1
00:00:06,699 --> 00:00:10,868
Esto sonaba mucho más divertido
después de tres margaritas.

2
00:00:10,870 --> 00:00:13,237
Tú eras la que querías
ancas de rana.

3
00:00:13,239 --> 00:00:15,105
Sí, en un restaurante con
aire acondicionado

4
00:00:15,107 --> 00:00:18,042
y una ensalada de rúcula
como acompañamiento.

5
00:00:18,044 --> 00:00:19,843
¿Estás seguro de que sabes
lo que estamos haciendo?

6
00:00:19,845 --> 00:00:23,681
Claro. Mi padre me llevó a cazar
ranas miles de veces.

7
00:00:29,155 --> 00:00:31,088
Y así, damas y caballeros

8
00:00:31,090 --> 00:00:33,023
es como se hace.

9
00:00:33,025 --> 00:00:34,291
Qué asco.

10
00:00:34,293 --> 00:00:35,559
No, para nada.

11
00:00:35,561 --> 00:00:38,429
¿De dónde crees que
viene tu comida?

12
00:00:38,431 --> 00:00:39,997
Del supermercado.

13
00:00:39,999 --> 00:00:41,632
Dame la linterna.

14
00:00:41,634 --> 00:00:43,400
Te toca.

15
00:00:43,402 --> 00:00:45,236
Venga.

16
00:00:45,238 --> 00:00:47,838
Sujétalo arriba así. Venga.

17
00:01:09,562 --> 00:01:10,861
La tengo.

18
00:01:10,863 --> 00:01:12,363
Está bien. De eso hablaba.

19
00:01:12,365 --> 00:01:14,164
La verdad es que es divertido.

20
00:01:14,166 --> 00:01:17,134
Debe haberse atascado.

21
00:01:31,250 --> 00:01:32,816
Voy.

22
00:01:34,086 --> 00:01:35,886
Creo que es un farol.

23
00:01:35,888 --> 00:01:40,090
Veo tu bolígrafo de colorines...

24
00:01:40,092 --> 00:01:41,859
y subo con

25
00:01:41,861 --> 00:01:44,261
un Fuente Fuente OpusX

26
00:01:44,263 --> 00:01:47,665
de la República Dominicana.

27
00:01:47,667 --> 00:01:49,233
No entiendo qué apostamos.

28
00:01:49,235 --> 00:01:50,868
Yo no fumo.

29
00:01:50,870 --> 00:01:54,938
Porque el póker no es divertido
si no apuestas algo.

30
00:01:54,940 --> 00:01:57,875
Bien. Dame tres cartas.

31
00:01:57,877 --> 00:01:59,510
Sí, yo estoy servido.

32
00:02:02,882 --> 00:02:05,749
¿Qué? ¿En serio?

33
00:02:06,919 --> 00:02:11,188
¿Habías oído antes la
expresión cara de póker?

34
00:02:17,430 --> 00:02:21,432
Esto no va a durar
siempre, Penélope.

35
00:02:21,434 --> 00:02:23,400
A mí me parece que sí.

36
00:02:23,402 --> 00:02:24,735
Tengo miedo.

37
00:02:24,737 --> 00:02:26,737
Hay gente por ahí que
quiere hacerme daño.

38
00:02:26,739 --> 00:02:28,138
Me da miedo tener que
quedarme aquí

39
00:02:28,140 --> 00:02:30,074
porque hay gente por ahí que
quiere hacerme daño.

40
00:02:31,610 --> 00:02:34,411
Es Hotch. Tenemos un caso.

41
00:02:36,916 --> 00:02:38,382
Escucha...

42
00:02:38,384 --> 00:02:40,984
Vamos a atrapar a estos tipos.

43
00:02:40,986 --> 00:02:43,053
Mientras tanto,

44
00:02:43,055 --> 00:02:46,056
tienes que ser fuerte.

45
00:02:46,058 --> 00:02:48,559
St. Augustine, Florida,
esta noche a primera hora

46
00:02:48,561 --> 00:02:50,861
han encontrado dos cadáveres
en una zona boscosa aislada

47
00:02:50,863 --> 00:02:53,430
al oeste de la ciudad. Ninguno
ha sido identificado aún.

48
00:02:53,432 --> 00:02:55,132
La cara de esta mujer...

49
00:02:55,134 --> 00:02:56,400
Fue exanguinada,

50
00:02:56,402 --> 00:02:57,735
una palabra que suena graciosa

51
00:02:57,737 --> 00:02:59,436
pero de la cual no conocía
su horrible significado

52
00:02:59,438 --> 00:03:00,838
hasta que empecé a
trabajar aquí.

53
00:03:00,840 --> 00:03:02,773
Es raro que solo a ella le
sacaran la sangre.

54
00:03:02,775 --> 00:03:04,742
Bueno, el varón podría ser
un daño colateral

55
00:03:04,744 --> 00:03:06,877
o un testigo que necesitó
silenciar.

56
00:03:06,879 --> 00:03:08,011
Yo creo que es el tipo
de mensaje

57
00:03:08,013 --> 00:03:09,613
que los cárteles de drogas
rivales enviarían a los demás.

58
00:03:09,615 --> 00:03:12,383
La mafia Curiel apareció
hace poco en Florida.

59
00:03:12,385 --> 00:03:14,118
Salvo que estos dos
parecían destinados

60
00:03:14,120 --> 00:03:16,220
a desaparecer sin que
nadie lo notase.

61
00:03:16,222 --> 00:03:17,554
¿Eso parece un mensaje?

62
00:03:17,556 --> 00:03:18,856
Bueno, también se sabe
que los cárteles

63
00:03:18,858 --> 00:03:20,357
utilizan el asesinato como
una forma de vudú.

64
00:03:20,359 --> 00:03:22,326
En 1989, un estudiante
universitario de Texas

65
00:03:22,328 --> 00:03:25,195
fue asesinado por una banda satánica
en las vacaciones de primavera.

66
00:03:25,197 --> 00:03:27,798
Bueno, mi instinto me dice que esto
no tiene nada que ver con drogas.

67
00:03:27,800 --> 00:03:30,634
Más bien me parece vampirismo o
algún fetichista de la sangre.

68
00:03:30,636 --> 00:03:32,650
Es tarde y tenemos que ir
a trabajar sobre el terreno.

69
00:03:32,674 --> 00:03:34,164
Despegamos en 30 minutos.

70
00:04:14,713 --> 00:04:16,079
¿Hola?

71
00:04:25,391 --> 00:04:28,025
¿Estás preparada?

72
00:04:28,894 --> 00:04:30,260
Sí.

73
00:04:32,698 --> 00:04:34,932
Espera... ¿Qué es eso?

74
00:04:34,934 --> 00:04:37,301
¿No confías en mí?

75
00:04:37,303 --> 00:04:41,238
No dijiste nada de
taparme los ojos.

76
00:04:41,240 --> 00:04:43,106
Es necesario.

77
00:04:44,577 --> 00:04:46,677
¿Sabes?, esto

78
00:04:46,679 --> 00:04:50,914
me está empezando a asustar.

79
00:04:50,916 --> 00:04:54,751
He cambiado de opinión.

80
00:05:05,728 --> 00:05:09,728
Criminal Minds 11x10
Future Perfect

81
00:05:09,752 --> 00:05:16,252
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

82
00:05:40,629 --> 00:05:41,995
Cuando el reloj habló
en voz alta

83
00:05:42,705 --> 00:05:44,605
yo lo tiré.

84
00:05:44,607 --> 00:05:46,908
Me dio miedo cuando habló.

85
00:05:46,910 --> 00:05:48,576
Tillie Olsen.

86
00:05:48,578 --> 00:05:50,578
El forense atribuye las
laceraciones en los cadáveres

87
00:05:50,580 --> 00:05:51,946
a mordeduras de animales.

88
00:05:51,948 --> 00:05:53,848
Al parecer, hay muchos
mapaches en la zona.

89
00:05:53,850 --> 00:05:57,151
Quizá sea así pero los medios van a
hablar de mutilación satánica.

90
00:05:57,153 --> 00:05:59,220
Ya ha pasado antes. En el
caso West Memphis Three

91
00:05:59,222 --> 00:06:00,655
se demostró que la actividad
animal en un cadáver

92
00:06:00,657 --> 00:06:03,091
podía ser confundida con
tortura ritual.

93
00:06:03,093 --> 00:06:04,926
Después del primer mordisco,
la infestación de insectos

94
00:06:04,928 --> 00:06:06,961
se expande y distorsiona
la herida abierta.

95
00:06:06,963 --> 00:06:08,830
Está bien, este es mi dedo,
este es el botón de silenciar.

96
00:06:08,832 --> 00:06:10,998
¿Habéis terminado de hablar
de daños por animales, chicos?

97
00:06:11,000 --> 00:06:12,867
Puedes bajar el dedo,
preciosa. Hemos terminado.

98
00:06:12,869 --> 00:06:16,104
Gracias. Y JJ tiene razón, las
noticias locales y las radios

99
00:06:16,106 --> 00:06:21,542
están hablando incesantemente de
esta secta sedienta de sangre.

100
00:06:21,544 --> 00:06:22,348
Eh, nueva información.

101
00:06:22,373 --> 00:06:24,424
Acaban de identificar
ambos cadáveres.

102
00:06:24,714 --> 00:06:26,414
Cheyenne Pravato, 23 años

103
00:06:26,416 --> 00:06:29,317
y George Henning de 71.

104
00:06:29,319 --> 00:06:30,318
¿Alguna relación?

105
00:06:30,320 --> 00:06:31,919
Mi búsqueda superficial
indica que no.

106
00:06:31,921 --> 00:06:33,688
Mi búsqueda nivel dos
todavía se está realizando.

107
00:06:33,690 --> 00:06:36,691
Cheyenne era camarera y
actualmente estaba en paro.

108
00:06:36,693 --> 00:06:39,293
Henning era un trabajador del
metal jubilado de Pennsylvania.

109
00:06:39,295 --> 00:06:41,662
Vivía en Florida desde
hacía pocos años.

110
00:06:41,664 --> 00:06:43,498
Ambos desparecieron
hace tres días.

111
00:06:43,500 --> 00:06:46,167
¿Tres días? El forense estimó
que el momento del fallecimiento

112
00:06:46,169 --> 00:06:49,036
fue menos de 24 horas antes
de la hora en que los encontraron.

113
00:06:49,038 --> 00:06:50,538
Eso significa que el sudes
tiene a las víctimas

114
00:06:50,540 --> 00:06:52,306
dos días enteros antes
de matarlos.

115
00:06:52,308 --> 00:06:55,743
Los indicios preliminares no muestran
signos de tortura o agresión sexual.

116
00:06:55,745 --> 00:06:56,726
¿Qué hizo con ellos?

117
00:06:56,727 --> 00:06:59,435
Dave, averigua todo lo que puedas de
Cheyenne por amigos y familia.

118
00:06:59,436 --> 00:07:01,482
Morgan, haz lo mismo con Henning.

119
00:07:01,484 --> 00:07:03,384
Lewis, ve al forense y JJ, necesito
que reúnas a los medios.

120
00:07:03,386 --> 00:07:08,055
La histeria está creciendo y
tenemos que contenerla.

121
00:07:14,531 --> 00:07:16,197
Gracias por venir tan rápido.

122
00:07:16,199 --> 00:07:17,365
De nada.

123
00:07:17,367 --> 00:07:18,499
Es una locura.

124
00:07:18,501 --> 00:07:21,035
La gente está hablando
de actos satánicos,

125
00:07:21,037 --> 00:07:23,504
sacrificios humanos.

126
00:07:23,506 --> 00:07:24,839
He pensado que este sería
un buen sitio

127
00:07:24,841 --> 00:07:26,340
para que usted y su
equipo trabajen.

128
00:07:26,342 --> 00:07:28,009
Es estupendo. Gracias.

129
00:07:28,011 --> 00:07:29,977
Tenemos que informar a la
prensa lo antes posible.

130
00:07:29,979 --> 00:07:31,646
No te importa desempeñar esta
doble labor, ¿verdad?

131
00:07:31,648 --> 00:07:33,648
En realidad lo esperaba.

132
00:07:33,650 --> 00:07:35,550
Así desoxido mis habilidades
de enlace con la prensa.

133
00:07:35,552 --> 00:07:37,018
Es importante. Una
publicidad así

134
00:07:37,020 --> 00:07:39,854
podría animar al sudes o
inspirar a un imitador.

135
00:07:39,856 --> 00:07:42,323
Sigo esperando el análisis toxicológico
completo de la víctima masculina.

136
00:07:42,325 --> 00:07:44,425
Creemos que pudo retenerlos
durante dos días.

137
00:07:44,427 --> 00:07:45,726
¿Les dieron de comer?

138
00:07:45,728 --> 00:07:47,195
Los estómagos estaban vacíos

139
00:07:47,197 --> 00:07:48,930
pero sus niveles de nutrición
e hidratación eran normales.

140
00:07:48,932 --> 00:07:51,065
Sospecho que a ambos los
alimentó por vía intravenosa.

141
00:07:51,067 --> 00:07:53,334
He encontrado algo curioso.

142
00:07:53,336 --> 00:07:54,735
Parece otro mordisco
de animal.

143
00:07:54,737 --> 00:07:56,270
No bajo la lupa.

144
00:07:56,272 --> 00:07:58,973
En realidad es un triángulo
quirúrgico muy preciso.

145
00:08:01,511 --> 00:08:03,144
Dr. Gaylen.

146
00:08:04,647 --> 00:08:07,048
¿Está seguro?

147
00:08:07,050 --> 00:08:10,685
El análisis toxicológico y de ADN
de George Henning acaba de llegar.

148
00:08:10,687 --> 00:08:11,986
¿Está preparada?

149
00:08:11,988 --> 00:08:14,922
La mayoría de la sangre de
su cuerpo no era suya.

150
00:08:14,924 --> 00:08:16,824
Es de Cheyenne.

151
00:08:18,294 --> 00:08:20,962
Agente Hotchner. Acaba de llegar
una denuncia por desaparición

152
00:08:20,964 --> 00:08:24,131
que creo que podría tener
relación con el caso.

153
00:08:24,133 --> 00:08:26,467
Andrea Gambrell. Se encontró
su coche abandonado

154
00:08:26,469 --> 00:08:29,270
en un cementerio cerca de
Jacksonville esta mañana.

155
00:08:29,272 --> 00:08:30,571
¿Qué le hace pensar que
podría tener relación?

156
00:08:30,573 --> 00:08:33,207
Andrea y Cheyenne fueron camareras
en el mismo restaurante.

157
00:08:33,209 --> 00:08:35,910
Su compañera de piso dice que
Andrea iba a verse con alguien nuevo,

158
00:08:35,912 --> 00:08:38,045
y que se traían entre manos
algo misterioso.

159
00:08:48,625 --> 00:08:51,325
¿Dónde... dónde estoy?

160
00:09:02,972 --> 00:09:05,172
Por favor...

161
00:09:08,111 --> 00:09:11,412
¿A George Henning le metió la
sangre que le extrajo a Cheyenne?

162
00:09:11,414 --> 00:09:13,047
Estoy de acuerdo en que
es algo muy extraño.

163
00:09:13,049 --> 00:09:15,249
Y le cortaron un triángulo
del músculo de la pantorrilla.

164
00:09:15,251 --> 00:09:18,519
Querido diario, justo cuando
pensaba que había escuchado de todo.

165
00:09:18,521 --> 00:09:20,154
Y sigue  habiendo algo en
el análisis toxicológico

166
00:09:20,156 --> 00:09:21,489
que el forense no ha
podido identificar.

167
00:09:21,491 --> 00:09:22,990
Sí. Esperamos encontrar más

168
00:09:22,992 --> 00:09:24,492
en las próximas horas.

169
00:09:24,494 --> 00:09:25,826
Bueno, me ha costado lo mío

170
00:09:25,828 --> 00:09:27,295
pero los medios por fin han
dado su brazo a torcer

171
00:09:27,297 --> 00:09:29,830
y en las noticias de esta noche van
a retractarse de lo del satanismo.

172
00:09:29,832 --> 00:09:32,533
No cantes victoria aún.

173
00:09:32,535 --> 00:09:34,035
Estás de broma.

174
00:09:34,037 --> 00:09:37,038
Solo intento averiguar qué
es lo de la pantorrilla.

175
00:09:37,040 --> 00:09:39,707
Los triángulos son un
símbolo de los Illuminati.

176
00:09:39,709 --> 00:09:41,676
Esto no para de llevarnos a
la conducta de las sectas.

177
00:09:41,678 --> 00:09:43,210
¿Qué has averiguado de
George Henning?

178
00:09:43,212 --> 00:09:44,578
Según los vecinos, era
muy reservado.

179
00:09:44,580 --> 00:09:47,014
Ni amigos ni familia y muchos
problemas de salud.

180
00:09:47,016 --> 00:09:48,716
Hipertensión, Parkinson.

181
00:09:48,718 --> 00:09:51,252
Cheyenne era lo contrario.

182
00:09:51,254 --> 00:09:53,020
Vegana, entusiasta de los
nuevos estilos de vida.

183
00:09:53,022 --> 00:09:57,191
No se perdía ni una convención
de meditación.

184
00:09:57,193 --> 00:09:58,626
Lo de Henning lo entiendo
porque vivía recluido,

185
00:09:58,628 --> 00:10:01,629
¿pero cómo nadie notó la desaparición
de ella durante tres días?

186
00:10:01,631 --> 00:10:03,597
Sus amigos dicen que
Cheyenne era caprichosa.

187
00:10:03,599 --> 00:10:06,067
No era raro que se marchase
sin avisar durante

188
00:10:06,069 --> 00:10:07,268
una semana o dos.

189
00:10:07,270 --> 00:10:08,836
Este sudes hizo los deberes.

190
00:10:08,838 --> 00:10:11,972
Sabía que ambas víctimas podrían
desaparecer sin que saltaran las alarmas.

191
00:10:11,974 --> 00:10:14,075
Las transfusiones y la alimentación
intravenosa durante tiempo

192
00:10:14,077 --> 00:10:16,877
necesitan de destreza, planificación
y acceso a los materiales.

193
00:10:16,879 --> 00:10:18,579
Por duro que suene,
el sustituir

194
00:10:18,581 --> 00:10:21,115
la sangre por otra nueva
es diálisis.

195
00:10:21,117 --> 00:10:24,385
¿Y si el triángulo no es un símbolo
sino una muestra de tejido?

196
00:10:24,387 --> 00:10:26,420
¿Podría ser experimentación
médica?

197
00:10:26,422 --> 00:10:30,558
Sí, tienes a un donante joven
y sano con Cheyenne

198
00:10:30,560 --> 00:10:32,360
y un sujeto de pruebas
enfermo con Henning.

199
00:10:32,362 --> 00:10:34,228
Si la nueva desaparecida
es su próxima víctima

200
00:10:34,230 --> 00:10:36,263
el sudes podría estar
preparándose de nuevo.

201
00:10:36,265 --> 00:10:38,299
Y este experimento necesita
dos días para llevarse a cabo.

202
00:10:38,301 --> 00:10:40,468
Si Andrea representa
a Cheyenne,

203
00:10:40,470 --> 00:10:43,003
¿quién representa a George?

204
00:10:48,945 --> 00:10:51,679
Por favor, no lo hagas.

205
00:10:51,681 --> 00:10:53,581
Ahora tengo que irme
a trabajar

206
00:10:53,583 --> 00:10:55,249
pero volveré esta noche.

207
00:10:55,251 --> 00:10:56,751
¿Qué...?

208
00:10:56,753 --> 00:11:00,154
No te preocupes. Te prometo
que no te haré daño.

209
00:11:15,805 --> 00:11:18,172
¿Cómo estás, cariño?

210
00:11:18,174 --> 00:11:19,840
Estoy bien.

211
00:11:19,842 --> 00:11:21,776
Es un viaje largo

212
00:11:21,778 --> 00:11:24,912
pero esta vez tengo un
buen presentimiento.

213
00:11:24,914 --> 00:11:27,248
Echo de menos nuestra casa.

214
00:11:27,250 --> 00:11:28,482
Yo también.

215
00:11:28,484 --> 00:11:30,151
Pero esto podría ser
nuestra respuesta.

216
00:11:30,153 --> 00:11:31,652
Aquí hacen cosas muy
avanzadas.

217
00:11:31,654 --> 00:11:34,688
Todas estas pruebas.
No sé, Ben.

218
00:11:34,690 --> 00:11:38,759
Quizá sea mejor aceptar
las cosas como son.

219
00:11:38,761 --> 00:11:42,496
No hables así. Una actitud positiva
es la mitad de la batalla.

220
00:11:42,498 --> 00:11:43,731
Señor y señora Kebler.

221
00:11:43,733 --> 00:11:44,932
Sí.

222
00:11:44,934 --> 00:11:46,834
Han llegado las pruebas
de Eileen del laboratorio.

223
00:11:46,836 --> 00:11:48,569
Vamos a mi consulta a hablar.

224
00:11:53,309 --> 00:11:54,608
Señor, sí, señor.

225
00:11:54,610 --> 00:11:56,377
García, necesito que
hagas una búsqueda

226
00:11:56,379 --> 00:11:58,345
de médicos y profesionales
sanitarios de la zona

227
00:11:58,347 --> 00:11:59,680
a ver qué cosas te llaman
la atención.

228
00:11:59,682 --> 00:12:03,308
Por supuesto. ¿Rojo claro, oscuro,
cereza, casi púrpura, teja?

229
00:12:03,309 --> 00:12:04,819
¿Qué tipo de rojo en la
alerta buscamos?

230
00:12:04,821 --> 00:12:06,687
Violaciones éticas, gente que
se saltó los protocolos.

231
00:12:06,689 --> 00:12:08,956
Esta persona pudo ser expulsada
de la facultad de Medicina

232
00:12:08,958 --> 00:12:11,992
o tener problemas con su licencia
por prácticas poco ortodoxas.

233
00:12:11,994 --> 00:12:14,695
Un rango amplio. Os llamaré
cuando tenga algo.

234
00:12:16,766 --> 00:12:19,166
Lo siento.

235
00:12:19,168 --> 00:12:23,170
Hay medicamentos que pueden
minimizar los síntomas.

236
00:12:24,841 --> 00:12:26,874
¿Cuánto le queda?

237
00:12:26,876 --> 00:12:30,077
Sr. Kebler, yo prefiero hablar de
cuándo empezar con una estrategia...

238
00:12:30,079 --> 00:12:32,847
¿Cuánto?

239
00:12:32,849 --> 00:12:36,083
Mi mujer y yo queremos
saber la verdad.

240
00:12:38,087 --> 00:12:39,253
Seis meses.

241
00:12:39,255 --> 00:12:42,122
Quizá un poco más.

242
00:12:45,862 --> 00:12:49,864
Ben, no pasa nada.

243
00:12:55,905 --> 00:13:02,042
En mi tierra natal tenía un
almacén de alfombras, Dra. Braga.

244
00:13:02,044 --> 00:13:08,682
Mi mujer dio clases en
primaria 35 años.

245
00:13:08,684 --> 00:13:11,552
Ahorramos toda nuestra vida

246
00:13:11,554 --> 00:13:14,889
porque sabíamos que iba
a llegar este momento.

247
00:13:14,891 --> 00:13:16,824
La jubilación.

248
00:13:16,826 --> 00:13:22,296
La libertad para hacer todas las
cosas que nos gusta hacer, juntos.

249
00:13:22,298 --> 00:13:25,466
No es justo.

250
00:13:25,468 --> 00:13:27,201
No, no lo es.

251
00:13:27,203 --> 00:13:30,804
Me gustaría que empezase
con esto

252
00:13:30,806 --> 00:13:32,806
y me gustaría ver a Eileen
mañana por la mañana

253
00:13:32,808 --> 00:13:35,976
para hablar de una estrategia
de tratamiento.

254
00:13:38,281 --> 00:13:40,481
Duloxetina. ¿Qué es?

255
00:13:40,483 --> 00:13:41,916
Es un antidepresivo.

256
00:13:45,221 --> 00:13:48,889
Hemos conducido 12 horas
para venir a esta consulta.

257
00:13:48,891 --> 00:13:51,725
Incluso alquilamos un
apartamento en la ciudad.

258
00:13:51,727 --> 00:13:54,194
Según su web, en este
hospital hay tratamientos

259
00:13:54,196 --> 00:13:55,796
que no se pueden conseguir
en ningún otro sitio.

260
00:13:55,798 --> 00:13:56,997
Ensayos clínicos.

261
00:13:56,999 --> 00:13:59,400
No para lo que padece Eileen.

262
00:13:59,402 --> 00:14:02,336
Es importante que usted
y su esposa

263
00:14:02,338 --> 00:14:05,239
disfruten del tiempo que les
queda de estar juntos.

264
00:14:05,241 --> 00:14:07,241
Todos y cada uno de esos
días son preciosos.

265
00:14:09,845 --> 00:14:14,214
Me gustaría ver a Eileen
mañana a las 10,

266
00:14:14,216 --> 00:14:16,183
si les parece bien.

267
00:14:28,598 --> 00:14:29,830
¿Qué tienes, García?

268
00:14:29,832 --> 00:14:31,932
Nada en la búsqueda de
alertas rojas con médicos

269
00:14:31,934 --> 00:14:35,569
pero he encontrado algo con
un nombre super-chulo.

270
00:14:35,571 --> 00:14:37,571
El club de los científicos locos.

271
00:14:37,573 --> 00:14:38,572
¿Y qué es eso?

272
00:14:38,574 --> 00:14:39,873
Un grupo de estudiantes

273
00:14:39,875 --> 00:14:42,142
de la facultad de Medicina de la
universidad Florida de Jacksonville.

274
00:14:42,144 --> 00:14:43,711
Antes de separarse,
solían reunirse

275
00:14:43,713 --> 00:14:46,313
para hablar de formas experimentales
de curar enfermedades.

276
00:14:46,315 --> 00:14:47,881
¿Tienes los nombres de la
gente de ese club?

277
00:14:47,883 --> 00:14:49,450
La verdad es que no.

278
00:14:49,452 --> 00:14:51,218
Era algo totalmente informal.

279
00:14:51,220 --> 00:14:53,220
Esta es la parte que
me hizo saltar de la silla.

280
00:14:53,222 --> 00:14:54,788
Solían reunirse en un
cementerio local.

281
00:14:54,790 --> 00:14:57,157
Déjame adivinar. El
mismo cementerio

282
00:14:57,159 --> 00:14:58,659
en el cual desapareció
Andrea Gambrell.

283
00:14:58,661 --> 00:14:59,593
Sí, el mismo.

284
00:14:59,595 --> 00:15:00,961
Está bien, sigue trabajando
en los nombres

285
00:15:00,963 --> 00:15:03,397
y mira a ver si averiguas
por qué se disolvió el club.

286
00:15:03,399 --> 00:15:05,065
Está bien.

287
00:15:08,037 --> 00:15:09,470
Agente Lewis.

288
00:15:09,472 --> 00:15:12,506
Sí, agente. Tengo el análisis
toxicológico completo de George Henning.

289
00:15:12,508 --> 00:15:15,709
Había grandes niveles de
Levodopa en su organismo.

290
00:15:15,711 --> 00:15:16,877
¿El medicamento contra
el Parkinson?

291
00:15:16,879 --> 00:15:18,345
Correcto.

292
00:15:18,347 --> 00:15:20,014
Está bien, pero su sangre se
sustituyó por la de Cheyenne

293
00:15:20,016 --> 00:15:22,383
así que, ¿eso significa que la
Levodopa fue introducida

294
00:15:22,385 --> 00:15:23,550
en su organismo después
de la transfusión?

295
00:15:23,552 --> 00:15:25,152
Sí señora. Y tenemos
los resultados

296
00:15:25,154 --> 00:15:28,355
de las otras muestras de ADN
y no deja de haber sorpresas.

297
00:15:28,357 --> 00:15:32,426
Encontramos rastros de
Mesoglea y queratina Testudinata.

298
00:15:32,428 --> 00:15:33,761
¿Y eso qué es?

299
00:15:33,763 --> 00:15:35,596
Medusa y tortuga.

300
00:15:35,598 --> 00:15:38,899
George Henning tenía ADN
animal en su organismo.

301
00:15:46,242 --> 00:15:49,576
Si pudierais hablar...

302
00:15:49,578 --> 00:15:53,180
los secretos que contaríais.

303
00:15:55,785 --> 00:15:57,618
¡No!

304
00:15:57,620 --> 00:16:00,054
¡Alto!

305
00:16:00,056 --> 00:16:02,056
No te mueras.

306
00:16:02,058 --> 00:16:04,758
Respira.

307
00:16:04,760 --> 00:16:06,627
¡Respira!

308
00:16:06,629 --> 00:16:09,296
¡Respira!

309
00:16:10,199 --> 00:16:12,633
¡Respira! ¡Respira!

310
00:16:12,635 --> 00:16:14,868
¡Respira!

311
00:16:14,870 --> 00:16:16,336
¡Respira!

312
00:16:16,338 --> 00:16:17,571
¡Respira!

313
00:16:21,677 --> 00:16:24,978
¡No!

314
00:16:24,980 --> 00:16:26,480
¡No!

315
00:16:26,482 --> 00:16:28,248
¡No!

316
00:16:28,250 --> 00:16:29,249
¡No!

317
00:16:29,251 --> 00:16:30,517
¡No! ¡No!

318
00:16:30,519 --> 00:16:33,787
¡No! ¡No!

319
00:16:36,996 --> 00:16:38,818
García está buscando
ventas recientes

320
00:16:38,819 --> 00:16:40,319
de acuarios y peces
exóticos en la zona.

321
00:16:40,321 --> 00:16:41,787
Ventas de acuarios en Florida.

322
00:16:41,789 --> 00:16:45,039
Eso es como buscar compras de
palas para nieve en Alaska.

323
00:16:45,139 --> 00:16:47,440
Pero las medusas tienen una dieta
y necesidades de hábitat únicas

324
00:16:47,442 --> 00:16:49,141
así que, con suerte eso
reducirá un poco la lista.

325
00:16:49,143 --> 00:16:50,543
Acaban de encontrar un cadáver.

326
00:16:50,545 --> 00:16:53,279
El agente que está en la escena cree
que podría ser obra de nuestro hombre.

327
00:17:01,689 --> 00:17:03,222
Gracias.

328
00:17:03,224 --> 00:17:04,890
Está bien, entonces lo
encontró un vagabundo.

329
00:17:04,892 --> 00:17:06,692
Identificado como
Harold McDermott.

330
00:17:06,694 --> 00:17:08,527
Residente en la zona
hace mucho tiempo.

331
00:17:08,529 --> 00:17:11,697
Tampoco esta vez intentó
ocultar el cadáver.

332
00:17:11,699 --> 00:17:15,668
Nuestro sudes podría estar
evolucionando.

333
00:17:15,670 --> 00:17:17,970
Debía ser el nuevo
George Henning.

334
00:17:17,972 --> 00:17:23,075
Odio pensar lo que estará
nadando en su torrente sanguíneo.

335
00:17:23,077 --> 00:17:26,846
Bueno, no hay ningún signo
obvio de extracción de tejido.

336
00:17:26,848 --> 00:17:29,148
Contusiones en la cara
y en el pecho.

337
00:17:29,150 --> 00:17:32,785
Pensé que encontraría
algo así por aquí.

338
00:17:32,787 --> 00:17:35,087
Tarjeta de identificación médica.

339
00:17:35,089 --> 00:17:37,323
Nuestra víctima padecía epilepsia

340
00:17:37,325 --> 00:17:39,625
y degeneración corticobasal.

341
00:17:39,627 --> 00:17:41,193
Creo que será mejor que
demos el perfil.

342
00:17:41,195 --> 00:17:44,763
Creemos que buscamos a un
varón entre 25 y 35 años.

343
00:17:44,765 --> 00:17:46,599
Podría tener estudios médicos

344
00:17:46,601 --> 00:17:50,102
y tiene acceso a grandes cantidades
de medicamentos controlados.

345
00:17:50,104 --> 00:17:53,038
Este tipo se está saltando todas
las normas legales y éticas

346
00:17:53,040 --> 00:17:55,441
haciendo experimentos médicos
altamente peligrosos.

347
00:17:55,443 --> 00:17:59,078
Creemos que busca una cura para
enfermedades degenerativas

348
00:17:59,080 --> 00:18:00,412
pero no sabemos por qué.

349
00:18:00,414 --> 00:18:01,814
Podría ser personal.

350
00:18:01,816 --> 00:18:04,750
O él o un pariente padecen
una enfermedad

351
00:18:04,752 --> 00:18:06,785
y es una forma de dejar de
lado la investigación convencional

352
00:18:06,787 --> 00:18:08,787
en un intento de encontrar
una cura.

353
00:18:08,789 --> 00:18:11,757
O podría no ser personal
en absoluto.

354
00:18:11,759 --> 00:18:13,526
Podría ser que el sudes esté
jugando a ser dios

355
00:18:13,528 --> 00:18:16,228
asumiendo el papel de salvador
de aquellos que sufren.

356
00:18:16,230 --> 00:18:18,964
Otro motivo es la siempre
de moda codicia.

357
00:18:18,966 --> 00:18:23,035
La recompensa financiera por avances
médicos es bastante sustanciosa.

358
00:18:23,037 --> 00:18:25,971
Sea cual sea el caso, este sudes
padece dos patologías divergentes.

359
00:18:25,973 --> 00:18:28,774
Por un lado, muestra síntomas
de lógica y razonamiento,

360
00:18:28,776 --> 00:18:30,743
el método científico de
prueba y error.

361
00:18:30,745 --> 00:18:34,113
Por otra, esta persona
inyectó ADN animal

362
00:18:34,115 --> 00:18:35,581
en el cuerpo de George Henning

363
00:18:35,583 --> 00:18:37,950
revelando una visión irracional
y casi fantástica de cómo

364
00:18:37,952 --> 00:18:39,818
lograr sus metas médicas.

365
00:18:39,820 --> 00:18:42,855
Y esta dicotomía podría ser
evidente en su vida diaria.

366
00:18:42,857 --> 00:18:44,557
Podría parecer encantador
y digno de confianza

367
00:18:44,559 --> 00:18:47,760
lo cual le permite secuestrar a
sus víctimas sin dificultad alguna.

368
00:18:47,762 --> 00:18:50,162
Pero la otra mitad de su
personalidad Jekyll y Hyde

369
00:18:50,164 --> 00:18:52,097
podría chocar con las
figuras de autoridad.

370
00:18:52,099 --> 00:18:54,166
Creemos que tuvo conflictos

371
00:18:54,168 --> 00:18:56,335
con los estamentos
médicos en el pasado.

372
00:18:56,337 --> 00:18:59,238
Tenemos motivos para creer que su
víctima más reciente, Andrea Gambrell

373
00:18:59,240 --> 00:19:00,406
podría seguir con vida.

374
00:19:00,408 --> 00:19:01,764
Necesita con vida a la
persona más joven

375
00:19:01,765 --> 00:19:03,231
para proporcionarle
sangre sana.

376
00:19:03,233 --> 00:19:06,034
Pero casi seguramente estará
buscando a un nuevo

377
00:19:06,036 --> 00:19:08,103
sujeto enfermo que
recibirá esa sangre.

378
00:19:08,105 --> 00:19:10,105
La violencia postmortem que era
visible en la víctima más reciente

379
00:19:10,107 --> 00:19:12,841
es un gran indicador de que el
asesino está perdiendo el control.

380
00:19:12,843 --> 00:19:16,278
Este incremento de la volatilidad
es un gran motivo de preocupación.

381
00:19:16,280 --> 00:19:19,281
Si hay dos voces en su cabeza,

382
00:19:19,283 --> 00:19:20,849
la violenta se está
haciendo con el control.

383
00:19:40,704 --> 00:19:42,437
Escucha, escucha.

384
00:19:42,439 --> 00:19:44,072
Seis días y siete noches

385
00:19:44,074 --> 00:19:47,009
cruzando los fiordos de Noruega.

386
00:19:47,011 --> 00:19:48,510
Suena divertido.

387
00:19:48,512 --> 00:19:50,545
Lo que haremos será
volar a Oslo,

388
00:19:50,547 --> 00:19:52,080
recorrer toda la costa

389
00:19:52,082 --> 00:19:53,949
y aquí dice que si vamos
en invierno

390
00:19:53,951 --> 00:19:56,084
es muy posible que veamos
las auroras boreales.

391
00:19:56,086 --> 00:19:57,619
Siempre has querido ver

392
00:19:57,621 --> 00:19:59,121
las auroras boreales.

393
00:19:59,123 --> 00:20:01,023
Lo siento.

394
00:20:01,025 --> 00:20:02,224
¿El qué?

395
00:20:02,226 --> 00:20:03,492
Por dejarte.

396
00:20:03,494 --> 00:20:06,128
Íbamos a hacer tantas
cosas y me pongo enferma.

397
00:20:06,130 --> 00:20:08,063
No. No, no, no digas eso.

398
00:20:08,065 --> 00:20:10,198
Escúchame, Ben.

399
00:20:10,200 --> 00:20:12,667
Cuando me vaya, quiero
que sigas con tu vida.

400
00:20:12,669 --> 00:20:13,969
Eileen...

401
00:20:13,971 --> 00:20:15,537
No, lo digo en serio.

402
00:20:15,539 --> 00:20:18,740
Quiero que vivas la vida
de la que hablamos.

403
00:20:18,742 --> 00:20:21,276
Yo estaré ahí contigo.

404
00:20:25,382 --> 00:20:28,116
Te pondrás mejor

405
00:20:28,118 --> 00:20:32,154
y vamos a ver las auroras
boreales juntos.

406
00:20:33,791 --> 00:20:36,224
Debería dormir.

407
00:20:36,226 --> 00:20:37,459
Claro, cariño.

408
00:20:37,461 --> 00:20:39,327
Lo siento. Descansa.

409
00:21:18,702 --> 00:21:19,868
¿Quién es?

410
00:21:19,870 --> 00:21:21,736
Sr. Kebler, me llamo
Robert Boles.

411
00:21:21,738 --> 00:21:24,206
Soy del hospital.

412
00:21:24,208 --> 00:21:25,874
¿Podemos hablar?

413
00:21:31,215 --> 00:21:34,216
Tengo algo que podría
salvar a su esposa.

414
00:21:38,255 --> 00:21:40,522
García ha podido localizar a uno
de los antiguos miembros

415
00:21:40,524 --> 00:21:44,059
de este club de científicos
locos, Diane Haller.

416
00:21:44,061 --> 00:21:45,594
Está viniendo para hablar
con Lewis.

417
00:21:45,596 --> 00:21:48,096
El forense encontró más ADN animal
en el cuerpo de George Henning.

418
00:21:48,098 --> 00:21:50,432
Erizo de mar y un tipo
de loro tropical.

419
00:21:50,434 --> 00:21:52,134
¿Qué demonios será lo próximo

420
00:21:52,136 --> 00:21:53,535
una emulsión de repuestos
de coche?

421
00:21:53,537 --> 00:21:54,703
Salvo que el sudes esté teniendo

422
00:21:54,705 --> 00:21:56,004
un brote psicótico total

423
00:21:56,006 --> 00:21:58,373
estas transfusiones deben tener
algún sentido médico.

424
00:21:58,375 --> 00:22:00,709
He investigado al estilo Dr. Reid
dado que él está de vacaciones.

425
00:22:00,711 --> 00:22:04,179
La medusa se utilizaba para
tratar patologías cardiovasculares

426
00:22:04,181 --> 00:22:06,348
pero no algo como el Parkinson.

427
00:22:06,350 --> 00:22:08,350
Bueno, quizá el sudes esté yendo
más allá de la neurología...

428
00:22:08,352 --> 00:22:10,318
intentando curar un rango
más amplio de enfermedades.

429
00:22:10,320 --> 00:22:13,822
Estas criaturas que usa
son exóticas.

430
00:22:13,824 --> 00:22:16,091
Difíciles de adquirir,
complicadas de mantener.

431
00:22:16,093 --> 00:22:18,493
Bueno, hay bastantes zoos
privados en la zona.

432
00:22:18,495 --> 00:22:19,828
Pediré a García que lo investigue.

433
00:22:19,830 --> 00:22:23,165
¿Por qué debería confiar en
usted? Ni siquiera es médico.

434
00:22:23,167 --> 00:22:27,636
Un médico no puede ofrecerle
lo que yo le estoy ofreciendo.

435
00:22:27,638 --> 00:22:30,839
Porque no es legal, ¿verdad?

436
00:22:32,543 --> 00:22:36,311
Si su esposa se cura, ¿le importa
saltarse unas cuantas leyes?

437
00:22:40,617 --> 00:22:43,585
Este tratamiento del que habla,

438
00:22:43,587 --> 00:22:45,086
¿qué implica?

439
00:22:45,088 --> 00:22:46,588
Transfusiones.

440
00:22:46,590 --> 00:22:47,923
¿De qué?

441
00:22:47,925 --> 00:22:51,226
Una fórmula en la que
he estado trabajando.

442
00:22:51,228 --> 00:22:53,828
Suena demasiado arriesgado.

443
00:22:53,830 --> 00:22:56,631
Sr. Kebler, si no hace nada,

444
00:22:56,633 --> 00:22:59,901
su esposa morirá.

445
00:22:59,903 --> 00:23:03,038
¿Qué va a arriesgar?

446
00:23:06,810 --> 00:23:09,411
Si acepto,

447
00:23:09,413 --> 00:23:11,079
¿cuándo empezaría?

448
00:23:11,081 --> 00:23:13,248
Ahora mismo.

449
00:23:13,250 --> 00:23:17,018
Tengo todo lo que necesito
en mi vehículo.

450
00:23:19,122 --> 00:23:23,225
El club de los científicos
locos. Suena interesante.

451
00:23:23,227 --> 00:23:24,859
Sí, era divertido.

452
00:23:24,861 --> 00:23:26,394
¿De qué hablabais?

453
00:23:26,396 --> 00:23:30,098
De avances en investigación
médica, básicamente.

454
00:23:30,100 --> 00:23:32,267
Células madre, circuitos
de cromatina.

455
00:23:32,269 --> 00:23:36,137
Sinceramente, después de la primera
hora era más bien un club de beber.

456
00:23:36,139 --> 00:23:39,574
Por curiosidad, ¿por qué
el cementerio?

457
00:23:39,576 --> 00:23:41,176
Daba más miedo.

458
00:23:41,178 --> 00:23:44,312
Hablábamos de todas esas
cosas allí, ¿sabe?

459
00:23:44,314 --> 00:23:46,248
¿Alguien del grupo

460
00:23:46,250 --> 00:23:48,049
te hacía sentir incómoda?

461
00:23:48,051 --> 00:23:50,518
¿Alguien que te diera
malas sensaciones?

462
00:23:50,520 --> 00:23:52,921
Había un chico.

463
00:23:52,923 --> 00:23:54,656
Solo vino un par de veces

464
00:23:54,658 --> 00:23:56,524
pero a todos nos dio
mala espina.

465
00:23:56,526 --> 00:23:57,792
¿Y eso?

466
00:23:57,794 --> 00:24:00,195
Empezó a hablar de que
estábamos en un sitio mágico

467
00:24:00,197 --> 00:24:06,334
y ninguno nos habíamos dado cuenta
porque solo él era de la zona.

468
00:24:06,336 --> 00:24:09,037
Le llamábamos El hombre magia.

469
00:24:09,973 --> 00:24:11,640
¿Recuerdas su verdadero nombre?

470
00:24:11,642 --> 00:24:13,875
Richard o Robert, quizá.

471
00:24:13,877 --> 00:24:15,277
¿Y su apellido?

472
00:24:15,279 --> 00:24:16,578
No. Lo siento.

473
00:24:16,580 --> 00:24:19,414
¿Qué crees que quería
decir con sitio mágico?

474
00:24:19,416 --> 00:24:21,016
No tengo ni idea.

475
00:24:21,018 --> 00:24:23,885
Como le he dicho, solo vino
unas cuantas veces.

476
00:24:23,887 --> 00:24:25,720
Nadie le volvió a ver.

477
00:24:27,724 --> 00:24:29,391
Hola.

478
00:24:29,393 --> 00:24:30,959
He terminado, señora.

479
00:24:32,195 --> 00:24:34,262
Debería intentar descansar.

480
00:24:34,264 --> 00:24:36,364
Muchas gracias.

481
00:24:36,366 --> 00:24:40,168
Volveré más tarde a ver
cómo se encuentra.

482
00:24:48,679 --> 00:24:51,579
Su esposa necesitará otra
transfusión en tres días.

483
00:24:51,581 --> 00:24:54,316
¿Cuándo veremos los
resultados?

484
00:24:54,318 --> 00:24:56,518
Hay muchas cosas que
no sabemos

485
00:24:56,520 --> 00:24:59,354
pero podría ser pronto.

486
00:24:59,356 --> 00:25:01,656
Muy pronto.

487
00:25:14,438 --> 00:25:15,470
¿Se ha ido?

488
00:25:15,472 --> 00:25:17,806
Sí. ¿Cómo te encuentras?

489
00:25:17,808 --> 00:25:19,341
Cansada.

490
00:25:19,343 --> 00:25:23,712
Me pregunto por qué la doctora
Braga no nos habló de esto

491
00:25:23,714 --> 00:25:25,547
cuando estuvimos en
su consulta.

492
00:25:25,549 --> 00:25:28,516
Bueno, es una mujer ocupada.

493
00:25:28,518 --> 00:25:31,386
Debió olvidársele.

494
00:25:32,622 --> 00:25:34,322
García, mira, necesito que
busques una cosa.

495
00:25:34,324 --> 00:25:35,990
No tengo mucho pero...

496
00:25:35,992 --> 00:25:37,859
Deja que yo juzgue eso.
Dime, dime.

497
00:25:37,861 --> 00:25:39,394
Está bien, buscamos a
un estudiante

498
00:25:39,396 --> 00:25:41,596
que se llama Richard o
Robert, no sé el apellido

499
00:25:41,598 --> 00:25:44,899
que estudió Medicina en la
Florida de Jacksonville

500
00:25:44,901 --> 00:25:46,801
cuando el club de los científicos
locos aún estaba activo.

501
00:25:46,803 --> 00:25:49,604
Richard o Robert y sin apellido.

502
00:25:49,606 --> 00:25:52,173
¿Bartholomew

503
00:25:52,175 --> 00:25:55,443
u Oglethorpe sin apellido
sería más fácil?

504
00:25:55,445 --> 00:25:57,445
Bueno, podría estar interesado
en la rama de la neurociencia

505
00:25:57,447 --> 00:25:58,847
y dijo que era de la zona.

506
00:25:58,849 --> 00:26:01,983
Eso ayuda, milady. Como te
quiero, me he puesto las deportivas

507
00:26:01,985 --> 00:26:03,852
y estoy corriendo.

508
00:26:07,224 --> 00:26:09,858
Cariño, ¿va todo bien?

509
00:26:09,860 --> 00:26:11,693
Qué cosa más rara.

510
00:26:11,695 --> 00:26:14,195
Me siento mucho mejor.

511
00:26:14,197 --> 00:26:15,497
¿Ah, sí?

512
00:26:15,499 --> 00:26:18,900
Esa medicina que la doctora
Braga me recetó

513
00:26:18,902 --> 00:26:20,668
creo que funciona.

514
00:26:20,670 --> 00:26:22,203
Creo que funciona.

515
00:26:23,173 --> 00:26:25,540
Quizá podríamos dar
un paseo corto,

516
00:26:25,542 --> 00:26:26,775
solo hasta la esquina.

517
00:26:26,777 --> 00:26:30,211
Llevo tanto tiempo sin que
me dé el aire en la cara.

518
00:26:51,468 --> 00:26:52,700
¿Qué pasa?

519
00:26:55,205 --> 00:26:56,738
Voy a llamar a Seguridad.

520
00:27:19,062 --> 00:27:20,028
¿Cómo se encuentra?

521
00:27:21,364 --> 00:27:22,530
Feliz.

522
00:27:22,532 --> 00:27:23,932
Es un milagro.

523
00:27:23,934 --> 00:27:25,967
Bueno, todavía no estoy curada

524
00:27:25,969 --> 00:27:28,436
pero es lo más cerca que he estado

525
00:27:28,438 --> 00:27:30,572
de cómo era antes en meses.

526
00:27:30,574 --> 00:27:33,241
Bueno, nunca te dejaré marchar.

527
00:27:33,243 --> 00:27:35,143
Te quiero, Ben.

528
00:28:37,849 --> 00:28:39,782
Dra. Laura Braga,

529
00:28:39,784 --> 00:28:42,393
vista por última vez por un
compañero a las ocho de anoche.

530
00:28:42,493 --> 00:28:43,992
Volvía a su consulta

531
00:28:43,994 --> 00:28:45,761
a coger unos archivos
que había olvidado.

532
00:28:45,763 --> 00:28:49,031
Supongo que la sangre es suya.

533
00:28:49,033 --> 00:28:53,135
Me pregunto cómo la
sacó de aquí

534
00:28:53,137 --> 00:28:54,736
sin que nadie lo viera.

535
00:28:54,738 --> 00:28:56,304
Es neuróloga.

536
00:28:56,306 --> 00:28:58,573
Ahí está la conexión.

537
00:28:58,575 --> 00:29:02,177
El sudes podría haber conseguido
la Levodopa de aquí.

538
00:29:02,179 --> 00:29:03,879
Será mejor que miremos a ver si
era la médico de George Henning

539
00:29:03,881 --> 00:29:05,614
o Harold McDermott.

540
00:29:05,616 --> 00:29:07,449
Y deberíamos investigar también
a sus pacientes actuales.

541
00:29:07,451 --> 00:29:08,984
Si aquí es de donde saca el
sudes a sus víctimas,

542
00:29:08,986 --> 00:29:11,253
uno de ellos podría ser
la próxima.

543
00:29:37,714 --> 00:29:40,782
Bueno, García ha reunido una
lista de estudiantes de medicina

544
00:29:40,784 --> 00:29:43,652
del norte de Florida cuyo nombre
de pila es Richard o Robert

545
00:29:43,654 --> 00:29:46,321
y debo deciros, chicos,
que es una larga lista.

546
00:29:46,323 --> 00:29:50,058
¿Y cuál es nuestro
hombre magia?

547
00:29:51,228 --> 00:29:52,994
¿Qué pasa, Rossi?

548
00:29:52,996 --> 00:29:55,263
Han identificado que el ADN
de pájaro que tenía Henning

549
00:29:55,265 --> 00:29:57,833
proviene de un guacamayo
escarlata.

550
00:29:57,835 --> 00:29:59,801
¿Y?

551
00:29:59,803 --> 00:30:03,805
Que eso me hizo pensar en
el turritopsis dohrnii.

552
00:30:03,807 --> 00:30:05,707
¿Turri... qué?

553
00:30:05,709 --> 00:30:07,709
Se llama medusa inmortal.

554
00:30:07,711 --> 00:30:09,878
Recicla constantemente
sus propias células

555
00:30:09,880 --> 00:30:12,514
mediante un proceso llamado
transdiferenciación,

556
00:30:12,516 --> 00:30:14,783
una especie de reprogramación.

557
00:30:14,785 --> 00:30:16,151
Dios mío.

558
00:30:16,153 --> 00:30:19,087
Dr. Spencer Reid, el
maestro de los disfraces.

559
00:30:19,089 --> 00:30:21,289
No hay disfraces. Anoche
llamé al chico.

560
00:30:21,291 --> 00:30:23,425
Pero pensadlo.

561
00:30:23,427 --> 00:30:26,061
Medusas, tortugas,
erizo de mar

562
00:30:26,063 --> 00:30:27,963
y ahora guacamayo escarlata.

563
00:30:27,965 --> 00:30:30,098
¿Qué tienen todos en común?

564
00:30:31,835 --> 00:30:34,402
Una vida muy larga.

565
00:30:34,404 --> 00:30:35,403
Exacto.

566
00:30:35,405 --> 00:30:36,605
Más que los humanos.

567
00:30:36,607 --> 00:30:37,939
Así que, el sudes

568
00:30:37,941 --> 00:30:41,076
podría no estar centrado en
una enfermedad en concreto

569
00:30:41,078 --> 00:30:42,677
sino en la longevidad.

570
00:30:43,680 --> 00:30:48,183
Dios. Chicos, creo que sé
por qué el hombre magia

571
00:30:48,185 --> 00:30:50,152
pensaba que este sitio
es tan mágico.

572
00:30:50,154 --> 00:30:52,154
Estamos a la vuelta de la esquina

573
00:30:52,156 --> 00:30:54,589
de la legendaria Fuente
de la eterna juventud.

574
00:31:00,397 --> 00:31:06,668
Por favor, por favor, suéltame.
Te juro que no diré nada.

575
00:31:13,710 --> 00:31:15,877
Eres muy guapa.

576
00:31:15,879 --> 00:31:19,080
Tu cara es tan joven.

577
00:31:19,082 --> 00:31:20,382
No.

578
00:31:20,384 --> 00:31:23,818
Suave y perfecta.

579
00:31:23,820 --> 00:31:27,255
Suave, como debería ser.

580
00:31:28,325 --> 00:31:31,426
¿Sabes?...

581
00:31:31,428 --> 00:31:33,195
cuando tenía siete años

582
00:31:33,197 --> 00:31:36,198
fui con mis padres a
visitar a uno de mis tíos

583
00:31:36,200 --> 00:31:38,700
que vivía en un asilo.

584
00:31:41,038 --> 00:31:42,504
Me perdí durante un minuto.

585
00:31:42,506 --> 00:31:45,907
Entré por equivocación
en otra habitación.

586
00:31:45,909 --> 00:31:50,278
Pensé que era mi tío
pero... no lo era.

587
00:31:51,181 --> 00:31:53,515
Tenía un aspecto terrible.

588
00:31:53,517 --> 00:31:56,484
Su cara, casi no parecía humana.

589
00:31:56,486 --> 00:31:57,652
Y luego dijo...

590
00:31:57,654 --> 00:32:00,021
¿Qué miras, chico?

591
00:32:00,023 --> 00:32:04,092
No pude responder pero tampoco
pude dejar de mirarle.

592
00:32:06,430 --> 00:32:08,964
Y luego dijo,

593
00:32:08,966 --> 00:32:12,467
te diré lo que estás mirando.

594
00:32:16,073 --> 00:32:17,806
Un espejo.

595
00:32:19,042 --> 00:32:21,409
No importa lo que hagas,

596
00:32:21,411 --> 00:32:26,281
acabarás como yo.

597
00:32:26,283 --> 00:32:28,950
Como yo.

598
00:32:40,264 --> 00:32:42,864
Durante meses después de eso,

599
00:32:42,866 --> 00:32:47,602
me miraba la cara en el
espejo cada día

600
00:32:47,604 --> 00:32:50,005
para ver si estaba ocurriendo ya.

601
00:32:50,007 --> 00:32:51,339
Eras solo un niño.

602
00:32:51,341 --> 00:32:54,042
No sabías nada.

603
00:32:54,044 --> 00:32:56,411
Pero el viejo tenía razón.

604
00:32:56,413 --> 00:32:58,246
Sabía que salvo que hiciera algo,

605
00:32:58,248 --> 00:32:59,914
acabaría así.

606
00:32:59,916 --> 00:33:01,316
Todos lo haremos.

607
00:33:01,318 --> 00:33:02,584
La gente envejece.

608
00:33:02,586 --> 00:33:04,252
Es natural.

609
00:33:04,254 --> 00:33:06,187
No.

610
00:33:08,091 --> 00:33:11,860
La respuesta está aquí,

611
00:33:11,862 --> 00:33:13,561
prácticamente bajo
nuestros pies.

612
00:33:13,563 --> 00:33:16,698
Lleva siendo así siglos.

613
00:33:31,548 --> 00:33:34,282
Tengo que disculparme, Andrea.

614
00:33:34,284 --> 00:33:36,651
¿Disculparte?

615
00:33:36,653 --> 00:33:38,053
Te mentí antes.

616
00:33:38,055 --> 00:33:40,188
¿Sobre qué?

617
00:33:41,591 --> 00:33:44,192
Sobre lo de que no iba
a hacerte daño.

618
00:33:44,194 --> 00:33:46,261
No, no. ¡Para!

619
00:34:07,317 --> 00:34:09,050
Ben.

620
00:34:09,052 --> 00:34:10,618
Cariño, ¿qué pasa?

621
00:34:27,137 --> 00:34:29,371
Soy yo, Ben Kebler.

622
00:34:29,373 --> 00:34:30,672
Algo no va bien.

623
00:34:30,674 --> 00:34:32,006
¿Qué pasa?

624
00:34:32,008 --> 00:34:33,508
A mi esposa le cuesta respirar.

625
00:34:33,510 --> 00:34:35,043
Voy a llamar al 911.

626
00:34:35,045 --> 00:34:36,044
¡No!

627
00:34:36,046 --> 00:34:37,545
Tengo que hacerlo. Está enferma.

628
00:34:37,547 --> 00:34:38,713
Necesita ayuda.

629
00:34:38,715 --> 00:34:40,281
Necesita otra transfusión,
eso es todo.

630
00:34:40,283 --> 00:34:42,550
Bueno, entonces venga
ahora y hágale una.

631
00:34:42,552 --> 00:34:43,551
No puedo.

632
00:34:43,553 --> 00:34:44,853
¿Por qué no?

633
00:34:44,855 --> 00:34:47,822
Es más seguro que hagamos las
transfusiones en mi laboratorio.

634
00:34:47,824 --> 00:34:49,858
¿Qué pasa?

635
00:34:51,128 --> 00:34:54,162
¿Tiene esto algo que ver con lo que
le ha pasado a la Dra. Braga?

636
00:34:54,164 --> 00:34:56,297
La única oportunidad que tiene
su esposa es conmigo.

637
00:34:56,299 --> 00:34:59,401
Esta es la dirección de
mi laboratorio.

638
00:35:00,871 --> 00:35:02,570
Tengo a García en línea. Tiene algo.

639
00:35:02,572 --> 00:35:04,072
¿Qué pasa, García?

640
00:35:04,074 --> 00:35:06,040
Señor, tenía razón sobre
el guacamayo escarlata.

641
00:35:06,042 --> 00:35:07,308
Son complicados de encontrar.

642
00:35:07,310 --> 00:35:09,043
Cuando encuentras uno
son verdaderamente caros.

643
00:35:09,045 --> 00:35:12,580
Un zoo privado a las afueras
de Saint Augustine

644
00:35:12,582 --> 00:35:14,315
ha denunciado que le han
robado un guacamayo.

645
00:35:14,317 --> 00:35:17,152
El dueño sospechó de
un ex-empleado

646
00:35:17,154 --> 00:35:19,320
pero no tenían pruebas.

647
00:35:19,322 --> 00:35:21,322
He investigado a este
ex-empleado,

648
00:35:21,324 --> 00:35:23,358
Bobby Boles, Bobby es el
diminutivo de Robert,

649
00:35:23,360 --> 00:35:25,427
Robert quizá sea nuestro
científico loco.

650
00:35:25,429 --> 00:35:27,362
¿Robert Boles estuvo en
la facultad de medicina?

651
00:35:27,364 --> 00:35:29,497
Sí, claro que sí. Aunque

652
00:35:29,499 --> 00:35:31,166
lo dejó a mitad del primer año.

653
00:35:31,168 --> 00:35:33,468
Siempre ha sido un
inadaptado social.

654
00:35:33,470 --> 00:35:34,602
¿Y eso?

655
00:35:34,604 --> 00:35:35,804
Le escolarizaron en casa
desde pequeño

656
00:35:35,806 --> 00:35:37,272
porque no encajaba con
los otros niños.

657
00:35:37,274 --> 00:35:38,640
Mucha terapia infantil.

658
00:35:38,642 --> 00:35:40,742
¿Qué hizo Boles después de
dejar la facultad de medicina?

659
00:35:40,744 --> 00:35:42,343
Muchos trabajos a tiempo parcial.

660
00:35:42,345 --> 00:35:44,379
Ahora mismo trabaja como
ordenanza

661
00:35:44,381 --> 00:35:47,782
en el mismo hospital
que la Dra. Braga.

662
00:35:47,784 --> 00:35:49,284
¿Dónde está ahora?

663
00:35:49,286 --> 00:35:50,919
No encuentro una dirección.

664
00:35:50,921 --> 00:35:52,520
Lleva tiempo sin tenerla.
Seguiré buscando.

665
00:35:52,522 --> 00:35:54,155
Mira, probablemente haya huido

666
00:35:54,157 --> 00:35:57,192
pero podemos ver si Boles aparece
en su próximo turno en el hospital.

667
00:35:57,194 --> 00:35:58,626
Podría no saber que le
hemos localizado.

668
00:35:58,628 --> 00:36:00,161
Solo uno de los pacientes de
la Dra. Braga no ha aparecido

669
00:36:00,163 --> 00:36:02,630
a su cita en los últimos
dos días...

670
00:36:02,632 --> 00:36:03,631
Eileen Kebler.

671
00:36:03,633 --> 00:36:05,633
Tenemos que ir a su residencia.

672
00:36:05,635 --> 00:36:07,802
Por aquí, al final del pasillo.

673
00:36:07,804 --> 00:36:09,137
¿Qué es esto?

674
00:36:09,139 --> 00:36:10,638
Es un antiguo edificio de
investigación médica.

675
00:36:10,640 --> 00:36:13,475
Lleva cerrado años. Tengo
alquilada una parte.

676
00:36:13,477 --> 00:36:17,412
¡No! Ella necesita ayuda,
ayuda de verdad.

677
00:36:18,482 --> 00:36:20,348
No hay tiempo para nada más.

678
00:36:20,350 --> 00:36:22,116
Necesita una transfusión... ya.

679
00:36:29,659 --> 00:36:32,026
Quédese aquí. No se
marche de esta sala.

680
00:36:32,028 --> 00:36:33,528
Traeré lo que necesito.

681
00:36:33,530 --> 00:36:35,163
¡Deprisa!

682
00:36:41,571 --> 00:36:43,371
Debí pensar esto antes.

683
00:36:43,373 --> 00:36:46,608
No es solo medicina.

684
00:36:46,610 --> 00:36:48,276
No son los ingredientes.

685
00:36:48,278 --> 00:36:49,944
Es la creencia total.

686
00:36:49,946 --> 00:36:52,614
Debe ser algo que los aztecas...

687
00:36:52,616 --> 00:36:56,484
Ellos estuvieron aquí antes,
antes que todos los demás.

688
00:36:56,486 --> 00:37:00,154
Entendieron...

689
00:37:00,156 --> 00:37:03,658
el poder del latido del corazón.

690
00:37:04,628 --> 00:37:05,994
No.

691
00:37:11,668 --> 00:37:13,968
Cuando todo esto pase,

692
00:37:13,970 --> 00:37:15,970
la gente te recordará a ti

693
00:37:15,972 --> 00:37:18,773
y el sacrificio que hiciste.

694
00:37:18,775 --> 00:37:23,144
Tu nombre estará vinculado
al mío eternamente.

695
00:37:28,797 --> 00:37:29,962
Hotch, creo que tengo algo.

696
00:37:29,964 --> 00:37:30,930
¿El qué?

697
00:37:30,932 --> 00:37:32,031
Es la lista de clientes

698
00:37:32,033 --> 00:37:33,199
recientes de acuarios de
agua salda que recopiló García.

699
00:37:33,201 --> 00:37:34,600
¿Robert Boles está en la lista?

700
00:37:34,602 --> 00:37:36,102
No, pero pudo usar un
nombre falso.

701
00:37:36,104 --> 00:37:38,104
Es el sitio donde se
entregó un envío.

702
00:37:38,106 --> 00:37:42,508
El aparcamiento de un
edificio médico cerrado.

703
00:37:43,678 --> 00:37:45,111
Está bien, gracias, García.

704
00:37:45,113 --> 00:37:47,513
Muy bien, en el instituto
Robert Boles

705
00:37:47,515 --> 00:37:49,182
consiguió un trabajo de verano
en una tienda de regalos

706
00:37:49,184 --> 00:37:50,883
cerca del parque arqueológico
de la fuente de la eterna juventud.

707
00:37:50,885 --> 00:37:52,952
Le despidieron por entrar
allí fuera de su horario.

708
00:37:52,954 --> 00:37:56,856
Quizá ahí fue donde se obsesionó
con la eterna juventud.

709
00:38:02,597 --> 00:38:07,266
Aguanta Eileen. Todo va a ir bien.

710
00:38:07,268 --> 00:38:10,069
Hace frío.

711
00:38:10,071 --> 00:38:13,573
Se acabó. Voy a pedir
una ambulancia.

712
00:38:21,049 --> 00:38:24,550
¡No! Debería haberse
quedado donde estaba.

713
00:38:29,491 --> 00:38:31,057
¿Qué hace?

714
00:38:31,059 --> 00:38:32,692
¿Quiere que su esposa
se recupere o no?

715
00:38:32,694 --> 00:38:33,726
No va a tocar a mi mujer.

716
00:38:33,728 --> 00:38:34,927
Voy a curarla

717
00:38:34,929 --> 00:38:37,230
y no permitiré que se interponga.

718
00:38:37,232 --> 00:38:38,998
Robert Boles, tire el arma.

719
00:38:40,969 --> 00:38:43,135
Se acabó, tío. No vas a salir.

720
00:38:43,137 --> 00:38:45,505
Baja el cuchillo, lentamente.

721
00:38:48,009 --> 00:38:50,543
Mi esposa necesita ayuda.

722
00:38:50,545 --> 00:38:51,644
¿Dónde está?

723
00:38:51,646 --> 00:38:52,912
- En la sala de al lado.
- Muéstremelo.

724
00:38:52,914 --> 00:38:54,580
Llame a una ambulancia, por favor.

725
00:38:58,219 --> 00:39:02,121
Puedo investigar desde prisión.

726
00:39:03,658 --> 00:39:07,226
¡Nadie se interpondrá en
el camino hacia el futuro!

727
00:39:07,228 --> 00:39:09,729
Tranquila.

728
00:39:09,731 --> 00:39:12,999
No pasa nada.

729
00:39:13,001 --> 00:39:15,234
No pasa nada.

730
00:39:15,236 --> 00:39:18,437
Tranquila. No pasa nada.

731
00:39:25,380 --> 00:39:27,480
Ya vienen los médicos.

732
00:39:27,482 --> 00:39:29,782
¿Cómo está?

733
00:39:34,622 --> 00:39:37,690
¿Qué he hecho?

734
00:39:37,692 --> 00:39:40,259
Tengo frío.

735
00:39:40,261 --> 00:39:43,129
Eileen, quédate conmigo.

736
00:39:43,131 --> 00:39:45,898
Siempre estaré contigo.

737
00:39:45,900 --> 00:39:48,901
Siempre.

738
00:40:00,739 --> 00:40:04,884
La primera condición para ser
inmortal es la muerte.

739
00:40:05,667 --> 00:40:08,167
Stanislaw Lec.

740
00:40:36,464 --> 00:40:37,797
Helado malo,

741
00:40:37,799 --> 00:40:40,633
yogurt bueno.

742
00:40:40,635 --> 00:40:43,636
Yogurt con helado, lo mejor.

743
00:40:46,875 --> 00:40:49,542
Bien hecho, Penélope.

744
00:40:49,544 --> 00:40:51,244
Estás...

745
00:40:51,246 --> 00:40:53,713
estás eligiendo muy bien.

746
00:40:53,715 --> 00:40:57,183
Estos días estás hablando
contigo mucho.

747
00:40:57,185 --> 00:41:00,019
¿Por qué no iba a hacerlo?
Estoy aquí sola encerrada.

748
00:41:00,021 --> 00:41:01,354
García.

749
00:41:01,356 --> 00:41:02,688
Señor, me ha asustado.

750
00:41:02,690 --> 00:41:04,157
Tienes que venir conmigo.

751
00:41:04,159 --> 00:41:05,158
¿Ahora mismo?

752
00:41:05,160 --> 00:41:06,125
Sí, ahora.

753
00:41:06,127 --> 00:41:07,860
¿Pero no debería cambiarme?
Estoy en pijama.

754
00:41:07,862 --> 00:41:10,096
Pediré a alguien que te traiga
la ropa. No tenemos tiempo.

755
00:41:10,098 --> 00:41:11,964
Muy bien.

756
00:41:11,966 --> 00:41:14,567
Señor, estoy asustada.
¿Qué pasa?

757
00:41:14,569 --> 00:41:17,437
Ha habido un gran avance en el caso de
los asesinos a sueldo que te persiguen.

758
00:41:17,439 --> 00:41:18,404
¿Ah sí?

759
00:41:18,406 --> 00:41:19,572
Y puede que hayamos
encontrado la forma

760
00:41:19,574 --> 00:41:21,641
de desmantelar toda la red.

761
00:41:21,700 --> 00:41:28,200
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

