1
00:00:14,811 --> 00:00:16,977
¿Qué opinas?

2
00:00:16,979 --> 00:00:19,547
Es muy bonito, cariño.

3
00:00:19,549 --> 00:00:21,982
¿Crees que a ella le gustará?

4
00:00:21,984 --> 00:00:23,651
Claro que le gustará.

5
00:00:25,087 --> 00:00:28,422
Pero... no me había dado cuenta
de que ibais tan en serio.

6
00:00:28,424 --> 00:00:31,125
Bueno, Chloe y yo llevamos
juntos tres años.

7
00:00:31,127 --> 00:00:33,360
Es hora de dar el siguiente paso.

8
00:00:33,362 --> 00:00:34,995
Enhorabuena.

9
00:00:34,997 --> 00:00:36,897
Me gusta que hayas
encontrado a alguien

10
00:00:36,899 --> 00:00:39,600
que te quiera y que te apoye.

11
00:00:41,838 --> 00:00:43,204
¿Por qué me miras?

12
00:00:44,841 --> 00:00:47,474
Mira esa sonrisa.

13
00:00:47,476 --> 00:00:50,477
No pensé que vería este día.

14
00:00:50,479 --> 00:00:53,347
Hemos estado separados
tanto tiempo.

15
00:00:53,349 --> 00:00:55,149
24 años.

16
00:00:55,151 --> 00:00:57,818
Cuando te separaron de mí

17
00:00:57,820 --> 00:00:59,820
no sabía lo que te
habría pasado.

18
00:00:59,822 --> 00:01:03,290
Odio que hayamos
perdido tanto tiempo.

19
00:01:05,561 --> 00:01:07,628
Pero ahora estamos juntos

20
00:01:07,630 --> 00:01:10,564
y eso es todo lo que importa.

21
00:01:11,634 --> 00:01:13,534
Te quiero, hijo.

22
00:01:18,574 --> 00:01:21,675
Sigues teniendo esas
pesadillas, ¿verdad?

23
00:01:21,677 --> 00:01:25,112
Cada vez me ocurre
con más frecuencia.

24
00:01:25,114 --> 00:01:27,548
Anoche volvió a ocurrir.

25
00:01:27,550 --> 00:01:29,850
Cariño...

26
00:01:29,852 --> 00:01:32,887
Di un paseo en coche
para aclarar mi mente.

27
00:01:32,889 --> 00:01:35,589
Y cuando paré a echar gasolina

28
00:01:35,591 --> 00:01:39,193
vi a ese vagabundo.

29
00:01:49,906 --> 00:01:51,805
¿Quiere que le lleve?

30
00:01:51,807 --> 00:01:54,074
Solo quiero llegar a la carretera.

31
00:01:54,076 --> 00:01:55,643
Venga, le llevaré.

32
00:01:55,645 --> 00:01:59,113
Dios.

33
00:02:04,921 --> 00:02:06,253
Dios.

34
00:02:06,255 --> 00:02:07,922
Me llamo Randy.

35
00:02:07,924 --> 00:02:09,790
Encantado de conocerle.

36
00:02:14,463 --> 00:02:16,530
La oficina de Atlanta nos
ha pedido nuestra ayuda

37
00:02:16,532 --> 00:02:19,934
con una serie de asesinatos que han
relacionado en la base de datos HSK.

38
00:02:19,936 --> 00:02:21,936
Anoche, encontraron el cadáver
de un hombre sin identificar

39
00:02:21,938 --> 00:02:24,305
en el baño de un área de descanso para
camiones de Chattanooga, Tennessee.

40
00:02:24,307 --> 00:02:28,575
Y el día antes, encontraron el
cadáver de Claire Westchester

41
00:02:28,577 --> 00:02:33,714
de 61 años el baño de un área de descanso
para camiones en Birmingham, Alabama.

42
00:02:33,716 --> 00:02:35,482
A ambos les habían...

43
00:02:35,484 --> 00:02:37,117
Está en vuestras tablets.

44
00:02:37,119 --> 00:02:38,786
Les habían apuñalado
múltiples veces

45
00:02:38,788 --> 00:02:40,754
y los habían colocado postmortem.

46
00:02:40,756 --> 00:02:42,756
Bueno, desprecia a sus
víctimas, eso está claro.

47
00:02:42,758 --> 00:02:44,925
Están atadas a un urinario
con un trapo.

48
00:02:44,927 --> 00:02:46,760
Dejó una tarjeta de visita
espantosa.

49
00:02:46,762 --> 00:02:49,263
Bueno, la falta de sangre indica
que los mataron en otro sitio

50
00:02:49,265 --> 00:02:50,464
y luego los dejaron allí.

51
00:02:50,466 --> 00:02:52,499
Las puñaladas son tanto
superficiales como profundas.

52
00:02:52,501 --> 00:02:54,001
Podría ser una especie
de tortura sistemática.

53
00:02:54,003 --> 00:02:56,603
Bueno, no hay signos obvios
de agresión sexual.

54
00:02:56,605 --> 00:02:59,640
Bueno, es un sádico. Apuñalar
podría ser lo que le excita.

55
00:02:59,642 --> 00:03:02,576
Pero no se detuvo ahí. Les
cortó el oído izquierdo.

56
00:03:02,578 --> 00:03:04,912
Podría guardarlas como trofeo.

57
00:03:04,914 --> 00:03:07,414
Los sitios donde los abandonó están
a 237 kilómetros el uno del otro.

58
00:03:07,416 --> 00:03:09,149
Probablemente pensó que cruzando
el límite del estado

59
00:03:09,151 --> 00:03:11,352
evitaría que las autoridades
relacionaran los dos asesinatos.

60
00:03:11,354 --> 00:03:12,586
Bueno, odio decir lo obvio

61
00:03:12,588 --> 00:03:14,021
pero probablemente estemos
buscando a un camionero.

62
00:03:14,023 --> 00:03:16,390
Atlanta es una de las paradas
más frecuentadas del país.

63
00:03:16,392 --> 00:03:19,460
Es una de las pocas ciudades de América
por la que pasan tres autovías grandes.

64
00:03:19,462 --> 00:03:22,329
Hay cientos de casos abiertos
en la base de datos HSK

65
00:03:22,331 --> 00:03:25,599
y encontrar a este sudes va a ser
como encontrar una aguja en un pajar.

66
00:03:25,601 --> 00:03:26,934
Con la habilidad de poder
moverse por todo el país,

67
00:03:26,936 --> 00:03:29,169
no hay nada que indique que
vaya a parar en breve.

68
00:03:29,171 --> 00:03:30,871
Despegamos en 30 minutos.

69
00:03:46,889 --> 00:03:49,556
Randy.

70
00:03:51,794 --> 00:03:55,095
Me pasa algo malo.

71
00:03:55,097 --> 00:03:57,398
No te pasa nada malo.

72
00:03:57,400 --> 00:04:01,268
Entre el trabajo y esta
proposición de matrimonio

73
00:04:01,270 --> 00:04:04,004
simplemente estás estresado.

74
00:04:04,006 --> 00:04:05,873
¿De verdad crees que
solo es eso?

75
00:04:05,875 --> 00:04:08,442
Claro que sí.

76
00:04:09,945 --> 00:04:12,179
Eres mi hijo.

77
00:04:12,181 --> 00:04:15,883
Tu madre te acepta y te quiere
sin importar lo que pase.

78
00:04:17,420 --> 00:04:20,788
¡Allá vamos!

79
00:04:22,291 --> 00:04:25,225
¡Venga, vamos!

80
00:04:33,903 --> 00:04:35,202
¡Sí!

81
00:04:45,147 --> 00:04:47,247
Sin importar lo que pase.

82
00:04:47,249 --> 00:04:49,750
Sin importar lo que pase.

83
00:05:28,194 --> 00:05:30,094
El corazón de una madre
es un abismo profundo

84
00:05:30,609 --> 00:05:33,710
en el fondo del cual siempre
podrás encontrar perdón.

85
00:05:33,712 --> 00:05:35,145
Honore de Balzac.

86
00:05:35,147 --> 00:05:37,981
En un informe de 2009, se sospechaba
que los asesinos en serie

87
00:05:37,983 --> 00:05:39,749
que trabajaban de camioneros
de larga distancia

88
00:05:39,751 --> 00:05:42,886
habían sido responsables de cerca de 500
asesinatos en las últimas tres décadas.

89
00:05:42,888 --> 00:05:44,210
Y ese número no ha decrecido.

90
00:05:44,211 --> 00:05:45,710
¿Y qué más sabemos de
los camioneros?

91
00:05:45,712 --> 00:05:48,680
Muchos ven lo de hacer largas distancias
como un estilo de vida, no un trabajo.

92
00:05:48,682 --> 00:05:50,515
Vivir una vida solitaria
en la carretera.

93
00:05:50,517 --> 00:05:52,684
A menudo eso también conlleva
una gran cantidad de estrés,

94
00:05:52,686 --> 00:05:54,886
teniendo que cumplir plazos programados
durante meses a la misma vez.

95
00:05:54,888 --> 00:05:56,387
Y con cierta presión

96
00:05:56,389 --> 00:05:57,689
el sudes pudo descontrolarse.

97
00:05:57,691 --> 00:05:59,324
La victimología habla de eso.

98
00:05:59,326 --> 00:06:02,165
Ambas víctimas fueron aleatorias, el
desconocido parece un vagabundo

99
00:06:02,265 --> 00:06:05,299
y  Claire Westchester era
justo lo contrario.

100
00:06:05,301 --> 00:06:07,902
Sí, parece ser que vivió en College
Park durante los últimos 20 años.

101
00:06:07,904 --> 00:06:10,237
Estaba felizmente casada
con su novio del instituto

102
00:06:10,239 --> 00:06:12,439
y daba clases en una escuela
de primaria local.

103
00:06:12,441 --> 00:06:15,676
No tiene sentido. ¿Por qué pasar de
víctimas de bajo riesgo a alto riesgo?

104
00:06:15,678 --> 00:06:17,711
Sí, estos tipos de sudes
normalmente atacan a víctimas

105
00:06:17,713 --> 00:06:19,647
como gente fugada, gente que
está de paso y prostitutas.

106
00:06:19,649 --> 00:06:22,016
¿Entonces aparte de ambos
tenían más o menos 60 años

107
00:06:22,018 --> 00:06:23,484
no hay ninguna relación
entre ambas víctimas?

108
00:06:23,486 --> 00:06:25,553
Quizá la edad sea la relación.
Podría estar escogiendo

109
00:06:25,555 --> 00:06:27,087
a sus víctimas porque son
blancos más fáciles.

110
00:06:27,089 --> 00:06:28,141
O podrían ser sustitutos.

111
00:06:28,142 --> 00:06:29,674
Eso también explicaría por qué
les corta las orejas.

112
00:06:29,676 --> 00:06:31,243
Se ha sentido ignorado
toda su vida.

113
00:06:31,245 --> 00:06:33,045
Las víctimas representan algún
tipo de figura de autoridad.

114
00:06:33,047 --> 00:06:35,947
Eso explicaría por qué atacó
a Claire Westchester.

115
00:06:35,949 --> 00:06:37,349
Era profesora.

116
00:06:37,351 --> 00:06:39,584
¿Y una figura paternal?

117
00:06:39,586 --> 00:06:40,919
Es posible que eligiera
a un hombre mayor

118
00:06:40,921 --> 00:06:42,521
y a una mujer mayor
por algún motivo.

119
00:06:42,523 --> 00:06:44,890
Está bien, cuando aterricemos,
Morgan, Reid y tú id al forense.

120
00:06:44,892 --> 00:06:46,425
Dave y JJ, id a Chattanooga,

121
00:06:46,427 --> 00:06:48,527
y Lewis y yo nos instalaremos
en la comisaría.

122
00:06:49,888 --> 00:06:51,718
Agente Hotchner, gracias por venir.

123
00:06:51,818 --> 00:06:53,151
De nada. Esta es la
agente Lewis.

124
00:06:53,153 --> 00:06:54,285
- Encantado de conocerla.
- Un placer.

125
00:06:54,287 --> 00:06:55,987
He incrementado las patrullas
en las áreas de descanso

126
00:06:55,989 --> 00:06:57,522
en las tres interestatales
como nos han pedido.

127
00:06:57,524 --> 00:06:58,756
Estupendo. ¿Algo nuevo?

128
00:06:58,758 --> 00:07:00,391
Hasta ahora, no tenemos nada.

129
00:07:00,393 --> 00:07:02,727
Estoy coordinándome con las policías
de Chattanooga y Birmingham

130
00:07:02,729 --> 00:07:04,595
para que envíen todas las
grabaciones de vigilancia.

131
00:07:04,597 --> 00:07:07,198
¿Ha llegado ya el marido
de Claire Westchester?

132
00:07:07,200 --> 00:07:09,500
Llegó hace un par de
minutos. Está esperando.

133
00:07:09,502 --> 00:07:10,935
¿Voy a...? Está bien.

134
00:07:10,937 --> 00:07:13,304
He dispuesto que su equipo se
instale en la sala de reuniones.

135
00:07:13,306 --> 00:07:14,539
Por aquí.

136
00:07:16,409 --> 00:07:18,843
Sr. Westchester.

137
00:07:18,845 --> 00:07:20,111
Soy la agente Lewis.

138
00:07:20,113 --> 00:07:21,646
- Hola.
- Hola.

139
00:07:21,648 --> 00:07:23,614
Me gustaría hacerle unas
cuantas preguntas

140
00:07:23,616 --> 00:07:25,316
sobre su esposa, si no le importa.

141
00:07:25,318 --> 00:07:26,784
Claro, sí.

142
00:07:26,786 --> 00:07:31,722
¿Cuándo fue la última vez
que supo algo de Claire?

143
00:07:31,724 --> 00:07:33,958
Hace dos días.

144
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
Me llamó en la hora de la comida.

145
00:07:35,962 --> 00:07:39,430
¿Le pareció que estuviera disgustada
o que estuviera siendo coaccionada?

146
00:07:39,432 --> 00:07:41,566
Parecía estar bien.

147
00:07:41,568 --> 00:07:43,668
Con su optimismo habitual.

148
00:07:43,670 --> 00:07:46,103
¿Cuándo se dio cuenta de
que algo iba mal?

149
00:07:47,607 --> 00:07:51,943
Normalmente Claire llegaba a
casa del trabajo antes que yo.

150
00:07:51,945 --> 00:07:54,612
Pero ese día no lo hice.

151
00:07:54,614 --> 00:07:56,280
La llamé al móvil.

152
00:07:56,282 --> 00:07:57,648
No contestó.

153
00:07:57,650 --> 00:08:00,585
Llamé a la escuela.

154
00:08:00,587 --> 00:08:04,589
Dijeron que hacía horas
que se había marchado.

155
00:08:04,591 --> 00:08:08,292
Sr. Westchester, ¿se
le ocurre alguien

156
00:08:08,294 --> 00:08:10,194
que hubiera podido querer
hacer daño a su esposa?

157
00:08:10,196 --> 00:08:13,798
No. Todo el mundo la quería.

158
00:08:13,800 --> 00:08:15,566
Especialmente los niños.

159
00:08:15,568 --> 00:08:18,736
Tengo entendido que llevaba
siendo profesora mucho tiempo.

160
00:08:18,738 --> 00:08:20,271
No pudimos tener hijos

161
00:08:20,273 --> 00:08:23,407
así que, ella se volcaba
con sus alumnos.

162
00:08:23,409 --> 00:08:25,343
Parece que era una
persona estupenda.

163
00:08:25,345 --> 00:08:27,378
Su época favorita eran las navidades.

164
00:08:27,380 --> 00:08:29,180
Se aseguraba de que cada niño

165
00:08:29,182 --> 00:08:32,083
tuviera al menos un regalo que
abrir en la mañana de Navidad.

166
00:08:32,085 --> 00:08:36,020
Era de ese tipo de personas.

167
00:08:37,357 --> 00:08:39,357
¿Qué tienes García?

168
00:08:39,359 --> 00:08:41,893
Señor, he encontrado 17 potenciales
empresas de transporte

169
00:08:41,895 --> 00:08:44,362
con rutas activas cerca o alrededor
de la zona donde dejó los cadáveres.

170
00:08:44,364 --> 00:08:47,031
Las he cotejado y vuelto a cotejar
con las tres interestatales

171
00:08:47,033 --> 00:08:48,633
pero ninguna encaja en
la línea temporal.

172
00:08:48,635 --> 00:08:50,434
Amplía tu lista para
incluir camioneros autónomos

173
00:08:50,436 --> 00:08:52,370
y coteja eso contra las
básculas que hay en la ruta.

174
00:08:52,372 --> 00:08:53,604
Le llamaré cuando tenga algo.

175
00:08:53,606 --> 00:08:55,306
¿Qué piensa?

176
00:08:55,308 --> 00:08:57,308
¿Cuántas paradas para
camiones hay

177
00:08:57,310 --> 00:08:59,744
entre Atlanta y los sitios
donde deja los cadáveres?

178
00:08:59,746 --> 00:09:02,580
12. Pero las hemos peinado todas.

179
00:09:02,582 --> 00:09:04,382
¿Alguna de ellas no
está operativa?

180
00:09:04,384 --> 00:09:06,784
Hay unas pocas abandonadas o
cerradas por reformas.

181
00:09:06,786 --> 00:09:07,919
¿Por qué?

182
00:09:07,921 --> 00:09:09,887
Porque el sudes evitó
zonas aisladas

183
00:09:09,889 --> 00:09:12,023
donde se podría haber retrasado
el hallazgo de los cadáveres.

184
00:09:12,025 --> 00:09:13,891
En lugar de eso, hizo lo contrario.

185
00:09:13,893 --> 00:09:15,760
Los dejó en sitios públicos.

186
00:09:15,762 --> 00:09:17,895
No tiene sentido. ¿Por
qué hace eso?

187
00:09:17,897 --> 00:09:20,164
Porque las áreas de descanso no
son sitios donde dejarlos,

188
00:09:20,166 --> 00:09:22,366
significan algo para él.

189
00:09:27,907 --> 00:09:31,776
El gerente dice que la hora de
más ocupación de esta zona

190
00:09:31,778 --> 00:09:32,944
es entre las cinco y
las seis de la mañana.

191
00:09:32,946 --> 00:09:35,479
Según el informe, el
cadáver lo encontró

192
00:09:35,481 --> 00:09:37,682
un camionero sobre las
tres de la madrugada.

193
00:09:37,684 --> 00:09:40,084
Así que, este tipo
conoce el patrón.

194
00:09:40,086 --> 00:09:42,486
Bueno, la cerradura exterior
estaba reventada.

195
00:09:42,488 --> 00:09:45,690
No parecía demasiado preocupado
porque le interrumpieran.

196
00:09:45,692 --> 00:09:47,124
Está bien, vamos a pensarlo.

197
00:09:47,126 --> 00:09:49,093
Sabemos que esto no está lejos del
sitio donde paran los camioneros.

198
00:09:49,095 --> 00:09:51,662
Quizá el sudes conozca la zona.

199
00:09:51,664 --> 00:09:54,966
Probablemente su ruta empieza
o termina en Atlanta

200
00:09:54,968 --> 00:09:57,668
que está a menos de dos
horas y media de aquí.

201
00:09:57,670 --> 00:09:59,637
Así que, siendo camionero está
acostumbrado a estar en la carretera

202
00:09:59,639 --> 00:10:01,038
largos periodos de tiempo.

203
00:10:01,040 --> 00:10:03,341
Exacto. Así que, si son dos
horas y media en su ruta,

204
00:10:03,343 --> 00:10:05,609
no parará a descansar.

205
00:10:05,611 --> 00:10:08,179
Así es. Mentalidad de camionero...
llegar a donde tienes que ir.

206
00:10:08,181 --> 00:10:10,247
Eso podría ser por lo que
conoce las puntas de tráfico.

207
00:10:10,249 --> 00:10:13,150
Sabía que la mayoría de camioneros
que van y vienen de Atlanta

208
00:10:13,152 --> 00:10:15,419
se saltarían esta parada.

209
00:10:15,421 --> 00:10:16,514
Pero sigue siendo muy arriesgado

210
00:10:16,539 --> 00:10:19,047
teniendo en cuenta que deja el
cadáver en un sitio público.

211
00:10:19,659 --> 00:10:21,559
Su compulsión hace que
se olvide del riesgo.

212
00:10:21,561 --> 00:10:23,260
Quizá sea la sensación de
peligro lo que le motiva.

213
00:10:23,262 --> 00:10:24,996
Tenía que saber que iban
a descubrir el cadáver

214
00:10:24,998 --> 00:10:26,831
antes o después.

215
00:10:26,833 --> 00:10:29,333
Llevar a cabo algo tan
calculado y elaborado

216
00:10:29,335 --> 00:10:31,635
habla de su nivel de experiencia.

217
00:10:33,172 --> 00:10:35,706
Lo que significa que hay
muchas posibilidades

218
00:10:35,708 --> 00:10:39,176
de que lleve matando más
tiempo del que pensamos.

219
00:10:40,213 --> 00:10:42,713
Te toca.

220
00:10:42,715 --> 00:10:45,683
Venga, lento.

221
00:10:47,220 --> 00:10:48,552
Te gané.

222
00:10:49,589 --> 00:10:51,756
Espera, ¿cómo has hecho eso?

223
00:10:51,758 --> 00:10:53,924
Está bien, al mejor de cinco.

224
00:10:55,928 --> 00:10:58,362
Venga, escupe.

225
00:10:58,364 --> 00:11:00,531
¿Cuánto tiempo más vas
a mantener el suspense?

226
00:11:00,533 --> 00:11:02,867
¿Hiciste la pregunta?

227
00:11:02,869 --> 00:11:05,336
Me dijo que sí.

228
00:11:05,338 --> 00:11:08,606
Una chica afortunada.

229
00:11:09,575 --> 00:11:11,809
Escucha, hay...

230
00:11:11,811 --> 00:11:15,780
hay algo de lo que quiero hablarte.

231
00:11:15,782 --> 00:11:19,683
Tú y yo, nos hemos
conocido hace poco

232
00:11:19,685 --> 00:11:22,319
y ha sido maravilloso.

233
00:11:22,321 --> 00:11:23,921
Ahora, con la boda en perspectiva

234
00:11:23,923 --> 00:11:28,092
esperaba que toda mi familia

235
00:11:28,094 --> 00:11:31,228
estuviera allí.

236
00:11:31,230 --> 00:11:33,431
Incluido mi padre biológico.

237
00:11:33,433 --> 00:11:35,599
Se me ha ocurrido que
podría contactar con él...

238
00:11:35,601 --> 00:11:37,902
No. Terminantemente, no.

239
00:11:37,904 --> 00:11:39,270
¿Por qué?

240
00:11:39,272 --> 00:11:42,206
Ese hombre es el motivo por el
que te apartaron de mi lado.

241
00:11:42,208 --> 00:11:46,777
Tu padre y yo teníamos
una relación complicada.

242
00:11:46,779 --> 00:11:49,280
No he hablado con él en años

243
00:11:49,282 --> 00:11:52,049
y solo dios sabe dónde está.

244
00:11:55,088 --> 00:11:57,455
No quería disgustarte, madre.

245
00:11:57,457 --> 00:11:59,990
Lo siento.

246
00:11:59,992 --> 00:12:02,059
Es que es muy doloroso.

247
00:12:02,061 --> 00:12:06,363
Dejemos eso en el pasado, ¿quieres?

248
00:12:08,501 --> 00:12:11,102
Está bien, te toca.

249
00:12:11,104 --> 00:12:13,871
Por fin han identificado
al varón desconocido.

250
00:12:13,873 --> 00:12:14,751
Frank Myers de Atlanta.

251
00:12:14,775 --> 00:12:16,702
Hemos podido identificarle
por su historial dental.

252
00:12:16,776 --> 00:12:18,509
Parece ser que entró y salió de
albergues para vagabundos

253
00:12:18,511 --> 00:12:20,211
durante el último par de años.

254
00:12:20,213 --> 00:12:20,919
Para ser alguien que vive en la calle

255
00:12:20,943 --> 00:12:22,681
yo diría que le habían hecho muchos
tratamientos caros en la boca.

256
00:12:22,682 --> 00:12:25,216
Y siguen intentando localizar
a su pariente más cercano.

257
00:12:25,218 --> 00:12:26,650
¿Ha determinado una
causa de la muerte?

258
00:12:26,652 --> 00:12:28,252
Exanguinación por
heridas penetrantes.

259
00:12:28,254 --> 00:12:30,421
En ambos casos, el asesino
sección arterias principales.

260
00:12:30,423 --> 00:12:32,623
¿Ha podido determinar cuándo
le amputaron la oreja?

261
00:12:32,625 --> 00:12:34,091
Postmortem.

262
00:12:34,093 --> 00:12:35,459
También he encontrado esto.

263
00:12:35,461 --> 00:12:38,095
Fibras de yute en las heridas
de ambas víctimas.

264
00:12:38,097 --> 00:12:41,465
Los apuñala a través de una bolsa.
Una conducta inusual en un sádico.

265
00:12:41,467 --> 00:12:44,268
Les excita contemplar a sus víctimas
mientras les provocan dolor.

266
00:12:44,270 --> 00:12:46,837
Bueno, al parecer el asesino intentó
apuñalarle múltiples veces

267
00:12:46,839 --> 00:12:49,106
pero dio en el hueso antes
de hacerlo bien.

268
00:12:49,108 --> 00:12:52,143
Bueno, podría no ser ensañamiento
como pensamos inicialmente.

269
00:12:52,145 --> 00:12:54,145
Podría ser justo lo contrario.

270
00:12:54,147 --> 00:12:56,914
Sí, mira, hay errores de ubicación
y señales de duda.

271
00:12:56,916 --> 00:12:58,415
Lo que me indica que improvisa.

272
00:12:58,417 --> 00:13:00,818
Tiene conflictos con el asesinato
como si fuera su primera vez.

273
00:13:00,820 --> 00:13:02,286
¿Y si es lo que pasa? Podríamos
estar enfrentándonos a un asesino

274
00:13:02,288 --> 00:13:03,654
que todavía no se siente
cómodo matando.

275
00:13:03,656 --> 00:13:05,456
Eso no tiene sentido. Según
donde deja los cadáveres,

276
00:13:05,458 --> 00:13:07,458
establecimos que este
tipo tenía experiencia.

277
00:13:07,460 --> 00:13:09,960
Pero los asesinatos actuales
cuentan una historia distinta.

278
00:13:13,666 --> 00:13:14,965
Hola.

279
00:13:14,967 --> 00:13:18,035
¿Dónde estás? ¿Sigue
en pie lo de la cena?

280
00:13:18,037 --> 00:13:20,704
Bueno, todavía no
estoy seguro.

281
00:13:20,706 --> 00:13:23,841
Puede que tenga que trabajar
hasta tarde otra vez.

282
00:13:23,843 --> 00:13:25,142
¿Va todo bien?

283
00:13:25,144 --> 00:13:27,077
Llevas trabajando hasta tarde
las dos últimas noches.

284
00:13:27,079 --> 00:13:29,547
Estoy bien. Es que...

285
00:13:29,549 --> 00:13:33,684
intento terminar un proyecto.

286
00:13:33,686 --> 00:13:35,219
Randy, venga.

287
00:13:35,221 --> 00:13:36,820
Acabamos de comprometernos.

288
00:13:36,822 --> 00:13:39,557
Deberíamos estar disfrutando
y celebrándolo.

289
00:13:39,559 --> 00:13:40,858
Lo sé. Lo sé.

290
00:13:40,860 --> 00:13:42,993
¿Por qué no

291
00:13:42,995 --> 00:13:45,362
acabas con lo que
estés haciendo

292
00:13:45,364 --> 00:13:47,665
y vienes?

293
00:13:47,667 --> 00:13:49,867
Está bien.

294
00:13:49,869 --> 00:13:51,902
Bueno...

295
00:13:51,904 --> 00:13:54,705
Le dije a mi madre que iría
después de trabajar.

296
00:13:54,707 --> 00:13:56,540
Puedes visitarla mañana.

297
00:13:56,542 --> 00:13:58,242
Seguro que lo entenderá.

298
00:13:58,244 --> 00:13:59,843
Tienes razón.

299
00:13:59,845 --> 00:14:01,245
Pero tengo que terminar
unas cuantas cosas

300
00:14:01,247 --> 00:14:02,246
e iré a casa.

301
00:14:02,248 --> 00:14:04,248
Te quiero. Adiós.

302
00:14:12,325 --> 00:14:14,558
Dios, me ha asustado.

303
00:14:14,560 --> 00:14:16,293
Lo siento.

304
00:14:16,295 --> 00:14:17,962
Por desgracia, la jornada de
puertas abiertas ha terminado.

305
00:14:17,964 --> 00:14:19,830
Bueno, quería darle un
vistazo rápido.

306
00:14:19,832 --> 00:14:22,299
Mi prometida y yo queremos
comprar algo en breve.

307
00:14:23,769 --> 00:14:24,835
Claro.

308
00:14:24,837 --> 00:14:26,103
Tengo unos minutos.

309
00:14:26,105 --> 00:14:27,638
Es todo lo que necesito.

310
00:14:31,978 --> 00:14:35,145
Está bien, mire, los dueños
han puesto la casa en venta

311
00:14:35,147 --> 00:14:37,881
así que, si cree...

312
00:14:40,953 --> 00:14:43,487
No lo entiendo. ¿Cómo puede
este tipo ser organizado

313
00:14:43,489 --> 00:14:45,489
y desorganizado al mismo tiempo?

314
00:14:45,491 --> 00:14:46,957
Son dos modus operandi
completamente distintos.

315
00:14:46,959 --> 00:14:49,526
Tenemos que tener en cuenta que
el sudes podría tener un cómplice.

316
00:14:49,528 --> 00:14:51,295
Eso significa que es un
cómplice en la sombra.

317
00:14:51,297 --> 00:14:53,964
En ambos sitios solo había
pruebas de una persona.

318
00:14:53,966 --> 00:14:55,332
Es posible que de haber
un cómplice,

319
00:14:55,334 --> 00:14:57,434
de alguna forma quisiera
participar en el asesinato.

320
00:14:57,436 --> 00:14:59,803
Es una dicotomía rara que se ve
normalmente cuando un sudes

321
00:14:59,805 --> 00:15:01,772
está en sus primeros pasos en el
camino de convertirse en asesino.

322
00:15:01,774 --> 00:15:04,541
Primeros pasos. Como si el
asesino pudiera ser un crío.

323
00:15:04,543 --> 00:15:07,177
No, creo que ha vivido con la
fantasía bastante tiempo,

324
00:15:07,179 --> 00:15:08,879
pero solo ahora está
llevándola a cabo.

325
00:15:08,881 --> 00:15:10,314
Solo que las cosas no
van como las planeó

326
00:15:10,316 --> 00:15:11,749
así que, está en conflicto
durante el asesinato

327
00:15:11,751 --> 00:15:13,117
intentado que este concuerde

328
00:15:13,119 --> 00:15:14,785
con la fantasía que lleva
tanto tiempo gestando.

329
00:15:14,787 --> 00:15:17,021
Y es una cuestión de tiempo
el que sus dudas

330
00:15:17,023 --> 00:15:20,357
al asesinar acaben llevando a
la realización de su fantasía.

331
00:16:39,144 --> 00:16:41,344
El nombre de la víctima
es Linda Calvary.

332
00:16:41,346 --> 00:16:44,547
Trabajaba como agente inmobiliaria
en una empresa del centro.

333
00:16:44,549 --> 00:16:47,684
El conserje descubrió el
cadáver y avisó a la policía.

334
00:16:47,686 --> 00:16:50,086
El sudes no la llevó a otro
sitio para matarla.

335
00:16:50,088 --> 00:16:51,387
Lo hizo aquí mismo.

336
00:16:51,389 --> 00:16:53,489
Y la dejó en el urinario.

337
00:16:53,491 --> 00:16:55,224
Quizá esta vez quería
más intimidad.

338
00:16:55,226 --> 00:16:56,759
Ni tampoco se molestó en
usar la bolsa de yute.

339
00:16:56,761 --> 00:16:59,729
Ya no necesita una barrera
entre él y sus víctimas.

340
00:16:59,731 --> 00:17:02,298
No hay marcas de duda.

341
00:17:02,300 --> 00:17:03,766
¿Por qué cambia ahora
de modus operandi?

342
00:17:03,768 --> 00:17:06,936
Bueno, es lo que dijimos en el
perfil. Está cogiendo confianza.

343
00:17:06,938 --> 00:17:08,705
Podría estar acercándose
más a su objetivo ideal.

344
00:17:09,708 --> 00:17:11,074
Hola, ¿qué pasa, mamá?

345
00:17:11,076 --> 00:17:13,576
He podido reducir la búsqueda
a cinco empresas de transporte

346
00:17:13,578 --> 00:17:15,812
pero todas están limpias. Ninguna
tiene camiones en tránsito

347
00:17:15,814 --> 00:17:17,347
por estas carreteras en particular.

348
00:17:17,349 --> 00:17:18,948
Las paradas de camiones
no son importantes para él

349
00:17:18,950 --> 00:17:20,116
porque sea camionero.

350
00:17:20,118 --> 00:17:21,651
Son importantes para él
por otro motivo.

351
00:17:21,653 --> 00:17:24,120
Con el conocimiento que este tipo
tiene de carreteras y patrones

352
00:17:24,122 --> 00:17:26,556
debe estar conectado de alguna
forma con la industria de transporte.

353
00:17:28,293 --> 00:17:29,692
¿Qué pasa, García?

354
00:17:29,694 --> 00:17:32,428
Acabo de averiguar algo
sobre Frank Myers

355
00:17:32,430 --> 00:17:33,730
antes de que fuera un vagabundo.

356
00:17:33,732 --> 00:17:36,799
Trabajó en un juzgado de
familia como abogado

357
00:17:36,801 --> 00:17:38,635
en el condado de Harrington.

358
00:17:39,838 --> 00:17:41,204
Y... y... hay más.

359
00:17:41,206 --> 00:17:43,072
Nuestra tercera víctima,
Linda Calvary,

360
00:17:43,074 --> 00:17:45,141
solo tenía la licencia como agente
inmobiliario desde hacía unos meses.

361
00:17:45,143 --> 00:17:46,609
Antes de eso, trabajaba
como enfermera

362
00:17:46,611 --> 00:17:49,412
y testificó en varios casos
en los que Frank trabajó.

363
00:17:49,414 --> 00:17:52,148
Dos de las tres víctimas
trabajaban en tribunales.

364
00:17:52,150 --> 00:17:53,750
Estas víctimas no son aleatorias.
Eran objetivos.

365
00:17:53,752 --> 00:17:56,252
Y el sudes está matando
siguiendo una lista.

366
00:17:56,254 --> 00:17:58,655
Es hora de dar el perfil.

367
00:18:00,125 --> 00:18:01,958
Y luego, cuando está
todo mezclado,

368
00:18:01,960 --> 00:18:04,627
se añaden lentamente
tres huevos grandes

369
00:18:04,629 --> 00:18:06,062
de uno en uno...

370
00:18:06,064 --> 00:18:10,099
Aquí estás. Te he
estado buscando.

371
00:18:10,101 --> 00:18:13,036
No estás en el sitio de siempre.

372
00:18:13,038 --> 00:18:15,672
Te he traído esto.

373
00:18:15,674 --> 00:18:17,907
Una taza de harina.

374
00:18:17,909 --> 00:18:20,677
Media taza de nueces
de Macadamia.

375
00:18:20,679 --> 00:18:21,944
Una cucharilla de...

376
00:18:21,946 --> 00:18:23,713
¿Qué pasa? ¿Va todo bien?

377
00:18:23,715 --> 00:18:26,649
¿Dónde estuviste anoche?
Te estuve esperando.

378
00:18:26,651 --> 00:18:29,352
Lo siento. Chloe quería
salir a cenar

379
00:18:29,354 --> 00:18:31,154
y hablar de cosas de la boda.

380
00:18:31,156 --> 00:18:33,189
Cosas de la boda.

381
00:18:33,191 --> 00:18:34,991
Acabáis de comprometeros.

382
00:18:34,993 --> 00:18:37,226
Bueno, está impaciente
por empezar a planear.

383
00:18:37,228 --> 00:18:39,228
Sé hacia dónde va esto.

384
00:18:39,230 --> 00:18:40,963
¿De qué hablas?

385
00:18:40,965 --> 00:18:44,100
Esa mujer quiere monopolizar
todo tu tiempo.

386
00:18:44,102 --> 00:18:46,903
Madre...

387
00:18:46,905 --> 00:18:48,705
No tienes por qué mentirme.

388
00:18:48,707 --> 00:18:50,406
Está celosa.

389
00:18:50,408 --> 00:18:55,511
Chloe quiere ser la única
mujer de tu vida.

390
00:18:55,513 --> 00:18:57,914
Eso... eso no es verdad.

391
00:18:57,916 --> 00:18:59,415
No puedo respetar a una mujer

392
00:18:59,417 --> 00:19:03,186
que intenta interponerse
entre una madre y su hijo.

393
00:19:03,188 --> 00:19:05,722
Madre, yo nunca permitiría
que eso ocurriera.

394
00:19:07,192 --> 00:19:09,992
Es como las otras, las
que nos separaron.

395
00:19:09,994 --> 00:19:12,662
Madre, calla.

396
00:19:12,664 --> 00:19:16,532
Chloe no es la chica
adecuada para ti.

397
00:19:16,534 --> 00:19:19,035
Ya puedes irte.

398
00:19:39,424 --> 00:19:40,824
Creemos que el sudes
al que buscamos

399
00:19:40,826 --> 00:19:42,325
es lo que llamamos un
asesino para rectificar.

400
00:19:42,327 --> 00:19:44,227
Está atacando a la gente
a la que hace responsable

401
00:19:44,229 --> 00:19:46,196
de un trauma de su niñez.

402
00:19:46,198 --> 00:19:49,065
Esos sentimientos llevan rondando
por su mente décadas

403
00:19:49,067 --> 00:19:50,500
como queda patente por el
nivel de cólera.

404
00:19:50,502 --> 00:19:52,202
Debido a la complejidad
de estos crímenes

405
00:19:52,204 --> 00:19:53,603
y su victimología

406
00:19:53,605 --> 00:19:56,639
creemos que esta persona es un
varón blanco de entre 30 y 40 años.

407
00:19:56,641 --> 00:19:59,542
Las víctimas interactuaron con
el sudes cuando era un niño

408
00:19:59,544 --> 00:20:01,411
cuando trabajaban en los
juzgados de familia.

409
00:20:01,413 --> 00:20:04,714
Es posible que le separasen de
su familia por su propia seguridad

410
00:20:04,716 --> 00:20:06,216
pero en ese momento era
demasiado joven

411
00:20:06,218 --> 00:20:08,318
como para conocer la
gravedad de la situación.

412
00:20:08,320 --> 00:20:10,787
Ahora que es adulto,
cree que su misión

413
00:20:10,789 --> 00:20:12,388
es buscar vengarse de aquellos
que desde el sistema legal

414
00:20:12,390 --> 00:20:15,792
cree que destrozaron su familia.

415
00:20:15,794 --> 00:20:17,927
Es posible que el desencadenante

416
00:20:17,929 --> 00:20:21,297
fuera la separación o la muerte
de uno o ambos padres.

417
00:20:21,299 --> 00:20:23,166
Busquen sentencias en las
que hubiera niños

418
00:20:23,168 --> 00:20:26,336
enviados a hogares de acogida
o que fueran puestos en adopción.

419
00:20:26,338 --> 00:20:28,872
Este hombre siente una
compulsión irresistible

420
00:20:28,874 --> 00:20:31,241
por dejar a sus víctimas en baños
de áreas de descanso para camiones

421
00:20:31,243 --> 00:20:32,976
a pesar del riesgo.

422
00:20:32,978 --> 00:20:35,211
Y esto indica que su
trauma infantil

423
00:20:35,213 --> 00:20:37,847
podría tener relación directa
con este tipo de sitios.

424
00:20:37,849 --> 00:20:40,717
Céntrense en casos en los
que haya un padre o tutor

425
00:20:40,719 --> 00:20:42,051
relacionado con la
industria del transporte

426
00:20:42,053 --> 00:20:43,753
o que hayan pasado
largos períodos de tiempo

427
00:20:43,755 --> 00:20:45,288
viajando por carretera.

428
00:20:45,290 --> 00:20:47,991
Creemos que localizar este caso
será la clave para encontrarle.

429
00:20:47,993 --> 00:20:50,093
Gracias.

430
00:21:23,061 --> 00:21:25,795
¡No! ¡No!

431
00:21:31,336 --> 00:21:36,839
¡No!

432
00:21:38,209 --> 00:21:40,109
Randy, despierta.

433
00:21:44,816 --> 00:21:46,382
No te escuché entrar.

434
00:21:46,384 --> 00:21:48,351
¿Has dejado de tomarte
los medicamentos?

435
00:21:48,353 --> 00:21:49,652
He llamado a la farmacia.

436
00:21:49,654 --> 00:21:52,188
Dicen que llevas meses sin
ir a por tus medicinas.

437
00:21:52,190 --> 00:21:53,256
Lo sé.

438
00:21:53,258 --> 00:21:54,591
¿En qué piensas?

439
00:21:54,593 --> 00:21:56,025
No funcionaban.

440
00:21:56,027 --> 00:21:58,027
Son lo único que funciona.

441
00:21:58,029 --> 00:21:59,596
Chloe, por favor, calla.

442
00:21:59,598 --> 00:22:02,799
Por eso estás teniendo otra
vez esos sueños, ¿verdad?

443
00:22:02,801 --> 00:22:05,034
Madre me dijo que estaría mejor
si dejaba de tomar...

444
00:22:05,036 --> 00:22:07,604
Espera. ¿Te ha dicho que
dejes de tomar tus pastillas?

445
00:22:07,606 --> 00:22:09,238
¿Y le has hecho caso?

446
00:22:09,240 --> 00:22:11,074
Claro que le he hecho caso.

447
00:22:11,076 --> 00:22:12,742
Es mi madre.

448
00:22:12,744 --> 00:22:15,111
Solo hace un par de
meses que la conoces.

449
00:22:15,113 --> 00:22:18,114
No es su labor, Randy.

450
00:22:18,116 --> 00:22:20,383
Primero serán tus medicamentos
y luego será tu tiempo.

451
00:22:20,385 --> 00:22:25,121
No estás obligado a pasar
cada momento con ella.

452
00:22:25,123 --> 00:22:26,990
¿No ves que te hace daño?

453
00:22:26,992 --> 00:22:28,091
Te he dicho que te calles.

454
00:22:29,160 --> 00:22:30,827
Randy, ¿qué te pasa?

455
00:22:30,829 --> 00:22:32,962
Es la mujer que te abandonó.

456
00:22:32,964 --> 00:22:36,132
Ella no me abandonó.

457
00:22:38,937 --> 00:22:42,205
Estoy empezando a pensar que
mi madre lleva razón respecto a ti.

458
00:22:50,215 --> 00:22:52,649
Sabemos que la segunda y la
tercera víctima están relacionadas

459
00:22:52,651 --> 00:22:55,685
¿pero cómo encaja Claire
Westchester en el puzle?

460
00:22:55,687 --> 00:22:57,354
Bueno, vamos a mirar todo otra
vez. ¿Qué sabemos de ella?

461
00:22:57,356 --> 00:22:59,356
Fue profesora durante
cerca de 30 años.

462
00:22:59,358 --> 00:23:01,992
No tuvo hijos pero quería a sus
alumnos como si fueran sus hijos.

463
00:23:01,994 --> 00:23:03,593
Se implicaba mucho

464
00:23:03,595 --> 00:23:07,297
especialmente con los niños que
creía que pasaban necesidades.

465
00:23:07,299 --> 00:23:08,999
Niños.

466
00:23:09,001 --> 00:23:10,767
Niños. Esperad un minuto.

467
00:23:10,769 --> 00:23:13,303
Si el sudes tiene una lista,

468
00:23:13,305 --> 00:23:16,306
es posible que fuera uno de
los ex-alumnos de Claire.

469
00:23:16,308 --> 00:23:17,574
Esa podría ser la relación.

470
00:23:17,576 --> 00:23:19,776
Tiene sentido. Si había algo
que no estaba bien en su casa,

471
00:23:19,778 --> 00:23:21,111
pudo notar síntomas de maltrato

472
00:23:21,113 --> 00:23:22,612
e informar a las autoridades.

473
00:23:22,614 --> 00:23:23,947
Podría haber sido el catalizador

474
00:23:23,949 --> 00:23:25,415
para que se lo llevasen de su casa.

475
00:23:25,417 --> 00:23:26,783
Pero basándonos en
nuestro perfil

476
00:23:26,785 --> 00:23:28,118
debía ser demasiado joven

477
00:23:28,120 --> 00:23:29,919
como para conocer los
nombres de todos.

478
00:23:29,921 --> 00:23:31,588
Eso por no mencionar que los casos
no estaban en formato digital.

479
00:23:31,590 --> 00:23:34,457
No hubiera podido acceder a
esa información hoy día.

480
00:23:34,459 --> 00:23:36,393
¿Y cómo sabe este tipo
quién es su objetivo?

481
00:23:36,395 --> 00:23:38,295
Quizá le hayan dado los nombres.

482
00:23:38,297 --> 00:23:40,297
Hablamos de la posibilidad de
que tuviera un cómplice.

483
00:23:40,299 --> 00:23:41,731
Podría ser la teoría correcta.

484
00:23:41,733 --> 00:23:43,466
Si ese es el caso, esa
persona debería sentirse

485
00:23:43,468 --> 00:23:46,303
tan maltratada por las víctimas
como el mismo sudes.

486
00:23:46,305 --> 00:23:48,138
- Un padre.
- Luz verde. Contadme.

487
00:23:48,140 --> 00:23:50,340
García, creemos que el sudes
podría tener un cómplice,

488
00:23:50,342 --> 00:23:51,741
uno de sus padres o un tutor.

489
00:23:51,743 --> 00:23:53,610
Y, preciosa, busca en los
historiales escolares

490
00:23:53,612 --> 00:23:55,545
a varones que estuvieran en la
clase de Claire Westchester

491
00:23:55,547 --> 00:23:56,946
hace 30 años.

492
00:23:56,948 --> 00:23:58,114
Sí. Sigue diciéndome.

493
00:23:58,116 --> 00:24:00,183
Es posible que Claire
presentase una queja

494
00:24:00,185 --> 00:24:01,551
en la escuela contra los padres

495
00:24:01,553 --> 00:24:03,820
que acabó en que al sudes
se lo llevaran de su casa.

496
00:24:03,822 --> 00:24:05,488
Y coteja eso con los
historiales médicos.

497
00:24:05,490 --> 00:24:07,457
Podría haber hecho visitas
frecuentes a Urgencias.

498
00:24:07,459 --> 00:24:11,127
Como Randy Martin que
desaparece del sistema

499
00:24:11,129 --> 00:24:13,430
y vuelve a aparecer como
Randy Jacobs. Pero por lo que veo

500
00:24:13,432 --> 00:24:16,800
no tiene historial delictivo.
Tiene un trabajo estable.

501
00:24:16,802 --> 00:24:20,670
Y hace poco se ha comprometido con
su novia de siempre, Chloe Andrews.

502
00:24:20,672 --> 00:24:25,275
Parece que ha pasado de ciudadano
modelo a asesino a sangre fría.

503
00:24:25,277 --> 00:24:29,012
Su madre biológica, Flora Martin,
tiene todo un historial, por cierto.

504
00:24:29,014 --> 00:24:30,313
Mirad en vuestras tablets.

505
00:24:35,087 --> 00:24:38,421
Bueno, sobre la época en que
Randy habría sido concebido,

506
00:24:38,423 --> 00:24:40,357
Flora fue ingresada en un
hospital. Había sido violada.

507
00:24:40,359 --> 00:24:41,791
Tenía 30 años en esa época.

508
00:24:41,793 --> 00:24:43,660
Aquí dice que había estado
haciendo autostop

509
00:24:43,662 --> 00:24:45,995
y fue agredida sexualmente
por un camionero.

510
00:24:45,997 --> 00:24:47,630
Según su declaración, su
agresor la llevó

511
00:24:47,632 --> 00:24:50,533
al baño de un área de descanso
para camiones y le hizo cosas malas.

512
00:24:50,535 --> 00:24:52,869
Es lo mismo. El modus operandi
no puede ser una coincidencia.

513
00:24:52,871 --> 00:24:54,738
Este caso es el nexo.

514
00:24:54,740 --> 00:24:56,573
Así que, la madre y el hijo deben
haberse rencontrado hace poco

515
00:24:56,575 --> 00:24:58,842
y está matando a la gente de
una lista que ella le ha dado.

516
00:24:58,844 --> 00:25:01,845
García, ¿qué más sabemos
de Flora Martin?

517
00:25:01,847 --> 00:25:06,549
Nueve meses después de la supuesta
violación dio a luz a un hijo.

518
00:25:07,051 --> 00:25:10,353
En el certificado de nacimiento
no aparece el padre.

519
00:25:11,589 --> 00:25:13,723
Así que, el hijo es fruto
de esa violación.

520
00:25:13,725 --> 00:25:17,026
¿Y dónde está ella ahora?

521
00:25:17,028 --> 00:25:19,061
Está...

522
00:25:20,899 --> 00:25:23,933
En un hospital psiquiátrico
penitenciario

523
00:25:23,935 --> 00:25:25,768
por el asesinato de seis camioneros.

524
00:25:28,606 --> 00:25:30,940
¿Nombre del paciente al
que ha venido a ver?

525
00:25:30,942 --> 00:25:32,575
Flora Martin.

526
00:25:52,897 --> 00:25:56,065
Siento lo de anoche, madre.

527
00:25:59,737 --> 00:26:02,038
Quiero enseñarte algo.

528
00:26:02,040 --> 00:26:04,507
¿El qué?

529
00:26:04,509 --> 00:26:06,509
Ya verás.

530
00:26:20,458 --> 00:26:22,191
¿Qué opinas?

531
00:26:25,630 --> 00:26:29,165
Cariño, es perfecto.

532
00:26:38,490 --> 00:26:41,699
No volveré a faltar a otra
visita, te lo prometo.

533
00:26:41,799 --> 00:26:43,799
No pasa nada, cariño.

534
00:26:43,801 --> 00:26:45,768
Incluso aunque cometas errores

535
00:26:45,770 --> 00:26:49,939
yo siempre voy a quererte.

536
00:26:49,941 --> 00:26:53,543
Con todo lo que has trabajado.

537
00:26:53,545 --> 00:26:59,181
Y es incluso mejor de lo
que yo hubiera imaginado.

538
00:26:59,183 --> 00:27:01,784
¿De verdad te gusta?

539
00:27:01,786 --> 00:27:04,520
Claro que sí.

540
00:27:04,522 --> 00:27:08,724
¿Qué más podría pedir una madre?

541
00:27:15,934 --> 00:27:18,167
Cariño, ¿qué te pasa?

542
00:27:19,671 --> 00:27:22,538
Tenías razón con Chloe.

543
00:27:22,540 --> 00:27:24,473
No sé por qué no lo vi.

544
00:27:24,475 --> 00:27:27,176
Quiere separarnos.

545
00:27:27,178 --> 00:27:29,278
No es culpa tuya.

546
00:27:29,280 --> 00:27:31,547
Esa mujer es una manipuladora.

547
00:27:31,549 --> 00:27:36,752
Estabas cegado por lo que
pensabas que era amor.

548
00:27:38,122 --> 00:27:41,657
Ahora tienes que liberarte
por completo.

549
00:27:41,659 --> 00:27:44,427
¿Cómo?

550
00:27:44,429 --> 00:27:48,631
¿No es obvio?

551
00:27:48,633 --> 00:27:51,233
Tienes que matarla.

552
00:27:52,804 --> 00:27:56,339
Eso hará que las cosas
sean aún mejores.

553
00:27:56,341 --> 00:27:58,341
Así que, el asesino que llevaba
dentro Randy estaba dormido

554
00:27:58,343 --> 00:28:00,009
hasta que volvió a recuperar
el contacto con su madre.

555
00:28:00,011 --> 00:28:02,078
Añade a eso la versión retorcida
de la historia de Flora

556
00:28:02,080 --> 00:28:03,379
y ahí está el detonante.

557
00:28:03,381 --> 00:28:04,914
Sí, Flora fue a por la gente

558
00:28:04,916 --> 00:28:07,049
que ella creía responsable de
haberle quitado a Randy.

559
00:28:07,051 --> 00:28:09,285
Explica la dicotomía.

560
00:28:09,287 --> 00:28:12,555
Randy cometió los asesinatos según
las instrucciones de su madre.

561
00:28:12,557 --> 00:28:15,524
Sí. Y ahora tenemos un asesino
completamente desarrollado.

562
00:28:15,526 --> 00:28:17,860
Cuando acabe con esa lista de
nombres, ¿qué ocurrirá?

563
00:28:17,862 --> 00:28:19,662
Bueno, o empezará a
matar por sí solo

564
00:28:19,664 --> 00:28:21,564
o Flora continuará
manipulándole

565
00:28:21,566 --> 00:28:23,866
para llevar a cabo su
propia venganza.

566
00:28:23,868 --> 00:28:27,737
Su madre le convenció de
que dejase sus medicinas.

567
00:28:27,739 --> 00:28:29,872
Lo sé, pero...

568
00:28:29,874 --> 00:28:32,074
Primero tengo que irme de aquí.

569
00:28:32,076 --> 00:28:34,276
Ya solo me faltan las llaves.

570
00:28:35,413 --> 00:28:38,347
Dios. Creo que ha vuelto.

571
00:28:38,349 --> 00:28:40,983
Quédate al teléfono.

572
00:29:04,142 --> 00:29:05,808
Estoy bien.

573
00:29:05,810 --> 00:29:09,412
Me estoy yendo, literalmente.

574
00:29:09,414 --> 00:29:11,113
Te veo en un rato.

575
00:29:45,917 --> 00:29:47,917
- Está ahí.
- ¿Flora Martin?

576
00:29:47,919 --> 00:29:50,986
No esperaba visita.

577
00:29:50,988 --> 00:29:52,621
Bueno, somos del FBI.

578
00:29:52,623 --> 00:29:54,256
Soy la agente Lewis. Este
es el agente Morgan.

579
00:29:54,258 --> 00:29:56,992
Ya veo. ¿A qué debo el honor?

580
00:29:56,994 --> 00:29:58,794
Estamos aquí para hablar
con usted de su hijo Randy.

581
00:29:58,796 --> 00:30:01,163
Creemos que está implicado
en al menos tres asesinatos.

582
00:30:01,165 --> 00:30:03,399
¿Sabe usted algo de eso?

583
00:30:03,401 --> 00:30:06,435
Bueno, llevo encerrada aquí
los últimos 24 años.

584
00:30:06,437 --> 00:30:08,571
Soy la última persona a la
que deberían preguntar.

585
00:30:08,573 --> 00:30:11,807
Sra. Martin, los registros demuestran
que su hijo le ha visitado cada día

586
00:30:11,809 --> 00:30:12,942
durante los últimos tres meses.

587
00:30:12,944 --> 00:30:14,810
Creemos que sabe mucho.

588
00:30:14,812 --> 00:30:17,680
De hecho, ¿sabe qué creo?

589
00:30:17,682 --> 00:30:20,983
Creo que sabe lo que ha
estado haciendo su hijo

590
00:30:20,985 --> 00:30:22,933
y que está encantada

591
00:30:22,957 --> 00:30:24,957
de que haya retomado las cosas
donde usted las dejó.

592
00:30:25,022 --> 00:30:27,690
¡Randy Jacobs, somos del FBI!

593
00:30:31,062 --> 00:30:32,828
¡Despejado!

594
00:30:32,830 --> 00:30:34,630
¡Despejado!

595
00:30:34,632 --> 00:30:36,699
Hay claros signos de lucha.

596
00:30:36,701 --> 00:30:39,201
Randy ya no puede
contener su furia.

597
00:30:39,203 --> 00:30:40,336
Está evolucionando.

598
00:30:40,338 --> 00:30:41,771
Por lo que parece,

599
00:30:41,773 --> 00:30:44,573
podría tener ya a su
próxima víctima.

600
00:30:44,575 --> 00:30:46,776
Está bien, gracias Rossi.

601
00:30:46,778 --> 00:30:49,311
Tanto Randy como su prometida
Chloe han desaparecido.

602
00:30:49,313 --> 00:30:50,880
Hotch ha emitido una
orden de búsqueda.

603
00:30:50,882 --> 00:30:55,050
Flora podría haber convencido a Randy
de que Chloe era una amenaza.

604
00:30:55,052 --> 00:30:56,619
Nos estamos quedando sin tiempo.

605
00:30:56,621 --> 00:30:57,634
Eh, ¿sabes qué?

606
00:30:57,658 --> 00:30:59,289
Creo que podría mostrarse
más colaboradora

607
00:30:59,290 --> 00:31:02,024
si solo estuviéramos las dos.

608
00:31:03,661 --> 00:31:06,662
- Estaré en la puerta.
- Gracias.

609
00:31:10,034 --> 00:31:12,968
¿Tiene hijos, agente?

610
00:31:12,970 --> 00:31:14,637
No.

611
00:31:14,639 --> 00:31:18,474
Pero me imagino lo gratificante
que debe ser convertirse en madre

612
00:31:18,476 --> 00:31:22,344
y ver a un hijo ya adulto
y teniendo éxito.

613
00:31:22,346 --> 00:31:24,113
También sé que muchos padres

614
00:31:24,115 --> 00:31:26,782
intentan vivir indirectamente
a través de sus hijos.

615
00:31:26,784 --> 00:31:29,885
Pero para alguien como usted...

616
00:31:29,887 --> 00:31:32,955
Hay algo más que solo la venganza.

617
00:31:32,957 --> 00:31:36,125
Para usted, cada asesinato
que Randy comete

618
00:31:36,127 --> 00:31:38,494
le permite revivir sus
propios crímenes

619
00:31:38,496 --> 00:31:40,663
una y otra vez

620
00:31:40,665 --> 00:31:42,765
hasta el último detalle.

621
00:31:42,767 --> 00:31:44,400
¿No es cierto?

622
00:31:44,402 --> 00:31:47,937
Tiene tanto odio dentro

623
00:31:47,939 --> 00:31:51,240
que destruiría la vida
de su propio hijo.

624
00:31:51,242 --> 00:31:53,709
Sé lo que le pasó hace 30 años.

625
00:31:53,711 --> 00:31:56,779
Sé lo que ese hombre le hizo.

626
00:32:02,119 --> 00:32:05,821
Por favor. Por favor,
no lo hagas.

627
00:32:06,991 --> 00:32:09,925
Vamos a divertirnos un poco.

628
00:32:18,769 --> 00:32:20,269
Flora.

629
00:32:25,643 --> 00:32:28,310
Nunca olvidaré su cara.

630
00:32:30,181 --> 00:32:34,283
O sus manos en mi piel o
el olor de su aliento.

631
00:32:49,634 --> 00:32:54,503
Dijo que cada vez que me
mirase en un espejo...

632
00:32:56,774 --> 00:33:00,876
Me... acordaría de él.

633
00:33:02,580 --> 00:33:04,847
Él fue el motivo por el
que empezó a matar.

634
00:33:06,918 --> 00:33:09,852
Flora, mató a seis camioneros.

635
00:33:09,854 --> 00:33:11,487
¿Por qué no a más?

636
00:33:11,489 --> 00:33:14,256
Me pillaron.

637
00:33:14,258 --> 00:33:15,891
No. No.

638
00:33:15,893 --> 00:33:17,259
Eludió a las autoridades
durante meses

639
00:33:17,261 --> 00:33:19,128
antes de que la encontraran
escondida en esa choza

640
00:33:19,130 --> 00:33:20,462
en las afueras de la ciudad.

641
00:33:20,464 --> 00:33:23,599
Fácilmente podría haber
seguido matando, pero paró.

642
00:33:23,601 --> 00:33:25,434
Era hora de dejarlo.

643
00:33:25,436 --> 00:33:28,871
Mire, no creo que lo dejase.

644
00:33:28,873 --> 00:33:30,339
Creo que paró

645
00:33:30,341 --> 00:33:32,875
porque encontró a quien buscaba.

646
00:33:32,877 --> 00:33:35,744
Al hombre que la violó.

647
00:33:35,746 --> 00:33:39,315
El padre de Randy.

648
00:33:39,317 --> 00:33:41,650
Su padre está en esa choza,

649
00:33:41,652 --> 00:33:43,052
¿verdad?

650
00:34:03,975 --> 00:34:07,943
Madre tenía razón.

651
00:34:07,945 --> 00:34:11,613
Este sitio es perfecto.

652
00:34:21,959 --> 00:34:23,792
¡Que alguien me ayude!

653
00:34:26,330 --> 00:34:28,330
¡No, por favor!

654
00:34:29,467 --> 00:34:32,368
Por favor, podemos hablar.

655
00:34:32,370 --> 00:34:35,838
Nunca me entenderías.

656
00:35:07,146 --> 00:35:08,713
Chloe, abre la puerta.

657
00:35:09,976 --> 00:35:11,942
¡Déjame entrar!

658
00:35:17,784 --> 00:35:21,819
No quiero hacerte daño.

659
00:35:25,625 --> 00:35:28,425
No quiero hacerte daño.

660
00:35:36,102 --> 00:35:37,735
¿Chloe?

661
00:35:37,737 --> 00:35:39,236
Chloe, voy a entrar.

662
00:35:39,238 --> 00:35:40,805
Por favor, Randy.

663
00:35:40,807 --> 00:35:42,606
No tienes por qué hacer esto.

664
00:36:10,770 --> 00:36:12,336
¡Socorro! ¡Estoy aquí!

665
00:36:18,277 --> 00:36:20,177
Randy Jacobs, FBI.

666
00:36:21,480 --> 00:36:22,546
Suéltela.

667
00:36:22,548 --> 00:36:23,814
Aléjense.

668
00:36:27,153 --> 00:36:30,221
¡Aléjense!

669
00:36:30,223 --> 00:36:32,189
Tire el cuchillo, Randy.

670
00:36:32,191 --> 00:36:34,325
Por favor, escúchalos.

671
00:36:34,327 --> 00:36:37,061
¿Saben por qué he
traído aquí a Chloe?

672
00:36:39,565 --> 00:36:42,032
Este sitio significa algo para ti.

673
00:36:42,034 --> 00:36:45,970
Habías estado aquí antes.

674
00:36:56,382 --> 00:36:59,650
Randy, tu madre te ha estado
utilizando desde que eras niño.

675
00:36:59,652 --> 00:37:01,819
Por eso te alejaron de ella.

676
00:37:01,821 --> 00:37:03,654
Eras su chivo expiatorio.

677
00:37:03,656 --> 00:37:07,024
Te necesitaba para que siguieras
haciendo su trabajo sucio.

678
00:37:07,026 --> 00:37:10,661
Te usó entonces y te está
utilizando ahora.

679
00:38:05,284 --> 00:38:07,618
Randy.

680
00:38:07,620 --> 00:38:09,620
Tu madre te obligó a participar

681
00:38:09,622 --> 00:38:11,488
en el asesinato de tu padre.

682
00:38:16,162 --> 00:38:18,629
Y luego, los dos le
enterrasteis aquí.

683
00:38:21,667 --> 00:38:23,834
Venga tío.

684
00:38:23,836 --> 00:38:26,337
Todos tenemos elección.

685
00:38:27,473 --> 00:38:30,007
No es tarde para que elijas

686
00:38:30,009 --> 00:38:32,609
hacer lo correcto.

687
00:38:32,611 --> 00:38:34,578
Los pecados de tu padre

688
00:38:34,580 --> 00:38:37,214
y de tu madre no tienen
por qué definirte.

689
00:38:44,991 --> 00:38:47,024
Ven aquí.

690
00:38:47,026 --> 00:38:49,660
Está bien. Está bien.

691
00:38:56,335 --> 00:38:59,303
Lo siento mucho.

692
00:39:06,946 --> 00:39:08,646
La influencia de una madre

693
00:39:08,648 --> 00:39:10,481
en las vidas de sus hijos

694
00:39:10,483 --> 00:39:13,050
está más allá de cualquier
cálculo.

695
00:39:13,052 --> 00:39:14,719
James E. Faust.

696
00:39:14,721 --> 00:39:16,854
Flora ha firmado una confesión.

697
00:39:16,856 --> 00:39:18,355
Ha admitido haber obligado
a Randy

698
00:39:18,357 --> 00:39:20,024
a participar en el
asesinato de su padre.

699
00:39:20,026 --> 00:39:21,892
Todo este tiempo parecía haber

700
00:39:21,894 --> 00:39:24,695
tenido una vida normal
y corriente.

701
00:39:24,697 --> 00:39:26,997
Sí, pero siempre tuvo ese
vacío dentro de él.

702
00:39:26,999 --> 00:39:29,266
Incluso cuando averiguó
quién era su madre,

703
00:39:29,268 --> 00:39:31,035
seguía queriendo tener
una relación.

704
00:39:31,037 --> 00:39:33,370
Sí. Y por eso ella fue capaz
de jugar con sus emociones.

705
00:39:33,372 --> 00:39:37,475
Y él quería complacer a su madre
sin importar el coste.

706
00:39:37,477 --> 00:39:40,444
A veces, permitimos que
la necesidad de conectar

707
00:39:40,446 --> 00:39:43,547
y tener vínculos con nuestras familias
nublen por completo nuestro juicio.

708
00:39:43,549 --> 00:39:47,585
Y eso es más poderoso de lo
que nadie puede entender.

709
00:41:30,790 --> 00:41:37,290
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

