1
00:00:38,778 --> 00:00:41,813
Pues creo que este chico ya debería
saber cómo enviar un mensaje.

2
00:00:41,815 --> 00:00:43,314
Bueno, Reid dice que su
madre está mucho mejor

3
00:00:43,316 --> 00:00:44,382
y que nos echa de menos.

4
00:00:44,384 --> 00:00:46,384
Eso son buenas noticias.

5
00:00:46,386 --> 00:00:48,152
Buenos días, JJ.

6
00:00:48,154 --> 00:00:50,154
¿Qué te pasa, una noche
movidita?

7
00:00:50,156 --> 00:00:51,689
Espera, no me lo digas,
déjame adivinar.

8
00:00:51,691 --> 00:00:53,491
Noche de cita.

9
00:00:53,493 --> 00:00:55,259
Cena romántica y una película.

10
00:00:55,261 --> 00:00:57,195
Derek, no creo que sea eso.

11
00:00:57,197 --> 00:00:58,796
Venga, vamos. Probablemente

12
00:00:58,798 --> 00:01:00,164
hubo un poco de vino
para animar la cosa

13
00:01:00,166 --> 00:01:04,001
y luego terminasteis con un
poco de acción en la cama.

14
00:01:04,003 --> 00:01:05,737
No he dado ni una, ¿no?

15
00:01:05,739 --> 00:01:07,038
Qué mono eres.

16
00:01:07,040 --> 00:01:09,774
Pero la única acción en nuestra
casa fue a las tres de la mañana.

17
00:01:09,776 --> 00:01:11,342
Cólico del lactante.

18
00:01:11,344 --> 00:01:12,744
¿Gases? Y supongo que muchos.

19
00:01:12,746 --> 00:01:14,078
Sí.

20
00:01:14,080 --> 00:01:16,381
Cólico. Lo sabía.

21
00:01:16,383 --> 00:01:17,615
Lo sabía.

22
00:01:19,152 --> 00:01:21,919
Hola, soy Tara Lewis. Encantada
de conocerte oficialmente.

23
00:01:21,921 --> 00:01:23,855
Lo mismo digo. He oído
hablar mucho de ti.

24
00:01:23,857 --> 00:01:26,424
¿Entonces lo de dormir en tu
casa es algo muy del pasado?

25
00:01:26,426 --> 00:01:28,893
Bueno, todo el mundo dice que
con dos cambia mucho la cosa.

26
00:01:28,895 --> 00:01:32,430
Esperábamos tener el
doble de trabajo pero...

27
00:01:33,633 --> 00:01:35,233
Hola Rossi.

28
00:01:35,235 --> 00:01:36,601
¿Dónde están Hotch y García?

29
00:01:36,603 --> 00:01:37,869
Pensé que teníamos un caso.

30
00:01:37,871 --> 00:01:40,605
Sí, pero están encerrados.

31
00:01:40,607 --> 00:01:42,440
¿Es por la red de asesinos
a sueldo?

32
00:01:42,442 --> 00:01:43,441
Sí.

33
00:01:43,443 --> 00:01:44,742
¿Alguna novedad?

34
00:01:44,744 --> 00:01:47,678
Todavía nada pero Hotch
ha repasado todo otra vez.

35
00:01:47,680 --> 00:01:49,447
¿Qué tal está ella?

36
00:01:49,449 --> 00:01:51,482
Es el objetivo de cuatro
asesinos a sueldo

37
00:01:51,484 --> 00:01:52,784
así que, está un poco inquieta.

38
00:01:52,786 --> 00:01:56,120
Sí, he oído algo de
Protección de testigos.

39
00:01:56,122 --> 00:01:58,322
Esperemos no llegar a eso.

40
00:02:00,427 --> 00:02:01,626
¿Durante cuánto tiempo?

41
00:02:01,628 --> 00:02:03,961
Hasta que tengamos una
pista viable.

42
00:02:03,963 --> 00:02:05,763
Estarás aquí y se asignará a
un agente para protegerte

43
00:02:05,765 --> 00:02:06,931
hasta nuevo aviso.

44
00:02:06,933 --> 00:02:08,366
Esto es horrible.

45
00:02:08,368 --> 00:02:11,202
Protección de testigos quería
trasladarte a otro estado.

46
00:02:11,204 --> 00:02:12,837
Les convencí de que estarías
segura aquí.

47
00:02:12,839 --> 00:02:14,639
Muchas gracias.

48
00:02:14,641 --> 00:02:19,177
Está bien, necesito ir a casa a
coger mis cosas favoritas.

49
00:02:19,179 --> 00:02:22,146
García, esto empieza ahora.

50
00:02:22,148 --> 00:02:24,148
¿Qué... qué pasa con Sergio?

51
00:02:24,150 --> 00:02:26,584
Tengo plantas que regar...

52
00:02:26,586 --> 00:02:29,120
Haz una lista y enviaré a alguien
a recoger todo lo que necesites.

53
00:02:29,122 --> 00:02:31,422
Está bien.

54
00:02:39,332 --> 00:02:40,932
Espera.

55
00:02:43,036 --> 00:02:44,702
Gracias.

56
00:02:45,705 --> 00:02:47,271
¿Quién va a ir a por mis cosas?

57
00:02:47,273 --> 00:02:49,173
Anderson.

58
00:02:49,175 --> 00:02:50,808
Él no puede ver eso.

59
00:02:50,810 --> 00:02:53,344
Pero lo necesito mucho.

60
00:02:53,346 --> 00:02:56,047
García. Vamos a trabajar.

61
00:02:56,049 --> 00:02:58,082
Claro.

62
00:02:58,084 --> 00:02:59,484
La división de Phoenix
ha pedido nuestra ayuda

63
00:02:59,486 --> 00:03:02,386
con dos secuestros recientes uno
de los cuales acabó en asesinato.

64
00:03:02,388 --> 00:03:06,457
Está bien. Hace cinco días
se descubrió el cadáver

65
00:03:06,459 --> 00:03:10,061
de Steven Jackson en una carretera
rural a las afueras de la ciudad.

66
00:03:10,063 --> 00:03:12,296
Se denunció su desaparición tras no
aparecer en varios turnos en su trabajo.

67
00:03:12,298 --> 00:03:14,131
Lo que nos lleva a la segunda
víctima, Lance Coleman.

68
00:03:14,133 --> 00:03:17,034
Según las autoridades, hace
tres días salió de su casa

69
00:03:17,036 --> 00:03:19,303
en Phoenix para un viaje
de negocios en Tucson.

70
00:03:19,305 --> 00:03:21,439
Y la grabación de vigilancia le
muestra entrando en el aeropuerto

71
00:03:21,441 --> 00:03:23,641
pero en el conocimiento de embarque
figura que no llegó a subir al avión.

72
00:03:23,643 --> 00:03:25,042
Es como si los dos se
hubieran evaporado.

73
00:03:25,044 --> 00:03:27,778
De media, desaparecen 90.000
personas cada año.

74
00:03:27,780 --> 00:03:29,447
El 54 por ciento son hombres.

75
00:03:29,449 --> 00:03:31,048
Solo el 15 por ciento
reaparece con vida.

76
00:03:31,050 --> 00:03:33,985
El informe preliminar del forense
indica marcas profundas de atadura

77
00:03:33,987 --> 00:03:35,753
y laceraciones en las
muñecas de Steven.

78
00:03:35,755 --> 00:03:38,189
Probablemente estuvo atado
durante mucho tiempo.

79
00:03:38,191 --> 00:03:41,626
Lo que significa que el sudes tiene
una segunda localización segura

80
00:03:41,628 --> 00:03:42,727
donde los retiene.

81
00:03:42,729 --> 00:03:44,595
Aquí dice que Steven sufrió
quemaduras repetidas

82
00:03:44,597 --> 00:03:46,330
y contusiones por todo
su cuerpo.

83
00:03:46,332 --> 00:03:47,358
Tortura extrema.

84
00:03:47,382 --> 00:03:49,382
El sudes encontró una toma
de corriente para su agresión.

85
00:03:49,402 --> 00:03:51,435
No hay signos evidentes
de agresión sexual.

86
00:03:51,437 --> 00:03:53,404
La tortura podría ser
lo que le excita.

87
00:03:53,406 --> 00:03:56,541
Eso tiene sentido. Consigue
la satisfacción sexual

88
00:03:56,543 --> 00:03:59,844
de infligir violencia psicológica y
sufrimiento físico a las víctimas.

89
00:03:59,846 --> 00:04:02,146
Bueno, este nivel de violencia
indica que es personal.

90
00:04:02,148 --> 00:04:04,615
Quizá sea por venganza. Estos
dos traicionaron al sudes

91
00:04:04,617 --> 00:04:06,050
y ahora quiere hacérselo pagar.

92
00:04:06,052 --> 00:04:08,386
O como poco, los está
usando como sustitutos

93
00:04:08,388 --> 00:04:09,954
del verdadero objetivo de su ira.

94
00:04:09,956 --> 00:04:12,089
Es posible que fueran pruebas
para ver cuánta tortura

95
00:04:12,091 --> 00:04:13,624
podía soportar Steven
hasta derrumbarse.

96
00:04:13,626 --> 00:04:15,626
Bueno, Coleman lleva más de
72 horas desaparecido.

97
00:04:15,628 --> 00:04:17,929
Bueno, si la motivación del
sudes es la venganza

98
00:04:17,931 --> 00:04:19,497
ya podría estar muerto.

99
00:04:19,499 --> 00:04:21,065
Salvo que tengamos razones
para creer lo contrario,

100
00:04:21,067 --> 00:04:22,484
debemos asumir que Lance
Coleman sigue con vida

101
00:04:22,508 --> 00:04:23,802
y tenemos que encontrarle.

102
00:04:23,803 --> 00:04:26,037
Despegamos en 20 minutos.

103
00:04:52,231 --> 00:04:53,631
¡Eh!

104
00:04:53,633 --> 00:04:55,166
¡Aquí!

105
00:04:55,168 --> 00:04:56,634
¡Eh!

106
00:04:56,636 --> 00:04:58,436
¡Dios!

107
00:04:58,438 --> 00:05:00,237
¡Aquí!

108
00:05:00,239 --> 00:05:03,808
Aquí el helicóptero 482. Estamos
viendo a Lance Coleman.

109
00:05:03,810 --> 00:05:06,177
Repito, estamos viendo
a Lance Coleman.

110
00:05:06,179 --> 00:05:08,913
¡Socorro!

111
00:05:10,249 --> 00:05:11,816
¡Socorro!

112
00:05:11,818 --> 00:05:13,818
¡Despierta!

113
00:05:15,154 --> 00:05:17,321
He dicho que despiertes.

114
00:05:18,925 --> 00:05:20,524
No.

115
00:05:20,526 --> 00:05:23,494
No.

116
00:05:23,496 --> 00:05:25,997
Mírame.

117
00:05:25,999 --> 00:05:28,566
Mírame.

118
00:05:28,568 --> 00:05:30,868
Estamos solo empezando.

119
00:05:32,981 --> 00:05:36,981
Criminal Minds 11x08
Awake

120
00:05:37,005 --> 00:05:43,505
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

121
00:06:06,289 --> 00:06:08,489
"Puedes encadenarme,
puedes torturarme,

122
00:06:08,491 --> 00:06:10,658
incluso puedes destruir
mi cuerpo

123
00:06:10,660 --> 00:06:12,860
pero nunca lograrás
encarcelar mi mente".

124
00:06:12,862 --> 00:06:15,396
Mahatma Gandhi.

125
00:06:17,233 --> 00:06:18,933
Hola. ¿Querías una taza?

126
00:06:20,236 --> 00:06:23,104
Claro, sí. El tema de...

127
00:06:23,106 --> 00:06:24,138
Sí.

128
00:06:24,140 --> 00:06:25,606
Sí. Sigo dando el pecho.

129
00:06:25,608 --> 00:06:28,976
No pasa nada. Solo quedan 45
días, tres horas y seis minutos,

130
00:06:28,978 --> 00:06:30,077
¿pero quién está contando
las horas?

131
00:06:30,079 --> 00:06:31,412
No lo dices en broma, ¿no?

132
00:06:31,414 --> 00:06:33,247
No, pero no te interpongas entre
una mujer y su dosis de cafeína.

133
00:06:33,249 --> 00:06:35,449
Bueno, escucha, cuando
cumplas tu sentencia

134
00:06:35,451 --> 00:06:37,084
- yo invito a la primera taza.
- Trato hecho.

135
00:06:37,086 --> 00:06:39,487
Aparte de ser residentes en
una de las más tórridas...

136
00:06:39,489 --> 00:06:40,788
y estoy segura de que todos
son gente de muy buen ver

137
00:06:40,790 --> 00:06:42,957
pero lo de tórrido lo digo por la
temperatura... ciudades del planeta

138
00:06:42,959 --> 00:06:44,692
no encuentro ninguna
relación entre las víctimas.

139
00:06:44,694 --> 00:06:46,394
García, ¿qué hay de las
tarjetas de Lance?

140
00:06:46,418 --> 00:06:47,395
¿Alguna actividad?

141
00:06:47,396 --> 00:06:50,664
Su última transacción fue un
coche para ir al aeropuerto.

142
00:06:50,666 --> 00:06:52,099
A partir de eso, no hay nada más.

143
00:06:52,101 --> 00:06:53,801
Ambas víctimas parecen
ser de bajo riesgo.

144
00:06:53,803 --> 00:06:55,503
Eso habla de la confianza del sudes.

145
00:06:55,505 --> 00:06:57,238
Steven tenía pinta de vivir
en el gimnasio.

146
00:06:57,240 --> 00:06:58,873
No pueden ser más distintos
físicamente.

147
00:06:58,875 --> 00:07:00,541
Bueno, está claro que su soltería
era un estilo de vida...

148
00:07:00,543 --> 00:07:02,009
soltero, alquiló un apartamento

149
00:07:02,011 --> 00:07:03,878
trabajaba por su cuenta como
guardia de seguridad nocturno.

150
00:07:03,880 --> 00:07:05,579
Lance Coleman es lo contrario.

151
00:07:05,581 --> 00:07:06,382
Es un padre de familia.

152
00:07:06,406 --> 00:07:08,717
Lleva casado con su mujer
Karen cerca de 20 años.

153
00:07:08,718 --> 00:07:10,584
Y también tenía su propio negocio.

154
00:07:10,586 --> 00:07:13,254
Volaba frecuentemente a Tucson

155
00:07:13,256 --> 00:07:14,889
para reunirse con potenciales
inversores.

156
00:07:14,891 --> 00:07:17,725
Quizá la motivación del sudes
sea empresarial, no personal.

157
00:07:17,727 --> 00:07:20,561
García, mira a ver si Steven llevó alguna
vez la seguridad de la empresa de Lance.

158
00:07:20,563 --> 00:07:21,929
Hecho.

159
00:07:21,931 --> 00:07:23,597
Muy bien, ¿cómo contacta
con estos hombres?

160
00:07:23,599 --> 00:07:25,533
Yo me inclino a pensar que
los ataca por sorpresa.

161
00:07:25,535 --> 00:07:27,301
Esto parecen quemaduras
eléctricas.

162
00:07:27,303 --> 00:07:28,936
El sudes podría estar usando
algo parecido a un táser.

163
00:07:28,938 --> 00:07:31,772
Ambas víctimas desaparecieron
cuando viajaban de noche.

164
00:07:31,774 --> 00:07:33,974
Eso habla de lo que conoce el
sudes sus planes.

165
00:07:33,976 --> 00:07:37,077
Podría haberlos vigilado durante
un largo periodo de tiempo.

166
00:07:37,079 --> 00:07:38,946
Por eso conocía el momento
más oportuno para atacar.

167
00:07:38,948 --> 00:07:41,649
No hay testigos ni cámaras.
Simplemente, desaparecen.

168
00:07:41,651 --> 00:07:43,751
Atacó a estos hombres
por algún motivo.

169
00:07:43,753 --> 00:07:47,054
Cuanto antes averigüemos por qué,
antes encontraremos a Lance.

170
00:07:50,526 --> 00:07:52,860
¿Agente Hotchner? Gracias
por venir.

171
00:07:52,862 --> 00:07:55,563
Agente Webster, estos son la
agente Jareu y el agente Rossi.

172
00:07:55,565 --> 00:07:57,031
Bienvenidos. Por aquí.

173
00:07:57,033 --> 00:07:59,133
Hemos comprobado los
informes de accidentes

174
00:07:59,135 --> 00:08:01,368
de los hospitales locales. Nadie
coincide con la descripción de Coleman.

175
00:08:01,370 --> 00:08:02,736
¿Qué hay de Tucson?
¿Alguna pista allí?

176
00:08:02,738 --> 00:08:04,305
Tampoco tienen nada.

177
00:08:04,307 --> 00:08:06,874
¿Han podido contactar con la
familia de Steven Jackson?

178
00:08:06,876 --> 00:08:08,108
Sus padres viven en el norte.

179
00:08:08,110 --> 00:08:09,677
Están viniendo hacia
aquí en coche.

180
00:08:09,679 --> 00:08:11,178
¿Y la Sra. Coleman?

181
00:08:11,180 --> 00:08:14,481
Llegó hace cinco minutos. Pensé que
querrían hablar ustedes con ella.

182
00:08:16,018 --> 00:08:18,586
Les he preparado un sitio
ahí. Pasen por aquí.

183
00:08:18,588 --> 00:08:20,054
Gracias.

184
00:08:23,593 --> 00:08:24,792
Hola, Sra. Coleman.

185
00:08:24,794 --> 00:08:27,094
Soy la agente Jareau.

186
00:08:27,096 --> 00:08:28,128
Por favor, siéntese.

187
00:08:28,130 --> 00:08:29,096
Disculpe.

188
00:08:29,098 --> 00:08:30,798
No tiene por qué disculparse.

189
00:08:30,800 --> 00:08:32,166
No he dormido desde...

190
00:08:32,168 --> 00:08:34,668
Es comprensible.

191
00:08:34,670 --> 00:08:38,772
Sra. Coleman, ¿cuándo fue la última
vez que supo algo de su marido?

192
00:08:38,774 --> 00:08:40,307
Hace tres noches.

193
00:08:40,309 --> 00:08:42,076
¿Es eso típico?

194
00:08:42,078 --> 00:08:44,545
Odia estar lejos de nosotros.

195
00:08:44,547 --> 00:08:46,914
Tenemos la norma de que
no puede pasar

196
00:08:46,916 --> 00:08:49,149
más de dos noches fuera
por negocios.

197
00:08:49,151 --> 00:08:50,851
¿Y alguna vez ha
incumplido esa promesa?

198
00:08:50,853 --> 00:08:53,921
No en 20 años.

199
00:08:53,923 --> 00:08:57,057
¿Y cuándo se dio cuenta de
que había desaparecido?

200
00:08:57,059 --> 00:09:01,161
No lo supe hasta que
desperté y no estaba.

201
00:09:01,163 --> 00:09:04,131
Llamé a su móvil. Saltó
el buzón de voz.

202
00:09:04,133 --> 00:09:06,901
Probé en el hotel.

203
00:09:06,903 --> 00:09:09,103
Dijeron que se había ido.

204
00:09:09,105 --> 00:09:11,972
Y ahí fue cuando supo
que algo iba mal.

205
00:09:13,309 --> 00:09:14,535
El próximo fin de semana

206
00:09:14,559 --> 00:09:16,841
íbamos a celebrar
nuestro aniversario.

207
00:09:17,847 --> 00:09:22,416
Llevaba planeando meses
una escapada.

208
00:09:22,418 --> 00:09:27,288
Es imposible que Lance
no quisiera hacerlo.

209
00:09:35,064 --> 00:09:36,630
¿Qué tienes, García?

210
00:09:36,632 --> 00:09:39,433
Intento localizar la última
posición del móvil de Lance

211
00:09:39,435 --> 00:09:42,469
pero todavía no he encontrado
la antena exacta.

212
00:09:42,471 --> 00:09:43,871
¿Cómo es posible eso?

213
00:09:43,873 --> 00:09:46,540
Localiza un móvil, primera lección.
Por favor, mirad el mapa.

214
00:09:46,542 --> 00:09:49,476
Según esto, su última posición se
registró a las 11 de la noche

215
00:09:49,478 --> 00:09:52,079
en una torre de Benson, Arizona.

216
00:09:52,081 --> 00:09:53,380
Pero eso no encaja con
la cronología.

217
00:09:53,382 --> 00:09:54,782
Las cámaras de vigilancia le grabaron
entrando en el aeropuerto

218
00:09:54,784 --> 00:09:56,050
a las 11 y 10 de la noche.

219
00:09:56,052 --> 00:09:57,518
No tiene sentido y tiene
menos sentido aún

220
00:09:57,520 --> 00:09:59,653
que cinco minutos más
tarde, la señal se registrase

221
00:09:59,655 --> 00:10:02,756
en una torre en Drexel Heights
a 75 kilómetros de allí.

222
00:10:02,758 --> 00:10:03,757
Eso es imposible.

223
00:10:03,759 --> 00:10:05,292
Sí, es lo que estoy diciendo.

224
00:10:05,294 --> 00:10:07,895
La señal salta de antena en antena
dando una lectura falsa.

225
00:10:07,897 --> 00:10:09,263
Porque la antena estaba saturada.

226
00:10:09,265 --> 00:10:10,931
Correcto. La señal automáticamente

227
00:10:10,933 --> 00:10:13,387
pasa a la siguiente antena disponible
aunque esté fuera de la ciudad.

228
00:10:13,388 --> 00:10:14,590
Eso significa que el territorio
de caza del sudes

229
00:10:14,614 --> 00:10:16,614
podría ser mucho mayor de
lo que pensábamos.

230
00:10:17,073 --> 00:10:19,540
La brutalidad que experimentó
la víctima fue inmensa.

231
00:10:19,542 --> 00:10:22,743
Sufrió fracturas faciales, quemaduras
y contusiones muy extensas.

232
00:10:22,745 --> 00:10:24,111
¿Ha determinado la causa
de la muerte?

233
00:10:24,113 --> 00:10:25,980
No he terminado con las
averiguaciones

234
00:10:25,982 --> 00:10:28,749
pero provisionalmente diría que
murió por un ataque al corazón

235
00:10:28,751 --> 00:10:30,417
inducido por shock eléctrico.

236
00:10:30,419 --> 00:10:32,953
Sigo intentando averiguar
qué provocó esto.

237
00:10:32,955 --> 00:10:34,588
Míralo. Se ensañó con él.

238
00:10:34,590 --> 00:10:37,291
Bueno, el hecho de que el sudes esté
incrementando su método de tortura

239
00:10:37,293 --> 00:10:38,826
podría significar que se
siente frustrado.

240
00:10:38,828 --> 00:10:40,160
Posiblemente sea ex-militar.

241
00:10:40,162 --> 00:10:42,663
Eso explicaría cómo conoce tantas
técnicas distintas de tortura.

242
00:10:42,665 --> 00:10:44,164
O lo buscó en Google.

243
00:10:44,166 --> 00:10:46,967
Créanme, he visto cosas increíbles.

244
00:10:46,969 --> 00:10:48,302
Bueno, no sería la primera vez

245
00:10:48,304 --> 00:10:50,137
que alguien usa internet como
manual de cómo asesinar.

246
00:10:50,139 --> 00:10:51,638
Bueno, normalmente este
tipo de tácticas

247
00:10:51,640 --> 00:10:54,775
se usan para conseguir una
confesión o información.

248
00:10:54,777 --> 00:10:56,677
¿Qué provocó esto?

249
00:10:56,679 --> 00:10:58,779
Al parecer, en algún momento
durante la tortura,

250
00:10:58,781 --> 00:11:00,481
el asesino le grapó los párpados
para que no los cerrase.

251
00:11:00,483 --> 00:11:02,383
Eso es muy sádico.

252
00:11:02,385 --> 00:11:03,984
Podría ser simbólico.

253
00:11:03,986 --> 00:11:05,252
Las víctimas podrían haber
cerrado los ojos ante

254
00:11:05,254 --> 00:11:06,553
algo que afectó al sudes.

255
00:11:06,555 --> 00:11:07,955
Y ahora los castiga por ello.

256
00:11:07,957 --> 00:11:10,624
La peor parte es que lo hizo
mientras este hombre estaba vivo.

257
00:11:10,626 --> 00:11:15,596
Este sudes quiso que Steven anticipase
y presenciase su propia tortura.

258
00:11:15,598 --> 00:11:17,798
Abre los ojos.

259
00:11:21,637 --> 00:11:23,003
Tú sabes dónde está ella.

260
00:11:23,005 --> 00:11:24,671
Se lo juro, no sé de qué me habla.

261
00:11:24,673 --> 00:11:25,806
Dímelo.

262
00:11:25,808 --> 00:11:27,241
Por favor, déjeme marchar.

263
00:11:28,644 --> 00:11:30,978
¡No! ¡No! ¡Por favor!

264
00:11:30,980 --> 00:11:32,946
Necesito saber dónde está.

265
00:11:32,948 --> 00:11:36,283
Muy bien. Muy bien. Se lo diré.

266
00:11:36,285 --> 00:11:38,352
Se lo diré.

267
00:11:38,354 --> 00:11:39,353
¡Céntrate!

268
00:11:39,355 --> 00:11:41,188
¡No!

269
00:11:43,059 --> 00:11:44,691
Steve era un buen hombre.

270
00:11:44,693 --> 00:11:46,994
Espero que encuentren al psicópata
que le ha hecho esto.

271
00:11:46,996 --> 00:11:48,662
Estamos decididos a hacerlo.

272
00:11:48,664 --> 00:11:50,030
Sírvanse ustedes mismos.

273
00:11:50,032 --> 00:11:51,999
Avísenme si necesitan algo más.

274
00:11:52,001 --> 00:11:53,400
Gracias.

275
00:11:55,371 --> 00:11:58,372
Bueno, no hay signos de lucha ni
de que forzasen la entrada.

276
00:11:58,374 --> 00:12:00,474
El sudes no secuestró a
Steve aquí.

277
00:12:00,476 --> 00:12:01,757
Según su supervisor,

278
00:12:01,781 --> 00:12:03,411
debía empezar su turno
a las tres de la mañana.

279
00:12:03,412 --> 00:12:05,913
Así que debió salir como una
hora antes para llegar.

280
00:12:07,917 --> 00:12:11,118
La alarma está puesta a la
una y cuarto de la mañana.

281
00:12:11,120 --> 00:12:12,519
Es más o menos ahora.

282
00:12:12,521 --> 00:12:16,790
Soltero. Yo diría que unos 15
minutos para prepararse.

283
00:12:16,792 --> 00:12:18,225
Bueno, es guardia de seguridad.

284
00:12:18,227 --> 00:12:20,427
Eso significa que va cada
día con uniforme

285
00:12:20,429 --> 00:12:23,530
así que no tiene que pensar
en qué ropa ponerse.

286
00:12:23,532 --> 00:12:25,899
Lo que nos sitúa a la una y media.

287
00:12:25,901 --> 00:12:29,603
Hace café, se sirve una taza.

288
00:12:29,605 --> 00:12:32,840
Le gustan los deportes. Probablemente
miró los resultados de anoche

289
00:12:32,842 --> 00:12:36,643
antes de salir a las dos menos cuarto.

290
00:12:36,645 --> 00:12:38,679
Las llaves no están.

291
00:12:38,681 --> 00:12:40,747
Su coche tampoco estaba en
su plaza de aparcamiento.

292
00:12:40,749 --> 00:12:43,617
Entonces el sudes debió
interceptarle

293
00:12:43,619 --> 00:12:46,053
en algún punto entre aquí
y su trabajo.

294
00:12:46,055 --> 00:12:50,057
Lo que nos lleva a la pregunta,
¿qué hizo con el coche de Steven?

295
00:12:56,966 --> 00:12:58,765
Según los registros de Tráfico

296
00:12:58,767 --> 00:13:00,767
Steven Jackson tenía un
Mustang del 91.

297
00:13:00,769 --> 00:13:03,203
Un modelo antiguo así que
no tiene GPS.

298
00:13:03,205 --> 00:13:05,472
Me he adelantado y he emitido una
orden de búsqueda de su coche.

299
00:13:05,474 --> 00:13:08,342
Con suerte, pronto sabremos algo.

300
00:13:08,344 --> 00:13:10,377
Hola preciosa, estás en
altavoz, ¿qué pasa?

301
00:13:10,379 --> 00:13:14,281
Muy bien, he investigado y averiguado
que después de que Coleman perdiese

302
00:13:14,283 --> 00:13:16,917
el vuelo no usó su tarjeta personal
si no la de su empresa para pagar

303
00:13:16,919 --> 00:13:18,552
la factura de la empresa
de alquiler de coches.

304
00:13:18,554 --> 00:13:20,320
Bueno, es una hora y media de
viaje. Probablemente pensó

305
00:13:20,322 --> 00:13:22,322
que llegaría a casa antes de que
su mujer se despertase.

306
00:13:22,324 --> 00:13:24,158
¿Puedes rastrear el GPS del coche?

307
00:13:24,160 --> 00:13:25,759
Ya he ido por ese camino.

308
00:13:25,761 --> 00:13:28,328
Está desconectado pero
estoy recuperando

309
00:13:28,330 --> 00:13:30,130
el historial del GPS
mientras hablamos.

310
00:13:30,132 --> 00:13:31,632
Por eso eres la mejor, mama.

311
00:13:31,634 --> 00:13:34,468
Como si no lo supiera.

312
00:13:34,470 --> 00:13:37,971
Pudo ir por muchas carreteras
para volver a Phoenix.

313
00:13:37,973 --> 00:13:40,908
Las autovía 77, la 87 o la 10.

314
00:13:40,910 --> 00:13:42,676
Bueno, habría vuelto por
la ruta más rápida.

315
00:13:42,678 --> 00:13:44,044
Esa sería la Interestatal 10.

316
00:13:44,046 --> 00:13:45,846
Muy bien, ¿y si los secuestra
en la propia carretera?

317
00:13:45,848 --> 00:13:47,447
Esto podría ser por alguna
trifulca de tráfico.

318
00:13:47,449 --> 00:13:49,917
Una mirada que percibiera mientras
conducía les convertiría en blancos.

319
00:13:49,919 --> 00:13:53,120
Un caso extremo de trifulca de tráfico
que lleva al secuestro y asesinato.

320
00:13:53,122 --> 00:13:54,855
Pero si eso fuera cierto,
los coches de las víctimas

321
00:13:54,857 --> 00:13:56,657
hubieran sido abandonados
y ambos siguen desaparecidos.

322
00:13:56,659 --> 00:13:58,325
¿Y si ambos son robos de coches?

323
00:13:58,327 --> 00:13:59,893
Pensadlos... el sudes espera,

324
00:13:59,895 --> 00:14:01,695
ataca a la víctima en un cruce

325
00:14:01,697 --> 00:14:02,996
y luego se marcha en sus coches.

326
00:14:02,998 --> 00:14:04,565
Así que, estas víctimas
no eran su objetivo

327
00:14:04,567 --> 00:14:06,033
fueron elegidos al azar.

328
00:14:06,035 --> 00:14:07,534
Lugar equivocado en el
momento equivocado.

329
00:14:07,536 --> 00:14:09,903
Es posible que usara un truco
similar al de Gary Lee Sampson

330
00:14:09,905 --> 00:14:13,040
que se hacía pasar por autoestopista
y atacaba a los buenos samaritanos.

331
00:14:20,916 --> 00:14:25,118
Probablemente haga señas
a los coches que pasan.

332
00:14:28,624 --> 00:14:30,524
Hola. Hola, señor. Gracias.

333
00:14:30,526 --> 00:14:31,725
No pretendía...

334
00:14:31,727 --> 00:14:33,794
Y parece perdido o incoherente.

335
00:14:33,796 --> 00:14:35,262
He tenido un accidente
un poco más adelante.

336
00:14:35,264 --> 00:14:37,664
Si me pudiera prestar un
teléfono o algo.

337
00:14:37,666 --> 00:14:39,733
Dice que se le ha estropeado el coche,
que su teléfono no tiene batería.

338
00:14:39,735 --> 00:14:41,168
Necesita indicaciones o
que le lleven.

339
00:14:41,170 --> 00:14:42,269
Muchísimas gracias,

340
00:14:42,271 --> 00:14:44,238
se lo agradezco mucho.

341
00:14:48,744 --> 00:14:51,511
Y cuando se quieren dar cuenta
les apunta con el cañón de un arma.

342
00:14:51,513 --> 00:14:54,514
Y son castigados por ser
buenas personas.

343
00:15:03,726 --> 00:15:05,292
Te dije que no me lo perdería.

344
00:15:05,294 --> 00:15:08,962
¡Dios mío! ¡Cariño!

345
00:15:11,133 --> 00:15:15,469
Estaba tan preocupada.
Pensé que...

346
00:15:17,373 --> 00:15:19,573
Todo va a ir bien.

347
00:15:22,177 --> 00:15:25,045
¿Por qué no se lo contaste?

348
00:15:25,047 --> 00:15:27,948
¿De qué hablas?

349
00:15:29,318 --> 00:15:32,619
Deberías haberle contado
dónde estaba.

350
00:15:41,830 --> 00:15:44,131
No tiene por qué hacer esto.

351
00:15:44,133 --> 00:15:46,199
Déjeme marchar.

352
00:15:46,201 --> 00:15:47,801
Por favor, déjeme marchar.

353
00:15:47,803 --> 00:15:49,536
Por favor.

354
00:15:49,538 --> 00:15:52,873
¡Tengo familia! No les haga esto.

355
00:15:57,079 --> 00:15:59,346
¿Tienes hijos?

356
00:15:59,348 --> 00:16:00,714
Sí.

357
00:16:00,716 --> 00:16:02,649
Sí, mi hija.

358
00:16:02,651 --> 00:16:04,284
Tiene 12 años.

359
00:16:04,286 --> 00:16:07,220
Dios, por favor, haré lo que sea.

360
00:16:25,124 --> 00:16:28,025
Los técnicos han terminado con la
escena del crimen así que, es nuestra.

361
00:16:30,730 --> 00:16:33,063
Han confirmado la identificación.

362
00:16:33,065 --> 00:16:36,367
Es Lance Coleman.

363
00:16:48,347 --> 00:16:51,181
Bueno, está claro que ha
incrementado la tortura.

364
00:16:51,183 --> 00:16:52,483
Pero esta vez, parece que
la causa de la muerte

365
00:16:52,485 --> 00:16:54,785
fue un disparo en la cabeza.

366
00:16:54,787 --> 00:16:56,387
En el perfil dijimos que
era un sádico.

367
00:16:56,389 --> 00:16:58,255
Le hubiera provocado todo
el dolor posible

368
00:16:58,257 --> 00:17:01,091
no terminado con la tortura
de una forma tan abrupta.

369
00:17:01,093 --> 00:17:04,161
Bueno, ha acortado el tiempo
que retiene a las víctimas

370
00:17:04,163 --> 00:17:06,463
pero está claro que ha incrementado
y acelerado la tortura.

371
00:17:06,465 --> 00:17:08,298
Entonces no provoca dolor
buscando excitación,

372
00:17:08,300 --> 00:17:09,733
quiere algo de ellos.

373
00:17:09,735 --> 00:17:11,935
Pero si eso es cierto, quizá
Lance le dio al sudes

374
00:17:11,937 --> 00:17:14,037
lo que quería y ya no
le valía de nada.

375
00:17:14,039 --> 00:17:16,540
Es posible que la muerte de
Steven fuera un accidente.

376
00:17:16,542 --> 00:17:18,876
Sí. Murió antes de que el
sudes terminase con él.

377
00:17:18,878 --> 00:17:21,245
Tenemos que difundir el perfil.

378
00:17:58,984 --> 00:18:00,484
El sujeto desconocido
que estamos buscando

379
00:18:00,486 --> 00:18:02,453
es un inquisidor sádico

380
00:18:02,455 --> 00:18:03,620
lo cual significa que se
excita sexualmente

381
00:18:03,622 --> 00:18:05,222
y emocionalmente
provocando dolor

382
00:18:05,224 --> 00:18:07,024
con la excusa de
conseguir información.

383
00:18:07,026 --> 00:18:08,959
El sudes se excita con el hecho

384
00:18:08,961 --> 00:18:10,761
de que sus víctimas
opongan resistencia.

385
00:18:10,763 --> 00:18:13,363
También le permite llevar
más allá la tortura.

386
00:18:13,365 --> 00:18:15,766
Creemos que es un varón blanco

387
00:18:15,768 --> 00:18:17,067
entre los 35 y 40 años

388
00:18:17,069 --> 00:18:19,770
que está en suficiente buena forma
física como para dominar a otros varones.

389
00:18:23,375 --> 00:18:26,243
Tiene una meta y está
motivado por la rabia

390
00:18:26,245 --> 00:18:29,213
lo que le convierte en alguien
brutal en sus métodos de tortura.

391
00:18:29,215 --> 00:18:32,516
Este sudes ejerce el poder y el
control sobre sus víctimas

392
00:18:32,518 --> 00:18:34,017
haciéndoles sentir
completamente impotentes

393
00:18:34,019 --> 00:18:36,019
hasta que le dan lo que
sea que esté buscando.

394
00:18:36,021 --> 00:18:38,388
Basándonos en su tortura
sistemática,

395
00:18:38,390 --> 00:18:42,092
es posible que el sudes padezca algún
tipo de estrés post-traumático.

396
00:19:18,664 --> 00:19:20,931
Dado el trabajo y esfuerzo invertido

397
00:19:20,933 --> 00:19:23,133
en torturar a sus víctimas,

398
00:19:23,135 --> 00:19:24,601
creemos que el sudes tiene
una motivación muy personal

399
00:19:24,603 --> 00:19:26,270
para lo que está haciendo.

400
00:19:26,272 --> 00:19:29,373
Es posible que tenga unas
habilidades sociales limitadas

401
00:19:29,375 --> 00:19:32,509
por lo que elige cazar de noche.

402
00:20:10,082 --> 00:20:14,017
Se aprovecha de la buena
voluntad y empatía de sus víctimas

403
00:20:14,019 --> 00:20:16,186
antes de atacarlas y secuestrarlas
de sus vehículos.

404
00:20:16,188 --> 00:20:17,988
Debido al aumento de la tortura

405
00:20:17,990 --> 00:20:19,990
creemos que el sudes se está

406
00:20:19,992 --> 00:20:21,892
volviendo más desesperado
y mucho más volátil.

407
00:20:21,894 --> 00:20:24,328
Este sudes está motivado
por una compulsión,

408
00:20:24,330 --> 00:20:25,729
un deseo basado en necesidad.

409
00:20:25,731 --> 00:20:27,164
Debido a que estos hombres
son sustitutos

410
00:20:27,166 --> 00:20:28,765
es muy posible que sus víctimas

411
00:20:28,767 --> 00:20:30,367
nunca fueran a ser capaces de
darle al sudes lo que quiere.

412
00:20:30,369 --> 00:20:33,303
Entender su motivación puede
ser la clave para encontrarle.

413
00:20:33,305 --> 00:20:34,972
Gracias.

414
00:20:57,363 --> 00:21:01,798
Bebe. Bebe.

415
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Bebe. Bebe.

416
00:21:06,305 --> 00:21:10,107
¿Por qué hace esto?

417
00:21:10,109 --> 00:21:12,009
¿Dónde está el tatuaje?

418
00:21:12,011 --> 00:21:13,477
No sé de qué me habla.

419
00:21:13,479 --> 00:21:14,578
¿Te lo quitaste?

420
00:21:14,580 --> 00:21:16,113
¡Nunca he tenido un tatuaje!

421
00:21:21,420 --> 00:21:23,553
Por favor, deje que me vaya.

422
00:21:23,555 --> 00:21:25,389
Creo que se ha equivocado
de persona.

423
00:21:37,136 --> 00:21:38,835
¿Sabes por qué estás aquí?

424
00:21:38,837 --> 00:21:41,371
No, no, no, por favor, no lo
haga. Por favor, no lo haga.

425
00:21:41,373 --> 00:21:44,975
Por favor, no lo haga.
¡No, no, no, no!

426
00:22:00,693 --> 00:22:03,727
Balística ha confirmado que el
arma usada para matar a Lance

427
00:22:03,729 --> 00:22:06,697
es la que tenía registrada
Steven Jackson a su nombre.

428
00:22:09,835 --> 00:22:13,170
Tengo a hombres peinando
gasolineras, áreas de descanso

429
00:22:13,172 --> 00:22:15,205
y cualquier lugar en el cual
el sudes pudiera haber

430
00:22:15,207 --> 00:22:16,940
entablado contacto
con sus víctimas.

431
00:22:16,942 --> 00:22:19,009
Hasta ahora, no hay
pistas sólidas.

432
00:22:19,011 --> 00:22:20,644
Hola, dime algo bueno, hermana.

433
00:22:20,646 --> 00:22:22,412
He podido recomponer
parcialmente

434
00:22:22,414 --> 00:22:24,614
el historial del GPS de Lance
y le tengo en una carretera

435
00:22:24,616 --> 00:22:26,583
que le llevaba directamente
a la Interestatal 10.

436
00:22:26,585 --> 00:22:28,085
Es la misma carretera
que la primera víctima

437
00:22:28,087 --> 00:22:29,686
hubiera tomado para
ir a trabajar.

438
00:22:29,688 --> 00:22:31,722
Lance Coleman no hubiera
estado en esa autovía

439
00:22:31,724 --> 00:22:33,457
si no hubiera perdido el vuelo.

440
00:22:33,459 --> 00:22:35,025
Así que, ahí fue donde los caminos
de ambos se cruzaron con el sudes.

441
00:22:35,027 --> 00:22:37,127
Este debe ser el nexo.

442
00:22:37,129 --> 00:22:39,096
La 10 es una de las carreteras
más transitadas del país.

443
00:22:39,098 --> 00:22:40,897
Va desde California a Florida.

444
00:22:40,899 --> 00:22:43,100
El paraíso de los asesinos
en serie de carretera.

445
00:22:43,102 --> 00:22:46,103
García, coteja el perfil con la base
de datos de la Patrulla de carreteras.

446
00:22:46,105 --> 00:22:49,606
Busca cualquier potencial sospechoso
vinculado concretamente con la I10.

447
00:22:49,608 --> 00:22:51,608
Estoy en ello.

448
00:22:51,610 --> 00:22:52,876
¿Cuánto os apostáis

449
00:22:52,878 --> 00:22:53,977
a que sea lo que sea lo
que busca el sudes

450
00:22:53,979 --> 00:22:56,580
tiene relación con esta autovía?

451
00:23:05,290 --> 00:23:07,257
¿Qué quiere de mí?

452
00:23:07,259 --> 00:23:09,025
No sé lo que cree que he hecho.

453
00:23:09,027 --> 00:23:12,496
Puedo ayudarle. Deme...
deme la oportunidad.

454
00:23:18,036 --> 00:23:20,337
¡Quíteme las cadenas! ¡Ya!

455
00:23:21,874 --> 00:23:24,074
Eh, vuelva.

456
00:23:24,076 --> 00:23:25,842
¡He dicho que alto!

457
00:23:55,240 --> 00:23:56,673
Cafeína.

458
00:23:56,675 --> 00:23:58,341
Me gusta. ¿Qué pasa con ella?

459
00:23:58,343 --> 00:24:01,211
Si quieres que tus víctimas
estén despiertas y alerta

460
00:24:01,213 --> 00:24:02,379
para lo que estás a
punto de hacerles.

461
00:24:02,381 --> 00:24:05,215
Así que, les das cafeína.

462
00:24:05,217 --> 00:24:07,450
Al parecer, niveles altísimos.

463
00:24:07,452 --> 00:24:08,618
Espera, ¿cómo has...?

464
00:24:08,620 --> 00:24:10,854
Sí, perdón.

465
00:24:10,856 --> 00:24:12,556
Esperen, ¿por qué dicen
que hace esto?

466
00:24:12,558 --> 00:24:15,125
Bueno, hay muchos motivos.

467
00:24:15,127 --> 00:24:17,160
La cafeína le ensancharía
las arterias

468
00:24:17,162 --> 00:24:18,562
lo que incrementa su
sensibilidad nerviosa

469
00:24:18,564 --> 00:24:20,797
y a cambio, aumenta
sus niveles de dolor.

470
00:24:20,799 --> 00:24:22,899
Privación de sueño.

471
00:24:22,901 --> 00:24:25,669
Así que, la tortura
no es por ira,

472
00:24:25,671 --> 00:24:27,470
es un reflejo de lo que
está padeciendo él.

473
00:24:27,472 --> 00:24:29,639
Quiere que estén despiertos.

474
00:24:46,358 --> 00:24:49,192
Me vas a decir dónde está.

475
00:24:55,934 --> 00:24:58,101
No.

476
00:25:12,709 --> 00:25:16,610
Hemos recibido el aviso
de un nuevo secuestro.

477
00:25:16,612 --> 00:25:20,548
David Whitfield. Se denunció
su desaparición hace una hora.

478
00:25:20,550 --> 00:25:22,316
Su jefe ha confirmado
que fichó a su salida

479
00:25:22,318 --> 00:25:23,951
a la una y media de ayer.

480
00:25:23,953 --> 00:25:26,053
Pero según su compañero de
piso, no volvió a casa.

481
00:25:26,055 --> 00:25:27,254
¿Dónde trabaja?

482
00:25:27,256 --> 00:25:29,623
En una fábrica de coches en la
Interestatal 10 cerca de Canton.

483
00:25:29,625 --> 00:25:31,692
Encaja con el perfil
geográfico y la cronología.

484
00:25:31,694 --> 00:25:34,595
Este tipo tiene un modus
operandi muy preciso.

485
00:25:34,597 --> 00:25:36,130
¿Cuántos sitios de la Interestatal

486
00:25:36,132 --> 00:25:37,765
son suficientemente aislados
como para un secuestro?

487
00:25:37,767 --> 00:25:40,601
Un par de gasolineras, un restaurante
un par de áreas de descanso.

488
00:25:40,603 --> 00:25:42,036
No hay nada que llame
mucho la atención.

489
00:25:42,038 --> 00:25:43,204
Eso por no mencionar que
hay puntos mucho más

490
00:25:43,206 --> 00:25:44,839
aislados en la Interestatal.

491
00:25:44,841 --> 00:25:47,608
¿Por qué sigue volviendo
a la misma zona?

492
00:26:21,177 --> 00:26:22,643
Ponla otra vez, papá.

493
00:26:22,645 --> 00:26:24,278
¿Otra vez?

494
00:26:24,280 --> 00:26:26,781
Llevamos con esta canción desde
que cogimos la carretera.

495
00:26:26,783 --> 00:26:28,916
Por favor, por favor.

496
00:26:31,554 --> 00:26:35,589
Está bien.

497
00:26:35,591 --> 00:26:37,158
¿Quieres cantar conmigo?

498
00:26:37,160 --> 00:26:39,426
No cariño, ya sabes que
papá no sabe cantar.

499
00:26:39,428 --> 00:26:43,230
Prueba. Por favor, por favor.

500
00:26:58,948 --> 00:27:03,184
Oye papá, tú eres mi sol.

501
00:27:14,197 --> 00:27:15,663
- Adelante.
- Hola mama, escucha.

502
00:27:15,665 --> 00:27:17,698
Necesitamos que te centres
en un punto en particular

503
00:27:17,700 --> 00:27:20,034
de la Interestatal 10 entre
Chandler y Phoenix.

504
00:27:20,036 --> 00:27:21,602
Busca cualquier accidente en
el que hubiera varones blancos

505
00:27:21,604 --> 00:27:23,337
en ese tramo de la autovía.

506
00:27:23,339 --> 00:27:24,772
No dejan de salir.

507
00:27:24,774 --> 00:27:26,173
Sabemos que el sudes mantiene
a sus víctimas despiertas

508
00:27:26,175 --> 00:27:27,608
así que, busca accidentes

509
00:27:27,610 --> 00:27:29,210
en los que los conductores
se durmieran al volante.

510
00:27:29,212 --> 00:27:31,512
Está bien.

511
00:27:31,514 --> 00:27:34,515
No encuentro accidentes en los
que alguien se durmiera en esa zona.

512
00:27:34,517 --> 00:27:37,218
Sabemos que la hora del secuestro
es importante para él.

513
00:27:37,220 --> 00:27:39,386
Amplía la búsqueda a
cualquier accidente

514
00:27:39,388 --> 00:27:42,056
que ocurriera entre la una y
media y las dos de la mañana.

515
00:27:42,058 --> 00:27:45,559
A pesar de que en la I10 hay un
accidente cada 45 segundos,

516
00:27:45,561 --> 00:27:47,494
- no tengo nada.
- Muy bien, sabemos que esto

517
00:27:47,496 --> 00:27:49,363
empezó a pasar hace poco así
que, amplía los parámetros

518
00:27:49,365 --> 00:27:52,166
y busca informes de incidentes
en los últimos meses.

519
00:27:57,740 --> 00:27:58,839
¿Qué has encontrado?

520
00:27:58,841 --> 00:28:00,040
No sé si he encontrado algo.

521
00:28:00,042 --> 00:28:03,077
He encontrado un informe
citando privación de sueño

522
00:28:03,079 --> 00:28:06,146
pero no es de un accidente,
es un secuestro infantil.

523
00:28:34,577 --> 00:28:37,011
Aquí está. He encontrado
el informe original

524
00:28:37,013 --> 00:28:38,679
de la policía de hace tres meses.

525
00:28:38,681 --> 00:28:42,182
Un hombre de 43 años,
William Taylor

526
00:28:42,184 --> 00:28:45,085
iba por la I10 cerca de
Chandler, Arizona.

527
00:28:45,087 --> 00:28:47,421
Era tarde,

528
00:28:47,423 --> 00:28:48,856
sobre las 11 y media.

529
00:28:48,858 --> 00:28:51,258
Estaba con su hija de
cinco años, Tatiana.

530
00:28:51,260 --> 00:28:53,227
Volvían de un festival de baile.

531
00:28:53,229 --> 00:28:56,730
Aquí dice que él hacía turnos
dobles en la chatarrería

532
00:28:56,732 --> 00:28:58,899
de la cuál era dueño.
Estaba somnoliento.

533
00:28:58,901 --> 00:29:01,635
Paró alrededor de medianoche
en un área de descanso.

534
00:29:20,289 --> 00:29:23,057
Quería cerrar los ojos 10 minutos

535
00:29:23,059 --> 00:29:25,225
y despertó horas más tarde
y su hija había desaparecido.

536
00:29:25,227 --> 00:29:27,461
No quiero ni pensarlo... La peor
pesadilla de un padre.

537
00:29:27,463 --> 00:29:28,829
Ahí tenéis el detonante.

538
00:29:28,831 --> 00:29:30,230
Los tortura buscando respuestas

539
00:29:30,232 --> 00:29:32,032
sobre la desaparición de su hija.

540
00:29:32,034 --> 00:29:34,601
Sí, en su mente, cree que las
víctimas están implicadas.

541
00:29:34,603 --> 00:29:36,103
García, ¿algún sospechoso viable?

542
00:29:36,105 --> 00:29:38,973
No, la policía peinó todo
el área de descanso

543
00:29:38,975 --> 00:29:41,809
y no encontró nada.
Aún no hay pistas.

544
00:29:43,079 --> 00:29:44,178
Esperad.

545
00:29:44,180 --> 00:29:46,313
Según Taylor,

546
00:29:46,315 --> 00:29:48,816
hubo un hombre con un tatuaje
de una calavera en la mano

547
00:29:48,818 --> 00:29:52,720
que llamó a su ventanilla momentos
antes de que se quedase dormido.

548
00:29:52,722 --> 00:29:55,022
El hombre le dijo a Taylor...

549
00:29:55,024 --> 00:29:56,790
Solo quería avisarle que tiene
fundida una luz de posición trasera.

550
00:29:56,792 --> 00:30:00,194
Gracias, gracias,
gracias, muchas gracias.

551
00:30:10,439 --> 00:30:13,140
Como dijiste, Taylor podría
estar sufriendo en persona

552
00:30:13,142 --> 00:30:15,209
la privación de sueño.

553
00:30:15,211 --> 00:30:16,710
Es probable que tuviera
un sueño e imaginase

554
00:30:16,712 --> 00:30:18,679
al hombre con el tatuaje
de la calavera.

555
00:30:18,681 --> 00:30:21,181
Y como cualquier padre, el
sudes se siente culpable.

556
00:30:21,183 --> 00:30:23,617
Y en su mente, no pudo protegerla
y mantenerla segura.

557
00:30:23,619 --> 00:30:25,686
Y ahora, en su estado
de alucinación

558
00:30:25,688 --> 00:30:26,820
cree que todas sus víctimas

559
00:30:26,822 --> 00:30:28,455
son el hombre del tatuaje
de la calavera.

560
00:30:28,457 --> 00:30:29,490
Está obligando a sus víctimas

561
00:30:29,492 --> 00:30:31,592
a asumir la responsabilidad
por su propia culpa.

562
00:30:31,594 --> 00:30:33,727
Si no se hubiera dormido
en ese área de descanso

563
00:30:33,729 --> 00:30:34,962
su hija seguiría con él.

564
00:30:34,964 --> 00:30:36,897
Así que, obliga a sus
víctimas a estar despiertas

565
00:30:36,899 --> 00:30:38,298
como le gustaría haber
estado a él.

566
00:30:38,300 --> 00:30:39,700
Acabo de enviaros las direcciones
de su casa y del trabajo.

567
00:30:39,702 --> 00:30:42,202
Avisaré a Hotch.

568
00:31:20,376 --> 00:31:22,076
- ¿Dónde está mi hija?
- ¡No lo sé!

569
00:31:22,078 --> 00:31:23,811
- ¡Dímelo!
- ¡No, no!

570
00:32:19,880 --> 00:32:21,813
Eh.

571
00:32:21,815 --> 00:32:23,048
¿Dónde tienes la cabeza
ahora mismo?

572
00:32:23,050 --> 00:32:25,751
Es que no entiendo qué
pasó hace una semana

573
00:32:25,753 --> 00:32:27,853
para que un padre que sufría
se convirtiera en un asesino.

574
00:32:27,855 --> 00:32:30,389
Podría ser el estrés del caso.

575
00:32:30,391 --> 00:32:33,358
Todas las pistas se enfriaron
y simplemente, perdió la cabeza.

576
00:32:33,360 --> 00:32:34,826
Y no sabe la peor parte.

577
00:32:37,131 --> 00:32:38,430
Hotch, estás en altavoz.

578
00:32:38,432 --> 00:32:39,664
Hay algo que debéis saber...

579
00:32:39,666 --> 00:32:41,666
la policía encontró el
cadáver de Tatiana.

580
00:33:08,095 --> 00:33:11,763
Por favor, no lo haga,
se lo ruego.

581
00:33:11,765 --> 00:33:13,932
¿Dónde está mi hija?

582
00:33:20,040 --> 00:33:22,307
William Taylor, baje del vehículo

583
00:33:22,309 --> 00:33:23,542
con las manos donde
podamos verlas.

584
00:33:23,544 --> 00:33:25,210
Le tengo. El hombre

585
00:33:25,212 --> 00:33:26,645
del tatuaje de la calavera.
Está ahí.

586
00:33:26,647 --> 00:33:28,113
No es él, William.

587
00:33:28,115 --> 00:33:29,815
Maldita sea, ¿por qué no
quieren escucharme?

588
00:33:29,817 --> 00:33:31,316
¡Ese hombre tiene a mi hija!

589
00:33:31,318 --> 00:33:33,785
- No, no la tiene.
- Sí la tiene.

590
00:33:33,787 --> 00:33:35,220
Y voy a encontrarla y no voy

591
00:33:35,222 --> 00:33:36,555
a permitir que me la
vuelva a quitar.

592
00:33:36,557 --> 00:33:39,124
Está bien, William, William,
escúcheme, ¿de acuerdo?

593
00:33:39,126 --> 00:33:43,795
Usted y yo sabemos que
encontraron a Tatiana.

594
00:33:47,468 --> 00:33:49,201
¿Han encontrado a mi niña?

595
00:33:49,203 --> 00:33:51,970
Sí, hace una semana. William,

596
00:33:51,972 --> 00:33:54,473
usted estuvo allí.

597
00:33:54,475 --> 00:33:56,408
No sé de qué habla.

598
00:33:56,410 --> 00:33:59,811
¿Se acuerda de los voluntarios,
de la patrulla de búsqueda?

599
00:34:16,730 --> 00:34:19,364
William, recuerde.

600
00:35:10,551 --> 00:35:12,918
Se encontraron los restos
de Tatiana en el desierto,

601
00:35:12,920 --> 00:35:15,153
no muy lejos del área de descanso.

602
00:35:16,557 --> 00:35:20,091
No, no, no, no. No era ella.

603
00:35:20,093 --> 00:35:22,527
Sigue por ahí.

604
00:35:22,529 --> 00:35:25,197
Piense en Tatiana, William.

605
00:35:25,199 --> 00:35:27,999
Piense en lo que ella
hubiera querido.

606
00:35:40,180 --> 00:35:43,281
Eh papá. Tú eres mi sol.

607
00:35:47,654 --> 00:35:50,722
Está viva y voy a encontrarla.

608
00:36:35,002 --> 00:36:38,570
La culpa es quizá la más dolorosa
compañera de la muerte.

609
00:36:38,572 --> 00:36:40,939
Cocó Chanel.

610
00:36:46,280 --> 00:36:48,413
Lo siento.

611
00:36:48,415 --> 00:36:51,283
Los niños lo cambian
todo, ¿verdad?

612
00:36:51,285 --> 00:36:53,328
Sí, ¿cómo es que me
despierto más cansada

613
00:36:53,352 --> 00:36:54,854
que cuando me fui a la cama?

614
00:36:54,855 --> 00:36:57,822
¿Por qué no descansas un poco
antes de que aterricemos?

615
00:36:57,824 --> 00:37:01,293
Créeme, lo he intentado
y no puedo.

616
00:37:01,295 --> 00:37:03,094
Oye Rossi.

617
00:37:03,096 --> 00:37:05,330
Recuerdo que Reid me
contó una vez,

618
00:37:05,332 --> 00:37:07,932
creo que había algo
como esto...

619
00:37:07,934 --> 00:37:09,968
Eh Morgan,

620
00:37:09,970 --> 00:37:13,738
¿sabes que hay dispositivos
que emiten una luz azul

621
00:37:13,740 --> 00:37:16,608
que evitan que te duermas?

622
00:37:16,610 --> 00:37:18,677
Sí, me acuerdo.

623
00:37:18,679 --> 00:37:20,845
En realidad creo que
era más bien...

624
00:37:20,847 --> 00:37:22,814
Bueno, los estudios demuestran

625
00:37:22,816 --> 00:37:26,217
que necesitamos entre siete
y nueve horas de sueño nocturno.

626
00:37:33,360 --> 00:37:35,627
Funciona estupendamente.

627
00:37:41,335 --> 00:37:43,301
Hotch...

628
00:37:45,539 --> 00:37:48,506
¿Qué crees que le pasó a
la hija de William?

629
00:37:50,377 --> 00:37:52,210
Bueno, en el informe policial

630
00:37:52,212 --> 00:37:54,479
dicen que debido a que no
tenía cerraduras para niños

631
00:37:54,481 --> 00:37:56,848
vagó por el desierto no
se sabe muy bien por qué.

632
00:37:56,850 --> 00:37:58,550
¿Sabéis?, vi donde
encontraron el cadáver.

633
00:37:58,552 --> 00:38:00,552
Es imposible que encontrase el
camino de vuelta a la carretera.

634
00:38:00,554 --> 00:38:02,821
Bueno, con lo que caen las temperaturas
en el desierto por la noche,

635
00:38:02,823 --> 00:38:05,090
no tuvo oportunidad alguna.

636
00:38:05,092 --> 00:38:07,459
Sí pero Hotch, deberías
haberle visto.

637
00:38:07,461 --> 00:38:09,127
Hasta el último momento,

638
00:38:09,129 --> 00:38:10,862
sostuvo que un hombre con
un tatuaje con una calavera

639
00:38:10,864 --> 00:38:12,330
había secuestrado a su hija.

640
00:38:12,332 --> 00:38:15,233
Bueno, el sudes con un fantasma
en su mente siempre es peligroso.

641
00:38:16,403 --> 00:38:19,371
Salvo que no estuviera
solo en su mente.

642
00:38:37,391 --> 00:38:41,793
Está cayendo fuerte.

643
00:38:47,033 --> 00:38:50,068
¿No has tenido ya bastante
con eso?

644
00:38:50,070 --> 00:38:52,270
¿Sabes?, cuando lleguemos
a la casa de la abuela

645
00:38:52,272 --> 00:38:54,105
te va a obligar a dejarlo.

646
00:39:06,920 --> 00:39:08,787
Será mejor que ahorres batería.

647
00:39:08,789 --> 00:39:11,055
Según el GPS, nos quedan...

648
00:39:11,057 --> 00:39:13,291
otras dos horas por delante.

649
00:39:20,534 --> 00:39:24,269
Creo que deberíamos esperar
a que la tormenta...

650
00:39:27,407 --> 00:39:28,706
No quería asustarla.

651
00:39:28,708 --> 00:39:30,308
Solo quería avisarle de que le
falla la luz de posición trasera.

652
00:39:30,310 --> 00:39:31,609
¿Ah, sí?

653
00:39:31,611 --> 00:39:33,211
Sí, venía detrás de usted

654
00:39:33,213 --> 00:39:35,580
en la interestatal. Vi que
paraba en el área de descanso

655
00:39:35,582 --> 00:39:38,149
y pensé en avisarla.

656
00:39:38,151 --> 00:39:39,984
Se lo agradezco.

657
00:39:39,986 --> 00:39:41,820
Gracias.

658
00:39:41,822 --> 00:39:44,022
Que pase buena noche, señora.

659
00:39:44,024 --> 00:39:50,024
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

