1
00:00:14,975 --> 00:00:17,909
Puede que pienses que hacer yoga
en una sauna después de una clase

2
00:00:17,911 --> 00:00:20,512
de spinning es una buena idea
pero créeme, no lo es.

3
00:00:20,514 --> 00:00:22,414
Debo estar loca.

4
00:00:24,218 --> 00:00:26,518
Soy Ben Franklin.

5
00:00:26,520 --> 00:00:30,488
Tu patrocinador me ha
hablado muchísimo de ti.

6
00:00:30,490 --> 00:00:32,490
Espera. ¿Tú eres Ben Franklin?

7
00:00:32,492 --> 00:00:34,893
¿No te encanta que podamos

8
00:00:34,895 --> 00:00:37,596
ser cualquiera en internet?

9
00:00:39,233 --> 00:00:41,900
Bueno, tu patrocinador me pidió
que comprobase cómo estabas

10
00:00:41,902 --> 00:00:44,936
porque él, bueno,
ahora los dos

11
00:00:44,938 --> 00:00:47,939
estamos preocupados
por tu salud.

12
00:00:47,941 --> 00:00:49,841
Está bien.

13
00:00:49,843 --> 00:00:51,776
No cariño, no está bien.

14
00:00:51,778 --> 00:00:52,877
Mírate.

15
00:00:52,879 --> 00:00:55,080
A mí me parece que
estás muy estresada.

16
00:00:55,082 --> 00:00:56,815
¿Estás estresada?

17
00:00:56,817 --> 00:00:58,583
Quizá un poco.

18
00:00:58,585 --> 00:00:59,918
El problema es que

19
00:00:59,920 --> 00:01:03,455
tienes que ser mejor
representante.

20
00:01:03,457 --> 00:01:05,991
Lo intento.

21
00:01:05,993 --> 00:01:10,595
Solo has reclutado a tres
miembros en dos meses.

22
00:01:10,597 --> 00:01:13,398
Cinco es el número mágico.

23
00:01:13,400 --> 00:01:16,268
Cuando cada uno de tus
cinco reclute a cinco más

24
00:01:16,270 --> 00:01:18,670
entonces podrás sentarte
y relajarte.

25
00:01:18,672 --> 00:01:20,338
Lo sé. Llegaré a ese punto.

26
00:01:20,340 --> 00:01:22,374
¿Cuándo?

27
00:01:22,376 --> 00:01:23,875
¿La próxima semana?

28
00:01:23,877 --> 00:01:25,510
¿El próximo mes?

29
00:01:25,512 --> 00:01:29,114
No pongas en peligro tu
salud, ¿entendido?

30
00:01:31,418 --> 00:01:32,951
Ahora, manos a la obra.

31
00:01:32,953 --> 00:01:35,487
Está bien.

32
00:01:44,765 --> 00:01:46,898
Hola George.

33
00:01:46,900 --> 00:01:49,401
Sí, he hablado con ella.

34
00:01:51,138 --> 00:01:52,871
¿Estás seguro?

35
00:01:55,008 --> 00:01:56,641
De acuerdo.

36
00:01:56,643 --> 00:02:00,645
Sí. Sé lo que tengo que hacer.

37
00:02:20,300 --> 00:02:23,034
Agente Hotchner.

38
00:02:24,171 --> 00:02:26,404
Al Sr. Axelrod le gustaría verle.

39
00:02:31,778 --> 00:02:33,011
Por favor.

40
00:03:04,044 --> 00:03:05,210
Axelrod.

41
00:03:05,212 --> 00:03:07,312
Gracias, director Cochran.

42
00:03:07,314 --> 00:03:09,514
Hola Hotch.

43
00:03:09,516 --> 00:03:10,982
¿No podías haberte
limitado a llamarme?

44
00:03:10,984 --> 00:03:12,517
Podría haberlo hecho pero aun
así, deberíamos habernos visto.

45
00:03:12,519 --> 00:03:13,852
Pensé en ahorrarnos un paso.

46
00:03:13,854 --> 00:03:19,057
Además, esto es más cómodo
que un aparcamiento.

47
00:03:19,059 --> 00:03:20,825
¿De qué se trata?

48
00:03:20,827 --> 00:03:25,196
Una investigación conjunta de
la NSA y la DEA a Libertad,

49
00:03:25,198 --> 00:03:26,898
el sitio ilegal en internet
de venta de drogas,

50
00:03:26,900 --> 00:03:29,067
se ha ido al garete muy rápido.

51
00:03:29,069 --> 00:03:30,902
Ya me he enterado.

52
00:03:30,904 --> 00:03:34,239
Sí, bueno, un agente infiltrado
de la DEA ahora está muerto

53
00:03:34,241 --> 00:03:35,707
y han desaparecido otros dos.

54
00:03:35,709 --> 00:03:37,275
Alguien en el cártel
los descubrió.

55
00:03:37,277 --> 00:03:38,810
Eso parece.

56
00:03:38,812 --> 00:03:40,912
Me gustaría que tu equipo
lo investigase.

57
00:03:40,914 --> 00:03:45,216
¿Por qué nosotros? Seguro
que la DEA tiene pistas.

58
00:03:45,218 --> 00:03:47,919
Cierto. Tú y tu equipo
sois mejores.

59
00:03:49,356 --> 00:03:51,423
¿Qué quieres en realidad?

60
00:03:52,859 --> 00:03:56,628
Mira, alguien delató
a estos agentes.

61
00:03:56,630 --> 00:03:58,363
Tengo un buen motivo
para creer que fue

62
00:03:58,365 --> 00:04:00,832
el subdirector de la DEA que
está a cargo de la operación,

63
00:04:00,834 --> 00:04:03,301
Bernard Graff.

64
00:04:03,303 --> 00:04:05,170
Necesito que consigáis
las pruebas.

65
00:04:05,172 --> 00:04:08,173
¿Por qué no acudes a la Oficina de
Responsabilidad Profesional?

66
00:04:08,175 --> 00:04:09,441
Llamaría la atención.

67
00:04:09,443 --> 00:04:12,544
Graff sospecharía de una investigación
de Asuntos Internos.

68
00:04:12,546 --> 00:04:15,980
Ya estáis implicados en lo de
Darknet con Giuseppe Montolo,

69
00:04:15,982 --> 00:04:17,882
así que, tenéis la
excusa perfecta.

70
00:04:17,884 --> 00:04:19,818
¿Qué te hace pensar
que es Graff?

71
00:04:19,820 --> 00:04:22,520
Conoce detalles técnicos más allá
de los necesarios para su trabajo.

72
00:04:22,522 --> 00:04:25,190
Y lleva una memoria portátil en
una pulsera atada a su muñeca.

73
00:04:25,192 --> 00:04:29,861
Creo que contiene el código de
acceso a los servidores de Libertad.

74
00:04:30,931 --> 00:04:33,898
Una vez te hice un favor.

75
00:04:33,900 --> 00:04:36,601
Considera esto como
la devolución.

76
00:04:39,005 --> 00:04:40,505
Cazar a un topo está
altamente desaconsejado

77
00:04:40,507 --> 00:04:43,508
para los que no quieren
arriesgar su pellejo.

78
00:04:43,510 --> 00:04:45,143
Es un viejo proverbio que
acabo de inventarme.

79
00:04:45,145 --> 00:04:46,978
Axelrod me ha pedido ayuda.

80
00:04:46,980 --> 00:04:49,147
Bueno, en ese caso, tienes
que empezar con un perfil.

81
00:04:49,149 --> 00:04:51,115
¿Por qué un agente de
alto nivel se implicaría

82
00:04:51,117 --> 00:04:53,718
en una empresa criminal
secreta?

83
00:04:53,720 --> 00:04:55,286
Atraído por el dinero fácil.

84
00:04:55,288 --> 00:04:58,289
Aburrimiento. Creer que es
más listo que los demás.

85
00:04:58,291 --> 00:05:00,658
Fantasía de vivir una
vida distinta.

86
00:05:00,660 --> 00:05:03,862
Entiendo que quieres mantener esto
entre nosotros de momento, ¿no?

87
00:05:03,864 --> 00:05:05,330
Sí.

88
00:05:05,332 --> 00:05:07,165
García, ¿estás preparada?

89
00:05:07,167 --> 00:05:08,533
Un momento, por favor.

90
00:05:12,172 --> 00:05:13,471
Sí.

91
00:05:13,473 --> 00:05:15,807
Mirad, el azul pega
con el jersey.

92
00:05:15,809 --> 00:05:18,476
Es complementario pero no
va completamente a juego.

93
00:05:18,478 --> 00:05:21,346
Llevas aquí una semana. ¿No has
pensado en deshacer las maletas?

94
00:05:21,348 --> 00:05:23,314
Eso podría facilitar
un poco las cosas.

95
00:05:23,316 --> 00:05:26,284
He sacado el calientaplatos porque estoy
harta de la comida de la cafetería pero

96
00:05:26,286 --> 00:05:27,666
no voy a estar aquí
mucho más tiempo

97
00:05:27,667 --> 00:05:29,200
porque hay un nuevo
caso, ¿no es así?

98
00:05:29,202 --> 00:05:30,835
Chicos, vais a entrar en
el estómago de la bestia.

99
00:05:30,837 --> 00:05:32,904
Vais a averiguar quién viene
a por mí. ¿Me equivoco?

100
00:05:32,906 --> 00:05:34,572
Entre otras cosas.

101
00:05:34,912 --> 00:05:36,812
Darknet... donde viven todos
los compinches de Montolo.

102
00:05:36,814 --> 00:05:40,782
Si alguien puede encontrar la
respuesta, sois vosotros. Lo sé.

103
00:05:41,985 --> 00:05:44,786
La NSA y la DEA están implicadas

104
00:05:44,788 --> 00:05:46,455
así que, formaremos un
grupo de trabajo conjunto.

105
00:05:46,457 --> 00:05:47,422
Adelante, García.

106
00:05:47,424 --> 00:05:48,757
Está bien. Hace tres semanas

107
00:05:48,759 --> 00:05:51,993
el agente infiltrado de la DEA
Mark Bowen desapareció.

108
00:05:51,995 --> 00:05:53,728
Estaba radicado en El Paso

109
00:05:53,730 --> 00:05:56,998
pero hace cinco días su cadáver
apareció en Ciudad Juárez

110
00:05:57,000 --> 00:05:58,967
al otro lado de la frontera
con México.

111
00:05:58,969 --> 00:06:01,703
Ciudad Juárez es una de las ciudades
más peligrosas del mundo.

112
00:06:01,705 --> 00:06:03,605
Al agente Bowen no solo le
encontraron estrangulado

113
00:06:03,607 --> 00:06:08,043
sino que tenía otra cara humana
cubriendo su propia cara.

114
00:06:08,045 --> 00:06:10,178
¿Otra cara humana?

115
00:06:10,180 --> 00:06:12,147
Sí. Supongo que despellejada
o arrancada.

116
00:06:12,149 --> 00:06:15,016
No sé cómo lo llamáis pero no
voy a poner las fotos aquí.

117
00:06:15,018 --> 00:06:16,685
Podéis verlas en vuestras tablets.

118
00:06:16,687 --> 00:06:19,187
Es típico de los cárteles de la droga
mandar mensajes con los cadáveres.

119
00:06:19,189 --> 00:06:20,889
Sí, trozos del cuerpo enviados
a los miembros de la familia.

120
00:06:20,891 --> 00:06:22,691
Una cara encima de otra cara

121
00:06:22,693 --> 00:06:25,460
podría significar que estaba
infiltrado o que tenía dos caras.

122
00:06:25,462 --> 00:06:27,496
Lo que son malas noticias para
los dos agentes desaparecidos.

123
00:06:27,498 --> 00:06:28,797
Ambos estaban infiltrados.

124
00:06:28,799 --> 00:06:30,966
Sí, John Portman desapareció
sin dejar rastro hace una semana.

125
00:06:30,968 --> 00:06:33,535
Y Sarah Miles despareció ayer.

126
00:06:33,537 --> 00:06:36,638
Todos ellos estaban investigando
al cártel de la droga Libertad.

127
00:06:36,640 --> 00:06:38,406
Bueno, si alguien supo que
estaban infiltrados

128
00:06:38,408 --> 00:06:40,141
entonces debe haber
un topo dentro.

129
00:06:40,143 --> 00:06:41,977
Bueno, tenemos que tener en
cuenta todas las posibilidades.

130
00:06:41,979 --> 00:06:44,546
Este cártel es, de hecho,
único en muchos sentidos.

131
00:06:44,548 --> 00:06:47,148
Sí, apareció en Darknet después de
que se cerrase La ruta de la seda.

132
00:06:47,150 --> 00:06:51,143
Actúan en internet y también
están radicados en El Paso.

133
00:06:51,243 --> 00:06:53,221
Lo dirige alguien llamado
George Washington.

134
00:06:53,223 --> 00:06:55,724
Una identidad que puede ser
asumida por varios individuos.

135
00:06:55,726 --> 00:06:57,859
El Paso está justo al otro
lado de Río Grande

136
00:06:57,861 --> 00:06:59,728
donde se da la peor violencia
por la droga que existe.

137
00:06:59,730 --> 00:07:01,530
No es mal sitio para asentarse.

138
00:07:01,532 --> 00:07:03,031
Sí, tienes razón.

139
00:07:03,033 --> 00:07:04,533
Sería muy fácil pasar
desapercibido

140
00:07:04,535 --> 00:07:06,568
cuando hay gente peor
al final de la misma calle.

141
00:07:06,570 --> 00:07:07,969
Está bien. Todos iréis a El Paso

142
00:07:07,971 --> 00:07:09,838
y averiguaréis qué les pasó
a los agentes desaparecidos.

143
00:07:09,840 --> 00:07:12,407
Yo dirigiré la parte cibernética
de la investigación desde aquí.

144
00:07:12,409 --> 00:07:13,975
Feliz cacería.

145
00:07:18,582 --> 00:07:19,948
¿John?

146
00:07:19,950 --> 00:07:22,751
John, ¿eres tú?

147
00:07:24,121 --> 00:07:26,288
Dios.

148
00:07:26,290 --> 00:07:28,590
¿Qué ha pasado?

149
00:07:28,592 --> 00:07:30,559
¿Sabes dónde estamos?

150
00:07:30,561 --> 00:07:32,661
¿Sara?

151
00:07:39,169 --> 00:07:41,937
¿Quién eres?

152
00:07:41,939 --> 00:07:44,973
¿Qué quieres de nosotros?

153
00:07:44,975 --> 00:07:47,909
¿Por qué estamos aquí?
*SAL YODADA*

154
00:08:08,974 --> 00:08:12,974
Criminal Minds 11x09
Internal Affairs

155
00:08:12,998 --> 00:08:19,498
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

156
00:08:43,585 --> 00:08:45,218
El enemigo está dentro
de las puertas.

157
00:08:45,524 --> 00:08:48,025
Debemos combatir nuestra propia
ostentación, nuestra propia

158
00:08:48,027 --> 00:08:51,161
estupidez y nuestra
propia criminalidad.

159
00:08:51,163 --> 00:08:53,397
Marco Tulio Cicerón.

160
00:08:53,399 --> 00:08:55,466
Sarah Milles, uno de los agentes
de la DEA desaparecidos

161
00:08:55,468 --> 00:08:57,935
tiene dos hijos pequeños,
de tres y cinco años.

162
00:08:57,937 --> 00:08:59,703
No me puedo imaginar
cuánto sacrificio

163
00:08:59,705 --> 00:09:01,272
debió hacer para infiltrarse.

164
00:09:01,274 --> 00:09:03,507
Todos sabemos lo que tenemos.

165
00:09:03,509 --> 00:09:06,377
Puede que pensara que la
misión dentro de Libertad

166
00:09:06,379 --> 00:09:08,145
no era tan peligrosa
como infiltrarse

167
00:09:08,147 --> 00:09:10,314
en uno de los mayores sindicatos
del crimen mexicanos.

168
00:09:10,316 --> 00:09:13,017
Hablando de lo cual, Mark Bowers,
el agente de la DEA asesinado...

169
00:09:13,019 --> 00:09:16,287
Su cadáver se encontró a 45
metros de una fosa común

170
00:09:16,289 --> 00:09:18,622
llena de enemigos del
cártel de Sinaloa.

171
00:09:18,624 --> 00:09:21,225
¿Entonces dejar su cadáver allí

172
00:09:21,227 --> 00:09:22,526
fue una contramedida forense

173
00:09:22,528 --> 00:09:24,428
para desviar las sospechas
a un grupo distinto?

174
00:09:24,430 --> 00:09:26,196
Podría ser. La zona ha
sido un campo de batalla

175
00:09:26,198 --> 00:09:28,332
para los cárteles de Juárez,
el Golfo y Sinaloa.

176
00:09:28,334 --> 00:09:31,001
Además se han formado bandas más
pequeñas y escisiones de grupos

177
00:09:31,003 --> 00:09:32,436
que cambian mucho de alianzas.

178
00:09:32,438 --> 00:09:34,872
Sí, ¿pero por qué? ¿Por qué
una operación sobre el terreno?

179
00:09:34,874 --> 00:09:37,074
¿No les basta con la
plataforma en internet?

180
00:09:37,076 --> 00:09:39,877
Codicia y arrogancia. Hay que
pensar como un capo de la droga.

181
00:09:39,879 --> 00:09:42,846
¿Por qué tener solo una cosa
cuando puedes tener las dos?

182
00:09:52,625 --> 00:09:53,924
Usted debe ser el
agente Hotchner.

183
00:09:53,926 --> 00:09:55,059
Sí, señor.

184
00:09:55,061 --> 00:09:56,927
Soy el subdirector de la
DEA Bernard Graff.

185
00:09:56,929 --> 00:09:59,363
Bienvenido a la ciber-guerra
contra las drogas.

186
00:09:59,365 --> 00:10:00,764
Podría venirnos bien
la ayuda extra

187
00:10:00,766 --> 00:10:03,567
pero me sorprende que la NSA
les haya metido a ustedes en esto.

188
00:10:03,569 --> 00:10:05,235
¿No están muy ocupados
cazando psicópatas

189
00:10:05,237 --> 00:10:06,704
que despedazan a prostitutas
y cosas así?

190
00:10:06,706 --> 00:10:09,440
Bueno, tenemos un caso que
podría tener que ver con este.

191
00:10:09,442 --> 00:10:12,609
¿Se refiere a Giuseppe Montolo y la
red de asesinos a sueldo de internet?

192
00:10:12,611 --> 00:10:15,579
Sí. Nos interesa la que podría ser
la sucesora de La ruta de la seda

193
00:10:15,581 --> 00:10:17,448
y Libertas parece que
encaja en eso.

194
00:10:17,450 --> 00:10:19,083
Bueno, si quiere mi opinión,
la NSA hace lo fácil.

195
00:10:19,085 --> 00:10:20,751
Todo lo que hacen es
monitorizar y analizar.

196
00:10:20,753 --> 00:10:22,553
Pero cuando llega el momento
de encerrar a los malos,

197
00:10:22,555 --> 00:10:23,863
usted y yo tenemos que hacer
todo el trabajo sucio.

198
00:10:23,887 --> 00:10:25,223
¿No es cierto?

199
00:10:25,224 --> 00:10:26,256
No, no.

200
00:10:26,258 --> 00:10:27,758
- No tiene que ver.
- ¿Me tomas el pelo?

201
00:10:27,760 --> 00:10:30,394
Mi mejor amigo no ha tenido
un accidente de senderismo.

202
00:10:30,396 --> 00:10:31,462
Me largo.

203
00:10:31,464 --> 00:10:32,763
Simón.

204
00:10:32,765 --> 00:10:36,600
Parecía alterado.

205
00:10:36,602 --> 00:10:37,735
Esta es Adrienne Mitchell,

206
00:10:37,737 --> 00:10:39,303
nuestra especialista en
información de Libertad.

207
00:10:39,305 --> 00:10:40,471
El agente Hotchner
es de la UAC.

208
00:10:40,473 --> 00:10:41,905
Encantada de conocerle.

209
00:10:41,907 --> 00:10:44,775
El hombre que acaba de irse era
nuestro confidente Simon Kahn.

210
00:10:44,777 --> 00:10:46,176
Acaba de saber que
su amigo ha muerto.

211
00:10:46,178 --> 00:10:48,412
Le dejaré tranquilo y luego
volveré a hablar con él.

212
00:10:48,414 --> 00:10:51,815
Los nuestros han estado haciéndose pasar
por compradores y vendedores en internet.

213
00:10:51,817 --> 00:10:54,051
Contactamos con Simon
hace cinco meses

214
00:10:54,053 --> 00:10:56,420
y fue quien nos avisó de que
Libertad operaba en varios sitios.

215
00:10:56,422 --> 00:10:58,522
Él es operador de confianza
para ellos en Tor.

216
00:10:58,524 --> 00:11:00,958
Quiere dejarlo pero dice que
no se le permite hacerlo.

217
00:11:00,960 --> 00:11:02,393
¿Le han amenazado?

218
00:11:02,395 --> 00:11:04,328
Al parecer sí, pero no
hemos visto pruebas.

219
00:11:04,330 --> 00:11:06,463
¿Sabe quién es el jefe del cártel?

220
00:11:06,465 --> 00:11:08,966
¿La verdadera identidad
de George Washington?

221
00:11:08,968 --> 00:11:11,602
No. Pero conoce al número dos.

222
00:11:11,604 --> 00:11:13,737
Costó meses convencerle de
que se uniera a nosotros.

223
00:11:13,739 --> 00:11:15,105
Estaba a punto de darnos
un nombre

224
00:11:15,107 --> 00:11:16,607
pero ahora vuelve a
tener miedo.

225
00:11:16,609 --> 00:11:19,676
Me gustaría traer a mi propia
analista, si no les parece mal.

226
00:11:19,678 --> 00:11:20,811
Trabajará desde la UAC.

227
00:11:20,813 --> 00:11:22,212
Como quiera.

228
00:11:22,214 --> 00:11:24,047
Jake, ¿quieres enseñarle
al agente Hotchner

229
00:11:24,049 --> 00:11:25,616
- dónde puede instalarse, por favor?
- Sí, señor.

230
00:11:25,618 --> 00:11:27,351
- Gracias.
- Gracias a usted.

231
00:11:31,090 --> 00:11:36,059
Tenemos que averiguar por
qué está aquí en realidad.

232
00:11:38,631 --> 00:11:40,631
Todos se hacían pasar
por compradores.

233
00:11:40,633 --> 00:11:44,134
El agente Bowers era el que más tiempo
llevaba infiltrado, cuatro meses.

234
00:11:44,136 --> 00:11:46,970
Portman se infiltró
hace tres meses.

235
00:11:46,972 --> 00:11:48,672
Sarah Miles, hace 10 semanas.

236
00:11:48,674 --> 00:11:50,174
¿Alguno de ellos había
contactado?

237
00:11:50,176 --> 00:11:51,675
Hablamos con Bowers dos veces

238
00:11:51,677 --> 00:11:53,911
una con Portman dos días antes
de que desapareciera.

239
00:11:53,913 --> 00:11:56,313
No hubo contacto directo
con Sarah.

240
00:11:56,315 --> 00:11:57,681
¿Y cómo supieron que
habían desaparecido?

241
00:11:57,683 --> 00:12:00,284
Nos hacían saber que estaban bien
mediante puntos acordados,

242
00:12:00,286 --> 00:12:04,388
dejando una marca de tiza en un
sitio acordado cada tres días.

243
00:12:04,390 --> 00:12:06,123
Ninguno de ellos lo hizo.

244
00:12:06,125 --> 00:12:07,925
Está bien, dice que tuvieron
contacto con dos de los agentes.

245
00:12:07,927 --> 00:12:09,393
Sí, muy breves.

246
00:12:09,395 --> 00:12:11,562
Pero nos pasaron cierta
información muy útil.

247
00:12:11,564 --> 00:12:14,598
Parece ser que la gente del cártel
Libertad que opera sobre el terreno

248
00:12:14,600 --> 00:12:17,201
son todos clientes que consiguen
un porcentaje de los beneficios

249
00:12:17,203 --> 00:12:19,069
si reclutan a más clientes.

250
00:12:19,071 --> 00:12:21,305
Estructura piramidal. Eso
es muy innovador.

251
00:12:21,307 --> 00:12:23,974
Hemos identificado a algunos
de los miembros de bajo nivel

252
00:12:23,976 --> 00:12:26,710
pero a quien de verdad
necesitamos es a Ben Franklin.

253
00:12:26,712 --> 00:12:28,645
Este individuo es el nexo

254
00:12:28,669 --> 00:12:30,216
entre las operaciones sobre
el terreno e internet.

255
00:12:30,216 --> 00:12:32,516
Creemos que Bowers contactó
con esa persona

256
00:12:32,518 --> 00:12:35,152
pero le mataron antes de que
nosotros pudiéramos intervenir.

257
00:12:35,154 --> 00:12:36,360
¿Han hablado con sus familias?

258
00:12:36,384 --> 00:12:37,989
¿Alguno de ellos los llamó?

259
00:12:37,990 --> 00:12:39,723
Es curioso que pregunte. El
marido de Sarah Miles dice

260
00:12:39,725 --> 00:12:41,206
que llamaron y colgaron

261
00:12:41,230 --> 00:12:43,389
desde un número que no
reconoció hace tres días.

262
00:12:43,762 --> 00:12:46,396
Era el aniversario de su
primera cita con Sarah.

263
00:12:46,398 --> 00:12:47,598
¿Rastrearon la llamada?

264
00:12:47,600 --> 00:12:50,734
Lleva hasta un bar a las
afueras de la ciudad.

265
00:12:50,736 --> 00:12:53,670
Si era Sarah, podría ser una
violación del protocolo.

266
00:12:53,672 --> 00:12:55,205
Es posible que se equivocaran
de número.

267
00:12:55,207 --> 00:12:56,540
O no.

268
00:13:00,746 --> 00:13:01,979
¿John?

269
00:13:01,981 --> 00:13:05,148
No te rindas. Vamos a
salir de aquí.

270
00:13:05,150 --> 00:13:09,753
Piensa en tu familia.

271
00:13:09,755 --> 00:13:10,754
Tessa.

272
00:13:10,756 --> 00:13:13,423
Y los niños.

273
00:13:13,425 --> 00:13:15,392
Ellos te quieren.

274
00:13:15,394 --> 00:13:18,161
Los niños...

275
00:13:21,066 --> 00:13:23,400
Siguen esperando los
resultados de ADN.

276
00:13:23,402 --> 00:13:26,870
Puedo decirles que quien
hizo esto se tomó su tiempo

277
00:13:26,872 --> 00:13:29,239
para cortar cuidadosamente
la cara.

278
00:13:29,241 --> 00:13:31,375
Así que, el sudes tiene
bastante habilidad.

279
00:13:31,377 --> 00:13:33,577
Yo no diría tanto.

280
00:13:33,579 --> 00:13:37,514
Pero diseccionar la fascia y la
musculatura refleja de la cara

281
00:13:37,516 --> 00:13:39,116
requiere de tiempo y paciencia.

282
00:13:39,118 --> 00:13:42,553
Y esta cara estaba puesta
encima de la de Mark Bowers.

283
00:13:42,555 --> 00:13:44,121
Un poco más que eso.

284
00:13:44,123 --> 00:13:47,024
La causa de la muerte fue
estrangulamiento manual.

285
00:13:47,026 --> 00:13:48,492
En eso no hay nada inusual.

286
00:13:48,494 --> 00:13:50,460
Pero miren esto.

287
00:13:56,936 --> 00:13:59,269
Esto podría ser un caso de
estigmatofilia,

288
00:13:59,271 --> 00:14:03,073
excitación sexual con los
tatuajes y piercings.

289
00:14:03,075 --> 00:14:05,309
Quizá, pero también es
funcional.

290
00:14:05,311 --> 00:14:08,912
Para pegar la cara despellejada
encima de esta otra

291
00:14:08,914 --> 00:14:11,348
el asesino necesitaba una
forma de asegurarla.

292
00:14:11,350 --> 00:14:12,549
¿Esto se hizo postmortem?

293
00:14:12,551 --> 00:14:13,750
Sí.

294
00:14:13,752 --> 00:14:14,785
Eso significa que el sudes

295
00:14:14,787 --> 00:14:16,186
para mucho tiempo con
el cadáver.

296
00:14:16,188 --> 00:14:18,989
No es el modus operandi típico de
un asesino de un cártel de la droga.

297
00:14:18,991 --> 00:14:20,724
Esto parece más que el asesino
encuentra cierto placer

298
00:14:20,726 --> 00:14:22,626
en tomarse tiempo para
saborear el asesinato.

299
00:14:22,628 --> 00:14:24,861
Y sabemos que le gusta
que sea sangriento.

300
00:14:36,008 --> 00:14:41,244
Hola. Somos las agentes
Jareau y Lewis del FBI.

301
00:14:41,246 --> 00:14:43,480
Nos preguntábamos si... si
ha visto a esta mujer.

302
00:14:43,482 --> 00:14:45,849
Podría haber estado aquí
hace tres días.

303
00:14:45,851 --> 00:14:47,084
No.

304
00:14:47,086 --> 00:14:49,019
¿Está seguro?

305
00:14:49,021 --> 00:14:50,787
Podría haber estado aquí
con otra persona.

306
00:14:50,789 --> 00:14:54,024
Es un par. Aquí entra y
sale mucha gente.

307
00:14:54,026 --> 00:14:56,793
Bueno, ha desaparecido así que,
cualquier información que pueda

308
00:14:56,795 --> 00:14:58,562
darnos se la agradeceríamos
muchísimo.

309
00:14:58,564 --> 00:15:01,531
Lo siento.

310
00:15:01,533 --> 00:15:04,568
Está bien. Gracias.

311
00:15:04,570 --> 00:15:06,570
Disculpe. Otra cosa más.

312
00:15:06,572 --> 00:15:08,505
¿Quién es el gerente de esto?

313
00:15:08,507 --> 00:15:10,273
Yo.

314
00:15:10,275 --> 00:15:11,645
Estupendo.

315
00:15:11,669 --> 00:15:13,244
Porque hemos recibido
una llamada anónima

316
00:15:13,245 --> 00:15:15,212
alertándonos de que alguien estaba
haciendo fraude con los recibos

317
00:15:15,214 --> 00:15:18,782
así que, vamos a necesitar
ver sus libros.

318
00:15:18,784 --> 00:15:20,484
Esperen.

319
00:15:20,486 --> 00:15:22,653
Pensé que preguntaban
por una desaparecida.

320
00:15:22,655 --> 00:15:25,722
Y así es. Pero el FIB también se
ocupa de los fraudes fiscales.

321
00:15:25,724 --> 00:15:28,525
Tiene libros, ¿verdad?

322
00:15:28,527 --> 00:15:29,893
Porque si no tiene libros,

323
00:15:29,895 --> 00:15:31,862
vamos a tener que
precintar el local.

324
00:15:31,864 --> 00:15:34,064
¿Puedo volver a ver esa foto?

325
00:15:35,634 --> 00:15:37,267
¿Esta?

326
00:15:37,269 --> 00:15:39,803
Muy bien. Sí, ¿saben qué?

327
00:15:39,805 --> 00:15:41,605
Creo que ahora me
acuerdo de ella.

328
00:15:41,607 --> 00:15:45,008
Sí, no estuvo aquí
mucho tiempo.

329
00:15:45,010 --> 00:15:49,212
Estaba hablando con una mujer
que parecía un ama de casa.

330
00:15:49,214 --> 00:15:50,447
¿Un ama de casa?

331
00:15:50,449 --> 00:15:51,448
Sí.

332
00:15:51,450 --> 00:15:54,818
Era guapa, como usted.

333
00:16:01,226 --> 00:16:02,759
Gracias.

334
00:16:02,761 --> 00:16:05,495
Axelrod me dijo que usted
era una persona muy recta.

335
00:16:05,497 --> 00:16:08,165
El nuevo Eliot Ness.

336
00:16:08,167 --> 00:16:10,067
¿Ese es su padre?

337
00:16:10,069 --> 00:16:11,268
Sí.

338
00:16:11,270 --> 00:16:13,904
Es mi padre.

339
00:16:15,574 --> 00:16:17,541
También estaba en la DEA.

340
00:16:17,543 --> 00:16:20,177
Su padre, mi abuelo,
era agente del FBI.

341
00:16:21,714 --> 00:16:23,313
Hace que te preguntes
cosas, ¿no cree?

342
00:16:23,315 --> 00:16:24,414
¿El qué?

343
00:16:24,416 --> 00:16:27,350
Si lo que hacemos importa.

344
00:16:27,352 --> 00:16:29,720
Al final, somos solo empleados
del gobierno, ¿no es así?

345
00:16:29,722 --> 00:16:32,322
Cuando no estemos, alguien
ocupará nuestro lugar.

346
00:16:32,324 --> 00:16:34,057
Nuevos criminales sustituirán
a los antiguos.

347
00:16:34,059 --> 00:16:38,095
¿Hace que quiera dejarlo y
tener una vida distinta?

348
00:16:39,932 --> 00:16:43,033
Sé por qué está aquí
en realidad.

349
00:16:44,436 --> 00:16:46,269
Por Hornet.

350
00:16:49,742 --> 00:16:51,708
La mayoría de la gente no sabe

351
00:16:51,710 --> 00:16:53,577
que hay múltiples Darknets.

352
00:16:53,579 --> 00:16:55,946
La red Tor es solo una de ellas.

353
00:16:55,948 --> 00:16:57,748
Hay más de dos millones de
usuarios de Tor,

354
00:16:57,750 --> 00:16:59,816
que está bajando lentamente,
haciéndola demasiado vulnerable.

355
00:16:59,818 --> 00:17:01,651
Muchas operaciones están
cambiando de sitio

356
00:17:01,653 --> 00:17:03,687
a otras redes, como Hornet.

357
00:17:03,689 --> 00:17:06,189
¿Cree que Libertad lo hará?

358
00:17:06,191 --> 00:17:09,326
Probablemente.

359
00:17:09,328 --> 00:17:12,295
Pero apuesto a que los asesinos a sueldo
de Giuseppe Montolo ya se han movido.

360
00:17:16,535 --> 00:17:17,854
Está aquí porque cree

361
00:17:17,878 --> 00:17:19,878
que tenemos acceso a algún
router de Hornet.

362
00:17:20,339 --> 00:17:21,304
¿Lo tienen?

363
00:17:21,306 --> 00:17:24,074
No. Estamos trabajando en ello.

364
00:17:24,076 --> 00:17:26,076
Así que, su presencia
aquí es prematura.

365
00:17:27,079 --> 00:17:29,146
Disculpe.

366
00:17:29,148 --> 00:17:31,248
Sí, Dave.

367
00:17:32,084 --> 00:17:33,483
Sí, mantenme informado.

368
00:17:33,485 --> 00:17:35,385
Gracias.

369
00:17:35,387 --> 00:17:36,887
Mi equipo ha encontrado pruebas

370
00:17:36,889 --> 00:17:39,256
de que hay un asesino en serie
operando en la zona de El Paso

371
00:17:39,258 --> 00:17:40,957
usando la violencia de las
drogas como tapadera.

372
00:17:40,959 --> 00:17:44,427
Entonces es algo bueno que
estén en este caso, ¿no?

373
00:17:52,805 --> 00:17:55,372
¿Qué quieres de nosotros?

374
00:18:03,015 --> 00:18:04,514
Déjala en paz.

375
00:18:12,591 --> 00:18:14,624
¿Qué le vas a hacer?

376
00:18:21,867 --> 00:18:24,467
¿A dónde le llevas...?

377
00:18:24,469 --> 00:18:26,203
¡Respóndeme!

378
00:18:26,205 --> 00:18:27,704
¡John!

379
00:18:27,706 --> 00:18:29,072
¡No!

380
00:18:48,282 --> 00:18:52,284
Es el agente John Portman.

381
00:18:54,121 --> 00:18:57,490
Le falta... la cara.

382
00:18:57,492 --> 00:18:58,724
Lo siento.

383
00:18:58,726 --> 00:18:59,892
Era un buen hombre.

384
00:18:59,894 --> 00:19:02,862
La forense dice que
está en muy mal estado.

385
00:19:02,864 --> 00:19:04,997
Estaba muy deshidratado

386
00:19:04,999 --> 00:19:07,066
y hay pruebas de quemaduras
eléctricas.

387
00:19:07,068 --> 00:19:09,735
Así que, le retuvieron y
posiblemente le torturaron.

388
00:19:09,737 --> 00:19:12,137
¿Esta zona tiene alguna
importancia?

389
00:19:12,139 --> 00:19:14,373
¿Se refiere a si hay una
fosa común cerca?

390
00:19:14,375 --> 00:19:15,374
No.

391
00:19:15,376 --> 00:19:17,510
¿Agente López?

392
00:19:18,546 --> 00:19:21,313
Disculpen.

393
00:19:21,315 --> 00:19:24,550
Eso significa que el sudes ha dejado
las contramedidas forenses.

394
00:19:24,552 --> 00:19:26,218
Podría ser que el control
de fronteras es más estricto

395
00:19:26,220 --> 00:19:29,655
o que se está volviendo cada
vez más atrevido y descuidado.

396
00:19:29,657 --> 00:19:32,858
Una víctima fue encontrada
en México, la otra aquí.

397
00:19:32,860 --> 00:19:34,326
¿Dónde está su base?

398
00:19:34,328 --> 00:19:36,161
Bueno, dado que es mucho
más fácil para un americano

399
00:19:36,163 --> 00:19:39,732
cruzar la frontera y volver,
yo apostaría por El Paso.

400
00:19:39,734 --> 00:19:41,634
Tenemos que dar el perfil.

401
00:19:41,636 --> 00:19:42,835
Sí.

402
00:19:43,938 --> 00:19:45,471
Estamos buscando a un
asesino en serie americano

403
00:19:45,473 --> 00:19:47,940
que intenta ocultarse entre la
violencia de la guerra por las drogas.

404
00:19:47,942 --> 00:19:49,341
Sus más recientes víctimas,

405
00:19:49,343 --> 00:19:51,544
todas agentes encubiertos de la DEA

406
00:19:51,547 --> 00:19:54,581
estaban investigando al cártel
de la droga Libertad.

407
00:19:54,582 --> 00:19:56,582
Su trabajo postmortem
en las víctimas

408
00:19:56,584 --> 00:19:58,284
requiere tanto paciencia
como diligencia

409
00:19:58,286 --> 00:20:00,786
lo que indica que tiene
unos 35 años o más.

410
00:20:00,788 --> 00:20:03,923
Puede que tenga antecedentes de
enfermedad mental y sea cazador

411
00:20:03,925 --> 00:20:05,991
basándonos en la disección de
las caras de las víctimas.

412
00:20:05,993 --> 00:20:08,394
Ese asesino en serie es muy
probable que tuviera otras víctimas

413
00:20:08,396 --> 00:20:10,429
antes de las muertes de
los agentes de la DEA

414
00:20:10,431 --> 00:20:12,031
y esos cadáveres probablemente

415
00:20:12,033 --> 00:20:14,533
estén ocultos entre las muchas
víctimas de los cárteles de la droga.

416
00:20:14,535 --> 00:20:16,969
El asesino supo que nuestros
agentes estaban infiltrados

417
00:20:16,971 --> 00:20:20,072
así que, debe ser alguien de
dentro del cártel, ¿no?

418
00:20:20,075 --> 00:20:22,709
Bueno, dado que nadie ha
podido unirse a Libertad,

419
00:20:22,710 --> 00:20:25,611
el sudes podría ser un miembro
pero no es la única posibilidad.

420
00:20:25,613 --> 00:20:30,215
Alguien de dentro podría conocer
las predilecciones del sudes

421
00:20:30,217 --> 00:20:32,017
y ha estado llevando a nuevas
víctimas hacia él.

422
00:20:32,019 --> 00:20:35,220
Esa persona podría haber descubierto
la verdadera identidad de las víctimas

423
00:20:35,222 --> 00:20:38,157
o responder a una anomalía
en el patrón de reclutamiento.

424
00:20:38,159 --> 00:20:40,960
Es posible que los agentes de la DEA
estuvieran teniendo dificultades

425
00:20:40,962 --> 00:20:42,361
para lograr la cifra exigida
de personas reclutadas.

426
00:20:42,363 --> 00:20:45,598
John Portman le ha proporcionado
una cara al sudes.

427
00:20:45,600 --> 00:20:47,933
Tenemos que movernos rápido
para evitar que Sarah Miles

428
00:20:47,935 --> 00:20:52,204
sea la víctima que lleve esa cara.

429
00:20:53,574 --> 00:20:56,709
El primer agente de la DEA muerto
podría haber sabido quién era el nexo

430
00:20:56,711 --> 00:20:59,678
entre internet y las operaciones
sobre el terreno.

431
00:20:59,681 --> 00:21:01,448
¿Has descubierto algo
sobre Graff ya?

432
00:21:01,449 --> 00:21:04,416
No. Pero está claro que
hay algo que no está bien.

433
00:21:04,418 --> 00:21:06,552
Luego hablamos.

434
00:21:08,522 --> 00:21:11,256
Pensé que debería saber que
he hecho que suspendan

435
00:21:11,259 --> 00:21:12,792
la investigación sobre el terreno
de Libertad por ahora.

436
00:21:12,793 --> 00:21:13,859
Entiendo.

437
00:21:13,861 --> 00:21:15,894
¿Sabe?, me preguntaba

438
00:21:15,896 --> 00:21:17,429
si en lugar de buscar a los
asesinos a sueldo de Montolo

439
00:21:17,431 --> 00:21:19,932
habían intentado buscar
a la Docena corrupta.

440
00:21:19,935 --> 00:21:21,601
¿Axelrod le habló de eso?

441
00:21:21,602 --> 00:21:23,602
¿No estamos todos
compartiendo información?

442
00:21:23,604 --> 00:21:26,305
Tenemos un problema.
Simon Kahn, el confidente

443
00:21:26,307 --> 00:21:27,606
está muerto.

444
00:21:27,608 --> 00:21:29,708
Su coche explotó en la
puerta de su apartamento.

445
00:21:29,710 --> 00:21:31,176
Venía a verme.

446
00:21:42,623 --> 00:21:43,956
¿John?

447
00:21:43,958 --> 00:21:47,793
Él... no me ha matado.

448
00:21:58,506 --> 00:22:01,807
Espera. Sí, lo ha hecho.

449
00:22:01,809 --> 00:22:04,510
Me rogó que no te hiciera daño.

450
00:22:05,946 --> 00:22:10,983
Que te dejase ir porque eres una
persona estupenda, dijo.

451
00:22:10,985 --> 00:22:12,651
Por favor...

452
00:22:13,921 --> 00:22:16,922
Así que, intenté sentir lo
que él sentía por ti

453
00:22:16,924 --> 00:22:19,625
pero para serte sincero...

454
00:22:19,627 --> 00:22:23,162
No sentí nada.

455
00:22:33,074 --> 00:22:37,509
Agentes. Han llegado los
resultados de ADN del forense.

456
00:22:37,512 --> 00:22:40,080
Al parecer, la cara que tenía la
primera víctima, el agente Bowers,

457
00:22:40,081 --> 00:22:41,780
pertenecía a Arvin Cole,

458
00:22:41,782 --> 00:22:44,516
un delincuente habitual con múltiples

459
00:22:44,518 --> 00:22:46,485
detenciones por posesión
de cannabis y PCP.

460
00:22:46,488 --> 00:22:48,088
¿Forma parte de Libertad?

461
00:22:48,089 --> 00:22:49,955
Es complicado asegurarlo.

462
00:22:49,958 --> 00:22:52,659
Bueno, cualquier drogadicto sería
un buen candidato para Libertad.

463
00:22:52,660 --> 00:22:55,527
Muy bien, así que Arvin Cole
es la única víctima que sabemos

464
00:22:55,529 --> 00:22:57,029
que no era agente de la DEA.

465
00:22:57,031 --> 00:22:59,198
Quizá conociera al sudes
en persona.

466
00:22:59,200 --> 00:23:02,034
Hola preciosa, necesito que
mires algo para mí.

467
00:23:02,036 --> 00:23:04,570
Dime que son tus ojos color
chocolate fundido que me encantan.

468
00:23:04,572 --> 00:23:07,806
Perfecto, pero lo primero es
lo primero, tontita.

469
00:23:07,808 --> 00:23:10,075
Averigua todo lo que puedas
sobre un tal Arvin Cole.

470
00:23:10,077 --> 00:23:12,044
Es un delincuente habitual relacionado
con las drogas de El Paso.

471
00:23:12,046 --> 00:23:14,580
Lo tengo. Tengo que contarte
algo que he averiguado.

472
00:23:14,582 --> 00:23:17,349
Hubo una investigación sobre
un asesino en serie

473
00:23:17,351 --> 00:23:21,453
dentro del caos de los cárteles
que empezó en 2011.

474
00:23:21,455 --> 00:23:22,621
¿Quién lo hizo?

475
00:23:22,623 --> 00:23:23,756
Un tal detective Morales

476
00:23:23,758 --> 00:23:25,724
de la policía de Ciudad Juárez.

477
00:23:25,726 --> 00:23:26,925
¿Qué averiguó?

478
00:23:26,927 --> 00:23:29,661
Se encontraron cuatro
cadáveres en seis meses

479
00:23:29,663 --> 00:23:31,497
todos ellos con la cara arrancada

480
00:23:31,499 --> 00:23:34,366
y la conclusión fue que probablemente
eso fuera la tarjeta de visita de

481
00:23:34,368 --> 00:23:35,601
una nueva banda callejera.

482
00:23:35,603 --> 00:23:37,236
Muy bien, ¿y dónde está
ahora ese detective?

483
00:23:37,238 --> 00:23:39,905
Muerto. Murió de un tumor cerebral

484
00:23:39,907 --> 00:23:41,373
en México D.F. hace un año.

485
00:23:41,375 --> 00:23:43,842
Bueno, ¿alguien continuó
la investigación?

486
00:23:43,844 --> 00:23:47,446
No. Pero el detective Morales
envió su informe

487
00:23:47,448 --> 00:23:48,847
a la policía de El Paso

488
00:23:48,849 --> 00:23:50,449
por si hubiera víctimas similares

489
00:23:50,451 --> 00:23:51,950
en el lado americano
de la frontera.

490
00:23:51,952 --> 00:23:54,553
Pero no hubo ninguna
hasta John Portman.

491
00:23:54,555 --> 00:23:56,021
Está bien, gracias García.

492
00:23:56,023 --> 00:23:58,157
Os volveré a llamar
cuando tenga algo.

493
00:24:03,204 --> 00:24:03,865
Aquí Hotchner.

494
00:24:03,866 --> 00:24:05,499
Soy Graff. Tenemos que
hablar. Es urgente.

495
00:24:05,500 --> 00:24:08,301
Encuéntrese conmigo en el bar del
hotel Raleigh. Estoy yendo para allá.

496
00:25:21,983 --> 00:25:24,884
Qué desastre.

497
00:25:24,886 --> 00:25:27,253
Parece un suicidio.

498
00:25:28,556 --> 00:25:30,089
¿Esa es su arma?

499
00:25:30,091 --> 00:25:31,691
Sí.

500
00:25:37,799 --> 00:25:40,733
Me acaba de llamar para
que nos viéramos.

501
00:25:40,735 --> 00:25:43,936
¿Por qué?

502
00:25:43,938 --> 00:25:45,905
No lo dijo.

503
00:25:46,874 --> 00:25:49,742
Debía saber que estabas
a punto de denunciarle.

504
00:25:49,744 --> 00:25:51,811
No tenía nada.

505
00:25:53,147 --> 00:25:54,747
¿Encontraste la memoria portátil?

506
00:25:54,749 --> 00:25:56,282
No la llevaba encima.

507
00:25:56,284 --> 00:25:58,451
Estoy seguro de que pensó
que te estabas acercando.

508
00:25:58,453 --> 00:26:01,287
La paranoia probablemente
fue lo que acabó con él.

509
00:26:01,289 --> 00:26:04,056
¿Y dónde nos deja eso?

510
00:26:04,058 --> 00:26:06,292
Escarbaremos en su vida,

511
00:26:06,294 --> 00:26:08,828
averiguaremos quiénes son
los otros jugadores de Libertad

512
00:26:08,830 --> 00:26:10,096
y los detendremos.

513
00:26:10,098 --> 00:26:12,431
Y respecto a la agente de
la DEA desaparecida,

514
00:26:12,433 --> 00:26:15,434
confío en vuestro equipo
para encontrarla pronto.

515
00:26:15,436 --> 00:26:17,203
Gracias por vuestra ayuda.

516
00:26:32,020 --> 00:26:33,552
Tenemos que hablar.

517
00:26:35,490 --> 00:26:37,957
Graff no se suicidó.

518
00:26:37,959 --> 00:26:40,693
Lo sé. La pregunta
es: ¿Quién lo hizo?

519
00:26:40,695 --> 00:26:42,361
El topo.

520
00:26:42,363 --> 00:26:44,497
¿Qué sabes del topo?

521
00:26:44,499 --> 00:26:46,098
Graff me lo contó hace meses.

522
00:26:46,100 --> 00:26:47,666
Fue él quien avisó a la NSA

523
00:26:47,668 --> 00:26:50,202
de que alguien de dentro
podría estar dirigiendo Libertad.

524
00:26:50,204 --> 00:26:51,971
Y Graff y tú pensasteis
que podría ser yo,

525
00:26:51,973 --> 00:26:53,672
que había venido a atar
los cabos sueltos.

526
00:26:53,674 --> 00:26:55,574
Sí, pero Graff dijo
que no eras tú

527
00:26:55,576 --> 00:26:57,243
cuando te sorprendiste

528
00:26:57,245 --> 00:26:59,178
de que Libertad pudiera
salir de la red Tor.

529
00:26:59,180 --> 00:27:01,480
¿Tienes la memoria portátil?

530
00:27:03,451 --> 00:27:05,885
Me la dio para que la guardase
en un lugar seguro.

531
00:27:05,887 --> 00:27:08,954
Dio que había encontrado
algo nuevo.

532
00:27:10,691 --> 00:27:14,193
Graff estaba recopilando
pruebas contra el topo.

533
00:27:14,195 --> 00:27:19,298
Parece ser que alguien pidió el
archivo de una investigación.

534
00:27:23,538 --> 00:27:27,706
Alguien de la NSA.

535
00:27:30,812 --> 00:27:32,511
Hola, ¿qué tienes, Penélope?

536
00:27:32,513 --> 00:27:35,848
He analizado el teléfono y el
correo de Arvin Cole,

537
00:27:35,850 --> 00:27:38,551
el consumidor de hierba y PCP y
puedo afirmar sin ninguna duda

538
00:27:38,553 --> 00:27:42,288
que todos sus amigos están en el
espectro de los desechos sociales.

539
00:27:42,290 --> 00:27:43,389
Salvo uno.

540
00:27:43,391 --> 00:27:44,890
¿Y quién es?

541
00:27:44,892 --> 00:27:47,827
Jillian Carter. Parece un
ama de casa normal.

542
00:27:47,829 --> 00:27:50,796
Tiene tres hijos. Habló con ella
por teléfono dos veces

543
00:27:50,798 --> 00:27:52,198
el día antes de desaparecer.

544
00:27:52,200 --> 00:27:54,133
¿Has dicho ama de casa?

545
00:27:54,135 --> 00:27:56,135
El paradigma. Hasta vende pasteles
para su equipo y todo eso.

546
00:27:56,137 --> 00:27:57,636
Os he enviado la foto.

547
00:27:57,638 --> 00:27:59,538
Podría ser la persona de
la que habló el camarero.

548
00:27:59,540 --> 00:28:01,540
García, necesitamos la
dirección de Jillian.

549
00:28:01,542 --> 00:28:03,542
Puedo hacer algo mejor.
He localizado su teléfono.

550
00:28:03,544 --> 00:28:06,479
Está a cinco manzanas.
En el 220 de Mason.

551
00:28:10,451 --> 00:28:12,818
Venga, sube.

552
00:28:17,091 --> 00:28:18,958
Jillian Carter.

553
00:28:20,595 --> 00:28:22,128
Somos del FBI.

554
00:28:24,398 --> 00:28:26,499
¿El cártel Libertad?

555
00:28:26,501 --> 00:28:28,100
¿Es una broma?

556
00:28:28,102 --> 00:28:29,435
Esto no es una broma.

557
00:28:29,437 --> 00:28:32,671
Escuchen, he venido
voluntariamente

558
00:28:32,673 --> 00:28:35,574
y agradezco todo lo que el FBI
hace por nuestro país

559
00:28:35,576 --> 00:28:38,811
¿pero de verdad les parezco
una traficante de drogas?

560
00:28:38,813 --> 00:28:40,246
Se sorprendería.

561
00:28:40,248 --> 00:28:43,816
Ha sido identificada como la mujer

562
00:28:43,818 --> 00:28:47,853
que estuvo en un bar de El Paso con
una agente de la DEA desaparecida.

563
00:28:47,855 --> 00:28:49,688
¿Quién me ha identificado?

564
00:28:49,690 --> 00:28:52,691
También sabemos que tuvo
contacto con Arvin Cole,

565
00:28:52,693 --> 00:28:53,993
un conocido delincuente
relacionado con las drogas.

566
00:28:53,995 --> 00:28:56,095
Tenemos sus registros telefónicos
y corros aquí.

567
00:28:56,097 --> 00:28:59,198
Habló con él dos veces
hace tres semanas.

568
00:28:59,200 --> 00:29:03,269
Al día siguiente, todas sus llamadas
y correos dejaron de producirse

569
00:29:03,271 --> 00:29:05,271
porque presumiblemente
estaba muerto.

570
00:29:05,273 --> 00:29:06,438
Eso es un error.

571
00:29:06,440 --> 00:29:08,240
Es un número antiguo.

572
00:29:08,242 --> 00:29:10,643
Dono todos mis móviles

573
00:29:10,645 --> 00:29:11,944
así que, alguien debió usarlo

574
00:29:11,946 --> 00:29:13,546
y sigue registrado a mi nombre.

575
00:29:13,548 --> 00:29:15,581
Es fácil resolver eso.

576
00:29:15,583 --> 00:29:17,816
Sacaremos los audios grabados

577
00:29:17,818 --> 00:29:20,286
por nuestros amigos de la NSA.

578
00:29:20,288 --> 00:29:22,521
Petición hecha.

579
00:29:22,523 --> 00:29:25,324
Da igual lo que encuentren, no podrán
demostrar que era yo la del teléfono.

580
00:29:25,326 --> 00:29:27,193
Existe el reconocimiento de voz.

581
00:29:27,195 --> 00:29:28,827
Eso no es una prueba fiable.

582
00:29:28,829 --> 00:29:30,462
Verán, mi marido es Owen Carter.

583
00:29:30,464 --> 00:29:33,666
Es uno de los mejores abogados
mercantilistas del estado.

584
00:29:33,668 --> 00:29:37,069
Entonces no forma parte
de Libertad por el dinero.

585
00:29:37,071 --> 00:29:38,504
¿Entonces por qué lo hace?

586
00:29:38,506 --> 00:29:41,173
Supongo que empezó como
una simple adicción

587
00:29:41,175 --> 00:29:42,875
a los analgésicos o a las
benzodiacepinas.

588
00:29:42,877 --> 00:29:44,877
Usted era un ama de
casa aburrida

589
00:29:44,879 --> 00:29:48,447
y Libertad aprovechó su ambición oculta
y habilidad para los negocios.

590
00:29:48,449 --> 00:29:53,152
Mi marido se lo va a pasar
en grande con ustedes.

591
00:30:01,529 --> 00:30:03,195
Hotchner.

592
00:30:03,197 --> 00:30:05,864
Graff no se suicidó.

593
00:30:05,866 --> 00:30:09,068
Era el arma de Graff. Había
un residuo en su guante.

594
00:30:09,070 --> 00:30:11,036
No eran sus guantes. Eran
demasiado grandes.

595
00:30:11,038 --> 00:30:13,872
Era muy meticuloso.

596
00:30:13,874 --> 00:30:15,708
De acuerdo.

597
00:30:15,710 --> 00:30:17,676
Fue una escenificación.

598
00:30:17,678 --> 00:30:19,778
¿Tienes pruebas?

599
00:30:19,780 --> 00:30:23,148
No más allá de su cadáver y la
llamada urgente que me hizo.

600
00:30:23,150 --> 00:30:26,719
Está bien, entonces mi
instinto se equivocó.

601
00:30:26,721 --> 00:30:27,820
Parcialmente.

602
00:30:27,822 --> 00:30:30,589
Quien dirige Libertad está claro
que es alguien de dentro.

603
00:30:30,591 --> 00:30:32,925
Y las pruebas apuntan a ti.

604
00:30:34,095 --> 00:30:36,195
Voy a darte una oportunidad
de confesar todo.

605
00:30:36,197 --> 00:30:40,132
Si eres tú, no te equivoques,
acabaré contigo.

606
00:30:42,203 --> 00:30:45,037
¿Reconoces ese número?

607
00:30:45,039 --> 00:30:46,238
No.

608
00:30:46,240 --> 00:30:48,274
Pero el prefijo es de la NSA.

609
00:30:48,276 --> 00:30:49,975
Alguien llamó a Simon
Kahn desde este número

610
00:30:49,977 --> 00:30:51,810
media hora antes de
que fuera asesinado.

611
00:30:51,812 --> 00:30:54,913
Pudieron hacerlo desde cualquier
despacho de la NSA. No fui yo.

612
00:30:57,485 --> 00:30:59,285
Hace un año, alguien de la NSA

613
00:30:59,287 --> 00:31:02,154
pidió el traslado de un expediente
desde la policía de El Paso.

614
00:31:02,156 --> 00:31:05,557
Era sobre la investigación de un asesino
en serie que empezó en México.

615
00:31:05,559 --> 00:31:08,360
Esto provino de un
servidor interno.

616
00:31:08,362 --> 00:31:13,332
Significa que quien lo pidió estuvo en
Fort Mead el 2 de diciembre de 2014.

617
00:31:13,334 --> 00:31:14,967
Yo ni siquiera estaba en el país.

618
00:31:14,969 --> 00:31:16,869
Estaba en Francia en la
boda de mi sobrina.

619
00:31:16,871 --> 00:31:19,805
¿Te gustaría ver las fotos?

620
00:31:19,807 --> 00:31:22,675
¿Quién te avisó sobre Graff?

621
00:31:23,944 --> 00:31:25,811
Mi jefe.

622
00:31:28,082 --> 00:31:30,716
Ahora mismo hay agentes
registrando su casa,

623
00:31:30,718 --> 00:31:32,451
confiscando su ordenador.

624
00:31:32,453 --> 00:31:35,688
Adelante. No encontrarán nada.

625
00:31:35,690 --> 00:31:38,123
Pero ahora mis hijos no
podrán hacer los deberes.

626
00:31:38,125 --> 00:31:40,359
Sus hijos parecen sanos y felices.

627
00:31:40,361 --> 00:31:43,662
Debo decir que parece
una buena madre.

628
00:31:43,664 --> 00:31:45,397
Lo soy.

629
00:31:45,399 --> 00:31:48,500
¿Cree que pensarán lo mismo
cuando esté en una prisión federal?

630
00:31:48,502 --> 00:31:51,670
Soy una mujer blanca
sin antecedentes.

631
00:31:51,672 --> 00:31:54,406
Estoy en tres organizaciones
benéficas.

632
00:31:54,408 --> 00:31:56,909
Ningún jurado me encerrará.

633
00:31:56,911 --> 00:31:59,678
¿Quiere correr ese riesgo?

634
00:31:59,680 --> 00:32:03,082
Sí, no creo que tener a una
esposa condenada a prisión

635
00:32:03,084 --> 00:32:06,852
sea bueno para su marido.

636
00:32:06,854 --> 00:32:10,956
Pero él no sabe lo de su
vida secreta, ¿verdad?

637
00:32:10,958 --> 00:32:13,325
Por eso ni se ha molestado
en llamarle todavía.

638
00:32:13,327 --> 00:32:15,294
Le diré algo...

639
00:32:15,296 --> 00:32:17,363
¿Por qué no le llamamos nosotros?

640
00:32:17,365 --> 00:32:22,468
Es Owen Carter, ¿verdad?

641
00:32:24,338 --> 00:32:25,671
¿Qué quieren?

642
00:32:25,673 --> 00:32:28,006
Sabemos que usted es el nexo
entre las operaciones sobre el

643
00:32:28,008 --> 00:32:30,843
terreno e internet de Libertad.
¿Quién es su contacto?

644
00:32:32,380 --> 00:32:35,214
George Washington.

645
00:32:35,216 --> 00:32:36,815
No conozco su verdadero nombre.

646
00:32:36,817 --> 00:32:42,287
Si le preocupase alguien,
¿qué haría él?

647
00:32:42,289 --> 00:32:46,225
Me diría que le diera instrucciones
concretas para volver a vernos.

648
00:32:46,227 --> 00:32:49,895
Debían tomar el autobús local
número ocho hasta la última parada,

649
00:32:49,897 --> 00:32:51,397
Esperanza Valley.

650
00:32:51,399 --> 00:32:52,598
¿Y luego?

651
00:32:52,600 --> 00:32:54,933
No lo sé.

652
00:32:54,935 --> 00:32:57,836
Nunca fui a esas reuniones.

653
00:33:28,202 --> 00:33:30,903
Qué sitio más encantador.

654
00:33:30,905 --> 00:33:32,905
El último autobús del día.

655
00:33:32,907 --> 00:33:37,009
Buen sitio para que un asesino
en serie encuentre a desconocidos.

656
00:33:37,011 --> 00:33:40,179
Esta debe ser una parada
para trabajadores inmigrantes.

657
00:33:40,181 --> 00:33:43,248
Probablemente los dejan aquí
y luego los llevan a granjas

658
00:33:43,250 --> 00:33:44,516
por todo el valle.

659
00:33:44,518 --> 00:33:47,386
Ahora mismo no estamos
en temporada de cosecha.

660
00:33:49,390 --> 00:33:50,989
La tienda está cerrada.

661
00:33:52,059 --> 00:33:55,294
Oye mamá, escucha, necesito
que encuentres al dueño

662
00:33:55,296 --> 00:33:58,397
de la tienda Diablo General
Store en Esperanza Valley.

663
00:33:58,399 --> 00:33:59,798
De acuerdo.

664
00:33:59,800 --> 00:34:02,468
Parece que la tienda
ha pertenecido

665
00:34:02,470 --> 00:34:04,470
durante 60 años a la
familia Dufour

666
00:34:04,472 --> 00:34:06,939
y ahora la dirige Jacob Dufour.

667
00:34:06,941 --> 00:34:08,507
Durante los meses de
invierno está cerrada.

668
00:34:08,509 --> 00:34:10,042
Espera, García.

669
00:34:10,044 --> 00:34:12,311
García, te entrecortas.

670
00:34:12,313 --> 00:34:14,513
No tengo casi cobertura
aquí. ¿Hola?

671
00:34:14,515 --> 00:34:15,948
Hola, ¿me oyes?

672
00:34:15,950 --> 00:34:17,416
Sí, sí, te oigo.

673
00:34:17,418 --> 00:34:21,119
Busca residentes en la zona cercana
con historiales problemáticos.

674
00:34:21,121 --> 00:34:22,688
Encarcelaciones...

675
00:34:22,690 --> 00:34:24,590
Tú también te entrecortas

676
00:34:24,592 --> 00:34:26,358
pero creo que he entendido
lo que me estás pidiendo.

677
00:34:26,360 --> 00:34:28,994
- García.
- Llámame otra vez.

678
00:34:28,996 --> 00:34:31,029
Eh.

679
00:34:31,031 --> 00:34:33,298
Se me ha cortado.

680
00:34:41,509 --> 00:34:46,011
Probablemente la última
cabina que queda en el estado

681
00:34:46,013 --> 00:34:47,579
y no funciona.

682
00:34:47,581 --> 00:34:49,014
Está bien, voy a volver a
lo alto de la colina

683
00:34:49,016 --> 00:34:50,415
a ver si hay más cobertura.

684
00:34:50,417 --> 00:34:53,118
Yo hablaré con los vecinos de
alrededor, a ver qué saben.

685
00:34:54,588 --> 00:34:56,622
Estás a punto de tener compañía.

686
00:35:23,809 --> 00:35:25,008
Hola preciosa.

687
00:35:25,010 --> 00:35:27,144
¿Dónde estabas? Te he
llamado varias veces.

688
00:35:27,146 --> 00:35:29,413
Eh, eh, eh. Tranquila, tranquila.
Ahora estoy aquí.

689
00:35:29,415 --> 00:35:32,783
Bueno, no quería que fuerais a hablar
con los vecinos o a alguna granja

690
00:35:32,785 --> 00:35:34,351
para que no os encontraseis
con el mismísimo Jacob Dufour.

691
00:35:34,353 --> 00:35:36,053
¿Por qué? ¿Qué tienes sobre él?

692
00:35:36,055 --> 00:35:38,088
Tengo un montón de locuras.

693
00:35:38,090 --> 00:35:41,525
Historial de enfermedad mental y crueldad
con animales desde la adolescencia.

694
00:35:41,527 --> 00:35:43,894
Entró y salió de hospitales
psiquiátricos.

695
00:35:43,896 --> 00:35:48,532
Al parecer, cortó la cabeza y
despellejó a varios animales

696
00:35:48,534 --> 00:35:51,835
y se las ponía y decía que
quería saber

697
00:35:51,837 --> 00:35:53,503
lo que se sentía al estar
en el pellejo de otro.

698
00:35:53,505 --> 00:35:55,339
García, ¿dónde vive Dufour?

699
00:35:55,341 --> 00:35:57,541
En la granja que hay al lado de
la tienda. Y mantenme informada.

700
00:35:57,543 --> 00:35:59,843
- Quiero asegurarme de que estáis
bien. - Está bien, gracias, mamá.

701
00:36:41,020 --> 00:36:43,353
Hola señora.

702
00:36:43,355 --> 00:36:45,122
¿Puedo ayudarle en algo?

703
00:36:45,124 --> 00:36:47,391
¿Vive usted aquí?

704
00:36:47,393 --> 00:36:49,893
Claro. Me llamo Jacob Dufour.

705
00:36:49,895 --> 00:36:52,729
Soy el dueño de la granja.

706
00:36:52,731 --> 00:36:53,764
¿Y usted es?

707
00:36:53,766 --> 00:36:56,566
Agente especial Tara
Lewis, del FBI...

708
00:37:13,452 --> 00:37:14,651
¿Estás bien?

709
00:37:14,653 --> 00:37:16,119
Sí, estoy bien. Vete.

710
00:37:16,121 --> 00:37:17,554
¡Vete!

711
00:38:42,708 --> 00:38:46,910
Socorro.

712
00:38:46,912 --> 00:38:50,247
Por favor...

713
00:38:50,249 --> 00:38:51,248
por favor ayúdenme.

714
00:38:51,250 --> 00:38:53,316
Tranquila. Tranquila. Tranquila.

715
00:38:53,318 --> 00:38:54,584
No te va a pasar nada.

716
00:38:54,586 --> 00:38:55,552
Tranquila.

717
00:38:55,554 --> 00:38:57,587
Te tengo. Te tengo.

718
00:38:57,589 --> 00:38:58,855
No me deje, por favor.

719
00:38:58,857 --> 00:39:00,724
Te tengo, te tengo. Te tengo.

720
00:39:00,726 --> 00:39:04,227
Por favor.

721
00:39:10,769 --> 00:39:13,470
Agente Hotchner.

722
00:39:13,472 --> 00:39:15,438
Qué sorpresa.

723
00:39:15,440 --> 00:39:16,573
Director Cochran.

724
00:39:16,575 --> 00:39:18,275
Mi equipo ha encontrado
al asesino en serie

725
00:39:18,277 --> 00:39:20,710
responsable del asesinato de
los agentes de la DEA.

726
00:39:20,712 --> 00:39:22,245
Se llama Jacob Dufour.

727
00:39:22,247 --> 00:39:24,281
Excelente.

728
00:39:25,250 --> 00:39:27,584
Envidio el trabajo que
hace la UAC.

729
00:39:27,586 --> 00:39:28,885
Debe ser muy satisfactorio.

730
00:39:28,887 --> 00:39:31,421
Dufour no trabajaba solo.

731
00:39:31,423 --> 00:39:35,425
Tenía a un cómplice que le enviaba
las víctimas a su territorio de caza.

732
00:39:35,427 --> 00:39:38,228
Dufour ni siquiera sabía que
eran agentes de la DEA.

733
00:39:38,230 --> 00:39:40,463
¿Y quién era el cómplice?

734
00:39:41,967 --> 00:39:43,300
Usted.

735
00:39:43,302 --> 00:39:45,569
Yo.

736
00:39:45,571 --> 00:39:47,337
¿Y cómo es posible eso?

737
00:39:47,339 --> 00:39:50,807
En 2011 hubo una
investigación local sobre

738
00:39:50,809 --> 00:39:53,076
un asesino en serie que se aprovechaba de
la violencia de la guerra de las drogas.

739
00:39:53,078 --> 00:39:56,746
Usted pidió el archivo y averiguó
cómo operaba el asesino.

740
00:39:56,748 --> 00:39:58,949
Aplaudo que sea tan concienzudo
pero esto es injustificado.

741
00:39:58,951 --> 00:40:01,618
Hay cinco millones en Bitcoin en
una cuenta bancaria panameña

742
00:40:01,620 --> 00:40:02,919
que hemos rastreado hasta usted.

743
00:40:02,921 --> 00:40:04,921
Bueno, esto es claramente
una trampa.

744
00:40:04,923 --> 00:40:06,456
Axelrod, díselo. Díselo.

745
00:40:06,458 --> 00:40:08,625
Lleváoslo.

746
00:40:08,627 --> 00:40:10,727
¿Le importa si le cojo
prestado el bolígrafo?

747
00:40:13,098 --> 00:40:16,967
Algo me dice que los códigos de acceso
a los servidores de Libertad están ahí.

748
00:40:16,969 --> 00:40:18,868
Espere. Agente Hotchner...

749
00:40:18,870 --> 00:40:20,804
Queda detenido por varios cargos
de crimen organizado y

750
00:40:20,806 --> 00:40:22,572
conspiración para el asesinato
de un agente federal.

751
00:40:22,574 --> 00:40:24,341
¡Esto es un error!

752
00:40:24,343 --> 00:40:27,077
¡No sabe lo que está haciendo!

753
00:40:27,079 --> 00:40:28,745
Me vendría bien una copa.

754
00:40:28,747 --> 00:40:30,080
¿Y a ti?

755
00:40:30,082 --> 00:40:33,116
Claro.

756
00:40:33,118 --> 00:40:35,452
¿Sabes Hotch?, mientras
no amenaces

757
00:40:35,454 --> 00:40:39,789
de nuevo con detenerme, creo
que podríamos ser amigos.

758
00:40:43,996 --> 00:40:46,963
Entonces Libertad está
completamente cerrado.

759
00:40:46,965 --> 00:40:49,466
Sí, pero todos sus competidores
están entrando en juego ahora.

760
00:40:49,468 --> 00:40:51,635
¿Qué tal está García?

761
00:40:51,637 --> 00:40:54,437
Decepcionada por no poder irse
a casa pero está bastante bien.

762
00:40:54,439 --> 00:40:57,073
Le voy a llevar un
nuevo enano de jardín

763
00:40:57,075 --> 00:40:58,842
para alegrarla cuando vuelva.

764
00:40:58,844 --> 00:41:00,443
Buena idea.

765
00:41:00,445 --> 00:41:03,313
- Hablamos pronto.
- Adiós.

766
00:41:03,315 --> 00:41:05,782
¿Me equivoco? ¿Estás bien?

767
00:41:05,784 --> 00:41:08,551
Bueno, no tengo otra
elección, ¿no?

768
00:41:08,553 --> 00:41:10,120
No.

769
00:41:10,122 --> 00:41:13,290
Bueno, entonces estoy bien.

770
00:41:13,292 --> 00:41:16,126
Lo estoy...

771
00:41:16,128 --> 00:41:17,694
Voy a poner sábanas de raso aquí,

772
00:41:17,696 --> 00:41:19,362
un poco de color por allí,

773
00:41:19,364 --> 00:41:23,833
unas borlas en esa cosa.

774
00:41:23,835 --> 00:41:25,001
Lo siento.

775
00:41:25,003 --> 00:41:26,670
Lo siento mucho.

776
00:41:26,672 --> 00:41:28,338
Lo sé. No pasa nada.

777
00:41:28,340 --> 00:41:29,506
Pero no va a ser para siempre.

778
00:41:29,508 --> 00:41:31,775
Y...

779
00:41:31,777 --> 00:41:33,543
Has detenido a Cochran.

780
00:41:33,545 --> 00:41:34,778
Cierto.

781
00:41:34,780 --> 00:41:37,314
Y ha pedido un abogado pero
en algún momento hablará.

782
00:41:37,316 --> 00:41:38,748
Es posible.

783
00:41:41,586 --> 00:41:42,986
De acuerdo.

784
00:41:42,988 --> 00:41:44,921
Me voy a hacer una
tortilla vegetariana

785
00:41:44,923 --> 00:41:46,489
para cenar. ¿Quieres una?

786
00:41:46,491 --> 00:41:49,125
Bueno...

787
00:41:49,127 --> 00:41:52,028
Jack ya está en la cama así que...

788
00:41:52,030 --> 00:41:53,596
¿Tienes jalapeños?

789
00:41:53,598 --> 00:41:57,033
Perdón.

790
00:41:57,035 --> 00:42:01,438
¿Que... que si tengo ja...?

791
00:42:01,440 --> 00:42:03,940
Quiero que sepas

792
00:42:03,942 --> 00:42:08,511
que llevo enamorada de las
cosas picantes y sabrosas

793
00:42:08,513 --> 00:42:11,281
desde los 12 años.

794
00:42:15,287 --> 00:42:16,886
¿Qué tenemos?

795
00:42:16,888 --> 00:42:19,789
Dios mío. Pimientos verdes.

796
00:42:42,647 --> 00:42:49,147
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

