1
00:00:00,374 --> 00:00:03,325
Anteriormente en The Walking Dead.

2
00:00:03,445 --> 00:00:05,620
Vamos a hacer que Daryl los aleje.

3
00:00:05,737 --> 00:00:06,795
32 kilómetros más.

4
00:00:06,919 --> 00:00:08,820
Cogeré un coche y conduciré junto a él.

5
00:00:08,921 --> 00:00:10,154
No puede hacerlo solo.

6
00:00:10,256 --> 00:00:11,736
¿Haces esto porque quieres morir?

7
00:00:11,856 --> 00:00:13,244
No.

8
00:00:13,364 --> 00:00:15,493
No necesitamos salir a buscar más gente.

9
00:00:15,594 --> 00:00:16,661
¿Has cambiado de opinión?

10
00:00:16,762 --> 00:00:17,996
Sí.

11
00:00:18,097 --> 00:00:19,564
¿Qué está ocurriendo ahí atrás?

12
00:00:19,665 --> 00:00:20,999
¡La mitad se han separado!

13
00:00:21,100 --> 00:00:23,334
¡Se dirigen a Alejandría!
¡Seguid adelante!

14
00:00:23,359 --> 00:00:24,259
¿Qué pasa?

15
00:00:24,284 --> 00:00:25,646
Sigue conduciendo. Ya te alcanzaré.

16
00:00:25,671 --> 00:00:27,372
¡Abraham!

17
00:00:27,473 --> 00:00:28,373
¡Simplemente vivo, querida!

18
00:00:28,474 --> 00:00:30,008
Igual que tú.

19
00:00:36,749 --> 00:00:38,283
Muy bien.

20
00:00:38,285 --> 00:00:40,084
¿Ya hemos avanzado los 32 kilómetros?

21
00:00:40,086 --> 00:00:42,420
Ya casi. La 642 está a
menos de dos kilómetros.

22
00:00:42,422 --> 00:00:45,153
Tenemos que poner distancia entre
nosotros y ellos antes del desvío.

23
00:00:45,178 --> 00:00:46,824
Entonces acelera.

24
00:00:46,826 --> 00:00:49,260
De acuerdo, seguidme el ritmo.

25
00:00:49,262 --> 00:00:51,396
¿Daryl, has visto este coche?

26
00:00:51,398 --> 00:00:54,405
Créeme, también queremos regresar.

27
00:02:22,688 --> 00:02:25,089
Déjalo.

28
00:02:25,091 --> 00:02:27,392
Solo voy a dar un último retoque.

29
00:02:29,194 --> 00:02:31,095
¿Por qué coño sonríes?

30
00:02:31,097 --> 00:02:32,697
Hemos ganado, querida.

31
00:02:34,266 --> 00:02:36,467
Podría haber más.

32
00:02:39,339 --> 00:02:40,938
A la mierda.

33
00:04:09,210 --> 00:04:13,210
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

34
00:04:13,235 --> 00:04:17,551
The Walking Dead 6x06 Always Accountable.
Traducido por Scarlata y Drakul.

35
00:05:02,694 --> 00:05:04,628
¿Sasha?

36
00:05:04,630 --> 00:05:06,096
¿Abraham, estáis ahí?

37
00:06:45,263 --> 00:06:46,763
Nos has encontrado, ¿vale?

38
00:06:46,765 --> 00:06:48,532
Aquí estamos.

39
00:06:48,534 --> 00:06:50,367
Nos hemos ganado lo que cogimos.

40
00:06:53,972 --> 00:06:57,341
Puede que solo sea otro soldado
de uno de los puestos.

41
00:06:58,576 --> 00:07:00,277
Puede que también le odie.

42
00:07:02,880 --> 00:07:05,582
¿Sabes como utilizarla?

43
00:07:05,584 --> 00:07:07,517
Sí.

44
00:07:07,519 --> 00:07:09,325
Nunca me ha gustado
utilizarlas para cazar.

45
00:07:11,222 --> 00:07:14,424
Recogemos a Patty y nos vamos, ¿vale?

46
00:07:14,426 --> 00:07:16,593
Este es el último día que
tendremos que vivir así.

47
00:07:26,104 --> 00:07:28,905
Levanta.

48
00:07:28,907 --> 00:07:31,808
Oye, levanta.

49
00:07:34,546 --> 00:07:37,948
Nos vamos. Este es el trato.

50
00:07:37,950 --> 00:07:40,784
Tú no abres la boca y yo no te mato.

51
00:07:40,786 --> 00:07:42,252
No soy quien tú crees.

52
00:07:42,254 --> 00:07:45,622
Di algo más.

53
00:07:45,624 --> 00:07:47,257
Adelante.

54
00:07:53,097 --> 00:07:54,731
Síguelas.

55
00:08:03,174 --> 00:08:05,409
Toma, bébete el resto.

56
00:08:07,412 --> 00:08:10,013
- Deberíamos reservarla.
- Encontraremos más.

57
00:08:10,015 --> 00:08:11,314
Bebe.

58
00:08:11,316 --> 00:08:13,450
Necesitas hidratarte.

59
00:08:13,452 --> 00:08:15,252
Hay que controlarlo todo.

60
00:08:15,254 --> 00:08:16,787
Sí, así es.

61
00:08:29,967 --> 00:08:31,368
Toma.

62
00:08:33,171 --> 00:08:34,938
No queremos que te desmayes.

63
00:08:34,940 --> 00:08:36,406
Bebe.

64
00:08:40,945 --> 00:08:43,980
Si nos encuentran, puede
que te entreguemos

65
00:08:43,982 --> 00:08:45,949
y así nos dejen en paz.

66
00:08:45,951 --> 00:08:48,251
Verás, somos gente razonable.

67
00:08:48,253 --> 00:08:50,654
Todo el mundo tiene su código.

68
00:08:50,656 --> 00:08:54,057
Si quieres arrodillarte, me parece bien.

69
00:08:54,059 --> 00:08:55,992
Nosotros no lo haremos.

70
00:08:55,994 --> 00:08:57,394
Vamos.

71
00:09:08,206 --> 00:09:10,006
No puedo creer que hayamos vuelto.

72
00:09:10,008 --> 00:09:11,842
Ya no es un hogar,

73
00:09:11,844 --> 00:09:13,910
pero es mejor que donde estábamos.

74
00:09:13,912 --> 00:09:15,912
Es solo una parada.

75
00:09:15,914 --> 00:09:18,715
Recogemos a Patty y se acabó.

76
00:09:20,485 --> 00:09:23,320
¿Cómo lo hicisteis?

77
00:09:23,322 --> 00:09:24,788
¿Viste dónde dejamos el camión?

78
00:09:26,592 --> 00:09:30,527
Abrimos la válvula y condujimos
todo el camino desde Farmview Road.

79
00:09:30,529 --> 00:09:33,296
Corrimos a través de la arboleda
hasta llegar al pavimento.

80
00:09:34,632 --> 00:09:36,433
Encendimos unas cerillas del Sweetwater

81
00:09:36,435 --> 00:09:38,335
y las arrojamos en el rastro.

82
00:09:38,337 --> 00:09:41,404
Entonces corrimos hacia el coche.

83
00:09:41,406 --> 00:09:44,140
Entramos y los muertos estaban allí.

84
00:09:44,142 --> 00:09:47,143
Estaban golpeando el capó y entonces...

85
00:09:47,145 --> 00:09:49,846
¡bum!

86
00:09:49,848 --> 00:09:53,850
Les jodimos bien y luego les
di con el hacha a todos.

87
00:09:53,852 --> 00:09:56,353
Después vimos cómo ardía todo.

88
00:09:56,355 --> 00:09:59,523
No más gemidos ni más lamentos.

89
00:09:59,525 --> 00:10:03,226
El fuego los quemó a todos.

90
00:10:04,529 --> 00:10:06,496
¿Vosotros hicisteis todo esto?

91
00:10:06,498 --> 00:10:08,064
Fue al principio.

92
00:10:08,066 --> 00:10:10,066
Todo dejó de funcionar,
la televisión, la radio.

93
00:10:10,068 --> 00:10:13,503
Estábamos aquí. El bosque
estaba lleno de ellos.

94
00:10:13,505 --> 00:10:15,438
Y los que había en el
pueblo se vieron atraídos.

95
00:10:15,440 --> 00:10:17,306
Simplemente caminaron
directos a las llamas.

96
00:10:18,809 --> 00:10:20,777
Atrapamos a la mayoría.

97
00:10:20,779 --> 00:10:23,713
Creímos que había acabado para nosotros
pero ella estaba en Washington.

98
00:10:23,715 --> 00:10:27,417
Creímos que todo el mundo estaba
luchando en todas partes.

99
00:10:27,419 --> 00:10:30,053
Sí, creímos que era lo que
todo el mundo estaba haciendo.

100
00:10:30,055 --> 00:10:31,855
Luchando.

101
00:10:31,857 --> 00:10:33,657
Que todos juntos ganaríamos.

102
00:10:35,593 --> 00:10:38,028
Fuimos unos estúpidos.

103
00:10:38,030 --> 00:10:40,463
¿No creéis que ahora mismo
estáis siendo estúpidos?

104
00:10:46,170 --> 00:10:47,971
¿Estás diciendo que debería matarte?

105
00:10:49,941 --> 00:10:53,677
En serio, ¿vas a
intentar hacernos algo?

106
00:10:53,679 --> 00:10:56,479
¿Estamos siendo estúpidos
por no disipar las dudas?

107
00:10:59,150 --> 00:11:01,818
Que ahora mismo no apriete el gatillo,

108
00:11:01,820 --> 00:11:04,354
¿es un error?

109
00:11:04,356 --> 00:11:07,290
Lo digo en serio.
Realmente quiero saberlo.

110
00:11:07,292 --> 00:11:09,559
Tomaste una decisión al
matar por alguien más,

111
00:11:09,561 --> 00:11:12,829
y pertenecerles a cambio de un techo
sobre tu cabeza y tres comidas,

112
00:11:12,831 --> 00:11:16,132
así que puede que no esté
considerando todos los aspectos.

113
00:11:16,134 --> 00:11:19,169
Dime, ¿estoy siendo un estúpido?

114
00:11:21,939 --> 00:11:23,940
No.

115
00:11:23,942 --> 00:11:27,043
Mira, tengo que estar en otro sitio.

116
00:11:27,045 --> 00:11:28,979
Podemos hacer un trato. Puedo ayudaros.

117
00:11:28,981 --> 00:11:32,015
Eres uno de ellos.

118
00:11:32,017 --> 00:11:35,352
Estás herido, estás solo
y dirías cualquier cosa.

119
00:11:38,889 --> 00:11:42,525
No deberíamos haber
confiado en gente como tú.

120
00:11:42,527 --> 00:11:44,260
Adelante.

121
00:11:44,262 --> 00:11:46,963
Sigue moviéndote.

122
00:11:58,310 --> 00:12:00,343
Hijo de puta.

123
00:12:15,126 --> 00:12:16,593
Patty.

124
00:12:19,463 --> 00:12:20,697
Podría estar...

125
00:12:27,204 --> 00:12:29,005
No, está muerta.

126
00:12:35,112 --> 00:12:36,980
Tendremos que pensar en otro plan.

127
00:12:36,982 --> 00:12:38,915
Sí, salir de aquí es el plan.

128
00:12:38,917 --> 00:12:40,483
Entonces ese es el plan.

129
00:12:40,485 --> 00:12:42,719
No teníais que haber hecho esto por mí.

130
00:12:42,721 --> 00:12:46,056
Era lo mejor para todos nosotros.

131
00:12:46,058 --> 00:12:48,425
¿Esto era lo mejor?

132
00:12:48,427 --> 00:12:50,160
Aunque volvierais ahora,

133
00:12:50,162 --> 00:12:52,595
y les dijerais que fui yo...

134
00:12:52,597 --> 00:12:54,497
No, encontraremos una manera.

135
00:12:54,499 --> 00:12:56,566
- Pensadlo.
- No.

136
00:12:56,568 --> 00:12:59,335
Mira, puede que no lleguemos tan
lejos, pero conseguiremos... ¡oye!

137
00:12:59,337 --> 00:13:00,670
- ¡Oye, oye, oye!
- ¡Tina, oye!

138
00:13:00,672 --> 00:13:01,838
Oye, hermanita, mírame.

139
00:13:01,840 --> 00:13:03,206
¡Oye, detente! ¡No!

140
00:13:04,443 --> 00:13:06,376
¡No! ¡Necesitamos eso, por favor!

141
00:13:28,132 --> 00:13:29,899
Sasha, Abraham, ¿estáis ahí?

142
00:14:39,763 --> 00:14:42,118
Mira, está despejado.

143
00:14:42,238 --> 00:14:44,172
Su moto no está.

144
00:14:47,976 --> 00:14:49,844
Estos son sus casquillos.

145
00:14:49,846 --> 00:14:51,846
Les disparó y se marchó.

146
00:14:54,850 --> 00:14:56,884
Le dieron un buen meneo.

147
00:14:58,654 --> 00:15:02,924
No hay suficiente gente por aquí
para esperar a emboscar a alguien.

148
00:15:02,926 --> 00:15:06,761
Y no han podido estar observándonos,
no con lo que estábamos haciendo.

149
00:15:06,763 --> 00:15:10,698
No, estaban esperando atacar
a alguien en particular.

150
00:15:10,700 --> 00:15:12,800
Donde coño sea que estuvieran.

151
00:15:16,572 --> 00:15:17,872
¿Daryl, me recibes?

152
00:15:21,643 --> 00:15:23,544
¿Daryl?

153
00:15:23,546 --> 00:15:26,847
Te apuesto un donut a que ya
está de vuelta en Alejandría.

154
00:15:26,849 --> 00:15:29,350
- No nos habría dejado atrás.
- Ya lo hizo antes.

155
00:15:29,352 --> 00:15:31,085
Pero volvió.

156
00:15:33,288 --> 00:15:35,556
Entonces le buscamos.

157
00:15:35,558 --> 00:15:38,326
La mejor manera de encontrar a un
rastreador es quedarse quieto.

158
00:15:38,328 --> 00:15:39,827
Dejar que él te encuentre.

159
00:15:39,829 --> 00:15:43,731
¿Quieres que nos quedemos
aquí tocándonos los huevos?

160
00:15:43,733 --> 00:15:44,865
No.

161
00:16:11,893 --> 00:16:14,128
No.

162
00:16:14,130 --> 00:16:15,563
¿Qué?

163
00:16:15,565 --> 00:16:17,231
Eres más listo que eso.

164
00:16:18,641 --> 00:16:21,235
No tenemos que ir dejando
miguitas de pan.

165
00:17:29,339 --> 00:17:33,074
¿Cómo es que esa preciosidad
de ahí sigue en pie?

166
00:17:33,076 --> 00:17:35,142
No puede salir.

167
00:17:37,380 --> 00:17:40,548
Está cerrado. Estamos bien.

168
00:17:45,087 --> 00:17:47,988
¿Prefieres vigilar o dormir? Elige.

169
00:17:51,026 --> 00:17:53,828
Me quedaré con lo primero.

170
00:17:53,830 --> 00:17:55,963
Y hacer algunas compras, quizás.

171
00:18:39,375 --> 00:18:40,574
¿No puedes dormir?

172
00:18:43,345 --> 00:18:44,645
¿A ti qué te parece?

173
00:18:44,647 --> 00:18:46,547
Solo quería saber si
era una posibilidad.

174
00:18:49,552 --> 00:18:51,452
No tienes ni idea de lo mucho

175
00:18:51,454 --> 00:18:54,422
que quiero liberar a esa cosa
de este plano existencial.

176
00:19:03,598 --> 00:19:05,332
¿Es este nuestro nuevo hogar?

177
00:19:09,371 --> 00:19:12,740
¿Deberíamos ponerle un nombre?

178
00:19:12,742 --> 00:19:14,575
Tú mismo te has metido en esto.

179
00:19:16,134 --> 00:19:20,080
Pensaba conducir sola hasta
que decidiste venir conmigo.

180
00:19:20,082 --> 00:19:22,082
Yo tampoco tuve elección.

181
00:19:22,084 --> 00:19:23,918
Dime por qué.

182
00:19:23,920 --> 00:19:25,920
Que fueras sola no era una opción.

183
00:19:25,922 --> 00:19:28,722
Dime por qué.

184
00:19:32,961 --> 00:19:35,729
Has estado fuera de control
durante bastante tiempo.

185
00:19:37,139 --> 00:19:39,967
Estuviste a punto de arrancarme
el brazo de camino al paraíso.

186
00:19:39,969 --> 00:19:42,303
- ¿Lo recuerdas?
- Lo recuerdo.

187
00:19:44,339 --> 00:19:46,774
- Ahora tengo el control.
- Yo también.

188
00:19:46,776 --> 00:19:48,909
¿Por eso querías matar a ese caminante?

189
00:19:48,911 --> 00:19:51,145
¿El que iba por la calle?

190
00:19:51,147 --> 00:19:52,980
¿Y a los tipos del coche?

191
00:19:52,982 --> 00:19:54,715
Porque tienes el control.

192
00:19:54,717 --> 00:19:57,852
Porque los cabos sueltos
me tocan los huevos.

193
00:20:00,555 --> 00:20:04,391
Si no tenía mi mente
en el lugar correcto,

194
00:20:04,393 --> 00:20:07,561
es porque la mierda no
para de salpicarnos,

195
00:20:07,563 --> 00:20:08,747
sin descanso.

196
00:20:08,772 --> 00:20:10,865
Pero ha habido un descanso.
Hubo una fiesta.

197
00:20:10,867 --> 00:20:12,333
Oh, lo recuerdo.

198
00:20:12,335 --> 00:20:14,802
Te lo pasaste de puta madre allí.

199
00:20:17,339 --> 00:20:20,274
No tienes que tirarte de
un coche en marcha...

200
00:20:21,610 --> 00:20:24,144
para sentir que estás al mando.

201
00:20:24,146 --> 00:20:25,746
Eso es fácil.

202
00:20:25,748 --> 00:20:27,081
Si saltas de un avión,

203
00:20:27,083 --> 00:20:29,141
no tienes muchas
opciones después de eso.

204
00:20:29,166 --> 00:20:31,652
Puedes jugar a estamparte
contra el suelo,

205
00:20:31,654 --> 00:20:35,990
pero si tiras de la cuerda
del paracaídas, vives.

206
00:20:35,992 --> 00:20:39,159
Pero si tienes un techo sobre tu cabeza,

207
00:20:39,161 --> 00:20:41,929
si tienes comida y tienes muros...

208
00:20:43,698 --> 00:20:45,432
tienes opciones.

209
00:20:47,936 --> 00:20:51,672
Y sin caminantes y sin balas

210
00:20:51,674 --> 00:20:55,075
y sin mierda salpicando,

211
00:20:55,077 --> 00:20:58,512
tienes que ser responsable por ellos.

212
00:20:58,514 --> 00:21:02,082
Bueno, joder, siempre
tienes que ser responsable.

213
00:21:02,084 --> 00:21:05,553
Solo que con toda la confusión que hay,

214
00:21:05,555 --> 00:21:08,489
sabes que la gente no se dará cuenta.

215
00:21:25,674 --> 00:21:28,475
Vigila o duerme.

216
00:21:28,477 --> 00:21:30,277
Lo primero.

217
00:21:31,880 --> 00:21:34,815
Durante toda la noche.

218
00:21:34,817 --> 00:21:37,518
Reevaluaremos la
situación por la mañana.

219
00:21:37,520 --> 00:21:39,119
¿A qué te refieres?

220
00:21:39,121 --> 00:21:41,055
A lo que cojones estemos haciendo aquí.

221
00:22:01,940 --> 00:22:04,410
Suelta el arma. Suéltala.

222
00:22:09,182 --> 00:22:10,716
Dámela.

223
00:22:14,321 --> 00:22:18,224
He venido hasta aquí. ¿Qué
me dais por el petate?

224
00:22:18,226 --> 00:22:21,030
Me las habéis hecho pasar
putas para dároslo por la cara.

225
00:22:21,150 --> 00:22:22,795
Es por principios.

226
00:22:22,797 --> 00:22:24,997
¿Qué tenéis además de la pistola?

227
00:22:24,999 --> 00:22:26,499
Nada.

228
00:22:29,002 --> 00:22:30,803
¿Qué era eso que estabas tallando?

229
00:22:35,721 --> 00:22:37,705
- Mi abuelo me enseñó como...
- Me da igual.

230
00:22:37,730 --> 00:22:39,026
Con eso bastará.

231
00:22:42,817 --> 00:22:45,558
Toma. Está todo ahí.

232
00:22:47,761 --> 00:22:49,863
Buena suerte. La vais a necesitar.

233
00:23:11,418 --> 00:23:13,453
Vamos a acabar con esto.

234
00:23:13,455 --> 00:23:15,588
Es nuestro.

235
00:23:15,590 --> 00:23:17,390
Nos hemos ganado lo que hemos cogido.

236
00:23:17,392 --> 00:23:20,059
Vais a devolver lo que habéis cogido.

237
00:23:20,061 --> 00:23:23,029
Vais a tener que pagar por la
gasolina para llegar hasta aquí

238
00:23:23,031 --> 00:23:25,198
y por todo el tiempo que
han perdido estos hombres.

239
00:23:25,200 --> 00:23:27,600
Se acabó. Ya conocéis las reglas.

240
00:23:27,602 --> 00:23:30,570
¡Tus reglas son una puta mierda!

241
00:23:30,572 --> 00:23:33,173
No vamos a volver, Wade. ¡Estamos
hartos de arrodillarnos!

242
00:23:33,175 --> 00:23:35,074
No cambies de tema, gilipollas.

243
00:23:48,389 --> 00:23:50,156
Vamos. Oye, por aquí.

244
00:23:50,158 --> 00:23:51,958
Venga. Vamos, vamos, vamos.

245
00:23:51,960 --> 00:23:53,459
Vamos.

246
00:23:53,461 --> 00:23:54,928
Levanta.

247
00:24:14,882 --> 00:24:16,916
Oye.

248
00:24:16,918 --> 00:24:18,384
Cógela.

249
00:24:22,156 --> 00:24:24,023
Ten los ojos bien abiertos.

250
00:24:24,025 --> 00:24:26,993
Cubre tu sector. Cambia al canal alpha.

251
00:24:36,870 --> 00:24:39,405
Te quiero, Sher.

252
00:24:39,407 --> 00:24:42,275
No tenéis que hacerlo por mí.

253
00:25:01,829 --> 00:25:03,730
¡Wade, me han mordido!

254
00:25:03,732 --> 00:25:06,099
¡Wade, me han mordido!

255
00:25:08,802 --> 00:25:10,436
- Córtamelo.
- Maldita sea.

256
00:25:10,438 --> 00:25:12,438
¡Hazlo! ¡Córtalo!

257
00:25:16,010 --> 00:25:17,944
Luego cogeré tu reloj.

258
00:25:27,621 --> 00:25:29,889
Vale, ya está.

259
00:25:29,891 --> 00:25:31,457
Es hora de irnos a casa.

260
00:25:31,459 --> 00:25:32,992
Cam se ha hecho pupa.

261
00:25:32,994 --> 00:25:34,894
¿Estás seguro?

262
00:25:34,896 --> 00:25:38,898
Sí. Solo él quería llegar tan lejos.

263
00:25:38,900 --> 00:25:42,368
Y solo quiere culitos que
estén bien dispuestos, ¿sabes?

264
00:25:47,708 --> 00:25:50,176
Venga, Cam. Vámonos.

265
00:26:04,325 --> 00:26:05,825
Creíamos que estabas con ellos.

266
00:26:07,761 --> 00:26:10,963
Te dejamos inconsciente, te atamos,

267
00:26:10,965 --> 00:26:12,765
te amenazamos con matarte...

268
00:26:14,268 --> 00:26:16,369
¿por qué cojones has vuelto?

269
00:26:19,573 --> 00:26:21,541
Puede que también sea un estúpido.

270
00:27:30,739 --> 00:27:33,240
Bueno, ¿cómo están, caballeros?

271
00:28:07,721 --> 00:28:10,077
Un lanzacohetes.

272
00:31:04,696 --> 00:31:07,065
¿Dónde has conseguido eso?

273
00:31:07,067 --> 00:31:08,766
Es el fruto

274
00:31:08,768 --> 00:31:11,636
de una estupidez extraordinaria.

275
00:31:12,838 --> 00:31:16,174
Una idiotez de primera categoría.

276
00:31:17,291 --> 00:31:19,477
Conocerse a uno mismo es importante.

277
00:31:20,297 --> 00:31:22,246
Sí que lo es.

278
00:31:24,552 --> 00:31:26,451
Mira, conozco a este grupo

279
00:31:26,476 --> 00:31:28,327
y conozco a Rick.

280
00:31:28,329 --> 00:31:30,955
Y sea lo que sea lo que ha
pasado allí, lo han controlado

281
00:31:30,957 --> 00:31:34,459
y los han echado a patadas
de una manera u otra. Lo sé.

282
00:31:36,728 --> 00:31:38,463
Tenemos cerveza...

283
00:31:39,731 --> 00:31:41,966
y aire acondicionado...

284
00:31:43,869 --> 00:31:45,136
y muros.

285
00:31:46,349 --> 00:31:50,575
Tenemos la mesa puesta para
el resto de nuestras vidas,

286
00:31:50,577 --> 00:31:53,945
y espero que esos años
sean largos y fructíferos.

287
00:31:53,947 --> 00:31:55,813
He contemplado esa época
que se avecina...

288
00:31:58,031 --> 00:32:02,134
y he sentido la necesidad
de hacer alguna locura...

289
00:32:02,136 --> 00:32:06,038
antes de que el gran Jefe cósmico
me corte la garganta bruscamente

290
00:32:06,040 --> 00:32:09,441
y borboteé mi último aliento.

291
00:32:09,443 --> 00:32:13,045
Bueno, las cosas van seguir adelante
un tiempo antes de que eso pase

292
00:32:13,047 --> 00:32:15,948
y antes no me había dado cuenta de eso.

293
00:32:15,950 --> 00:32:18,450
Hasta el momento he
estado viviendo al día.

294
00:32:22,522 --> 00:32:25,791
Me gusta tu manera de decir
las cosas claras, Sasha.

295
00:32:25,793 --> 00:32:29,194
Creo que me gustaría
conocerte mucho mejor.

296
00:32:34,968 --> 00:32:37,002
¿Es una de tus locuras?

297
00:32:41,541 --> 00:32:45,377
¿Qué te hace pensar que yo quiero eso?

298
00:32:49,649 --> 00:32:52,151
Un hombre se da cuenta.

299
00:32:56,689 --> 00:32:58,057
Bueno...

300
00:33:00,794 --> 00:33:03,595
tienes algunas cosas que solucionar.

301
00:33:05,131 --> 00:33:08,033
Sí.

302
00:33:08,035 --> 00:33:09,802
Es verdad.

303
00:33:22,096 --> 00:33:24,766
¿Entonces les conocéis? ¿Y aún así
pensabais que era uno de ellos?

304
00:33:24,791 --> 00:33:27,125
Donde estábamos... estuvimos
allí desde el principio.

305
00:33:27,150 --> 00:33:28,794
Y seguíamos sin conocer a todo el mundo.

306
00:33:28,796 --> 00:33:32,631
Al principio con ellos, era tan
buen sitio como cualquiera.

307
00:33:32,633 --> 00:33:35,568
Las cosas empeoraron, la gente empeoró.

308
00:33:35,570 --> 00:33:38,437
La naturaleza humana se abrió
paso a patadas y se convirtió

309
00:33:38,439 --> 00:33:40,480
en todo un espectáculo repugnante.

310
00:33:40,600 --> 00:33:43,642
La gente cambiaba lo que
fuera por seguridad,

311
00:33:43,644 --> 00:33:45,110
para saber que estaban a salvo.

312
00:33:45,112 --> 00:33:47,079
Cualquier cosa.

313
00:33:47,081 --> 00:33:50,015
Hasta que no les quedaba nada excepto...

314
00:33:50,017 --> 00:33:51,750
existir.

315
00:33:51,752 --> 00:33:54,420
Oye, ya nadie está seguro.

316
00:33:54,422 --> 00:33:56,755
No puedes prometerle
a la gente algo así.

317
00:33:56,757 --> 00:33:59,058
Puedes prometérselo a la
gente que quiere oír eso.

318
00:34:01,094 --> 00:34:02,828
Eh, Tina, espera.

319
00:34:14,908 --> 00:34:17,009
Carla y Delly.

320
00:34:18,511 --> 00:34:20,145
Son ellos.

321
00:34:23,950 --> 00:34:28,487
Tina y yo solíamos cuidarlos
cuando eran pequeños.

322
00:34:28,489 --> 00:34:32,057
Todo el mundo dijo que se fueron
al norte cuando todo empezó.

323
00:34:32,059 --> 00:34:33,425
No lo sabíamos.

324
00:34:41,402 --> 00:34:43,502
Yo he hecho esto.

325
00:34:45,005 --> 00:34:46,972
Lo hemos hecho nosotros.

326
00:35:20,474 --> 00:35:23,208
¡Lo siento!

327
00:35:23,210 --> 00:35:26,412
Lo siento, cariño.
Teníamos que intentarlo.

328
00:35:26,414 --> 00:35:28,681
Teníamos que intentarlo.
Tuvimos que hacerlo.

329
00:35:28,683 --> 00:35:31,450
Lo siento tanto.

330
00:35:31,452 --> 00:35:34,586
Lo siento.

331
00:35:52,238 --> 00:35:53,872
Oye.

332
00:35:56,009 --> 00:35:57,710
¿Cuántos caminantes has matado?

333
00:36:00,146 --> 00:36:03,615
- Solo contesta la pregunta.
- Muchos.

334
00:36:03,617 --> 00:36:05,584
Un par de docenas al menos.

335
00:36:05,586 --> 00:36:07,920
¿Cuánta gente has matado?

336
00:36:07,922 --> 00:36:10,255
A nadie.

337
00:36:10,257 --> 00:36:11,857
¿Por qué?

338
00:36:14,828 --> 00:36:17,696
¿Que por qué no he matado a nadie?

339
00:36:17,698 --> 00:36:21,133
Porque si lo hiciera, ya
no habría vuelta atrás.

340
00:36:22,769 --> 00:36:25,270
No habría vuelta atrás a
como eran las cosas antes.

341
00:36:27,073 --> 00:36:29,141
Soy de un lugar

342
00:36:29,143 --> 00:36:32,478
donde la gente sigue
siendo como eran antes...

343
00:36:32,480 --> 00:36:35,848
más o menos, para mejor o para peor.

344
00:36:54,100 --> 00:36:56,301
Puedo empujarla desde aquí.

345
00:36:56,303 --> 00:36:58,971
Hasta que encontremos a mis amigos.

346
00:36:58,973 --> 00:37:01,907
Tienen un coche. Podéis ir con ellos.

347
00:37:01,909 --> 00:37:03,408
¿Cuántos amigos decías que eran?

348
00:37:03,410 --> 00:37:07,012
No lo he dicho. Son dos.

349
00:37:07,014 --> 00:37:09,381
¿Y dónde están?

350
00:37:09,383 --> 00:37:12,017
Vamos a averiguarlo.

351
00:37:12,019 --> 00:37:14,887
¿Cómo sabes que escaparon?
¿Que no les han cogido?

352
00:37:14,889 --> 00:37:16,688
No lo sé.

353
00:37:24,964 --> 00:37:27,166
Oh, joder.

354
00:37:34,474 --> 00:37:36,141
Lo siento.

355
00:37:38,578 --> 00:37:40,612
Dale la ballesta.

356
00:37:41,815 --> 00:37:44,249
¿Vais a volver?

357
00:37:44,251 --> 00:37:46,218
- ¿Vais a estar seguros?
- Cállate.

358
00:37:46,220 --> 00:37:47,953
Ya no queda ningún sitio seguro.

359
00:37:47,955 --> 00:37:49,655
Dale la ballesta.

360
00:37:49,657 --> 00:37:51,957
¿Os vais a arrodillar?

361
00:38:24,090 --> 00:38:25,791
Cúrate.

362
00:38:30,296 --> 00:38:31,430
Lo sentimos.

363
00:38:32,732 --> 00:38:34,266
Lo vais a sentir.

364
00:40:21,641 --> 00:40:23,709
Mira esto.

365
00:40:29,048 --> 00:40:30,182
¿Qué?

366
00:40:32,852 --> 00:40:35,454
Nada.

367
00:41:23,202 --> 00:41:25,337
Rick, ¿me recibes?

368
00:41:27,274 --> 00:41:29,207
¿Alguien?

369
00:41:33,881 --> 00:41:35,647
¿Cómo has dicho?

370
00:41:38,052 --> 00:41:39,584
Ayuda.

371
00:41:41,937 --> 00:41:44,043
Traducido por Drakul y Scarlata.
Translators, Inc.

