1
00:00:00,051 --> 00:00:03,325
Tengo que admitirlo, chicos. 
No se nos dan bien las tías.

2
00:00:03,327 --> 00:00:05,910
Sí, tío, llevamos 24 semanas 
sin besar a una chica,

3
00:00:05,912 --> 00:00:06,995
aparte de a nuestras madres.

4
00:00:06,997 --> 00:00:08,330
Vale, eso te iba a decir.

5
00:00:08,332 --> 00:00:09,831
Tenemos que hacer algo 
este fin de semana,

6
00:00:09,833 --> 00:00:11,499
o si no voy a donar 
mi polla a la ciencia.

7
00:00:11,501 --> 00:00:13,001
Lo que deberíamos hacer, la verdad,

8
00:00:13,003 --> 00:00:15,170
es hacer como esos tíos de YouTube

9
00:00:15,172 --> 00:00:16,921
que se cruzan con tías buenas,

10
00:00:16,923 --> 00:00:19,424
se acercan, se quedan mirándolas

11
00:00:19,426 --> 00:00:21,643
y les dicen, "estás buena". Beso.

12
00:00:21,645 --> 00:00:23,178
- Me encantan esos tíos.
- Beso sorpresa.

13
00:00:23,180 --> 00:00:24,729
Las pillan desprevenidas,

14
00:00:24,731 --> 00:00:26,431
pero les gusta porque 
es un beso agresivo,

15
00:00:26,433 --> 00:00:28,066
pero dado con encanto.

16
00:00:28,068 --> 00:00:30,518
Besuqueo agresivo, a lo Harrison Ford.

17
00:00:30,520 --> 00:00:32,520
Tú prueba eso. Creo que 
yo haré algo con clase,

18
00:00:32,522 --> 00:00:34,906
probablemente relacionado con 
el vino, así, con suerte, cene,

19
00:00:34,908 --> 00:00:36,775
- y... cruzo los dedos... el 69.
- Buen plan.

20
00:00:36,777 --> 00:00:38,391
Ven aquí. ¿Quieres un Sándwich?

21
00:00:38,719 --> 00:00:41,079
Seguro que solo comes basura. Ven aquí.

22
00:00:41,081 --> 00:00:43,114
Jillian está hablando 
otra vez con el contenedor.

23
00:00:43,116 --> 00:00:44,916
- Vale.
- ¡Jillian, hola!

24
00:00:44,918 --> 00:00:46,534
Deja al contenedor,

25
00:00:46,536 --> 00:00:48,536
y vamos a dentro a hablar 
con gente de verdad, ¿vale?

26
00:00:48,538 --> 00:00:50,455
No, no, no, hay un gatito.

27
00:00:50,457 --> 00:00:51,706
Hablas con los contenedores.

28
00:00:51,708 --> 00:00:52,924
No es para tanto, ¿verdad?

29
00:00:52,926 --> 00:00:54,542
Todos tenemos nuestras locuras.

30
00:00:54,544 --> 00:00:56,094
No estoy loca. Hay un gato.

31
00:00:56,096 --> 00:00:57,212
Vamos.

32
00:00:57,214 --> 00:00:58,963
- La he asustado. Está dentro.
- Baja.

33
00:00:58,965 --> 00:01:00,131
¡Ven, gatita!

34
00:01:00,133 --> 00:01:01,683
No hay nada.

35
00:01:01,685 --> 00:01:02,767
- La ayudaré.
- Claro, sí.

36
00:01:02,769 --> 00:01:04,519
- Jillian, para.
- ¡Ven aquí! ¡Ven aquí, pequeñaja!

37
00:01:04,521 --> 00:01:06,020
Aquí estás.

38
00:01:07,107 --> 00:01:09,307
¿Veis?

39
00:01:09,309 --> 00:01:11,609
Os dije que no estaba loca.

40
00:01:21,309 --> 00:01:23,756
Traducción de Addic7ed.com

41
00:01:23,833 --> 00:01:25,595
Episodio 06x03
<i>Save the Cat</i>

42
00:01:25,909 --> 00:01:27,575
¿Verdad?

43
00:01:27,577 --> 00:01:30,328
Es una monada, ¿verdad?

44
00:01:30,330 --> 00:01:31,535
Es especial.

45
00:01:31,551 --> 00:01:32,820
Quiero decir, está un poco sucia,

46
00:01:32,825 --> 00:01:34,241
así que  no se le ve el coño,

47
00:01:34,246 --> 00:01:35,567
pero ya nos ocuparemos de eso, ¿verdad?

48
00:01:35,584 --> 00:01:36,866
- Sí.
- Sí, sí, por cierto,

49
00:01:36,882 --> 00:01:38,462
me voy a ir para no tener

50
00:01:38,477 --> 00:01:41,058
ninguna responsabilidad con ese 
Isidoro de medio pelo. Adiós.

51
00:01:41,900 --> 00:01:45,619
Debería haber dicho... Garfield.

52
00:01:45,646 --> 00:01:48,063
¿Por qué?

53
00:01:48,065 --> 00:01:50,182
- Bueno, porque también es un gato.
- Ya.

54
00:01:50,184 --> 00:01:52,400
Me debería haber ido con Ders...

55
00:01:52,402 --> 00:01:54,569
Sí, probablemente.

56
00:01:54,571 --> 00:01:56,521
Nos vemos.

57
00:01:57,824 --> 00:01:59,324
¿Cómo te llamamos?

58
00:01:59,326 --> 00:02:01,026
¿Cómo te llamamos?

59
00:02:01,028 --> 00:02:02,110
¿Qué tal Contenedor?

60
00:02:02,112 --> 00:02:03,695
¿Qué tal Bonnie?

61
00:02:03,697 --> 00:02:06,531
Mi tía tenía una amiga pechugona 
que se llamaba Bonnie,

62
00:02:06,533 --> 00:02:07,749
a la que siempre le tuve mucho cariño.

63
00:02:07,751 --> 00:02:09,584
- Es clásico.
- Sí.

64
00:02:09,586 --> 00:02:11,586
¿Qué tal Castidad?

65
00:02:11,588 --> 00:02:14,706
- No, esta gata folla.
- Sí.

66
00:02:14,708 --> 00:02:17,375
Bueno, se me ha fundido el cerebro

67
00:02:17,377 --> 00:02:19,344
y me muero de hambre.

68
00:02:19,346 --> 00:02:20,762
Yo también.

69
00:02:20,764 --> 00:02:22,047
Me apetece algo de...

70
00:02:22,049 --> 00:02:24,382
Denny's

71
00:02:25,519 --> 00:02:27,102
¿Dennys?

72
00:02:27,104 --> 00:02:28,553
Dennys, así te llamaremos.

73
00:02:28,555 --> 00:02:30,055
Hola, Dennys.

74
00:02:30,057 --> 00:02:32,524
Nuestra gatita, Dennys.

75
00:02:32,526 --> 00:02:35,227
Tío, mira esto.

76
00:02:35,229 --> 00:02:37,229
Metanfetaminas. Vale, 
nos vamos a chutar.

77
00:02:37,231 --> 00:02:38,730
- No.
- Estoy un poco emocionado.

78
00:02:38,732 --> 00:02:40,448
Siempre he querido... probarla.

79
00:02:40,450 --> 00:02:42,117
Pero no quiero engancharme.

80
00:02:42,119 --> 00:02:44,786
¿Qué? No, tío, es vino... 
un aireador de vino, ¿vale?

81
00:02:44,788 --> 00:02:47,539
Pero he puesto siete, así,

82
00:02:47,541 --> 00:02:50,408
básicamente, se superairea.

83
00:02:50,410 --> 00:02:54,746
Así, las chicas con clase que 
nos traigamos para bebérselo,

84
00:02:54,748 --> 00:02:56,631
chorrearan por probarlo.

85
00:02:56,633 --> 00:02:58,383
Así estarán listas para
mis agresivos besos

86
00:02:58,385 --> 00:02:59,551
- sorpresa.
- Exacto.

87
00:02:59,553 --> 00:03:00,835
- ¿Verdad?
- Hola, chicos.

88
00:03:00,837 --> 00:03:01,970
¿Puedes?

89
00:03:01,972 --> 00:03:04,139
Un gato en la leonera.

90
00:03:04,141 --> 00:03:05,590
Mirad esto. Sí.

91
00:03:05,592 --> 00:03:07,392
¿Qué es esa estupidez gigantesca?

92
00:03:07,394 --> 00:03:09,060
Mami ha hecho una torre para gatos.

93
00:03:09,062 --> 00:03:11,229
Sí, y hemos decidido 
que esta es oficialmente

94
00:03:11,231 --> 00:03:13,398
la casa de Dennys, así que 
me vais a ver mucho por aquí.

95
00:03:13,400 --> 00:03:14,816
¿Dónde están mis llaves?

96
00:03:14,818 --> 00:03:16,818
No sé qué me parece eso.

97
00:03:16,820 --> 00:03:18,820
Pero, cervecita para mi colega.

98
00:03:18,822 --> 00:03:20,739
- Gracias, tío.
- Dale una caladita.

99
00:03:20,741 --> 00:03:22,324
Fumando con mis amigos.

100
00:03:22,326 --> 00:03:25,076
¿Cree papi que es buena idea

101
00:03:25,078 --> 00:03:27,162
fumar delante de Dennys?

102
00:03:27,164 --> 00:03:29,497
Esto, ¿sabes qué?

103
00:03:29,499 --> 00:03:30,999
- Mejor no.
- ¿En serio?

104
00:03:31,001 --> 00:03:34,252
Sí, esta noche paso de hierba.

105
00:03:34,254 --> 00:03:36,171
Vamos a salir, ¿verdad?

106
00:03:36,173 --> 00:03:39,090
- ¿Verdad?
- Cierto.

107
00:03:39,092 --> 00:03:42,127
No te importa, ¿verdad?

108
00:03:42,129 --> 00:03:43,712
¿A mí?

109
00:03:43,714 --> 00:03:47,349
No, ve a divertirte con 
los titos Adam y Ders.

110
00:03:47,351 --> 00:03:48,600
Tito Adam, tito Ders. Me gusta.

111
00:03:48,602 --> 00:03:50,135
- Sí, ¡Bien!
- ¡Bien!

112
00:03:51,805 --> 00:03:53,388
Lo necesito.

113
00:03:53,390 --> 00:03:54,389
Adiós.

114
00:03:54,391 --> 00:03:56,141
¡Adiós, gato!

115
00:03:56,143 --> 00:03:57,475
Bueno, adiós, cariñito.

116
00:03:57,477 --> 00:03:58,643
Vale, dulces sueños.

117
00:03:58,645 --> 00:04:00,111
Pásatelo bien con mami, ¿vale?

118
00:04:00,113 --> 00:04:01,279
- Se buena.
- Oye...

119
00:04:05,819 --> 00:04:07,819
Oh, al ataque.

120
00:04:07,821 --> 00:04:09,321
- Perdonadme.
- Disculpadme.

121
00:04:09,323 --> 00:04:11,623
Hola, camarero,

122
00:04:11,625 --> 00:04:14,042
quería una copa de su mejor vino tinto.

123
00:04:14,044 --> 00:04:15,960
¿Te apetece un Pinot?

124
00:04:15,962 --> 00:04:18,580
Acabo de llegar de mi casa,

125
00:04:18,582 --> 00:04:21,166
así que no necesito ir al baño, 
me tomaré un tinto, gracias.

126
00:04:21,168 --> 00:04:23,218
¿Os podéis creer a este capullo? 
Menudo chalado, ¿verdad?

127
00:04:29,142 --> 00:04:30,842
Sí.

128
00:04:30,844 --> 00:04:33,395
- ¿Qué pasa?
- No.

129
00:04:33,397 --> 00:04:34,896
Me pareces atractiva.

130
00:04:34,898 --> 00:04:36,681
Es cierto, y eso es un hecho.

131
00:04:36,683 --> 00:04:37,766
¿Te parezco atractivo?

132
00:04:37,768 --> 00:04:39,351
No.

133
00:04:39,353 --> 00:04:40,852
Beso sorpresa.

134
00:04:40,854 --> 00:04:42,937
Creo que me has roto la nariz.

135
00:04:42,939 --> 00:04:45,240
Vale.

136
00:04:45,242 --> 00:04:48,026
Pero creo que si tomarais 
un poquito de vino,

137
00:04:48,028 --> 00:04:49,944
igual... Vale, de acuerdo.

138
00:04:49,946 --> 00:04:51,363
Tío, ¿has tenido suerte?

139
00:04:51,365 --> 00:04:53,031
No, nada.

140
00:04:53,033 --> 00:04:55,867
Sí, definitivamente no 
tenemos un grupo con clase.

141
00:04:55,869 --> 00:04:58,536
Mira eso.

142
00:04:58,538 --> 00:05:01,039
- Madre mía, menudo golfo.
- ¿Qué?

143
00:05:01,041 --> 00:05:03,208
Cuando le saco su comida,

144
00:05:03,210 --> 00:05:05,126
me pone esta cara.

145
00:05:06,963 --> 00:05:08,797
Sí, lo sé.

146
00:05:08,799 --> 00:05:11,049
Y pienso: "¿La he rescatado yo,

147
00:05:11,051 --> 00:05:12,884
o me ha rescatado ella a mí?" ¿Sabéis?

148
00:05:12,886 --> 00:05:15,136
- Sí.
- Eso es muy filosófico.

149
00:05:15,138 --> 00:05:17,639
Tiene una cara monísima.

150
00:05:17,641 --> 00:05:19,274
- ¿Verdad?
- Esa lengua por fuera

151
00:05:19,276 --> 00:05:20,892
es lo más mono que he visto en mi vida.

152
00:05:20,894 --> 00:05:22,227
- Vale.
- Vale.

153
00:05:22,229 --> 00:05:23,895
Observa.

154
00:05:23,897 --> 00:05:26,197
Voy a besar agresivamente 
a una chica por sorpresa.

155
00:05:26,199 --> 00:05:27,782
Espera, no, no, espera, espera.

156
00:05:27,784 --> 00:05:29,401
- Estoy enamorado.
- Eso es adorable.

157
00:05:29,403 --> 00:05:30,952
Oye, bueno, si queréis 
ver a esa gata,

158
00:05:30,954 --> 00:05:32,320
¿por qué no venís a nuestra casa?

159
00:05:32,322 --> 00:05:34,456
- Somos sus compañeros de piso.
- ¿En serio?

160
00:05:34,458 --> 00:05:37,575
Eh... Sí, sí, sí.

161
00:05:37,577 --> 00:05:39,244
Sí, claro. Claro, podríamos...

162
00:05:39,246 --> 00:05:40,662
podríamos despertarla para que la veáis.

163
00:05:44,835 --> 00:05:46,885
Bienvenidas a mi casa.

164
00:05:46,887 --> 00:05:49,087
Anda, mirad la hora. 
Ya son las vino y media.

165
00:05:49,089 --> 00:05:50,755
Las vino y media.

166
00:05:50,757 --> 00:05:53,224
Estáis a unos ocho minutos

167
00:05:53,226 --> 00:05:57,645
de beber el mejor Brosé Mangría 
del 2014 que hayáis probado.

168
00:05:57,647 --> 00:06:00,598
- Allá vamos.
- ¡Mira eso!

169
00:06:00,600 --> 00:06:02,100
- ¿Verdad?
- ¿Dónde está esa gata?

170
00:06:02,102 --> 00:06:03,852
Para nada me muero por verla.

171
00:06:03,854 --> 00:06:05,937
¿Podemos despertarla?

172
00:06:05,939 --> 00:06:07,655
Es un milagro que no lo hayáis hecho ya.

173
00:06:07,657 --> 00:06:09,691
Jillian. Hola, mami.

174
00:06:09,693 --> 00:06:11,443
No me vengas con "hola, mami", papi.

175
00:06:11,445 --> 00:06:13,328
Trayendo aquí a estas zorras

176
00:06:13,330 --> 00:06:15,780
como si fuera el principio 
de una peli porno.

177
00:06:15,782 --> 00:06:17,782
A apenas diez metros de 
donde duerme tu gata.

178
00:06:17,784 --> 00:06:19,701
- Vale.
- ¡Oye, oye!

179
00:06:19,703 --> 00:06:22,287
Nos han hablado mucho de 
Dennys y queríamos verla.

180
00:06:22,289 --> 00:06:23,872
- ¿En serio?
- Sí.

181
00:06:23,874 --> 00:06:25,290
¿Os han hablado de Dennys?

182
00:06:25,292 --> 00:06:26,624
¿Tenéis gatos?

183
00:06:26,626 --> 00:06:28,626
- Yo...
- No, ya me parecía a mí.

184
00:06:28,628 --> 00:06:30,211
Porque si fuera así, 
no iríais vestidas de putas

185
00:06:30,213 --> 00:06:32,130
y tampoco iríais a la casa de unos 
extraños para beber Mangría.

186
00:06:32,132 --> 00:06:33,798
Blake, ¿puedes venir 
un momento a la cocina?

187
00:06:33,800 --> 00:06:36,217
- Sí.
- No somos extraños.

188
00:06:36,219 --> 00:06:37,519
Sí, somos muy no-extraños.

189
00:06:37,521 --> 00:06:39,020
Por cierto, estamos a escasos minutos

190
00:06:39,022 --> 00:06:40,972
para la Mangría, damas.

191
00:06:40,974 --> 00:06:43,475
Sí, ya sabes, no la hemos despertado.

192
00:06:43,477 --> 00:06:45,143
Y no pensé que sería...

193
00:06:45,145 --> 00:06:47,195
Sí, eso es, Blake, no pensaste.

194
00:06:47,197 --> 00:06:49,314
A Dennys lo abandonaron 
en un contenedor,

195
00:06:49,316 --> 00:06:51,399
¿y no pensaste que igual no debías

196
00:06:51,401 --> 00:06:54,152
abandonarla en tu primera 
noche como su papi?

197
00:06:54,154 --> 00:06:56,821
Quiero decir, pensé que

198
00:06:56,823 --> 00:06:57,989
como eres tan buena madre...

199
00:06:57,991 --> 00:06:59,707
¡No me seas condescendiente!

200
00:06:59,709 --> 00:07:01,709
Vale, ¿cómo voy a ser condescendiente

201
00:07:01,711 --> 00:07:04,462
si no sé ni lo que significa?

202
00:07:04,464 --> 00:07:07,165
¿Vale?

203
00:07:07,167 --> 00:07:08,800
¿Qué es lo que quieres de mí?

204
00:07:08,802 --> 00:07:11,085
Quiero que seas un buen papi,

205
00:07:11,087 --> 00:07:13,805
no un ¡busca zorras, 
que no pisa su casa!

206
00:07:13,807 --> 00:07:15,840
¡Oye! ¡Por lo menos esas...!

207
00:07:15,842 --> 00:07:19,260
zorras... ¡No están locas!

208
00:07:19,262 --> 00:07:21,012
¡Ah! ¡Ah, es verdad!

209
00:07:21,014 --> 00:07:22,730
- Porque yo estoy loca, ¿verdad?
- ¡Oh, sí!

210
00:07:22,732 --> 00:07:24,232
Vale, sí, porque estoy loca.

211
00:07:24,234 --> 00:07:25,767
- ¿Sabes qué?
- Sí, ¿qué vas a hacer?

212
00:07:25,769 --> 00:07:27,151
- ¡Ya te daré yo locura!
- ¡Oh, sí!

213
00:07:27,153 --> 00:07:28,903
- ¡Dennys necesita a su padre!
- ¡No, no, no!

214
00:07:28,905 --> 00:07:30,572
¡Tú tíralo todo, Jillian!

215
00:07:30,574 --> 00:07:33,324
- ¡Dennys necesita a su padre!
- ¡Maldita pirada!

216
00:07:33,326 --> 00:07:35,660
¡No tires los platos buenos de plástico!

217
00:07:35,662 --> 00:07:37,445
¡Dennys! ¡Necesita un padre!

218
00:07:37,447 --> 00:07:40,281
¡Estos son del cumpleaños 
de Anders, ¿vale?!

219
00:07:40,283 --> 00:07:41,583
¡No, deja que te ayude!

220
00:07:41,585 --> 00:07:42,584
- ¡Deja que te ayude!
- ¿Quieres ayudarme?

221
00:07:42,586 --> 00:07:43,835
¡Me parece bien!

222
00:07:43,837 --> 00:07:45,370
¡Tíralo todo,

223
00:07:45,372 --> 00:07:48,289
porque trabajo en un maldito 
curro para fracasados!

224
00:07:48,291 --> 00:07:52,343
Me ha caído la negra contigo, ¿verdad?

225
00:07:52,345 --> 00:07:54,512
¡Estás tirando platos!

226
00:07:54,514 --> 00:07:57,432
Se ha despertado. ¡Dennys!

227
00:07:57,434 --> 00:07:59,434
- ¡Venga ya!
- ¡Dennys!

228
00:07:59,436 --> 00:08:01,269
¡Venga ya!

229
00:08:01,271 --> 00:08:02,387
Deberíamos irnos.

230
00:08:02,389 --> 00:08:03,721
Espera, no, no, chicas, quedan,

231
00:08:03,723 --> 00:08:04,722
solo unos cinco minutos 
más para el vino.

232
00:08:04,724 --> 00:08:05,890
¡Beso sorpresa!

233
00:08:05,892 --> 00:08:08,226
- Maldito... ¡Dios!
- Ay, mierda.

234
00:08:08,228 --> 00:08:10,562
De acuerdo, nos vemos en el 
bar, a lo mejor, otro día.

235
00:08:10,564 --> 00:08:12,230
¿Demasiado agresivo?

236
00:08:12,232 --> 00:08:13,781
No lo creo.

237
00:08:13,783 --> 00:08:14,782
Eso es lo que digo. Nunca estás aquí.

238
00:08:14,784 --> 00:08:16,234
¡Venga ya!

239
00:08:16,236 --> 00:08:17,869
¿Por tener un gato,

240
00:08:17,871 --> 00:08:19,737
no puedo salir de la maldita casa?

241
00:08:19,739 --> 00:08:22,073
¿Quieres saber cuántas veces 
he cenado yo con mis padres?

242
00:08:22,075 --> 00:08:26,044
Nada, zero, zilch, nothing, ¿vale?

243
00:08:26,046 --> 00:08:29,414
Y eso no ha hecho que 
sea... ningún degenerado.

244
00:08:29,416 --> 00:08:31,749
Tú sigue pensando eso, Blake.

245
00:08:31,751 --> 00:08:33,167
Dile adiós a papi.

246
00:08:33,169 --> 00:08:35,253
¡Vale, vete!

247
00:08:35,255 --> 00:08:38,590
¡Me da igual!

248
00:08:38,592 --> 00:08:40,425
Oh, Dios.

249
00:08:40,427 --> 00:08:42,060
Genial, genial.

250
00:08:42,062 --> 00:08:44,095
¿Sabes qué? Olvídate de esa gata, ¿vale?

251
00:08:44,097 --> 00:08:46,814
No, de hecho, no te olvides,

252
00:08:46,816 --> 00:08:50,401
porque eres su papi y es una cría.

253
00:08:50,403 --> 00:08:51,986
Así que ve a salvar a 
tu maldita cría, Blake.

254
00:08:51,988 --> 00:08:53,605
- Ve.
- Vale.

255
00:08:53,607 --> 00:08:55,106
- Ve a salvar al bebé.
- De acuerdo, sí. Sí, joder.

256
00:08:55,108 --> 00:08:56,608
¿Qué haces? Ese gato 
solo trae problemas.

257
00:08:56,610 --> 00:08:57,942
- Es un lío.
- ¿Qué te pasa?

258
00:08:57,944 --> 00:08:59,744
Casi la cagas.

259
00:08:59,746 --> 00:09:02,447
El único motivo de que 
aquellas tías vinieran a casa

260
00:09:02,449 --> 00:09:04,699
es por ese gato, porque a las 
tías les encantan los animales.

261
00:09:04,701 --> 00:09:06,584
Les gustan más incluso que

262
00:09:06,586 --> 00:09:08,002
los besos sorpresa.

263
00:09:08,004 --> 00:09:09,837
Podría ser nuestra táctica, ¿verdad?

264
00:09:09,839 --> 00:09:11,122
Sí, vale.

265
00:09:11,124 --> 00:09:13,458
Respecto a lo de anoche, 
estaba borracho.

266
00:09:13,460 --> 00:09:15,126
Dije algunas cosas.

267
00:09:15,128 --> 00:09:18,046
Fue una estupidez. No lo 
decía en serio, ¿vale?

268
00:09:18,048 --> 00:09:19,881
- No te odio, Blake.
- Vale.

269
00:09:19,883 --> 00:09:21,516
Y no quiero que Dennys te odie,

270
00:09:21,518 --> 00:09:23,601
que es por lo que creo que deberíamos
tener la custodia compartida.

271
00:09:23,603 --> 00:09:25,637
Yo me la quedo entre semana 
y tú los fines de semana.

272
00:09:25,639 --> 00:09:27,055
- Sí.
- Genial.

273
00:09:27,057 --> 00:09:29,440
Pero, de hecho, hoy es viernes,

274
00:09:29,442 --> 00:09:30,942
así que eso es como, técnicamente,

275
00:09:30,944 --> 00:09:32,310
el principio del fin de semana.

276
00:09:32,312 --> 00:09:33,611
- No había pensado en eso.
- Sí.

277
00:09:33,613 --> 00:09:34,896
Estas son sus cosas.

278
00:09:34,898 --> 00:09:36,447
- Estos son sus juguetes. 
- Sí.

279
00:09:36,449 --> 00:09:38,783
- Y esta es su Mentita.
- Lo sé.

280
00:09:38,785 --> 00:09:40,568
- Llévala a todas partes.
- Sí.

281
00:09:40,570 --> 00:09:42,654
Ah, y solo le gusta comer en un frisbee.

282
00:09:42,656 --> 00:09:45,156
- Es una...
- Sí, ¡lo sé!

283
00:09:45,158 --> 00:09:47,709
Vale, lo sé, sé que 
come de un frisbee, sí.

284
00:09:47,711 --> 00:09:48,826
Conozco a mi...

285
00:09:48,828 --> 00:09:50,828
- ¿Todo bien?
- Sí.

286
00:09:50,830 --> 00:09:52,830
No pasa nada, Bill. Gracias.

287
00:09:52,832 --> 00:09:54,165
Ahora está con papi,

288
00:09:54,167 --> 00:09:55,917
y sé cómo cuidarla.

289
00:09:55,919 --> 00:09:57,385
Adiós, papi.

290
00:09:57,387 --> 00:10:00,588
Dios, me has pillado un nervio.

291
00:10:00,590 --> 00:10:02,140
No, haz más fuerza.

292
00:10:02,142 --> 00:10:03,641
Dale, zorra.

293
00:10:03,643 --> 00:10:06,477
¡Más fuerte!

294
00:10:12,816 --> 00:10:14,429
Bienvenidas a nuestra casa. Entrad.

295
00:10:14,431 --> 00:10:15,980
Hola. El vino está dentro.

296
00:10:15,982 --> 00:10:19,016
Vale, esto se está petando. ¿Qué pasa?

297
00:10:19,018 --> 00:10:20,902
Sí, es una locura.

298
00:10:20,904 --> 00:10:23,070
Mucha más gente de la que esperaba.

299
00:10:23,072 --> 00:10:24,605
- Ni idea. Hola.
- Hola

300
00:10:24,607 --> 00:10:26,491
¿Dónde está esa cocaína 
gratis de los panfletos?

301
00:10:26,493 --> 00:10:28,576
Vaya, qué raro. ¿"Cocaína 
gratis"? Sí que lo pone.

302
00:10:28,578 --> 00:10:29,961
Es muy raro. No lo había visto.

303
00:10:29,963 --> 00:10:31,829
No sé nada de esto.

304
00:10:31,831 --> 00:10:34,031
Pero lo que sí sé es que 
va a debutar un halcón

305
00:10:34,033 --> 00:10:35,533
- en un rato.
- Es cierto.

306
00:10:35,535 --> 00:10:38,035
Soy un halconero, eso es emocionante.

307
00:10:38,037 --> 00:10:39,704
Siento ser un aguafiestas.

308
00:10:39,706 --> 00:10:42,457
No sé si este es el mejor entorno

309
00:10:42,459 --> 00:10:44,459
para criar a un gato.

310
00:10:44,461 --> 00:10:47,345
Dennys es un imán de tías, 
al igual que mi halcón

311
00:10:47,347 --> 00:10:49,046
va a convertirse en uno.

312
00:10:49,048 --> 00:10:50,882
Ders, mejor que te pilles 
un conejito o algo,

313
00:10:50,884 --> 00:10:52,550
porque si no, no te 
vas a comer un rosco.

314
00:10:52,552 --> 00:10:54,719
No os preocupéis por mí, chicos.

315
00:10:54,721 --> 00:10:56,154
Creo que puedo conseguirme a una boba

316
00:10:56,156 --> 00:10:57,722
en menos de lo que canta el gallo.

317
00:10:57,724 --> 00:10:59,557
Porque,

318
00:10:59,559 --> 00:11:02,693
mientras vosotros os peleáis por 
las que aman a los animales,

319
00:11:02,695 --> 00:11:05,897
yo me ligaré a una que los odie.

320
00:11:05,899 --> 00:11:07,231
Eso es.

321
00:11:07,233 --> 00:11:08,733
Lo llamo, "contrazorrgramar"

322
00:11:08,735 --> 00:11:10,535
Es un buen plan,

323
00:11:10,537 --> 00:11:12,069
y quiero felicitarte

324
00:11:12,071 --> 00:11:13,738
y te deseo toda la suerte 
del mundo, de verdad.

325
00:11:13,740 --> 00:11:15,239
Muchas gracias.

326
00:11:17,160 --> 00:11:18,543
- ¿Sabes? No me gusta hacerlo.
- Sí, no tenemos que hacerlo.

327
00:11:18,545 --> 00:11:19,577
Sí, no tenemos por qué.

328
00:11:20,797 --> 00:11:23,464
Vaya, buen tiro, hermana.

329
00:11:23,466 --> 00:11:25,917
Oye, ¿Qué me decís de 
animar el juego un poco,

330
00:11:25,919 --> 00:11:29,053
jugando con un hámster 
y lo matamos a patadas?

331
00:11:29,055 --> 00:11:33,758
¿A que sí?

332
00:11:33,760 --> 00:11:35,510
¿No? Vale.

333
00:11:35,512 --> 00:11:37,178
Bueno, aseguraros de tomar la Mangria.

334
00:11:37,180 --> 00:11:38,846
Está muy buena.

335
00:11:38,848 --> 00:11:42,066
Oye, no era mala idea.

336
00:11:42,068 --> 00:11:43,851
El hámster.

337
00:11:43,853 --> 00:11:45,486
Sí. Oh, sí, sí, sí, gracias.

338
00:11:45,488 --> 00:11:46,571
Era... ¿Te ha parecido gracioso?

339
00:11:46,573 --> 00:11:47,822
Es tronchante.

340
00:11:47,824 --> 00:11:50,324
Me encanta maltratar a los animales.

341
00:11:50,326 --> 00:11:52,109
¿Quieres venir a mi casa?

342
00:11:52,111 --> 00:11:53,694
Tengo a unos mapaches colgados

343
00:11:53,696 --> 00:11:56,163
a los que podemos reventar 
con unos martillos...

344
00:11:56,165 --> 00:11:58,249
A no ser que te vayan más los cuchillos.

345
00:11:58,251 --> 00:12:00,585
Eres más de cuchillos. Lo sabía.

346
00:12:00,587 --> 00:12:03,504
- Hazme tuya.
- Eso quiero.

347
00:12:03,506 --> 00:12:07,174
¡Atención, atención, 
amantes de los animales!

348
00:12:07,176 --> 00:12:13,047
¡Preparaos para el debut 
de mi halcón mascota!

349
00:12:13,049 --> 00:12:15,049
Vale, guay, me estáis escuchando.

350
00:12:15,051 --> 00:12:17,351
Me encantan los animales.

351
00:12:17,353 --> 00:12:19,186
Son muy importantes para mí.

352
00:12:19,188 --> 00:12:24,141
Me gustaría presentaros a mi querida...

353
00:12:26,362 --> 00:12:28,145
¡Beth!

354
00:12:28,147 --> 00:12:30,531
Una halcón de verdad. 
La he pillado por Amazon.

355
00:12:30,533 --> 00:12:32,483
Al parecer puedes comprar animales ahí.

356
00:12:32,485 --> 00:12:36,487
Como primer truco, volará a la cocina

357
00:12:36,489 --> 00:12:38,956
y volverá a mí, su amaestrador,

358
00:12:38,958 --> 00:12:42,543
Adam "el amante de los animales" DeMamp.

359
00:12:42,545 --> 00:12:44,412
¡Vuela, Beth! ¡Vuela!

360
00:12:44,414 --> 00:12:46,831
Vale.

361
00:12:46,833 --> 00:12:49,050
No pasa nada. Volverá.

362
00:12:49,052 --> 00:12:50,301
¿Se te ha cagado encima?

363
00:12:50,303 --> 00:12:52,003
Eso es bueno.

364
00:12:52,005 --> 00:12:53,838
La he entrenado para que lo haga.

365
00:12:53,840 --> 00:12:55,590
¡Beth!

366
00:12:58,595 --> 00:13:00,094
¿Den...? ¿Dennys?

367
00:13:00,096 --> 00:13:01,512
Mola mucho. Es genial.

368
00:13:01,514 --> 00:13:03,064
El verano pasado fui a Tanzania.

369
00:13:03,066 --> 00:13:04,432
Y le pegué un tiro a un rinoceronte,

370
00:13:04,434 --> 00:13:06,317
y le arranqué el cuerno.

371
00:13:06,319 --> 00:13:07,685
Dios, me puso muy cachonda.

372
00:13:07,687 --> 00:13:09,186
Sí.

373
00:13:09,188 --> 00:13:11,355
Todavía lo tengo.

374
00:13:11,357 --> 00:13:13,441
Me encantaría penetrarte con él.

375
00:13:13,443 --> 00:13:14,992
Pero primero quiero matar algo

376
00:13:14,994 --> 00:13:16,944
para ponerme cachonda, ¿sabes?

377
00:13:16,946 --> 00:13:18,412
Sí, claro que lo sé.

378
00:13:18,414 --> 00:13:22,033
Una vez, le escupí a 
una paloma en la cara,

379
00:13:22,035 --> 00:13:23,584
y tuve una pequeña erección...

380
00:13:23,586 --> 00:13:25,503
una erección enorme... muy grande.

381
00:13:25,505 --> 00:13:26,871
Oh, ya sé.

382
00:13:26,873 --> 00:13:28,422
Vamos a matar al gato de tu amigo.

383
00:13:28,424 --> 00:13:30,174
¿Dennys? Yo...

384
00:13:30,176 --> 00:13:32,293
Te traeré un cuchillo, Cuchillitos.

385
00:13:32,295 --> 00:13:34,962
Y tú asegúrate de prepararme esa daga.

386
00:13:34,964 --> 00:13:37,098
Estoy hablando de tu polla.

387
00:13:37,100 --> 00:13:40,217
Sí, lo sé. Lo sé. Me la has agarrado.

388
00:13:40,219 --> 00:13:41,719
Perdón, llevo un bebé.

389
00:13:41,721 --> 00:13:42,970
Perdón.

390
00:13:42,972 --> 00:13:45,723
Vale, te voy a poner en tu camita.

391
00:13:45,725 --> 00:13:47,558
Me tenías preocupado.

392
00:13:47,560 --> 00:13:49,727
Esta fiesta es un poco loca, ¿eh?

393
00:13:49,729 --> 00:13:51,979
No, no, no, nada de maría.

394
00:13:51,981 --> 00:13:53,230
Ahí tienes, toma.

395
00:13:53,232 --> 00:13:54,732
Sí, toma tu mentita, ¿vale?

396
00:13:54,734 --> 00:13:56,734
Papi se va de fiesta, ¿vale?

397
00:13:56,736 --> 00:13:58,703
¡Va a emborracharse!

398
00:13:58,705 --> 00:14:02,990
Vale, oh, Dios mío, 
estoy listo para la fiesta.

399
00:14:02,992 --> 00:14:05,126
Sírvele a mi hermano un 
poquito de maría, colega.

400
00:14:05,128 --> 00:14:07,044
Lo necesito.

401
00:14:07,046 --> 00:14:10,581
- Estoy estresado.
- Pensaba que yo era tu hermano.

402
00:14:10,583 --> 00:14:13,417
No, tú eres mi colega. 
Blake es mi hermano.

403
00:14:15,722 --> 00:14:17,088
- Colega.
- Pega, ¿eh?

404
00:14:17,090 --> 00:14:18,673
¿Qué coño es esto, tío?

405
00:14:18,675 --> 00:14:20,925
Sabe a mierda de la cosa del pantano.

406
00:14:20,927 --> 00:14:23,144
¿En serio? A mí me gusta.

407
00:14:23,146 --> 00:14:24,895
¿Qué más da? Era gratis. 
Estaba ahí tirado, así que...

408
00:14:24,897 --> 00:14:26,647
¿Eh? ¡No!

409
00:14:26,649 --> 00:14:29,483
El que lo encuentra se lo queda, 
el que lo pierde llora.

410
00:14:29,485 --> 00:14:33,104
Adam, esto es, esto es menta de gato.

411
00:14:33,106 --> 00:14:34,689
¿Ese es el nombre de una droga? Como...

412
00:14:34,691 --> 00:14:36,991
No, creo que es menta de gato de verdad.

413
00:14:36,993 --> 00:14:40,745
No, no, no, no, no, no, no, no.

414
00:14:40,747 --> 00:14:43,614
¡No! ¡No!

415
00:14:56,762 --> 00:14:58,404
- ¿Dónde están?
- Están ahí mismo.

416
00:14:58,445 --> 00:14:59,850
¿Dónde están?

417
00:14:59,941 --> 00:15:01,575
Y no es culpa de Blake, por cierto.

418
00:15:01,609 --> 00:15:04,284
Espera, ¿te estás tirando a Bill?

419
00:15:04,667 --> 00:15:07,168
Madura. Sí.

420
00:15:07,170 --> 00:15:09,670
Está viva, por poco.

421
00:15:09,672 --> 00:15:11,706
Retroceded, por favor.

422
00:15:11,708 --> 00:15:13,925
¡He dicho que atrás, atrás,
atrás, atrás, atrás!

423
00:15:13,927 --> 00:15:17,128
¡Ya! ¡Ya! ¡Contra la pared!

424
00:15:17,130 --> 00:15:20,765
Señor mío, bendice 
estos dedos una vez más.

425
00:15:28,391 --> 00:15:29,807
- Ahí está mi chica.
- Tío.

426
00:15:29,809 --> 00:15:31,943
Ahí está. Un lavado 
gástrico a la antigua.

427
00:15:31,945 --> 00:15:33,561
Qué guarrada.

428
00:15:33,563 --> 00:15:35,196
Gracias a Dios, Dennys, estás bien.

429
00:15:35,198 --> 00:15:36,981
¡No te acerques, Blake!

430
00:15:39,285 --> 00:15:40,451
¿Estás colocado?

431
00:15:40,453 --> 00:15:41,986
No, no, no, no, no.

432
00:15:41,988 --> 00:15:44,038
Lo que hueles es menta. 
Me he fumado la menta de gato.

433
00:15:44,040 --> 00:15:45,990
No siento nada.

434
00:15:45,992 --> 00:15:47,792
Eso no puede ser verdad.

435
00:15:47,794 --> 00:15:50,061
Estoy fumándolo ahora mismo, y estoy...

436
00:15:51,714 --> 00:15:55,333
Y este capullo odia a los animales.

437
00:15:55,335 --> 00:15:58,002
<i>Una vez, le escupí a 
una paloma en la cara,</i>

438
00:15:58,004 --> 00:16:00,004
<i>y tuve una pequeña erección.</i>

439
00:16:00,006 --> 00:16:01,672
¡No, no lo hice! ¡No lo hice!

440
00:16:01,674 --> 00:16:03,591
Fue una erección enorme.
Yo no tengo erecciones pequeñas.

441
00:16:03,593 --> 00:16:05,176
Por eso se nota que es falso.

442
00:16:05,178 --> 00:16:07,678
¿Te ha salido como pensabas 
tu "contrazorrgramación",

443
00:16:07,680 --> 00:16:09,514
cerdo chovinista?

444
00:16:09,516 --> 00:16:10,932
¡Capullo!

445
00:16:10,934 --> 00:16:13,684
- Esta fiesta es una mierda.
- Así que nunca has ido a...

446
00:16:13,686 --> 00:16:15,770
¿De esto rodeas a mi gatita?

447
00:16:15,772 --> 00:16:18,189
¿De fumadores de mentita 
y de folla palomas?

448
00:16:18,191 --> 00:16:19,524
¿Te has follado una paloma?

449
00:16:19,526 --> 00:16:23,027
No la volverás a ver, Blake.

450
00:16:23,029 --> 00:16:24,495
Dile adiós a papi.

451
00:16:24,497 --> 00:16:25,530
Espera. Espera.

452
00:16:25,532 --> 00:16:27,165
Bill, pon en marcha el coche.

453
00:16:27,167 --> 00:16:29,200
¿Quieres que te ponga en
marcha a ti también?

454
00:16:29,202 --> 00:16:30,785
- Ahora nos hablamos así.
- Venga, espera.

455
00:16:30,787 --> 00:16:33,087
- Mola, tío.
- Espera. Ders, ¿qué...?

456
00:16:33,089 --> 00:16:35,039
No, no me... ¿por qué...?
No, le escupí.

457
00:16:35,041 --> 00:16:36,340
¡Jillian! Oye, oye, no, no, no, no.

458
00:16:36,342 --> 00:16:37,708
No puedes hacer esto.

459
00:16:37,710 --> 00:16:39,377
Legalmente, no puedes hacerlo.

460
00:16:39,379 --> 00:16:41,846
Ah, ¿en serio? ¿Quieres que
llame a la policía, Blake?

461
00:16:41,848 --> 00:16:44,515
- ¿Es lo que quieres?
- No, no... no somos unos chivatos.

462
00:16:44,517 --> 00:16:46,884
Mira, Blake, eres un buen tío,

463
00:16:46,886 --> 00:16:49,470
pero eres una mierda de papi.

464
00:16:49,472 --> 00:16:51,222
Lo sé, cariño.

465
00:16:51,224 --> 00:16:52,690
Venga, Bill.

466
00:16:52,692 --> 00:16:55,059
Oye, tío, olvídala. 
Olvídate de la gata, ¿vale?

467
00:16:55,061 --> 00:16:57,945
¿Por qué no entramos adentro, 
pensamos cómo ligar

468
00:16:57,947 --> 00:17:01,232
y bebemos un poco de vino?

469
00:17:01,234 --> 00:17:02,233
¡Sí!

470
00:17:02,235 --> 00:17:05,203
¡Se ha ido la gata!

471
00:17:06,656 --> 00:17:09,290
¡Vamos a soltarnos! Gracias, hermano.

472
00:17:12,295 --> 00:17:14,495
Vale, no, eso...

473
00:17:14,497 --> 00:17:15,913
Había cigarros dentro.

474
00:17:15,915 --> 00:17:17,081
- ¿Quieres un poco?
- No, voy servido.

475
00:17:17,083 --> 00:17:19,000
Tú te lo pierdes.

476
00:17:19,002 --> 00:17:21,085
Parece una buena añada, ¿verdad?

477
00:17:21,087 --> 00:17:24,422
¿Eh? ¡Sí!

478
00:17:24,424 --> 00:17:27,141
- Oye, me has roto el aireador.
- ¡Ahora sí que nos estamos divirtiendo!

479
00:17:27,143 --> 00:17:29,143
¡Vamos! ¡Sube la música, colega!

480
00:17:29,145 --> 00:17:30,428
¿Qué tenemos aquí?

481
00:17:30,430 --> 00:17:32,313
Oh, un Merlot, vino.

482
00:17:32,315 --> 00:17:33,848
Ders, a ti te gusta, ¿eh?

483
00:17:33,850 --> 00:17:35,433
Oh, una cerveza.

484
00:17:39,606 --> 00:17:40,688
Paté de gato.

485
00:17:42,108 --> 00:17:44,659
De pavo tierno primavera.

486
00:17:44,661 --> 00:17:46,277
Oye, mira, Blake,

487
00:17:46,279 --> 00:17:48,029
vamos a recuperar a tu gata Dennys.

488
00:17:48,031 --> 00:17:51,782
Sí, y no porque fuera un imán de tías,

489
00:17:51,784 --> 00:17:53,284
- que lo era.
- Totalmente.

490
00:17:53,286 --> 00:17:55,620
- sino que porque tú la querías.
- Sí.

491
00:17:55,622 --> 00:17:57,288
Papi.

492
00:17:57,290 --> 00:18:00,124
En realidad, suela un poco 
raro cuando lo dices tú.

493
00:18:00,126 --> 00:18:01,542
Vale, este es el plan.

494
00:18:01,544 --> 00:18:03,344
Entramos, cogemos a Dennys y entonces,

495
00:18:03,346 --> 00:18:06,013
cuando se convierta en un 
león o en un tigre o en un ligre

496
00:18:06,015 --> 00:18:07,598
o en lo que se convierta, 
será toda tuya, ¿verdad?

497
00:18:07,600 --> 00:18:09,183
Los gatos no funcionan así, pero sí.

498
00:18:09,185 --> 00:18:10,301
- Tiene razón.
- ¿En serio?

499
00:18:10,303 --> 00:18:11,636
Además, haremos que

500
00:18:11,638 --> 00:18:13,137
parezca que ha huido, ¿de acuerdo?

501
00:18:13,139 --> 00:18:15,640
Tengo pintura, huellitas de nubes.

502
00:18:15,642 --> 00:18:17,558
- Es muy mono.
- Sí, gracias.

503
00:18:17,560 --> 00:18:20,528
Vale, gracias, chicos. Os lo agradezco.

504
00:18:23,199 --> 00:18:25,700
Eso es mi culo, colega.

505
00:18:25,702 --> 00:18:27,318
Lo siento.

506
00:18:27,320 --> 00:18:29,453
Vale, está durmiendo.

507
00:18:29,455 --> 00:18:31,322
Ve a por tu chica, chico.

508
00:18:31,324 --> 00:18:32,907
- Ve a por ella.
- Sí, sí, sí.

509
00:18:34,410 --> 00:18:37,128
Oh, Dios mío. Es Beth.

510
00:18:37,130 --> 00:18:38,746
Soy muy bueno con los putos pájaros.

511
00:18:38,748 --> 00:18:40,247
- No.
- Mira esto.

512
00:18:40,249 --> 00:18:42,633
Beth, ven.

513
00:18:42,635 --> 00:18:43,718
- Blake.
- ¡No!

514
00:18:44,887 --> 00:18:46,721
¡No!

515
00:18:46,723 --> 00:18:48,639
<i>¿Quién anda ahí?</i>

516
00:18:48,641 --> 00:18:50,257
- <i>¿Qué está pasando?</i>
- Va, va, va, va, va, va.

517
00:18:50,259 --> 00:18:51,676
- Vamos, vamos, vamos.
- Oye, ¿quién anda ahí?

518
00:19:01,132 --> 00:19:04,050
- Esto, hola.
- Hola.

519
00:19:04,052 --> 00:19:07,253
Solo quería decirte que soy un mal papi.

520
00:19:07,255 --> 00:19:09,639
Yo también soy una mala mami.

521
00:19:09,641 --> 00:19:11,474
Oh, no, no, no, no, no.

522
00:19:11,476 --> 00:19:13,109
Eso... Eso no es cierto.

523
00:19:13,111 --> 00:19:15,845
- Sí, es cierto.
- No, no, no.

524
00:19:15,847 --> 00:19:18,814
Después de irme de tu casa con Dennys,

525
00:19:18,816 --> 00:19:21,400
usé el móvil en el coche.

526
00:19:21,402 --> 00:19:22,852
- No pasa nada.
- Sí.

527
00:19:22,854 --> 00:19:24,570
Me salté un semáforo, pisé los frenos

528
00:19:24,572 --> 00:19:25,988
y Dennys se chocó contra el parabrisas.

529
00:19:25,990 --> 00:19:28,441
Se murió del golpe.

530
00:19:29,994 --> 00:19:31,360
Espera, ¿así que estaba muerta?

531
00:19:31,362 --> 00:19:33,863
O está... ¿se ha muerto?

532
00:19:33,865 --> 00:19:35,197
Es bueno saberlo. Vale.

533
00:19:35,199 --> 00:19:36,999
Pero eso no es todo.

534
00:19:37,001 --> 00:19:38,868
La dejé en la cama para 
enterrarla por la mañana.

535
00:19:38,870 --> 00:19:40,002
Y a medianoche,

536
00:19:40,004 --> 00:19:41,671
me desperté con un chillido.

537
00:19:41,673 --> 00:19:43,873
Y no estoy hablando de Dustin Diamond.

538
00:19:43,875 --> 00:19:46,709
Salió volando antes 
de que pudiera verlo,

539
00:19:46,711 --> 00:19:48,878
pero entonces vi unas 
huellas fuera de mi casa,

540
00:19:48,880 --> 00:19:50,212
y entonces fue cuando lo supe.

541
00:19:50,214 --> 00:19:51,547
Huellas.

542
00:19:51,549 --> 00:19:53,299
Espera, ¿supiste qué?

543
00:19:53,301 --> 00:19:56,102
Que un grifo había entrado en mi casa

544
00:19:56,104 --> 00:19:57,436
y se había comido a nuestro gato.

545
00:19:57,438 --> 00:19:59,271
- Sí, un Grifo.
- Sí.

546
00:19:59,273 --> 00:20:00,973
La criatura legendaria

547
00:20:00,975 --> 00:20:02,391
que tiene el cuerpo 
de un león y la cabeza

548
00:20:02,393 --> 00:20:04,543
- y las alas de un Halcón.
- Sí.

549
00:20:04,545 --> 00:20:05,544
- Tío, ¿en serio?
- Quiero decir,

550
00:20:05,546 --> 00:20:07,129
no hay más opciones.

551
00:20:07,131 --> 00:20:09,048
Literalmente no hay más opciones.

552
00:20:09,050 --> 00:20:11,517
No pudo... no pudo ser mi 
halcón ni nada de eso.

553
00:20:11,519 --> 00:20:13,853
Claro que no fue eso.

554
00:20:13,855 --> 00:20:15,938
Oye, Blake, esperaba que 
pudiéramos olvidar nuestras

555
00:20:15,940 --> 00:20:19,722
diferencias y que la
enterrásemos... juntos.

556
00:20:21,062 --> 00:20:23,729
Eso me gustaría... mami.

557
00:20:23,731 --> 00:20:26,399
Gracias... papito.

558
00:20:27,983 --> 00:20:29,983
Adiós, angelito.

559
00:20:29,983 --> 00:20:31,983
Te echaré de menos, cabrona.

560
00:20:34,452 --> 00:20:36,167
¡Magic!

561
00:20:37,498 --> 00:20:39,259
Sí que lo era.

562
00:20:40,882 --> 00:20:42,882
¡El grifo! ¡Vete, vete!

563
00:20:46,162 --> 00:20:49,001
No, solo era un halcón 
que no había visto nunca.

564
00:20:49,334 --> 00:20:52,272
Creo que la llamaré... Beth.

565
00:20:56,371 --> 00:20:57,511
Genial.

566
00:20:58,032 --> 00:21:01,032
Traducción de Addic7ed.com

