,057
¿Has mirado sus antecedentes?

467
00:26:10,059 --> 00:26:12,126
No tiene detenciones.

468
00:26:13,062 --> 00:26:16,397
Joy, estoy haciendo
todo lo que puedo.

469
00:26:16,399 --> 00:26:18,232
Sé que sí, papá.

470
00:26:18,234 --> 00:26:20,768
Necesito aire.

471
00:26:26,976 --> 00:26:28,542
La belleza de esto

472
00:26:28,544 --> 00:26:30,911
es que tapa la fruta y lo
que estés cortando

473
00:26:30,913 --> 00:26:33,247
para que tus dedos no
se acerquen al cuchillo.

474
00:26:33,249 --> 00:26:34,982
Bueno...

475
00:26:41,824 --> 00:26:44,291
¡Es fantástico!

476
00:26:44,293 --> 00:26:47,061
Y es todo uniforme,
del mismo tamaño.

477
00:26:47,063 --> 00:26:50,664
Ahora...

478
00:26:57,807 --> 00:26:59,006
¡No toques eso!

479
00:26:59,008 --> 00:27:02,042
¡Nunca, jamás toques eso!

480
00:27:02,044 --> 00:27:04,278
¡Lo siento, perdón, perdón!

481
00:27:04,280 --> 00:27:06,113
¿Alguien ha visto a Joy?

482
00:27:06,115 --> 00:27:07,748
No desde hace un rato. ¿Por qué?

483
00:27:07,750 --> 00:27:09,450
Preguntó por los antecedentes
de Sam. En ese momento

484
00:27:09,452 --> 00:27:11,652
no lo pensé, pero es periodista.

485
00:27:11,654 --> 00:27:12,820
Y Sam una pista.

486
00:27:12,822 --> 00:27:14,421
Búscalos, García.

487
00:27:14,423 --> 00:27:16,056
Muy bien, Sam Burnett.

488
00:27:16,058 --> 00:27:19,226
No tiene nada. Solo la
dirección y fecha de nacimiento.

489
00:27:19,228 --> 00:27:20,561
Tiene más o menos la
misma edad que Joy.

490
00:27:20,563 --> 00:27:22,096
Eso es. ¿A dónde fue
a la universidad?

491
00:27:22,098 --> 00:27:25,466
Se marchó en 2006 de
la de Nueva York.

492
00:27:26,602 --> 00:27:28,902
Cuando Kathy Miller desapareció.

493
00:27:28,904 --> 00:27:30,404
Muy bien, pero esperad.
¿Qué estamos diciendo?

494
00:27:30,406 --> 00:27:31,605
Burnett no se llevó a Bahni.

495
00:27:31,607 --> 00:27:33,440
Pero podría ser un sudes.

496
00:27:33,442 --> 00:27:35,743
Cuando le hablamos del secuestro
de Bahni no estaba preocupado,

497
00:27:35,745 --> 00:27:36,910
estaba celoso.

498
00:27:36,912 --> 00:27:38,178
Tenemos a dos sudes distintos

499
00:27:38,180 --> 00:27:40,514
en un sitio con muchos objetivos.

500
00:27:40,516 --> 00:27:42,116
Y Joy está yendo a
enfrentarse a uno conocido.

501
00:27:42,118 --> 00:27:43,851
García, localiza su teléfono.

502
00:27:46,355 --> 00:27:49,456
Está en el mismo callejón en el que
se vio a Bahni por última vez.

503
00:27:49,458 --> 00:27:50,991
Ahora busca el de Sam.

504
00:28:04,240 --> 00:28:05,572
Hola.

505
00:28:05,574 --> 00:28:06,674
Hola.

506
00:28:06,676 --> 00:28:08,275
Gracias por venir.

507
00:28:08,277 --> 00:28:09,710
Un placer.

508
00:28:09,712 --> 00:28:11,578
¿Para qué es el artículo?

509
00:28:11,580 --> 00:28:13,013
Para una revista.

510
00:28:13,015 --> 00:28:16,383
Mis fuentes me dicen que fuiste
el último en ver a Bahni.

511
00:28:16,385 --> 00:28:17,751
¿Qué viste primero?

512
00:28:17,753 --> 00:28:19,386
A ella sola.

513
00:28:19,388 --> 00:28:21,555
No estaba seguro de
si estaba bebida.

514
00:28:21,557 --> 00:28:24,525
Pero apareció ese tipo, le
puso el brazo en los hombros

515
00:28:24,527 --> 00:28:26,493
y vino hacia aquí con ella.

516
00:28:30,066 --> 00:28:31,999
¿Y qué, desaparecieron?

517
00:28:32,001 --> 00:28:35,869
¿La metió en un coche?

518
00:28:35,871 --> 00:28:38,372
¿Qué viste?

519
00:28:38,374 --> 00:28:40,607
Todo.

520
00:28:40,609 --> 00:28:43,777
Lo vi todo.

521
00:28:43,779 --> 00:28:44,778
Está aquí.

522
00:28:44,780 --> 00:28:46,113
¿El qué?

523
00:28:46,115 --> 00:28:47,748
¿Por qué no se lo contaste
a las autoridades?

524
00:28:47,750 --> 00:28:49,550
Porque pude haberla
ayudado y no lo hice

525
00:28:49,552 --> 00:28:50,884
y me sentía mal por ello.

526
00:28:50,886 --> 00:28:54,688
¿Quién ve algo y no dice nada?

527
00:28:54,690 --> 00:28:56,557
Anoche podrías haber
cambiado las cosas.

528
00:28:56,559 --> 00:28:58,525
En lugar de eso, te fuiste.

529
00:28:58,527 --> 00:29:01,528
Bueno, no es demasiado tarde.
Cuéntales todo lo que sepas

530
00:29:01,530 --> 00:29:03,030
y ayudará.

531
00:29:03,032 --> 00:29:05,199
Bueno, una cosa que recuerdo

532
00:29:05,201 --> 00:29:08,702
es que cuando ella llegó
aquí, él hizo esto.

533
00:29:15,050 --> 00:29:16,449
¿Qué demonios haces?

534
00:29:16,451 --> 00:29:18,151
Dijiste que querías saber
lo que había hecho

535
00:29:18,153 --> 00:29:20,820
y te lo estoy enseñando.

536
00:29:24,826 --> 00:29:26,026
Te gusta esto, ¿no?

537
00:29:26,028 --> 00:29:27,460
¿De qué hablas?

538
00:29:27,462 --> 00:29:31,965
Mírate. Estás excitado.

539
00:29:31,967 --> 00:29:33,333
¿Es esto lo que le hiciste
a Kathy Miller?

540
00:29:33,335 --> 00:29:35,702
¿Kathy Miller?

541
00:29:35,704 --> 00:29:40,507
Hacía mucho que no
escuchaba ese nombre.

542
00:29:40,509 --> 00:29:43,043
Me acuerdo de ella.

543
00:29:43,045 --> 00:29:45,011
Deberías.

544
00:29:45,013 --> 00:29:46,880
Tú la mataste.

545
00:29:46,882 --> 00:29:50,383
Todo lo que he dicho es
que me acordaba de ella.

546
00:29:50,385 --> 00:29:52,652
Todo el mundo recuerda
lo que le pasó.

547
00:29:56,491 --> 00:29:58,725
Solo estábamos hablando,
agentes.

548
00:29:58,727 --> 00:30:00,894
Sam Burnett...

549
00:30:00,896 --> 00:30:03,063
- Quedas detenido.
- ¿Por qué?

550
00:30:03,065 --> 00:30:06,099
Agresión. Rossi, le tengo.

551
00:30:08,236 --> 00:30:10,370
¿En qué pensabas?

552
00:30:10,372 --> 00:30:13,473
- Es él, papá.
- Lo sé.

553
00:30:13,475 --> 00:30:16,409
Pero no debiste seguirle
a un callejón.

554
00:30:16,411 --> 00:30:18,478
Eres madre, por el amor de dios.

555
00:30:18,480 --> 00:30:20,480
Si Kai hiciera algo...

556
00:30:20,482 --> 00:30:24,951
La única palabra que se me
ocurre es... estúpido,

557
00:30:24,953 --> 00:30:27,253
¿cómo te sentirías?

558
00:30:29,891 --> 00:30:33,193
Hay más en esto que Kathy
Miller, ¿verdad?

559
00:30:39,701 --> 00:30:42,235
La semana antes de
que desapareciera,

560
00:30:42,237 --> 00:30:44,738
fui a una fiesta en
una fraternidad.

561
00:30:44,740 --> 00:30:46,072
Me emborraché

562
00:30:46,074 --> 00:30:49,643
y volví a casa sola...

563
00:30:49,645 --> 00:30:53,313
Un tipo con un pasamontañas
me agarró

564
00:30:53,315 --> 00:30:56,516
y me arrastró a los arbustos.

565
00:30:56,518 --> 00:30:59,953
Y grité y grité

566
00:30:59,955 --> 00:31:02,122
y una voz en mi cabeza
me decía

567
00:31:02,124 --> 00:31:06,760
que tenía que levantarme porque
nadie iba a venir a rescatarme.

568
00:31:06,762 --> 00:31:10,563
Y luché y le arañé

569
00:31:10,565 --> 00:31:12,732
y le metí el dedo en el ojo

570
00:31:12,734 --> 00:31:15,101
y él salió corriendo.

571
00:31:16,905 --> 00:31:18,838
¿Pero sabes lo que no hice?

572
00:31:18,840 --> 00:31:21,074
No lo denunciaste.

573
00:31:22,444 --> 00:31:26,846
En la universidad hablan de
las chicas borrachas

574
00:31:26,848 --> 00:31:29,883
diciendo que es culpa suya
si son agredidas.

575
00:31:29,885 --> 00:31:31,718
Es muy injusto.

576
00:31:31,720 --> 00:31:35,188
Especialmente cuando una
semana más tarde, otra chica

577
00:31:35,190 --> 00:31:37,590
desaparece porque yo
no se lo conté a nadie.

578
00:31:40,762 --> 00:31:42,595
No es el mismo hombre.

579
00:31:42,597 --> 00:31:44,597
Papá...

580
00:31:45,867 --> 00:31:48,501
El tipo que hizo daño a
Kathy era organizado.

581
00:31:48,503 --> 00:31:50,136
Tenía un sitio donde llevarla.

582
00:31:50,138 --> 00:31:53,807
La basura que te ha agredido
es impulsivo.

583
00:31:53,809 --> 00:31:56,276
No ha pensado más allá.

584
00:31:56,278 --> 00:31:59,012
Bueno, nada de esto va
a ayudar a Bahni.

585
00:31:59,014 --> 00:32:02,449
Salvo que Sam os dé
más detalles.

586
00:32:02,451 --> 00:32:04,115
¿Kathy Miller?

587
00:32:05,221 --> 00:32:08,046
Hacía mucho que no
escuchaba ese nombre.

588
00:32:08,056 --> 00:32:11,157
Papá, es cómo lo dijo.

589
00:32:11,159 --> 00:32:12,625
Se excitó jugando contigo.

590
00:32:12,627 --> 00:32:14,527
Pensé que tenía más que esto.

591
00:32:14,529 --> 00:32:15,829
Vuelve al principio,

592
00:32:15,831 --> 00:32:18,298
justo antes de que admita
haberlo visto todo.

593
00:32:18,300 --> 00:32:20,633
¿Y qué, desaparecieron?

594
00:32:20,635 --> 00:32:23,970
¿La metió en un coche?

595
00:32:24,806 --> 00:32:26,506
¿Qué viste?

596
00:32:26,508 --> 00:32:28,808
Hizo una pausa cuando le
preguntaste por el coche.

597
00:32:28,810 --> 00:32:30,176
Es en el único momento en
que lo hizo. A todo lo demás

598
00:32:30,178 --> 00:32:32,178
responde sin dudar.

599
00:32:32,180 --> 00:32:34,047
Quizá evitó la cuestión

600
00:32:34,049 --> 00:32:38,451
porque no quería darte pistas.

601
00:32:38,453 --> 00:32:42,122
Penélope, vuelve a sacar
las grabaciones de vigilancia.

602
00:32:42,124 --> 00:32:43,957
Busca los registros de
todos los vehículos

603
00:32:43,959 --> 00:32:46,192
de los coches del campus y
alrededores después de medianoche.

604
00:33:02,577 --> 00:33:04,811
Esto...

605
00:33:04,813 --> 00:33:06,913
esto es lo que pido
siempre cuando...

606
00:33:06,915 --> 00:33:08,548
Lo sé.

607
00:33:12,654 --> 00:33:14,888
¿Cuánto tiempo llevas vigilándome?

608
00:33:14,890 --> 00:33:17,924
Lo suficiente como para
saber que te quería.

609
00:33:34,643 --> 00:33:37,277
Voy a confiar en ti.

610
00:33:58,366 --> 00:34:00,099
Estoy buscando los vehículos
de antes

611
00:34:00,101 --> 00:34:02,235
y no hay nada raro ni en
ellos ni en sus dueños.

612
00:34:02,237 --> 00:34:03,703
¿Alguno de alumnos de
la Judy Temple?

613
00:34:03,705 --> 00:34:06,472
Dos, pero ya sabemos que se fueron
a pasar el fin de semana a casa.

614
00:34:06,474 --> 00:34:08,942
Algo de la historia de
Sam Burnett es cierto.

615
00:34:08,944 --> 00:34:11,077
El sudes probablemente se
marchó abrazando a Bahni

616
00:34:11,079 --> 00:34:12,478
y dudo mucho que corriera

617
00:34:12,480 --> 00:34:13,947
el riesgo de hacerle
daño en público.

618
00:34:13,949 --> 00:34:15,448
Sí, pero desaparecieron.

619
00:34:15,450 --> 00:34:16,816
Bueno, porque se la llevó

620
00:34:16,818 --> 00:34:18,318
probablemente en un
vehículo que pase desapercibido.

621
00:34:18,320 --> 00:34:20,153
La seguridad del campus debería
tener una lista de vehículos

622
00:34:20,155 --> 00:34:21,821
autorizados a entrar en el campus.

623
00:34:21,823 --> 00:34:23,623
Coteja eso con tu lista.

624
00:34:23,625 --> 00:34:25,992
Cruzando datos.

625
00:34:25,994 --> 00:34:29,162
Hay un coche. Parece
que está en el barrio.

626
00:34:29,164 --> 00:34:31,497
Entrega comida china
en el campus.

627
00:34:31,499 --> 00:34:34,100
¿Bahni les hace pedidos?

628
00:34:34,102 --> 00:34:35,435
Con mucha frecuencia.

629
00:34:35,437 --> 00:34:37,237
¿A nombre de quién está?

630
00:34:37,239 --> 00:34:39,472
Tom Larson, 22 años.
Sin antecedentes.

631
00:34:39,474 --> 00:34:41,808
Mira delitos juveniles.

632
00:34:41,810 --> 00:34:43,676
Bingo.

633
00:34:43,678 --> 00:34:47,647
Muchos cargos por voyerismo
en la adolescencia.

634
00:34:47,649 --> 00:34:49,315
No parece una coincidencia.

635
00:34:49,317 --> 00:34:50,683
Y cada vez que le detuvieron

636
00:34:50,685 --> 00:34:51,784
acabó en el hospital

637
00:34:51,786 --> 00:34:53,119
con contusiones y
huesos rotos.

638
00:34:53,121 --> 00:34:55,488
Probablemente padre maltratador.
¿Llamaron a Protección de menores?

639
00:34:55,490 --> 00:34:58,291
Parece ser que la madre
daba explicaciones

640
00:34:58,293 --> 00:35:00,293
hasta que se suicidó  hace años.

641
00:35:00,295 --> 00:35:02,328
¿Apostáis algo a que a
ella también le pegaban?

642
00:35:02,330 --> 00:35:04,097
Es una apuesta segura.

643
00:35:04,099 --> 00:35:05,632
Al parecer, el padre sufrió
un infarto el año pasado

644
00:35:05,634 --> 00:35:07,033
según su historial médico

645
00:35:07,035 --> 00:35:09,035
y el hijo es el cuidador.

646
00:35:09,037 --> 00:35:10,637
Cuidando a su padre que
le pegaba

647
00:35:10,639 --> 00:35:12,272
era solo cuestión de tiempo
que estallase.

648
00:35:12,274 --> 00:35:14,207
No tenemos dos monstruos,
tenemos tres.

649
00:35:14,209 --> 00:35:16,142
García, envía la dirección
a Rossi y JJ.

650
00:35:27,856 --> 00:35:29,489
¿Qué estás haciendo?

651
00:35:48,276 --> 00:35:51,277
¡No!

652
00:35:51,279 --> 00:35:53,112
¡Socorro!

653
00:35:58,486 --> 00:36:00,286
¿Qué demonios pasa ahí arriba?

654
00:36:00,288 --> 00:36:02,989
Por favor, socorro.

655
00:36:02,991 --> 00:36:05,558
Es... es la chica de las noticias.

656
00:36:05,560 --> 00:36:07,226
Papá, tú...

657
00:36:07,228 --> 00:36:09,329
¿Qué has hecho?

658
00:36:09,331 --> 00:36:11,197
Gracias. Gracias.

659
00:36:14,002 --> 00:36:15,201
Tommy.

660
00:36:16,371 --> 00:36:18,171
Cierra la puerta, Tommy.

661
00:36:18,173 --> 00:36:20,773
Tenemos que deshacernos de ella.

662
00:36:27,716 --> 00:36:28,848
No.

663
00:36:28,850 --> 00:36:30,350
¡No!

664
00:36:39,120 --> 00:36:40,619
Estamos a cinco kilómetros.

665
00:36:46,293 --> 00:36:48,460
¡Aléjate de mí!

666
00:36:48,462 --> 00:36:49,695
Papá, no.

667
00:36:49,697 --> 00:36:52,898
Tú has provocado esto y
vas a solucionarlo.

668
00:36:52,900 --> 00:36:53,966
¡No!

669
00:36:53,968 --> 00:36:55,100
Es mía.

670
00:36:55,102 --> 00:36:56,135
Ya no.

671
00:36:56,137 --> 00:36:58,470
Quiero quedármela.

672
00:36:58,472 --> 00:37:00,773
¡Papá, no!

673
00:37:02,810 --> 00:37:04,109
¿Qué, estás loco?

674
00:37:04,111 --> 00:37:08,947
No grabes lo que estamos
a punto de hacer.

675
00:37:08,949 --> 00:37:10,182
Eres idiota.

676
00:37:10,184 --> 00:37:12,851
Ten cojones y sé un hombre.

677
00:37:12,853 --> 00:37:14,620
Tienes que solucionar esto.

678
00:37:23,130 --> 00:37:26,765
¿Te parece esto de hombre?

679
00:37:47,521 --> 00:37:49,988
¡FBI! ¡Tire el arma!

680
00:37:49,990 --> 00:37:51,089
Quítemelo, quítemelo.

681
00:37:51,091 --> 00:37:53,759
- Quítemelo, quítemelo, quítemelo.
- Necesito un cuchillo.

682
00:37:53,761 --> 00:37:54,960
Ha muerto, ¿no?

683
00:37:54,962 --> 00:37:56,995
¿No va a volver?

684
00:37:58,766 --> 00:38:02,067
¿Sabes lo que has hecho, Tom?

685
00:38:02,069 --> 00:38:04,636
- De acuerdo.
- Dios mío.

686
00:38:04,638 --> 00:38:08,207
Sí, lo sabía.

687
00:38:11,312 --> 00:38:14,179
Ya está. Tranquila.

688
00:38:15,983 --> 00:38:19,084
Aasia.

689
00:38:34,468 --> 00:38:36,768
No tengo nada que decir
hasta que llegue mi abogado.

690
00:38:36,770 --> 00:38:40,539
Salvo que la grabación que esa
zorra hizo es inadmisible.

691
00:38:40,541 --> 00:38:41,673
Hasta yo lo sé.

692
00:38:41,675 --> 00:38:44,843
Quizá, pero es mi hija.

693
00:38:44,845 --> 00:38:49,181
Y esa grabación nos ha dado una
causa para una orden de registro.

694
00:38:49,183 --> 00:38:52,684
Así que, te gustan los collares.

695
00:38:52,686 --> 00:38:54,519
¿Ves esto?

696
00:38:54,521 --> 00:38:56,855
Las iniciales de Kathy Miller.

697
00:38:56,857 --> 00:38:59,091
Su abuela se lo regaló.

698
00:39:00,494 --> 00:39:02,327
Muy bien, hagamos un trato.

699
00:39:02,329 --> 00:39:05,063
No.

700
00:39:05,065 --> 00:39:07,666
Le hemos vinculado con los
asesinatos de tres víctimas,

701
00:39:07,668 --> 00:39:11,036
incluida Kathy Miller.

702
00:39:12,106 --> 00:39:14,539
Mira, tenemos que hablar.

703
00:39:14,541 --> 00:39:16,642
Sí, lo siento. Siento haber
ido a verle.

704
00:39:16,644 --> 00:39:18,310
Tienes razón. Fue...

705
00:39:18,312 --> 00:39:19,745
Soy estúpida e imprudente.

706
00:39:19,747 --> 00:39:21,113
No es lo que quería decir.

707
00:39:21,115 --> 00:39:24,016
Lo que te pasó en la
universidad es un trauma.

708
00:39:24,018 --> 00:39:27,686
No se marcha porque hagamos
algo bueno por otra persona.

709
00:39:27,688 --> 00:39:29,254
Tienes que hablar con alguien.

710
00:39:29,256 --> 00:39:33,292
Como quizá, tu padre.

711
00:39:33,294 --> 00:39:36,328
Porque no te voy a regañar.

712
00:39:36,330 --> 00:39:38,130
Solo te voy a escuchar.

713
00:39:41,168 --> 00:39:43,368
Espera.

714
00:39:43,370 --> 00:39:45,003
Es mi editor.

715
00:39:47,041 --> 00:39:49,441
Aquí Joy Rossi.

716
00:39:49,443 --> 00:39:52,945
Sí.

717
00:39:52,947 --> 00:39:55,847
Envíame la última versión.

718
00:39:55,849 --> 00:39:58,116
Gracias.

719
00:39:58,118 --> 00:40:00,886
¿Joy Rossi?

720
00:40:00,888 --> 00:40:03,361
No pude usar el apellido
Rossi de niña

721
00:40:03,362 --> 00:40:06,997
así que, pensé en hacerlo ahora.

722
00:40:06,999 --> 00:40:08,299
¿Qué opinas?

723
00:40:08,301 --> 00:40:11,769
Creo que necesito
suscribirme a Esquire.

724
00:40:13,539 --> 00:40:15,139
Para un padre,

725
00:40:15,141 --> 00:40:17,975
no hay nada más puro que su hija.

726
00:40:17,977 --> 00:40:20,010
Eurípides.

727
00:40:25,551 --> 00:40:27,284
Tú fuiste así una vez.

728
00:40:27,286 --> 00:40:28,752
Parece imposible, ¿no?

729
00:40:28,754 --> 00:40:31,822
que todos empecemos
tan indefensos.

730
00:40:31,824 --> 00:40:35,292
Y que acabemos igual.

731
00:40:35,294 --> 00:40:36,460
Sí.

732
00:40:36,462 --> 00:40:39,330
¿Vas a llamar a tu madre?

733
00:40:39,332 --> 00:40:41,098
No es demasiado tarde, ¿no?

734
00:40:41,100 --> 00:40:42,266
Salúdala de mi parte.

735
00:40:42,268 --> 00:40:43,701
Lo haré.

736
00:40:48,541 --> 00:40:50,374
Hola mamá.

737
00:40:50,376 --> 00:40:54,211
- ¿Qué tal estás?
- Estoy bien.

738
00:40:54,213 --> 00:40:56,213
¿Qué te parece si voy

739
00:40:56,215 --> 00:40:58,616
a visitarte?

740
00:41:00,019 --> 00:41:02,386
Hola, preciosa...

741
00:41:15,067 --> 00:41:18,369
Déjala apagada, ¿quieres?

742
00:41:18,371 --> 00:41:20,104
¿Qué haces?

743
00:41:20,106 --> 00:41:21,205
¿Qué pasa?

744
00:41:21,207 --> 00:41:22,873
Tengo miedo.

745
00:41:22,875 --> 00:41:27,278
No estoy nerviosa pero estoy
bastante asustada.

746
00:41:27,280 --> 00:41:28,779
Asustada asustada.

747
00:41:28,781 --> 00:41:32,016
Oye, estoy aquí.

748
00:41:32,018 --> 00:41:33,284
Háblame.

749
00:41:33,286 --> 00:41:35,252
Hotch me dijo que
revisase todo

750
00:41:35,254 --> 00:41:36,420
lo que tenía sobre los
12 corruptos.

751
00:41:36,422 --> 00:41:37,921
Así que, volví a los bots

752
00:41:37,923 --> 00:41:39,390
que usé para la búsqueda
original.

753
00:41:39,392 --> 00:41:41,025
Bots, ¿qué es eso?

754
00:41:41,027 --> 00:41:43,060
Piensa en sistemas informáticos
completamente aleatorios

755
00:41:43,062 --> 00:41:44,561
con proxys anónimos

756
00:41:44,563 --> 00:41:47,131
para que nadie pueda
piratearme. ¿Tiene sentido?

757
00:41:48,768 --> 00:41:50,534
No presto atención a
cuántos bots uso.

758
00:41:50,536 --> 00:41:51,869
Es como cuando pones
algo en Google,

759
00:41:51,871 --> 00:41:53,203
no prestas atención a los números

760
00:41:53,205 --> 00:41:55,339
solo prestas atención a
los resultados.

761
00:41:55,341 --> 00:41:58,108
Pero cuando volví a mirar el
rastro de migas digitales,

762
00:41:58,110 --> 00:42:00,077
alguien me estaba contando.

763
00:42:02,581 --> 00:42:05,949
Usé 12 bots, Derek.

764
00:42:07,753 --> 00:42:09,119
¿Tú eres los 12 corruptos?

765
00:42:09,121 --> 00:42:12,723
Mis filtros trabajan bien
pero si estos asesinos

766
00:42:12,725 --> 00:42:14,425
son tan buenos como
creemos que son,

767
00:42:14,427 --> 00:42:17,261
podrían usar un gusano
y entonces podrían...

768
00:42:17,263 --> 00:42:20,564
¿Sabrían que eres tú?

769
00:42:20,566 --> 00:42:24,535
Sabrían que es alguien del
FBI de Quántico.

770
00:42:24,537 --> 00:42:26,737
Por eso lo he apagado todo.

771
00:42:26,739 --> 00:42:28,372
Pero es cuestión de tiempo...

772
00:42:28,374 --> 00:42:29,740
No. No.

773
00:42:29,742 --> 00:42:32,176
No voy a permitir que
te pase nada.

774
00:42:32,178 --> 00:42:34,645
Mataron a Montolo en una
prisión de máxima seguridad

775
00:42:34,647 --> 00:42:37,114
y tú estabas allí.

776
00:42:38,417 --> 00:42:40,451
No puedes detenerlos, Derek.

777
00:42:40,453 --> 00:42:42,786
Nadie puede detenerlos.

778
00:42:53,366 --> 00:42:59,866
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

