1
00:00:00,628 --> 00:00:02,094
Anteriormente en Criminal Minds...

2
00:00:02,095 --> 00:00:04,175
Formas parte de un grupo
de asesinos a sueldo

3
00:00:04,176 --> 00:00:07,377
que trabajan juntos por
internet. ¿Cuántos sois?

4
00:00:07,378 --> 00:00:08,477
Cuatro además de mí.

5
00:00:08,479 --> 00:00:09,578
La última vez que hablamos,
diste a entender

6
00:00:09,580 --> 00:00:10,946
que estos eran vuestro
próximo objetivo...

7
00:00:10,948 --> 00:00:13,048
Los doce corruptos. ¿Quiénes son?

8
00:00:13,050 --> 00:00:14,349
¿Tú eres Los doce corruptos?

9
00:00:14,351 --> 00:00:16,552
Pero si son tan buenos
como creo que son,

10
00:00:16,554 --> 00:00:17,753
nadie puede detenerlos.

11
00:00:17,755 --> 00:00:19,922
Director Cochran, ¿le importa
prestarme su bolígrafo?

12
00:00:19,924 --> 00:00:22,191
Algo me dice que los
códigos de acceso

13
00:00:22,193 --> 00:00:23,559
a los servidores de Darknet
están aquí.

14
00:00:23,561 --> 00:00:24,860
Tengo miedo. ¿Qué pasa?

15
00:00:24,862 --> 00:00:26,361
Ha habido un avance en el caso

16
00:00:26,363 --> 00:00:27,563
de los asesinos a sueldo
que van a por ti.

17
00:00:27,565 --> 00:00:28,530
¿Lo hay?

18
00:00:28,532 --> 00:00:29,898
Y puede que hayamos
encontrado la forma

19
00:00:29,900 --> 00:00:31,600
de hacer caer a toda la red.

20
00:00:52,056 --> 00:00:55,090
Hola. Mesa para dos a
nombre de Spencer.

21
00:01:07,104 --> 00:01:08,103
Aquí está.

22
00:01:08,105 --> 00:01:09,204
Muchas gracias.

23
00:01:09,206 --> 00:01:10,105
De nada.

24
00:01:29,393 --> 00:01:31,293
¿Spencer?

25
00:01:32,429 --> 00:01:33,762
- ¿Cat?
- Hola.

26
00:01:33,764 --> 00:01:35,364
- Hola.
- Hola.

27
00:01:35,366 --> 00:01:37,299
- Hola, hola.
- Me alegra conocerte al fin...

28
00:01:37,301 --> 00:01:39,568
Perdón, tengo... cierta
fobia a los gérmenes.

29
00:01:40,538 --> 00:01:41,904
No me gustan mucho
los abrazos.

30
00:01:41,906 --> 00:01:43,305
Perdón.

31
00:01:46,577 --> 00:01:47,743
¿Puedo sentarme?

32
00:01:47,745 --> 00:01:49,278
Sí, por favor. Sí, claro.

33
00:01:49,280 --> 00:01:50,846
Siéntate.

34
00:02:01,025 --> 00:02:03,859
¿Es la primera vez que
haces eso?

35
00:02:03,861 --> 00:02:05,327
Sí, bueno, sí.

36
00:02:05,329 --> 00:02:08,463
Sí, a mí... sigue poniéndome
nerviosa también.

37
00:02:08,465 --> 00:02:11,667
En serio, hasta hace una hora
yo estaba diciendo,

38
00:02:11,669 --> 00:02:14,069
espera, hemos estado
intercambiando correos

39
00:02:14,071 --> 00:02:17,239
pero sigo sin saber qué
aspecto tiene este tipo.

40
00:02:17,241 --> 00:02:18,373
De ahí que...

41
00:02:18,375 --> 00:02:19,675
Lo sé. Y entonces pensé, espera,

42
00:02:19,677 --> 00:02:21,476
va a traer una rosa roja

43
00:02:21,478 --> 00:02:22,878
así que tenemos que ir a
un sitio mucho mejor

44
00:02:22,880 --> 00:02:25,047
y por eso cambié de restaurante
en el último minuto.

45
00:02:25,049 --> 00:02:26,515
No es un problema.

46
00:02:26,517 --> 00:02:28,884
Y ahora tengo que cambiarme
y ponerme algo bonito

47
00:02:28,886 --> 00:02:31,019
para venir aquí porque no me
había vestido en consonancia

48
00:02:31,021 --> 00:02:36,158
y todo mi armario hace que
parezca una Kardashian.

49
00:02:36,160 --> 00:02:38,527
No sabes quiénes son, ¿no?

50
00:02:38,529 --> 00:02:40,495
No, ah sí, Rober Kardashian.

51
00:02:40,497 --> 00:02:42,698
Él consiguió que dejasen
libre a O.J. Simpson.

52
00:02:42,700 --> 00:02:45,067
No... no conoces a sus hijas.

53
00:02:45,069 --> 00:02:47,603
Sí, no, estaba bromeando.

54
00:02:47,605 --> 00:02:49,037
No, está bien. Ha sido
una buena broma.

55
00:02:49,039 --> 00:02:50,339
- No, no lo ha sido.
- Ha sido gracioso.

56
00:02:54,278 --> 00:02:56,545
¿Podemos volver a empezar?
Hola, soy Cat.

57
00:02:56,547 --> 00:03:00,182
Hola, hola, yo... soy Spencer.

58
00:03:00,184 --> 00:03:02,584
Me alegra conocerte

59
00:03:02,586 --> 00:03:05,220
en persona, por fin.

60
00:03:05,222 --> 00:03:06,488
Encantado de conocerte.

61
00:03:06,490 --> 00:03:08,290
Háblame un poco de ti.

62
00:03:08,292 --> 00:03:09,858
¿De verdad tienes tres doctorados?

63
00:03:09,860 --> 00:03:11,627
Sí. Sí, así es.

64
00:03:11,629 --> 00:03:13,328
Tengo tres doctorados.

65
00:03:13,330 --> 00:03:16,198
¿Cuál ha sido el libro que más te ha
gustado de los que leíste el año pasado?

66
00:03:16,200 --> 00:03:19,434
Sinceramente, nunca he leído un
libro que no me haya encantado.

67
00:03:19,436 --> 00:03:21,703
Háblame de tu mujer.

68
00:03:23,874 --> 00:03:26,174
Si no te importa,

69
00:03:26,176 --> 00:03:27,776
preferiría no hablar de ella.

70
00:03:27,778 --> 00:03:29,878
También podríamos hablar
claro, ¿no crees?

71
00:03:29,880 --> 00:03:31,013
Para eso estamos aquí.

72
00:03:31,015 --> 00:03:33,649
¿Cuánto tiempo llevas casado?

73
00:03:33,651 --> 00:03:35,484
Cuatro años.

74
00:03:37,388 --> 00:03:40,756
¿Cuándo va a dar a luz?

75
00:03:42,626 --> 00:03:45,160
En un par...

76
00:03:45,162 --> 00:03:47,396
en un par de meses.

77
00:03:48,666 --> 00:03:52,334
¿Deberíamos hablar del
precio ya o...?

78
00:03:54,171 --> 00:03:55,906
Tranquilo, tigre.

79
00:03:55,930 --> 00:03:57,972
¿Qué es lo que vamos a
negociar exactamente?

80
00:04:00,344 --> 00:04:02,511
Ya sabes.

81
00:04:02,513 --> 00:04:05,180
Quiero escuchar cómo lo dices.

82
00:04:08,419 --> 00:04:10,552
Que la mates.

83
00:04:16,760 --> 00:04:18,994
Déjame ver tu anillo.

84
00:04:25,836 --> 00:04:28,203
¿Sabes lo que es eso?

85
00:04:28,205 --> 00:04:30,605
Un nudo corredizo.

86
00:04:31,975 --> 00:04:35,210
Solo que no te mata de una
vez. Te mata lentamente,

87
00:04:35,212 --> 00:04:37,879
día a día.

88
00:04:37,881 --> 00:04:39,548
¿Alguna vez te has sentido así?

89
00:04:39,550 --> 00:04:43,151
Me siento así continuamente.

90
00:04:43,153 --> 00:04:45,153
Quítatelo.

91
00:04:45,155 --> 00:04:46,355
¿Por qué?

92
00:04:46,357 --> 00:04:49,825
Como signo de compromiso.

93
00:04:49,827 --> 00:04:51,660
Hacia mí.

94
00:05:04,475 --> 00:05:07,342
Si sigue el patrón, le
llevará a otro sitio

95
00:05:07,344 --> 00:05:09,811
y le matará.

96
00:05:09,813 --> 00:05:13,148
No vamos a dejar que
llegue tan lejos.

97
00:05:13,150 --> 00:05:15,417
Hotch, ¿lo estás viendo?

98
00:05:16,353 --> 00:05:18,754
Acabo de entrar.

99
00:05:18,756 --> 00:05:21,423
Muy bien, te vemos por encima
de su hombro izquierdo.

100
00:05:21,425 --> 00:05:22,958
¿Me recibes?

101
00:05:26,497 --> 00:05:29,064
Está bien, todos los
agentes preparados.

102
00:05:29,066 --> 00:05:31,400
El Dr. Reid nos dará luz verde.

103
00:05:31,402 --> 00:05:33,802
No se muevan hasta que
él lo diga.

104
00:05:33,804 --> 00:05:35,637
¿24 quilates?

105
00:05:37,374 --> 00:05:40,876
24 quilates durante...

106
00:05:40,878 --> 00:05:42,310
cuatro años

107
00:05:42,312 --> 00:05:47,516
significa que este anillo debería
estar rozado y sin cromado.

108
00:05:47,518 --> 00:05:51,186
Pero es nuevo.

109
00:05:51,188 --> 00:05:53,422
No estás casado.

110
00:05:54,458 --> 00:05:56,625
¿Qué ha sido eso? ¿Ha sido
lo que creo que ha sido?

111
00:05:56,627 --> 00:05:58,293
Todo el mundo quieto.

112
00:05:58,295 --> 00:06:00,095
¿Por qué estamos aquí, Spencer?

113
00:06:00,097 --> 00:06:03,465
Estamos aquí porque
perteneces a una red

114
00:06:03,467 --> 00:06:05,834
de cuatro asesinos que han
estado operando en las sombras

115
00:06:05,836 --> 00:06:07,269
de internet.

116
00:06:07,271 --> 00:06:09,438
Se te conoce como Miss
calibre 45.

117
00:06:09,440 --> 00:06:11,273
Mi equipo y yo llevamos
persiguiéndoos meses

118
00:06:11,275 --> 00:06:13,442
y sabía que si te acorralaba

119
00:06:13,444 --> 00:06:15,911
podría detenerte sin que
opusieras mucha resistencia.

120
00:06:15,913 --> 00:06:20,582
¿Tu equipo es la Unidad de análisis
de conducta del FBI?

121
00:06:22,040 --> 00:06:23,343
Sois buenos.

122
00:06:23,367 --> 00:06:25,367
Sois los únicos que os habéis
acercado a nosotros.

123
00:06:25,589 --> 00:06:29,124
Pero también nosotros nos hemos
acercado a vosotros, ¿verdad?

124
00:06:29,126 --> 00:06:31,493
Hola Penélope.

125
00:06:38,335 --> 00:06:41,503
¿Sabes por qué soy tan
buena en mi trabajo?

126
00:06:41,505 --> 00:06:44,940
Porque matas sin ningún
tipo de remordimiento.

127
00:06:44,942 --> 00:06:48,610
Eso hace que una chica
llegue lejos en la vida.

128
00:06:48,612 --> 00:06:52,180
No, es porque analizo cada
posible ingreso

129
00:06:52,182 --> 00:06:54,115
y entonces actúo en consecuencia.

130
00:06:54,117 --> 00:06:57,152
Verás, no me he metido
en una trampa.

131
00:06:58,689 --> 00:07:01,790
Tú te has metido en la mía.

132
00:07:02,045 --> 00:07:06,045
Criminal Minds 11x11
Entropy

133
00:07:06,069 --> 00:07:12,569
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

134
00:07:35,647 --> 00:07:38,448
¿Dónde tienes la cabeza, Spencer?

135
00:07:39,984 --> 00:07:41,684
¿En qué estás pensando?

136
00:07:41,686 --> 00:07:43,019
Estaba pensando en la entropía.

137
00:07:44,055 --> 00:07:46,122
Es la medida termodinámica

138
00:07:46,124 --> 00:07:48,691
de la degradación de la materia
y la energía en el universo.

139
00:07:48,693 --> 00:07:49,959
Por decirlo de otra forma...

140
00:07:49,961 --> 00:07:51,327
Hay está tu arma.

141
00:07:51,329 --> 00:07:52,662
Buenas noches.

142
00:07:52,664 --> 00:07:54,597
Hola, ¿sabe qué? Nos
estamos divirtiendo tanto

143
00:07:54,599 --> 00:07:56,232
conociéndonos el uno al otro

144
00:07:56,234 --> 00:07:57,865
que le avisaremos cuando
estemos preparados, ¿vale?

145
00:07:57,889 --> 00:07:59,144
Gracias.

146
00:07:59,145 --> 00:08:00,497
Ahora que hemos
solucionado eso,

147
00:08:00,500 --> 00:08:01,379
¿me haces el favor

148
00:08:01,381 --> 00:08:03,080
de decirle a la rubia rubísima
que está ahí

149
00:08:03,082 --> 00:08:05,716
en la barra que desaparezca?

150
00:08:07,253 --> 00:08:09,053
JJ, márchate.

151
00:08:20,133 --> 00:08:22,733
Gracias por jugar, cariño.

152
00:08:22,735 --> 00:08:25,536
Si se entera de cuántos agentes
tenemos fuera, empezará a disparar.

153
00:08:25,538 --> 00:08:27,104
Dave, prepárate para eliminarla.

154
00:08:27,106 --> 00:08:28,239
Sí.

155
00:08:28,241 --> 00:08:29,740
Reid, no dejes que se
levante de la mesa.

156
00:08:29,742 --> 00:08:31,375
Está bien, tú mandas.

157
00:08:31,377 --> 00:08:34,078
Dime lo que quieres y veré
si puedo traértelo aquí.

158
00:08:34,080 --> 00:08:35,079
¿Lo que yo quiera?

159
00:08:35,081 --> 00:08:36,247
Lo que tú quieras.

160
00:08:36,249 --> 00:08:38,115
¿Como un millón de dólares
en billetes sin marcar

161
00:08:38,117 --> 00:08:39,283
y quizá un avión a Aruba?

162
00:08:39,285 --> 00:08:40,418
¿Es eso lo que quieres?

163
00:08:40,420 --> 00:08:42,353
Y dirás que me lo vas a traer

164
00:08:42,355 --> 00:08:45,022
pero el verdadero plan
es distraerme

165
00:08:45,024 --> 00:08:46,891
de lo que, seguro que es
una impresionante

166
00:08:46,893 --> 00:08:49,604
respuesta de las fuerzas del
orden detrás de esas puertas.

167
00:08:49,605 --> 00:08:50,192
¿Ese es el plan?

168
00:08:50,196 --> 00:08:51,362
Ese es el plan.

169
00:08:51,364 --> 00:08:53,531
Está bien, hablemos,
pero hablemos

170
00:08:53,533 --> 00:08:56,067
de algo interesante, al menos.

171
00:08:56,069 --> 00:08:57,234
Háblame de mí.

172
00:08:57,236 --> 00:08:58,903
¿De ti?

173
00:08:58,905 --> 00:09:00,538
Eres una asesina a sueldo
viuda negra.

174
00:09:00,540 --> 00:09:02,907
Estás especializada en la
seducción y eres paciente.

175
00:09:02,909 --> 00:09:05,709
Averigüas todo lo que puedes de los
hombres que te contratan para matar

176
00:09:05,711 --> 00:09:07,611
física, psicológica y
emocionalmente

177
00:09:07,613 --> 00:09:10,214
porque los quieres en una posición
tan comprometida como sea posible

178
00:09:10,216 --> 00:09:12,249
para que no se esperen el momento
en el que aprietas el gatillo.

179
00:09:12,251 --> 00:09:16,087
Y cuando lo hago muy bien son ellos
mismos los que aprietan el gatillo.

180
00:09:16,089 --> 00:09:17,955
Dame tu teléfono.

181
00:09:17,957 --> 00:09:18,923
¿Por qué?

182
00:09:18,925 --> 00:09:20,191
Porque sé lo que quiero saber.

183
00:09:20,193 --> 00:09:23,027
Quiero jugar a algo contigo.

184
00:09:23,029 --> 00:09:24,095
¿Te gustan los juegos?

185
00:09:24,097 --> 00:09:25,062
Sí.

186
00:09:25,064 --> 00:09:26,764
- ¿Y ganas?
- Siempre gano.

187
00:09:27,934 --> 00:09:29,433
Dámelo.

188
00:09:29,435 --> 00:09:31,902
Está bien, este es mi juego.

189
00:09:31,904 --> 00:09:36,040
Tienes 30 minutos para responder
a todo lo que te pregunte.

190
00:09:36,042 --> 00:09:38,342
Y si mientes, lo sabré.

191
00:09:38,344 --> 00:09:41,045
Porque he pasado los últimos
10 años de mi vida

192
00:09:41,047 --> 00:09:43,047
estudiando a los hombres
y sus mentiras

193
00:09:43,049 --> 00:09:44,949
antes de matarlos.

194
00:09:44,951 --> 00:09:46,083
¿Me crees?

195
00:09:46,085 --> 00:09:47,651
Sí.

196
00:09:47,653 --> 00:09:49,820
Eso era verdad. Lo has pillado.

197
00:09:49,822 --> 00:09:52,756
Mira, así es como sabremos quién
gana cuando pasen los 30 minutos.

198
00:09:52,758 --> 00:09:55,259
Si ganas tú, me sacarás
de aquí esposada.

199
00:09:55,261 --> 00:09:58,295
Pero si gano yo, me
acompañarás fuera

200
00:09:58,297 --> 00:09:59,597
como un caballero,

201
00:09:59,599 --> 00:10:02,133
para asegurarte de que salgo
de aquí sana y salva.

202
00:10:02,135 --> 00:10:03,601
¿Qué opinas, Spencer?

203
00:10:03,603 --> 00:10:06,303
¿Crees que podrás ganar?

204
00:10:08,674 --> 00:10:11,008
Considerando lo que habéis
hecho pasar a García

205
00:10:11,010 --> 00:10:12,943
y a tanta gente,

206
00:10:12,945 --> 00:10:15,112
tendrás que dispararme
en la cara

207
00:10:15,114 --> 00:10:17,047
antes de salir de aquí.

208
00:10:20,586 --> 00:10:21,886
Empieza el juego.

209
00:10:21,888 --> 00:10:22,953
Dios...

210
00:10:22,955 --> 00:10:24,355
¿Qué quieres preguntarme?

211
00:10:24,357 --> 00:10:26,357
Que cómo me encontraste, claro.

212
00:10:26,359 --> 00:10:28,526
Una profesional aprende
de sus errores.

213
00:10:31,874 --> 00:10:33,874
Conseguimos un gran
avance en el caso

214
00:10:33,876 --> 00:10:35,409
a finales del año pasado.

215
00:10:35,411 --> 00:10:37,845
No supe lo grande que era hasta
que volví de unas vacaciones.

216
00:10:37,847 --> 00:10:39,880
¿Por qué te cogiste vacaciones?

217
00:10:39,882 --> 00:10:41,749
Más alto mamá, más alto.

218
00:10:41,751 --> 00:10:43,718
Cuidado, cariño.

219
00:10:43,720 --> 00:10:45,920
Más alto, mamá, más alto.

220
00:10:55,565 --> 00:10:57,298
- Hola.
- Hola.

221
00:10:57,300 --> 00:10:58,833
Bienvenido de nuevo. Pasa.

222
00:10:58,835 --> 00:11:00,768
Gracias.

223
00:11:01,738 --> 00:11:03,604
Sé que no te gusta dar abrazos

224
00:11:03,606 --> 00:11:04,839
pero no me importa.

225
00:11:04,841 --> 00:11:08,676
Eh, quita tus grasientas
manos de mi chica.

226
00:11:08,678 --> 00:11:10,010
Me alegra que hayas
vuelto, chico.

227
00:11:10,012 --> 00:11:11,112
Yo también me alegro.

228
00:11:11,114 --> 00:11:13,781
Voy a por mis cosas.

229
00:11:17,220 --> 00:11:19,653
Eso por lo que llamaste, aquí están
las estadísticas actualizadas.

230
00:11:19,655 --> 00:11:20,788
Gracias.

231
00:11:20,790 --> 00:11:21,889
¿Estadísticas?

232
00:11:21,891 --> 00:11:22,990
¿Estadísticas de qué?

233
00:11:22,992 --> 00:11:24,992
Investigación médica. Son
cosas de trabajo.

234
00:11:24,994 --> 00:11:26,727
Cosas que no te interesarían.

235
00:11:26,729 --> 00:11:28,696
Bueno, te voy a decir qué
es lo que me interesa a mí,

236
00:11:28,698 --> 00:11:30,231
me interesas tú.

237
00:11:30,233 --> 00:11:32,199
¿Me vas a querer siempre?

238
00:11:32,201 --> 00:11:33,801
Sí.

239
00:11:33,803 --> 00:11:35,603
¿Para siempre?

240
00:11:35,605 --> 00:11:36,904
Para siempre jamás.

241
00:11:36,906 --> 00:11:39,573
Chicos, García y Hotch nos
necesitan urgentemente

242
00:11:39,575 --> 00:11:40,741
para una reunión sobre los
cuatro asesinos a sueldo.

243
00:11:40,743 --> 00:11:42,042
- Para.
- ¿Qué?

244
00:11:42,044 --> 00:11:44,245
No me has contado por qué
te cogiste vacaciones.

245
00:11:44,247 --> 00:11:45,346
No es relevante.

246
00:11:45,348 --> 00:11:46,547
Ese no es el juego. El juego es

247
00:11:46,549 --> 00:11:49,049
que respondes a cada
pregunta que yo hago.

248
00:11:49,051 --> 00:11:50,651
¿Es un secreto?

249
00:11:50,653 --> 00:11:51,819
No.

250
00:11:51,821 --> 00:11:53,320
¿Es algo sucio?

251
00:11:53,322 --> 00:11:55,055
- No.
- Entonces cuéntamelo.

252
00:11:55,057 --> 00:11:56,657
No es importante para tu historia.

253
00:11:56,659 --> 00:11:58,959
Por curiosidad, ¿es a mí a
quien no se lo quieres contar

254
00:11:58,961 --> 00:12:01,629
o a la gente que escucha?

255
00:12:04,634 --> 00:12:06,467
¿De verdad quieres pasar
así tus 30 minutos?

256
00:12:06,469 --> 00:12:07,802
Sí.

257
00:12:09,472 --> 00:12:11,472
No.

258
00:12:11,474 --> 00:12:13,908
Está bien, entonces digamos

259
00:12:13,910 --> 00:12:16,177
que apareciste en el trabajo
esa mañana y...

260
00:12:16,179 --> 00:12:19,013
Supimos que alguien inesperado
había decidido hablar.

261
00:12:19,015 --> 00:12:20,281
¿Y quién fue ese?

262
00:12:20,283 --> 00:12:21,882
Brian Cochran, de la NSA.

263
00:12:21,884 --> 00:12:24,051
Le tengo aislado en la prisión
federal de Terre Haute.

264
00:12:24,053 --> 00:12:26,587
La red ha demostrado que pueden
matar a cualquiera cuando sea

265
00:12:26,589 --> 00:12:28,189
y ahora que su objetivo es García

266
00:12:28,191 --> 00:12:30,024
no podemos permitirnos
perder otra pista.

267
00:12:30,026 --> 00:12:32,793
Cochran usó a uno de los asesinos para
ir a por el supervisor de la DEA Graff.

268
00:12:32,795 --> 00:12:35,329
Pero podemos presionarle para
hacer que coopere.

269
00:12:35,331 --> 00:12:36,931
Bueno, por suerte, eso
no va a ser necesario.

270
00:12:36,933 --> 00:12:38,833
Ha sufrido una crisis nerviosa
estando en aislamiento

271
00:12:38,835 --> 00:12:40,434
y está dispuesto a hacer un trato.

272
00:12:40,436 --> 00:12:41,702
Tenemos que ir a hablar con él.

273
00:12:41,704 --> 00:12:42,670
Ya lo hemos hecho García y yo.

274
00:12:42,672 --> 00:12:44,171
Así es. Hablamos con él
por videoconferencia.

275
00:12:44,173 --> 00:12:46,106
Tenía información limitada
sobre lo que podía contarnos

276
00:12:46,108 --> 00:12:48,075
sobre los asesinos a sueldo.
No conocía sus nombres

277
00:12:48,077 --> 00:12:50,377
pero conocía en lo que
tenían experiencia.

278
00:12:50,379 --> 00:12:51,912
¿Cómo son de expertos?

279
00:12:51,914 --> 00:12:55,482
Los asesinos a sueldo con más éxito
matan con cuchillos del ejército suizo.

280
00:12:55,484 --> 00:12:57,418
Bueno, el asesino a sueldo que
nos metió en todo este lío,

281
00:12:57,420 --> 00:12:58,886
Giuseppe Montolo, ¿te
acuerdas de él?

282
00:12:58,888 --> 00:13:01,956
Se le daba muy bien hacer que
sus crímenes parecieran accidentes.

283
00:13:01,958 --> 00:13:04,291
Los otros, depende de
lo que busques.

284
00:13:04,293 --> 00:13:05,793
Por ejemplo el tipo que
sigue libre

285
00:13:05,795 --> 00:13:08,662
y que es responsable de disparar
al pobre señor Graff.

286
00:13:08,664 --> 00:13:10,965
Se le conoce como el francotirador.

287
00:13:10,967 --> 00:13:15,035
Puede hacer blanco con un disparo
limpio desde más de 2.000 metros.

288
00:13:23,212 --> 00:13:24,612
Lo que significa que es ex-militar.

289
00:13:24,614 --> 00:13:27,014
No necesariamente de los nuestros
pero ha recibido instrucción.

290
00:13:27,016 --> 00:13:28,148
¿Y quién es el número dos?

291
00:13:28,150 --> 00:13:29,350
Ese sería el químico.

292
00:13:29,352 --> 00:13:31,518
Trabaja con veneno.

293
00:13:37,360 --> 00:13:40,895
Está especializado en asesinatos
que no dejan rastro.

294
00:13:59,215 --> 00:14:00,848
Parece encantador.

295
00:14:00,850 --> 00:14:02,516
¿Qué hay del número tres?

296
00:14:02,518 --> 00:14:04,351
Ese sería el artificiero.

297
00:14:04,353 --> 00:14:06,387
Según Cochran, es el
responsable de esto.

298
00:14:06,389 --> 00:14:08,789
Es un fuego químico en
Tianjin, China.

299
00:14:08,791 --> 00:14:11,058
Al parecer, un burócrata no
pagó el soborno a tiempo.

300
00:14:11,060 --> 00:14:13,460
Sabes que eso es una
basura conspironoica.

301
00:14:13,462 --> 00:14:15,262
Pero lo que es creíble es
la insistencia de Cochran

302
00:14:15,264 --> 00:14:16,797
de que le entrenó el Mossad.

303
00:14:16,799 --> 00:14:18,532
Jack Garret está siguiendo pistas.

304
00:14:18,534 --> 00:14:20,034
Y eso nos deja al número cuatro,

305
00:14:20,036 --> 00:14:21,802
el que tiene más cadáveres
a sus espaldas de todos.

306
00:14:21,804 --> 00:14:22,970
¿Y quién es?

307
00:14:22,972 --> 00:14:23,971
Yo.

308
00:14:23,973 --> 00:14:25,406
Sí.

309
00:14:25,408 --> 00:14:27,942
Es impresionante.

310
00:14:27,944 --> 00:14:31,178
Sí, cómo habéis hecho tan
brillantes deducciones

311
00:14:31,180 --> 00:14:32,479
con toda esa información

312
00:14:32,481 --> 00:14:35,316
que os sirvieron en
bandeja de plata.

313
00:14:35,318 --> 00:14:37,351
Una pregunta rápida... ¿de
verdad sois criminólogos

314
00:14:37,353 --> 00:14:38,686
o simplemente tenéis suerte?

315
00:14:38,688 --> 00:14:41,822
Porque esto, lo que estoy
a punto de decir...

316
00:14:41,824 --> 00:14:43,991
es criminalística.

317
00:14:43,993 --> 00:14:45,926
El motivo por el que
te cogiste vacaciones

318
00:14:45,928 --> 00:14:48,262
fue lidiar con la chica que
te rompió el corazón.

319
00:14:48,264 --> 00:14:49,596
No.

320
00:14:49,598 --> 00:14:51,165
Entonces la muerte de uno
de tus padres.

321
00:14:51,167 --> 00:14:52,599
No.

322
00:14:52,601 --> 00:14:56,470
Hola, me estoy acercando.

323
00:14:56,472 --> 00:14:59,974
Es mamá o papá en la sala de
billar con el candelabro.

324
00:15:02,611 --> 00:15:03,877
Estás enfadado conmigo, ¿verdad?

325
00:15:03,879 --> 00:15:05,779
- Ni un poco.
- Sí, lo estás, lo veo.

326
00:15:05,781 --> 00:15:08,248
No te ofendas pero no mereces tanto
la pena como para enfadarme.

327
00:15:10,419 --> 00:15:13,587
Así que, averiguasteis lo que
hacíamos los cuatro, ¿y luego qué?

328
00:15:13,589 --> 00:15:16,090
Establecimos que operabais
como radios de una rueda.

329
00:15:16,092 --> 00:15:17,558
De alguna forma, todo
tenía que estar centralizado,

330
00:15:17,560 --> 00:15:19,593
vuestra forma de conseguir
trabajos, quien os pagaba.

331
00:15:19,595 --> 00:15:21,595
Alguien hacía todo eso
por vosotros.

332
00:15:21,597 --> 00:15:23,597
Encontrasteis a Snowman, ¿no?

333
00:15:23,599 --> 00:15:25,599
Estupendo. ¿Y quién
es este Snowman?

334
00:15:25,601 --> 00:15:27,034
Cochran dice que es el
experto en Tecnología.

335
00:15:27,036 --> 00:15:28,769
Es la clave de toda la red.

336
00:15:28,771 --> 00:15:31,138
Pero si lo montó él, no lo va a cerrar
solo porque se lo pidamos amablemente.

337
00:15:31,140 --> 00:15:33,140
Lo hará porque le secuestró
uno de los asesinos

338
00:15:33,142 --> 00:15:34,808
y le retuvo contra su voluntad
en un piso franco.

339
00:15:34,810 --> 00:15:36,643
Me pregunto cómo se sentirá.

340
00:15:36,645 --> 00:15:37,911
Incluso aunque le tengan
coaccionado

341
00:15:37,913 --> 00:15:39,780
sigue siendo imposible
de encontrar.

342
00:15:39,782 --> 00:15:41,115
Le encontraremos...

343
00:15:41,117 --> 00:15:43,384
con esto.

344
00:15:47,623 --> 00:15:50,157
Estoy confusa. ¿Qué acaba
de pasar ahí?

345
00:15:50,159 --> 00:15:52,426
Cuando detuvimos a Cochran,
encontramos una memoria portátil

346
00:15:52,428 --> 00:15:54,828
que nos dio acceso a una sombra
concreta de Darknet,

347
00:15:54,830 --> 00:15:56,563
una que no sabíamos ni
que existía.

348
00:15:56,565 --> 00:16:01,235
Piénsatelo antes de decidir
si haces eso.

349
00:16:03,639 --> 00:16:06,640
Es llamativo. Y ciertamente
arrogante.

350
00:16:06,642 --> 00:16:08,442
Sí, es inteligente pero arriesgado.

351
00:16:08,444 --> 00:16:10,277
Está tomando fallos de
seguridad de su código

352
00:16:10,279 --> 00:16:12,846
y explotándolos como otro
nivel de seguridad.

353
00:16:12,848 --> 00:16:15,816
Si no supiera lo que sé, diría
que se está divirtiendo.

354
00:16:15,818 --> 00:16:19,319
No haría esto si su vida dependiera
de ello salvo que...

355
00:16:19,321 --> 00:16:20,487
Es joven.

356
00:16:20,489 --> 00:16:23,123
Sí, y basándome en esto,
estudiante de instituto.

357
00:16:24,493 --> 00:16:26,293
García lo usó para
encontrar la web

358
00:16:26,295 --> 00:16:28,462
que Snowman montó para
todos vosotros.

359
00:16:28,464 --> 00:16:31,465
Cuando tuvimos la web,
tuvimos el sitio,

360
00:16:31,467 --> 00:16:35,869
concretamente, el piso franco
en el que le teníais retenido.

361
00:16:45,347 --> 00:16:46,980
Así que, esperamos al
cambio de turno

362
00:16:46,982 --> 00:16:49,616
porque sabíamos que podríamos
detener a dos de vosotros de una vez.

363
00:16:56,774 --> 00:16:57,995
Hola Snowman.

364
00:16:59,807 --> 00:17:02,897
¿O debería decir

365
00:17:02,932 --> 00:17:04,486
hola, Barry Winslow?

366
00:17:07,994 --> 00:17:09,581
Me llamo Penélope.

367
00:17:09,616 --> 00:17:11,619
Trabajo para el FBI.

368
00:17:14,995 --> 00:17:17,062
Sabemos dónde estás.

369
00:17:21,126 --> 00:17:23,380
Vamos a rescatarte.

370
00:17:26,707 --> 00:17:28,457
Ya. Al suelo.

371
00:17:32,294 --> 00:17:34,561
¡FBI! ¡Todos al suelo!

372
00:17:35,965 --> 00:17:37,965
¡FBI!

373
00:17:37,967 --> 00:17:39,233
¡No!

374
00:17:42,738 --> 00:17:44,204
Tranquilo. Te tenemos.

375
00:17:44,206 --> 00:17:45,839
¿Qué es esto? ¿Qué pasa?

376
00:17:48,310 --> 00:17:50,244
Bienvenido al FBI, chico.

377
00:17:50,246 --> 00:17:53,013
Bueno, bueno, bueno, sacasteis
de la circulación al químico

378
00:17:53,015 --> 00:17:54,314
y al francotirador, ¿no?

379
00:17:54,316 --> 00:17:55,315
¿Lo sabías?

380
00:17:55,317 --> 00:17:56,950
Sabía que algo no iba bien.

381
00:17:56,952 --> 00:17:59,086
No hicieron ofertas a
varios contratistas.

382
00:17:59,088 --> 00:18:00,854
Y este no es la clase de trabajo

383
00:18:00,856 --> 00:18:04,191
en la que te tomas unos días de
vacaciones para estar con tu...

384
00:18:04,193 --> 00:18:05,759
¿Madre?

385
00:18:05,761 --> 00:18:09,196
¿Es tu madre? Debe ser tu madre.

386
00:18:09,198 --> 00:18:10,964
¿Por qué pediste vacaciones
en el FBI?

387
00:18:10,966 --> 00:18:11,932
No voy a decírtelo.

388
00:18:11,934 --> 00:18:15,502
Spencer, ¿por qué pediste

389
00:18:15,504 --> 00:18:17,004
vacaciones en el FBI?

390
00:18:17,006 --> 00:18:18,772
Puedes preguntármelo todas
las veces que quieras

391
00:18:18,774 --> 00:18:20,440
y puedes seguir malgastando
tu tiempo

392
00:18:20,442 --> 00:18:22,776
pero no te lo voy a contar.

393
00:18:22,778 --> 00:18:24,378
Entonces estás haciendo trampas y
no me gustan los tramposos.

394
00:18:24,380 --> 00:18:25,612
No vas a conseguir todo lo
que quieras solo porque

395
00:18:25,614 --> 00:18:27,281
me estés apuntando con un
arma por debajo de la mesa.

396
00:18:27,283 --> 00:18:28,615
No eres el primer asesino que
me apunta con un arma.

397
00:18:28,617 --> 00:18:30,918
Ni siquiera eres la primera mujer
que me apunta con un arma.

398
00:18:30,920 --> 00:18:32,619
Lo siento.

399
00:18:32,621 --> 00:18:36,089
Vas a llegar hasta el final
con esto, ¿verdad?

400
00:18:36,091 --> 00:18:38,125
- Sí.
- Yo también.

401
00:18:38,127 --> 00:18:39,326
Dave, en marcha.

402
00:18:39,328 --> 00:18:41,728
Mira mi cara. ¿Crees que
voy de farol?

403
00:18:41,730 --> 00:18:43,997
Sé que no vas de farol.

404
00:18:45,701 --> 00:18:47,968
Te lo voy a preguntar otra vez.

405
00:18:47,970 --> 00:18:52,339
Antes de que digas que no,
quiero que pienses algo.

406
00:18:53,342 --> 00:18:55,542
Ha desactivado el micrófono.
Hemos perdido el audio.

407
00:18:57,980 --> 00:19:01,848
Mataré primero al federal
que viene hacia mí.

408
00:19:02,021 --> 00:19:04,854
Un objetivo en marcha es más fácil de
matar. Después de eso, será un tiroteo.

409
00:19:04,855 --> 00:19:06,154
Bien, te lo diré.

410
00:19:06,156 --> 00:19:08,423
- Perdona, ¿qué has dicho?
- Te lo diré.

411
00:19:08,425 --> 00:19:09,691
Rossi, no te muevas.

412
00:19:12,629 --> 00:19:13,862
Por favor.

413
00:19:24,074 --> 00:19:26,541
Bienvenido al banquillo.

414
00:19:26,543 --> 00:19:29,077
Odio el banquillo.

415
00:19:34,117 --> 00:19:35,850
Mi madre tiene esquizofrenia

416
00:19:35,852 --> 00:19:37,719
y los médicos le han cambiado
la medicación

417
00:19:37,721 --> 00:19:39,154
lo que, al parecer, la
puso nerviosa

418
00:19:39,156 --> 00:19:41,456
y por eso fui al hospital donde
está para ayudarla.

419
00:19:41,458 --> 00:19:42,724
¿Eso es todo?

420
00:19:42,726 --> 00:19:44,059
Eso es todo.

421
00:19:44,061 --> 00:19:47,229
¿Acabas de arriesgar tu vida
por las pastillas de tu madre?

422
00:19:47,231 --> 00:19:48,730
Es la verdad.

423
00:19:48,732 --> 00:19:50,465
Es parte de la verdad.

424
00:19:50,467 --> 00:19:52,234
Te estás guardando algo.

425
00:19:52,236 --> 00:19:55,303
Esto es lo que vamos a hacer.
Te voy a penalizar

426
00:19:55,305 --> 00:19:57,005
añadiendo 10 minutos.

427
00:19:57,007 --> 00:19:59,808
Y ten en mente que el único motivo
por el que no estás muerto ya

428
00:19:59,810 --> 00:20:01,576
es porque he averiguado
algo importante.

429
00:20:01,578 --> 00:20:02,811
¿En serio? ¿El qué?

430
00:20:02,813 --> 00:20:05,046
Tus refuerzos. Los he echado.

431
00:20:05,048 --> 00:20:08,717
Ahora estamos solos tú y yo.

432
00:20:10,020 --> 00:20:12,220
Inténtalo de nuevo, zorra.

433
00:20:12,222 --> 00:20:15,657
Así que, cuando nos fuimos, el marcador
era que habíais neutralizado a dos de los

434
00:20:15,659 --> 00:20:16,825
nuestros y a Snowman.

435
00:20:16,827 --> 00:20:18,360
Debisteis pensar que
estaba todo hecho.

436
00:20:18,362 --> 00:20:20,996
No. Si acaso, el caso se
había complicado.

437
00:20:20,998 --> 00:20:22,597
No puedo contarles
mucho sobre ellos.

438
00:20:22,599 --> 00:20:25,166
No teníamos muchas
conversaciones íntimas

439
00:20:25,168 --> 00:20:26,701
mientras me esposaban
a un ordenador.

440
00:20:26,703 --> 00:20:28,503
¿Sabes cómo se llama alguno?

441
00:20:28,505 --> 00:20:30,005
No. Pero sé cuáles son sus
cuentas bancarias.

442
00:20:30,007 --> 00:20:31,439
¿Cuánto crees que tenemos

443
00:20:31,441 --> 00:20:33,708
antes de que los otros dos noten
que la red está en peligro?

444
00:20:33,710 --> 00:20:34,809
Dos días, quizá.

445
00:20:34,811 --> 00:20:36,745
Les gusta ser contratistas
independientes

446
00:20:36,747 --> 00:20:38,813
así que, siempre trabajan
por separado.

447
00:20:38,815 --> 00:20:42,117
Y, confían en mí para que coordine
su tráfico en internet.

448
00:20:42,119 --> 00:20:43,385
- Cosa que puedo ayudar a falsificar.
- Sí.

449
00:20:43,387 --> 00:20:44,853
Por nuestra parte tenemos
la fachada controlada

450
00:20:44,855 --> 00:20:47,522
pero también tienen un canal
de comunicación de emergencia

451
00:20:47,524 --> 00:20:48,790
del que yo no soy responsable.

452
00:20:48,792 --> 00:20:50,525
Especialmente el artificiero.

453
00:20:50,527 --> 00:20:51,526
¿Por qué él?

454
00:20:51,528 --> 00:20:52,761
No lo sé.

455
00:20:52,763 --> 00:20:55,697
Todo lo que sé es que cuando
rotan para vigilarme,

456
00:20:55,699 --> 00:20:56,965
él nunca viene.

457
00:20:56,967 --> 00:20:58,733
Yo sé por qué. Es un paranoico.

458
00:20:58,735 --> 00:21:00,168
La mayoría de los expertos
en explosivos lo son.

459
00:21:00,170 --> 00:21:02,237
Cuando haces estallar todo, vives
con el miedo a ser tú el próximo.

460
00:21:02,239 --> 00:21:03,705
Tenemos que hacer que la
asesina a sueldo salga a la luz.

461
00:21:03,707 --> 00:21:06,141
Si podemos cogerla con vida,
nos llevará al artificiero.

462
00:21:06,143 --> 00:21:08,310
Tenemos que darle un blanco por el que
valga la pena salir de su escondite.

463
00:21:08,312 --> 00:21:09,511
Eso significa que seré yo, ¿no?

464
00:21:09,513 --> 00:21:11,379
- No.
- Señor...

465
00:21:11,381 --> 00:21:12,714
García, eso no va a ocurrir.
Es demasiado peligroso

466
00:21:12,716 --> 00:21:14,115
dejarte expuesta de esa forma.

467
00:21:14,117 --> 00:21:15,984
¿Tienes un registro de todos los
asesinatos por los que cobró?

468
00:21:15,986 --> 00:21:17,585
Tengo registros de todo.

469
00:21:17,587 --> 00:21:19,954
Está bien. Incluso un asesino a
sueldo puede tener victimología,

470
00:21:19,956 --> 00:21:22,290
un patrón del que ella no sea
consciente. Tenemos que encontrarlo.

471
00:21:22,292 --> 00:21:24,726
Pero antes tuvimos que conseguir los
datos que necesitábamos de Snowman.

472
00:21:24,728 --> 00:21:28,863
A partir de eso podríamos tener el
perfil que nos llevase hasta ti.

473
00:21:28,865 --> 00:21:31,700
Cuando supimos lo que buscábamos,
el patrón fue algo obvio.

474
00:21:31,702 --> 00:21:34,636
Estos tres asesinatos... todos
querían matar a sus mujeres.

475
00:21:34,638 --> 00:21:36,371
Es la motivación más rara que hay.

476
00:21:36,373 --> 00:21:38,006
¿Por qué son especiales?

477
00:21:38,008 --> 00:21:40,275
Aceptó su dinero y luego mató a
los hombres que la contrataron.

478
00:21:40,277 --> 00:21:41,810
Los tres tenían hijos.

479
00:21:41,812 --> 00:21:44,479
¿Quizá los niños son la línea que
la asesina no quiere cruzar?

480
00:21:44,481 --> 00:21:47,148
El químico y el francotirador hicieron
trabajos relacionados con familias.

481
00:21:47,150 --> 00:21:49,084
Teóricamente, si el precio
es suficientemente alto,

482
00:21:49,086 --> 00:21:51,019
un asesino a sueldo no
tiene moral.

483
00:21:51,021 --> 00:21:53,121
Creo que estos asesinatos son
algo personal para ella.

484
00:21:53,123 --> 00:21:55,357
Lo suficientemente personales como
para arriesgarse a incumplir su contrato.

485
00:21:55,359 --> 00:21:57,359
Quizá le pasó algo similiar a ella.

486
00:21:57,361 --> 00:21:58,960
Y así será cómo conseguiremos
que aparezca.

487
00:21:58,962 --> 00:22:00,729
Fingiré ser el cliente.

488
00:22:00,731 --> 00:22:02,497
¿Cómo sabemos que va a funcionar?

489
00:22:02,499 --> 00:22:04,332
No lo sabemos. Es un
riesgo calculado

490
00:22:04,334 --> 00:22:06,901
basándonos en su modus operandi que
es muy distinto al de los hombres.

491
00:22:06,903 --> 00:22:08,570
Ellos son fríos, quirúrgicos,
trabajan a larga distancia.

492
00:22:08,572 --> 00:22:09,871
Ella es cercana y personal.

493
00:22:09,873 --> 00:22:11,306
Sabes que tiene que tener
más cuidado

494
00:22:11,308 --> 00:22:13,475
porque lo que quiere es matar
a sus objetivos.

495
00:22:13,477 --> 00:22:15,577
Voy a fingir ser un marido

496
00:22:15,579 --> 00:22:17,278
que quiere matar a su
esposa embarazada.

497
00:22:17,280 --> 00:22:19,247
Bueno, yo querría matarte
si me dijeras eso.

498
00:22:19,249 --> 00:22:21,483
Exacto. Entonces lo que tenemos que
hacer es buscar el sitio para la reunión.

499
00:22:21,485 --> 00:22:22,984
Un bar o un restaurante
que podamos controlar

500
00:22:22,986 --> 00:22:25,320
para que tengamos mayores
posibilidades de cogerla con vida.

501
00:22:25,322 --> 00:22:27,021
Es nuestra mejor estrategia.

502
00:22:27,023 --> 00:22:29,357
Pero hay un fallo.

503
00:22:29,359 --> 00:22:31,059
Tú. Tú eres el fallo.

504
00:22:31,061 --> 00:22:34,028
No estás casado y no
tienes  hijos.

505
00:22:34,030 --> 00:22:36,231
Yo soy la persona de mi equipo
más cercana a tu edad

506
00:22:36,233 --> 00:22:38,867
y sabía que si perdía el
control de la situación

507
00:22:38,869 --> 00:22:40,969
tú estarías más dispuesta a
negociar con alguien similar.

508
00:22:40,971 --> 00:22:43,705
Tienes control cero aquí. Nada.

509
00:22:43,707 --> 00:22:45,573
Te llevo ventaja desde
el principio.

510
00:22:45,575 --> 00:22:47,275
Algunos de tus movimientos
han sido bastante obvios.

511
00:22:47,277 --> 00:22:48,276
¿Como cuáles?

512
00:22:48,278 --> 00:22:49,344
Como aparecer armada.

513
00:22:49,346 --> 00:22:51,679
Como cambiar el sitio en
el último momento.

514
00:22:51,681 --> 00:22:54,482
Necesitaba un restaurante lleno de
inocentes por si era una trampa.

515
00:22:54,484 --> 00:22:56,785
Si sospechabas que
era una trampa,

516
00:22:56,787 --> 00:22:58,052
¿por qué has venido?

517
00:22:58,054 --> 00:23:00,121
Incluso cuando me miraste
por primera vez,

518
00:23:00,123 --> 00:23:02,624
desde el bar, desde fuera,
desde donde estuvieras,

519
00:23:02,626 --> 00:23:04,626
deberías haberlo visto

520
00:23:04,628 --> 00:23:06,995
y haberte marchado
pero no lo hiciste.

521
00:23:06,997 --> 00:23:08,963
No pudiste.

522
00:23:08,965 --> 00:23:11,466
Porque no puedes llegar al hombre

523
00:23:11,468 --> 00:23:12,967
al que de verdad quieres
hacer daño

524
00:23:12,969 --> 00:23:17,439
así que necesitas hacérselo a
cualquier hombre que te lo recuerde.

525
00:23:18,642 --> 00:23:21,142
Eso es psicología barata, ¿no?

526
00:23:21,144 --> 00:23:24,746
Soy solo otra chica con
problemas con su padre.

527
00:23:24,748 --> 00:23:26,281
Te sorprendería cuántos asesinos

528
00:23:26,283 --> 00:23:29,951
hacen lo que hacen por
culpa de sus padres.

529
00:23:29,953 --> 00:23:32,253
Si es tan barata, ¿por qué no
ponemos a prueba esa teoría?

530
00:23:32,255 --> 00:23:36,958
¿Cuánto te diferencias de él?

531
00:23:36,960 --> 00:23:38,159
Muchísimo.

532
00:23:38,161 --> 00:23:40,161
¿Y cuánta decepción sufriste

533
00:23:40,163 --> 00:23:44,199
cuando te diste cuenta de
que nunca le encontrarías?

534
00:23:45,869 --> 00:23:47,769
Necesitabas a otro para
descargar tu rabia

535
00:23:47,771 --> 00:23:51,372
y por un tiempo funcionó
pero también te hizo daño.

536
00:23:51,374 --> 00:23:54,209
¿Puedo contarte un secreto?

537
00:23:56,246 --> 00:23:58,880
Todo al final se desmorona.

538
00:23:58,882 --> 00:24:02,617
El truco es aceptar

539
00:24:02,619 --> 00:24:04,886
que ha acabado.

540
00:24:16,700 --> 00:24:18,433
Pero no ha acabado, ¿verdad?

541
00:24:18,435 --> 00:24:22,403
¿De verdad crees que voy a
dejar que salgas de aquí?

542
00:24:22,405 --> 00:24:24,439
Me has hecho un perfil

543
00:24:24,441 --> 00:24:27,642
pero has olvidado preguntar
lo más importante.

544
00:24:27,644 --> 00:24:29,978
¿Por qué te he tenido
aquí 30 minutos?

545
00:24:29,980 --> 00:24:31,045
Porque estás retrasándolo.

546
00:24:31,047 --> 00:24:32,780
Entonces no me conoces
en absoluto.

547
00:24:32,782 --> 00:24:36,117
¿Habéis venido aquí sin
un plan de fuga?

548
00:24:36,119 --> 00:24:38,786
¿O es simplemente lo que hace otra
chica con problemas con su padre?

549
00:24:38,788 --> 00:24:42,056
Quizá si no hubieras caído en la
trampa del sesgo por tu género

550
00:24:42,058 --> 00:24:46,160
y, sí, todos los hombres tienen sesgo
por género, incluso tú, Dr. Reid,

551
00:24:46,162 --> 00:24:48,296
hubieras notado que toda
tu estrategia

552
00:24:48,298 --> 00:24:50,198
está basada en un detalle
que es defectuoso.

553
00:24:50,200 --> 00:24:51,533
¿No lo ves?

554
00:24:51,535 --> 00:24:53,067
Les gusta ser contratistas
independientes

555
00:24:53,069 --> 00:24:54,969
así que siempre trabajan
por separado.

556
00:24:54,971 --> 00:24:56,671
No estás aquí sola.

557
00:24:56,673 --> 00:24:59,807
¿Y mi socio? Es menos paranoico
de lo que pensáis.

558
00:24:59,809 --> 00:25:01,276
Has puesto una bomba
en el edificio.

559
00:25:01,278 --> 00:25:03,878
Vamos a entrar.

560
00:25:03,880 --> 00:25:07,849
Yo no. Mi trabajo era tener a todo
tu equipo centrado en nosotros

561
00:25:07,851 --> 00:25:09,751
para que él pudiera hacer
lo que se le da mejor.

562
00:25:16,726 --> 00:25:20,428
Hotch, tenemos cargas de
C-4 interconectadas aquí.

563
00:25:20,430 --> 00:25:21,462
¿Cuántas?

564
00:25:21,464 --> 00:25:22,931
Son seis cargas. Están conectadas

565
00:25:22,933 --> 00:25:26,100
a la conducción de gas. Podría
hacer estallar todo el bloque.

566
00:25:26,102 --> 00:25:27,902
Aquí hay gente inocente.

567
00:25:27,904 --> 00:25:28,904
Sí, lo son.

568
00:25:29,883 --> 00:25:31,883
Así que, deja que te recuerde
a lo que estamos jugando.

569
00:25:31,939 --> 00:25:34,006
No solo me voy a marchar de aquí,

570
00:25:34,008 --> 00:25:37,009
sino que tú harás que lo
haga sana y salva.

571
00:25:37,011 --> 00:25:40,279
Y tal y como yo lo veo...

572
00:25:40,281 --> 00:25:42,515
Creo que he ganado.

573
00:25:44,323 --> 00:25:46,156
Presta atención a esta parte.

574
00:25:46,158 --> 00:25:48,292
Voy a contarte las condiciones
de mi victoria.

575
00:25:48,294 --> 00:25:51,428
Quiero que hagas que todos tus
refuerzos se alejen del edificio.

576
00:25:51,430 --> 00:25:53,530
Si salgo de aquí y veo un policía,

577
00:25:53,532 --> 00:25:55,099
haré estallar a todo el mundo.

578
00:25:55,101 --> 00:25:56,300
- No puedo hacerlo.
- Spencer...

579
00:25:56,302 --> 00:25:58,435
No es cosa mía. Lo que
pides requiere tiempo.-

580
00:25:58,437 --> 00:26:00,170
Le hablo a quien está el mando.

581
00:26:00,172 --> 00:26:01,839
Si no queréis ser responsables

582
00:26:01,841 --> 00:26:04,375
del mayor desastre del
FBI desde Waco,

583
00:26:04,377 --> 00:26:05,909
debéis retiraros.

584
00:26:06,746 --> 00:26:09,847
Mira esto.

585
00:26:12,485 --> 00:26:15,652
JJ, repítemelo. ¿La bomba
tiene un móvil como detonador?

586
00:26:15,654 --> 00:26:18,122
Así es. Todo lo que tiene que hacer
es llamar al número y bum.

587
00:26:18,124 --> 00:26:19,656
- ¿Puedes interceptar la señal?
- No desde aquí, no.

588
00:26:19,658 --> 00:26:21,625
El seguro entraría en acción.

589
00:26:21,627 --> 00:26:24,094
Mismo resultado... No podemos
moverla ni sumergirla.

590
00:26:24,096 --> 00:26:26,163
Nos costará horas sacar el
gas de todo el bloque.

591
00:26:26,165 --> 00:26:28,999
Si avisamos a alguien, el pánico podría
provocar que detonase la bomba.

592
00:26:29,001 --> 00:26:31,602
Los SWAT están hablando por
radio con los artificieros.

593
00:26:31,604 --> 00:26:34,038
Dicen que la única oportunidad
es conseguir ese teléfono móvil.

594
00:26:34,040 --> 00:26:37,207
Si inutilizamos el detonador,
podremos quitar las cargas.

595
00:26:37,209 --> 00:26:38,375
- Morgan.
- Adelante, Hotch.

596
00:26:38,377 --> 00:26:40,344
¿Lleva el móvil encima?

597
00:26:40,346 --> 00:26:42,946
No lo creo. No veo que lo saque.

598
00:26:42,948 --> 00:26:44,982
El artificiero estaba montando esto
mientras estábamos todos aquí.

599
00:26:44,984 --> 00:26:46,383
Creo que él es quien
tiene el detonador.

600
00:26:46,385 --> 00:26:48,185
Peinemos el bloque aunque
podría estar en cualquier sitio.

601
00:26:48,187 --> 00:26:49,253
¿Dónde está Lewis?

602
00:26:49,255 --> 00:26:51,055
No se muestren inquietos.

603
00:26:51,057 --> 00:26:52,990
No tengan prisa.

604
00:26:52,992 --> 00:26:54,625
Simplemente den a cada
cliente el bono

605
00:26:54,627 --> 00:26:57,694
y díganles que ha habido un
imprevisto en la cocina

606
00:26:57,696 --> 00:26:59,096
y que no pueden resolverlo.

607
00:26:59,098 --> 00:27:00,898
Su cena está pagada

608
00:27:00,900 --> 00:27:03,167
y que tienen que irse tranquilamente

609
00:27:03,169 --> 00:27:05,436
y en cuanto puedan.

610
00:27:05,438 --> 00:27:06,403
¿Entendido?

611
00:27:06,405 --> 00:27:07,704
Sí, señora.

612
00:27:07,706 --> 00:27:08,705
Estupendo.

613
00:27:08,707 --> 00:27:10,841
Usted. Venga conmigo.

614
00:27:14,046 --> 00:27:17,081
Esa mesa de allí,

615
00:27:17,083 --> 00:27:19,383
déjenla.

616
00:27:25,724 --> 00:27:27,758
Mira eso. Ahí van.

617
00:27:27,760 --> 00:27:29,026
Todo lo que queremos hacer...

618
00:27:29,028 --> 00:27:31,395
Es minimizar los daños
colaterales. Lo entiendo.

619
00:27:31,397 --> 00:27:34,498
No estoy loca. Me dará la
cobertura que necesito

620
00:27:34,500 --> 00:27:37,367
para irme. Solo tengo que
saber que está despejado

621
00:27:37,369 --> 00:27:39,336
así que hazme el favor de
decirle a tu jefe

622
00:27:39,338 --> 00:27:41,972
que nadie se marche hasta que
sea seguro para mí también.

623
00:27:41,974 --> 00:27:43,507
Reid, los agentes del
perímetro se están retirando.

624
00:27:43,509 --> 00:27:46,510
Tienes que dejarla ir.

625
00:27:46,512 --> 00:27:48,145
¿Y bien?

626
00:27:48,147 --> 00:27:51,748
Repito... A todos los agentes
no contacten ni la persigan

627
00:27:51,750 --> 00:27:53,917
hasta que la bomba esté
desactivada.

628
00:27:56,989 --> 00:27:59,456
Spencer...

629
00:28:00,860 --> 00:28:03,293
Puedes irte.

630
00:28:07,333 --> 00:28:09,433
Pero no lo harás.

631
00:28:09,435 --> 00:28:10,701
¿Cómo dices?

632
00:28:10,703 --> 00:28:11,969
Doble o nada. Tienes que
volver a sentarte.

633
00:28:11,971 --> 00:28:13,370
Reid, ¿qué haces?

634
00:28:13,372 --> 00:28:15,038
Ahora me estás entreteniendo.

635
00:28:15,040 --> 00:28:17,508
Has jugado con cartas marcadas
pero yo también tengo una.

636
00:28:17,510 --> 00:28:20,210
Gracias por la cena.

637
00:28:20,212 --> 00:28:22,079
Me lo he pasado muy bien.

638
00:28:22,081 --> 00:28:24,781
He encontrado a tu padre.

639
00:28:30,289 --> 00:28:31,388
No, no lo has hecho.

640
00:28:31,390 --> 00:28:34,057
Mira mi car. ¿Es un farol?

641
00:28:34,059 --> 00:28:36,093
Te diré dónde está.

642
00:28:36,095 --> 00:28:37,561
Pero tienes que volver a sentarte

643
00:28:37,563 --> 00:28:39,363
y escuchar el resto de mi historia.

644
00:28:39,365 --> 00:28:41,398
No. Dímelo ya.

645
00:28:41,400 --> 00:28:42,666
O...

646
00:28:42,668 --> 00:28:44,134
¿Detonarás la bomba? No
lo vas a hacer, Cat

647
00:28:44,136 --> 00:28:46,136
porque entonces no
te contaré nada.

648
00:28:46,138 --> 00:28:47,638
Dijiste que eras buena
en tu trabajo

649
00:28:47,640 --> 00:28:49,406
porque analizabas cada ganancia.

650
00:28:49,408 --> 00:28:51,508
Bueno, supongo que... yo también.

651
00:29:01,854 --> 00:29:03,086
Está bien.

652
00:29:03,088 --> 00:29:05,489
Termina con tu historia.

653
00:29:05,491 --> 00:29:09,359
Para preparar esta cena, tenía
que averiguar todo lo posible de ti

654
00:29:09,361 --> 00:29:10,994
empezando por tu verdadero
nombre.

655
00:29:10,996 --> 00:29:14,131
Archivos de adopción cerrados,
cargados y se puede buscar.

656
00:29:14,133 --> 00:29:15,966
Según los correos que me envió
para acordar lo de esta noche,

657
00:29:15,968 --> 00:29:19,836
se llama Cat. Así que, asumamos
que se llama Catherine.

658
00:29:19,838 --> 00:29:20,938
Dime más.

659
00:29:20,940 --> 00:29:22,272
Madre con muerte sospechosa

660
00:29:22,274 --> 00:29:24,708
y su padre probablemente se
libró del asesinato.

661
00:29:24,710 --> 00:29:25,709
Sigue.

662
00:29:25,711 --> 00:29:26,877
Maltrato incesante.

663
00:29:26,879 --> 00:29:28,579
Debió vivir en un mundo de dolor.

664
00:29:28,581 --> 00:29:31,815
Tristemente eso no descarta
a ninguna otra Catherine.

665
00:29:31,817 --> 00:29:34,318
Sus primeros asesinatos probablemente
fueron en los hogares de adopción.

666
00:29:34,320 --> 00:29:35,619
Cruza las referencias con
todas las familias

667
00:29:35,621 --> 00:29:37,321
con Catherines en las que hubiera
muertes accidentales

668
00:29:37,323 --> 00:29:38,822
de padres adoptivos y céntrate en

669
00:29:38,824 --> 00:29:42,025
los que tuvieran varias
quejas por maltrato.

670
00:29:43,896 --> 00:29:45,195
Catherine Adams.

671
00:29:45,197 --> 00:29:47,998
Hija de Daniel Adams,

672
00:29:48,000 --> 00:29:50,234
que se marchó del país en 1987

673
00:29:50,236 --> 00:29:52,669
pero volvió en 2012.

674
00:29:52,671 --> 00:29:55,906
Basándome en registros confidenciales
de centros de rehabilitación y casas

675
00:29:55,908 --> 00:30:00,611
de acogida que me han llevado a
pensiones y albergues para indigentes.

676
00:30:00,613 --> 00:30:02,746
No puede estar 24 horas sobrio.

677
00:30:02,748 --> 00:30:04,648
Y puedes imaginar mi sorpresa

678
00:30:04,650 --> 00:30:06,717
cuando descubrí

679
00:30:06,719 --> 00:30:09,753
que vive aquí, en D.C.

680
00:30:09,755 --> 00:30:10,754
¿Dónde?

681
00:30:10,756 --> 00:30:11,755
No es tan sencillo.

682
00:30:11,757 --> 00:30:13,890
Estaba muy mal cuando le encontré.

683
00:30:21,233 --> 00:30:23,800
¿Se llama Daniel Adams?

684
00:30:23,802 --> 00:30:25,569
¿Quién quiere saberlo?

685
00:30:25,571 --> 00:30:27,671
Me llamo Spencer Reid.
Soy del FBI

686
00:30:27,673 --> 00:30:29,740
y me gustaría hacerle
unas preguntas.

687
00:30:29,742 --> 00:30:32,242
Déjeme en paz.

688
00:30:32,244 --> 00:30:34,278
Solo intento dormir.

689
00:30:34,280 --> 00:30:36,780
Sr. Adams, necesito hacerle
unas preguntas

690
00:30:36,782 --> 00:30:39,549
sobre su hija.

691
00:30:39,551 --> 00:30:40,617
¿Quién?

692
00:30:40,619 --> 00:30:43,353
Su hija, Catherine.

693
00:30:52,064 --> 00:30:54,931
No la reconoce, ¿verdad?

694
00:31:01,774 --> 00:31:04,808
Creo que se equivoca
de hombre, amigo.

695
00:31:08,580 --> 00:31:11,014
¿No me recordaba?

696
00:31:11,016 --> 00:31:13,317
El alcohol le ha destrozado
el cerebro.

697
00:31:13,319 --> 00:31:16,253
Lo siento.

698
00:31:16,255 --> 00:31:18,822
No lo sientes.

699
00:31:18,824 --> 00:31:22,225
Lo siento es lo que la gente
dice cuando no entiende.

700
00:31:28,434 --> 00:31:30,767
Espera.

701
00:31:30,769 --> 00:31:33,637
Tu madre... cuéntame.

702
00:31:37,443 --> 00:31:39,476
¿Esto forma parte del juego?

703
00:31:39,478 --> 00:31:42,179
No. El juego ha terminado.

704
00:31:46,352 --> 00:31:50,354
Cuando vi su gráfica clínica

705
00:31:50,356 --> 00:31:53,123
no... tenía sentido.

706
00:31:53,125 --> 00:31:56,493
La medicación que le dieron

707
00:31:56,495 --> 00:31:57,861
debería estar ayudando

708
00:31:57,863 --> 00:32:01,965
pero no sabía por qué estaba
tan colérica.

709
00:32:01,967 --> 00:32:05,736
Así que...

710
00:32:05,738 --> 00:32:09,539
fui a verla.

711
00:32:09,541 --> 00:32:14,478
En cuanto entré en su habitación

712
00:32:14,480 --> 00:32:16,646
lo vi.

713
00:32:19,418 --> 00:32:22,619
Durante tres segundos...

714
00:32:22,621 --> 00:32:26,223
No sabía quién era yo.

715
00:32:26,225 --> 00:32:30,093
Pedí que le hicieran
pruebas esta mañana

716
00:32:30,095 --> 00:32:33,897
y esa noche supe...

717
00:32:33,899 --> 00:32:37,834
que tenía demencia en
estado primario.

718
00:32:37,836 --> 00:32:40,303
Probablemente Alzheimer.

719
00:32:40,305 --> 00:32:42,406
¿Te has hecho pruebas tú?

720
00:32:43,942 --> 00:32:45,342
No, no te las has  hecho.

721
00:32:45,344 --> 00:32:47,411
Tienes demasiado miedo.

722
00:32:47,413 --> 00:32:49,312
¿Lo sabías?

723
00:32:49,314 --> 00:32:51,014
No.

724
00:32:51,016 --> 00:32:54,351
Pensé que había esquivado
la bala al cumplir los 30

725
00:32:54,353 --> 00:32:57,120
y no tuve un brote de
esquizofrenia como ella

726
00:32:57,122 --> 00:33:00,524
pero esto es más grave
y da más miedo

727
00:33:00,526 --> 00:33:03,860
porque estoy viéndolo ocurrir.

728
00:33:03,862 --> 00:33:06,897
Todos los recuerdos
que compartíamos

729
00:33:06,899 --> 00:33:09,966
están muriendo.

730
00:33:12,805 --> 00:33:14,738
No puedo evitarlo.

731
00:33:14,740 --> 00:33:18,074
No puedo ayudarla.

732
00:33:18,076 --> 00:33:21,044
Todo lo que puedo hacer

733
00:33:21,046 --> 00:33:24,848
es encontrar gente a la
que puedo ayudar.

734
00:33:27,820 --> 00:33:31,755
¿Por eso has venido esta noche?

735
00:33:31,757 --> 00:33:33,423
¿Para ayudarme?

736
00:33:36,195 --> 00:33:40,297
¿Sabes cuántos hombres
me han dicho

737
00:33:40,299 --> 00:33:42,466
que querían ayudarme?

738
00:33:45,437 --> 00:33:47,204
¿Cómo crees que les fue a ellos?

739
00:33:48,774 --> 00:33:50,640
Hotch, acaba de poner
en marcha la bomba.

740
00:33:54,682 --> 00:33:56,716
Hotch, tenemos que irnos.

741
00:33:56,718 --> 00:33:58,017
Dios mío, dios mío, dios mío.

742
00:33:58,019 --> 00:33:58,985
Morgan, salid de ahí.

743
00:33:58,987 --> 00:34:00,987
Hotch, puede que tengamos
una pista.

744
00:34:00,989 --> 00:34:03,189
Ella no ha tocado nada para
poner en marcha la bomba.

745
00:34:03,191 --> 00:34:05,892
Eso significa que el artificiero
está aquí, en el restaurante.

746
00:34:05,894 --> 00:34:08,661
Está bien, si podéis detenerlo, hacedlo
pero la prioridad es la evacuación.

747
00:34:08,663 --> 00:34:10,696
Ni siquiera estoy segura
de si es un hombre.

748
00:34:10,698 --> 00:34:12,498
Cat mencionó algo del
sesgo de género

749
00:34:12,500 --> 00:34:15,168
así que, eso podría aplicarse
también al artificiero.

750
00:34:15,170 --> 00:34:17,069
Está bien, debería haber estado
en un sitio desde el que pudiera

751
00:34:17,071 --> 00:34:19,272
estar viendo a Reid toda la
noche. ¿A quién veis?

752
00:34:19,274 --> 00:34:21,674
Buscad a alguien con
el teléfono en la mano.

753
00:34:21,676 --> 00:34:23,242
Es el detonador.

754
00:34:23,244 --> 00:34:26,312
Nuestra mujer se delatará mirando.

755
00:34:26,314 --> 00:34:28,681
Tienes razón. No necesitas
mi ayuda.

756
00:34:28,683 --> 00:34:29,916
No necesitas la ayuda de nadie.

757
00:34:29,918 --> 00:34:32,318
Tienes todo el control.

758
00:34:36,658 --> 00:34:37,757
La tengo.

759
00:34:37,759 --> 00:34:39,659
Vestido azul. En la barra.

760
00:34:39,661 --> 00:34:42,328
Oye, ¿sabes qué, cariño?

761
00:34:42,330 --> 00:34:43,663
Vámonos de aquí.

762
00:34:43,665 --> 00:34:44,997
No me gusta mucho este sitio.

763
00:34:44,999 --> 00:34:47,633
¿En serio? A mí sí me gusta.

764
00:34:47,635 --> 00:34:50,670
Quiero llevarte a algún sitio
donde podamos bailar.

765
00:35:01,082 --> 00:35:02,348
Hotch, todo controlado.

766
00:35:02,350 --> 00:35:03,783
Reid no lo está.

767
00:35:03,785 --> 00:35:04,750
¡No!

768
00:35:04,752 --> 00:35:07,186
FBI. Todos tranquilos, por favor.

769
00:35:07,188 --> 00:35:09,021
Vamos a ser inteligentes

770
00:35:09,023 --> 00:35:10,356
y a hablar de esto.

771
00:35:10,358 --> 00:35:11,424
¿No crees, Cat?

772
00:35:11,426 --> 00:35:12,725
Eso es cosa vuestra.

773
00:35:12,727 --> 00:35:13,893
- Sacad a todos de aquí.
- En marcha.

774
00:35:17,532 --> 00:35:18,531
Morgan, tú también.

775
00:35:18,533 --> 00:35:20,166
No voy a ir a ningún sitio.

776
00:35:20,168 --> 00:35:23,069
Supongo que hemos vuelto
a donde empezamos.

777
00:35:23,071 --> 00:35:25,438
Tú y yo con un arma.

778
00:35:25,440 --> 00:35:26,639
- Reid, es la hora.
- No.

779
00:35:26,641 --> 00:35:28,341
No tenemos elección.
Tenemos que hacerlo.

780
00:35:28,343 --> 00:35:29,675
- ¿Hacer qué?
- Morgan, calla.

781
00:35:29,677 --> 00:35:31,143
Hay una cosa que aún
no te ha contado.

782
00:35:31,145 --> 00:35:32,678
No es verdad. Está
mintiendo. No le escuches.

783
00:35:32,680 --> 00:35:34,146
- ¿Qué no me has contado?
- No. Te he contado... ¡Nada!

784
00:35:34,148 --> 00:35:35,181
- Nada.
- ¿Qué es lo que no sé?

785
00:35:35,183 --> 00:35:36,916
Hemos traido a tu padre aquí.

786
00:35:38,753 --> 00:35:40,586
¿Aquí?

787
00:35:40,588 --> 00:35:42,021
¿Está aquí?

788
00:35:42,023 --> 00:35:43,356
Está fuera.

789
00:35:43,358 --> 00:35:44,323
Reid pensó que necesitaba

790
00:35:44,325 --> 00:35:45,791
todas las monedas de
cambio que pudiera tener.

791
00:35:45,793 --> 00:35:47,460
Morgan, te lo ruego, no. No.

792
00:35:47,462 --> 00:35:49,161
Todas las monedas de cambio
para poder convencerte

793
00:35:49,163 --> 00:35:50,229
de que hicieras lo correcto.

794
00:35:50,231 --> 00:35:51,998
¿Y esto es lo correcto?

795
00:35:52,000 --> 00:35:53,366
Tu padre mató a tu madre.

796
00:35:53,368 --> 00:35:55,635
Y los asesinatos no prescriben

797
00:35:55,637 --> 00:35:58,704
así que, tienes que pensar en
las opciones que tienes.

798
00:35:58,706 --> 00:36:01,274
Si le disparas, te mataré.

799
00:36:01,276 --> 00:36:03,643
Y si te rindes, vivirás

800
00:36:03,645 --> 00:36:05,177
para testificar contra tu padre.

801
00:36:05,179 --> 00:36:06,512
Eso no me vale.

802
00:36:06,514 --> 00:36:07,980
Podemos pedir que os lleven

803
00:36:07,982 --> 00:36:09,215
al centro de detención juntos

804
00:36:09,217 --> 00:36:11,117
para que puedas recordarle
quién eres.

805
00:36:11,119 --> 00:36:12,551
Si le das esto, ganará. No lo hagas.

806
00:36:12,553 --> 00:36:14,253
Chico, intento salvarte la vida.

807
00:36:14,255 --> 00:36:15,755
Déjame hacerlo.

808
00:36:17,759 --> 00:36:19,425
Le están trayendo.

809
00:36:20,962 --> 00:36:23,963
Mueve esa furgoneta.

810
00:36:27,735 --> 00:36:29,769
Estás disgustado con esto, ¿no?

811
00:36:29,771 --> 00:36:31,103
Esto es lo que querías, ¿no?

812
00:36:31,105 --> 00:36:33,539
¿La oportunidad de hacerle
daño al hombre que lo merece?

813
00:36:33,541 --> 00:36:34,807
Todos se lo merecen.

814
00:36:34,809 --> 00:36:36,509
Pero él se lo merece más.

815
00:36:45,787 --> 00:36:49,822
Solo si Spencer me acompaña.

816
00:36:49,824 --> 00:36:51,624
Trato hecho.

817
00:37:07,809 --> 00:37:08,841
- ¿Hotch?
- Sí.

818
00:37:08,842 --> 00:37:08,842
Sí.

819
00:37:09,844 --> 00:37:11,711
Está bien, podéis salir.

820
00:37:16,351 --> 00:37:18,551
¿Quieres irte a casa?

821
00:37:30,965 --> 00:37:32,999
Espera.

822
00:37:36,504 --> 00:37:39,205
Está bien, estoy preparada.

823
00:38:03,131 --> 00:38:05,064
Me has mentido.

824
00:38:06,734 --> 00:38:09,969
Por si te hace sentir mejor,
le busqué, en serio.

825
00:38:09,971 --> 00:38:13,839
Pero... no pude encontrarle
así que, sí,

826
00:38:13,841 --> 00:38:15,408
me lo inventé todo.

827
00:38:16,844 --> 00:38:19,311
No todo.

828
00:38:19,313 --> 00:38:21,514
No te inventas la historia
de que tu madre

829
00:38:21,516 --> 00:38:24,016
está perdiendo la memoria.

830
00:38:24,018 --> 00:38:29,055
Lo de tu madre y el
Alzheimer es verdad.

831
00:38:31,659 --> 00:38:33,559
Yo gano.

832
00:38:33,561 --> 00:38:35,761
¿Y eso?

833
00:38:35,763 --> 00:38:37,763
Porque saldré de aquí.

834
00:38:37,765 --> 00:38:39,432
Sí, en 20 años quizá, con suerte.

835
00:38:39,434 --> 00:38:41,634
Sí, no pasa nada. ¿Sabes por qué?

836
00:38:41,636 --> 00:38:44,770
Porque en 20 años...

837
00:38:44,772 --> 00:38:46,939
yo recordaré tu nombre

838
00:38:46,941 --> 00:38:49,275
pero tú no recordarás el mío.

839
00:39:05,259 --> 00:39:06,659
Está bien.

840
00:39:17,972 --> 00:39:20,306
Bueno...

841
00:39:20,308 --> 00:39:21,774
¿Quieres venir

842
00:39:21,776 --> 00:39:23,342
a soltar tensión un rato?

843
00:39:23,344 --> 00:39:24,310
Estoy bien.

844
00:39:24,312 --> 00:39:27,480
Probablemente me vaya a casa.

845
00:39:27,482 --> 00:39:30,483
Ha sido un caso intenso.

846
00:39:30,485 --> 00:39:31,917
Sí.

847
00:39:31,919 --> 00:39:33,185
Se acabó.

848
00:39:33,187 --> 00:39:34,320
La red está desmantelada.

849
00:39:34,322 --> 00:39:36,155
Sí.

850
00:39:37,825 --> 00:39:40,326
Reid.

851
00:39:40,328 --> 00:39:43,195
Esa investigación médica
que Savannah te dio,

852
00:39:43,197 --> 00:39:45,531
¿era...?

853
00:39:45,533 --> 00:39:47,500
Sí.

854
00:39:47,502 --> 00:39:50,102
Te vas a hacer las pruebas, ¿no?

855
00:39:50,104 --> 00:39:53,739
Uno de los datos de su investigación
era sobre la edad.

856
00:39:53,741 --> 00:39:58,377
Soy demasiado joven como para
que haya signos cromosómicos

857
00:39:58,379 --> 00:40:00,012
así que tendré que...

858
00:40:00,014 --> 00:40:03,082
Aprender a vivir sin saber.

859
00:40:05,186 --> 00:40:06,785
Dios mío.

860
00:40:06,787 --> 00:40:08,487
Eh, oye, oye, oye,

861
00:40:08,489 --> 00:40:10,523
¿qué está pasando?

862
00:40:10,525 --> 00:40:13,259
Tú eres lo que pasa. Ahora
mismo es que...

863
00:40:13,261 --> 00:40:14,271
estás aquí.

864
00:40:14,295 --> 00:40:15,815
¿Sabes lo que está pasando?

865
00:40:16,297 --> 00:40:18,797
Se... se acabó. Lo de la
docena corrupta acabó.

866
00:40:18,799 --> 00:40:20,900
Sí, se acabó. ¡Qué bien!

867
00:40:20,902 --> 00:40:21,867
Es...

868
00:40:21,869 --> 00:40:23,335
¿Cuánto ha bebido?

869
00:40:23,337 --> 00:40:25,137
Ha empezado con Jaeger.

870
00:40:25,139 --> 00:40:26,739
- ¿Jaeger?
- Te quiero. - Muy bien.

871
00:40:26,741 --> 00:40:27,773
Te quiero.

872
00:40:27,775 --> 00:40:29,975
Y a ti... te quiero tanto.

873
00:40:29,977 --> 00:40:32,711
Y tú, debería estar celosa de ti

874
00:40:32,713 --> 00:40:35,414
porque eres tan guapa.
Pero no lo estoy.

875
00:40:35,416 --> 00:40:37,783
No. Te prometo que no lo
estoy. Prometido.

876
00:40:37,785 --> 00:40:39,318
No, no lo estoy. ¿Sabes por qué?

877
00:40:39,320 --> 00:40:41,654
Todo lo que siento es amor.

878
00:40:41,656 --> 00:40:43,055
Siento... mucho amor.

879
00:40:43,057 --> 00:40:45,191
Tanto amor. Llevo demasiada ropa.

880
00:40:45,193 --> 00:40:47,560
Yo me encargo.

881
00:40:48,863 --> 00:40:50,296
¿Seguro que no quieres pensártelo?

882
00:40:50,298 --> 00:40:51,830
Creo que estoy bien. Voy a...

883
00:40:51,832 --> 00:40:54,533
La verdad es que quiero irme a casa.

884
00:40:54,535 --> 00:40:57,036
Oye chico.

885
00:40:58,639 --> 00:41:00,206
¿Puedo decirte algo?

886
00:41:00,208 --> 00:41:02,141
Sí.

887
00:41:08,749 --> 00:41:11,083
Bueno que...

888
00:41:12,053 --> 00:41:13,285
Sí.

889
00:41:15,923 --> 00:41:17,122
¿Lo sabes?

890
00:41:17,124 --> 00:41:18,424
Lo sé.

891
00:41:18,426 --> 00:41:20,659
Lo sé.

892
00:41:21,495 --> 00:41:22,595
Bien.

893
00:41:22,597 --> 00:41:24,430
Porque lo digo en serio.

894
00:41:28,369 --> 00:41:30,970
Te veré mañana.

895
00:42:18,819 --> 00:42:21,553
Así como el constante
incremento de la entropía

896
00:42:21,555 --> 00:42:24,123
es la ley básica del universo,

897
00:42:24,125 --> 00:42:27,526
también es la ley básica de la vida

898
00:42:27,528 --> 00:42:30,362
luchar contra la entropía.

899
00:42:30,364 --> 00:42:33,198
Vaclav Havel.

900
00:42:33,200 --> 00:42:39,700
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

