1
00:00:00,182 --> 00:00:03,422
Anteriormente en The Walking Dead...

2
00:00:03,542 --> 00:00:06,226
¡Que todo el mundo vuelva a sus casas!
¡Vamos!

3
00:00:06,663 --> 00:00:07,903
Mis amigos están ahí.

4
00:00:07,931 --> 00:00:09,664
Mi mujer embarazada.

5
00:00:09,750 --> 00:00:10,750
¡No!

6
00:00:13,704 --> 00:00:15,300
¡No!

7
00:00:16,123 --> 00:00:18,206
No vas a conseguirlo ahí fuera.

8
00:00:18,292 --> 00:00:19,708
Ya lo veremos.

9
00:00:19,793 --> 00:00:21,153
Vamos a destripar a estas cosas.

10
00:00:21,178 --> 00:00:22,970
Camuflarán nuestro olor.

11
00:00:22,995 --> 00:00:24,523
Les hará creer que somos como ellos.

12
00:00:24,548 --> 00:00:27,103
Guardad la calma. No
llaméis la atención.

13
00:00:27,223 --> 00:00:29,729
- Podremos movernos entre ellos.
- Mamá.

14
00:00:49,088 --> 00:00:52,756
¿Por qué no bajáis y nos acompañáis?

15
00:00:53,944 --> 00:00:54,945
Genial.

16
00:00:55,065 --> 00:00:57,094
Todo va bien por aquí fuera.

17
00:00:57,096 --> 00:00:59,630
Bien, paso dos, entregad vuestras armas.

18
00:00:59,632 --> 00:01:03,200
- ¿Por qué deberíamos hacer eso?
- Bueno, porque no son vuestras.

19
00:01:03,202 --> 00:01:05,302
¿Y de quién son?

20
00:01:07,700 --> 00:01:12,285
Vuestras posesiones ahora
pertenecen a Negan.

21
00:01:19,628 --> 00:01:22,629
Y si habéis podido haceros
con un camión cisterna,

22
00:01:22,631 --> 00:01:25,232
sois la clase de gente
que queremos conocer.

23
00:01:27,269 --> 00:01:29,236
Así que, vamos a ver esas armas, ¿vale?

24
00:01:31,106 --> 00:01:32,639
Ahora mismo.

25
00:01:38,731 --> 00:01:40,564
Gracias.

26
00:01:45,954 --> 00:01:47,487
Gracias.

27
00:01:54,797 --> 00:01:56,963
Si tienes que comer mierda,

28
00:01:56,965 --> 00:01:59,299
es mejor no mordisquearla.

29
00:01:59,301 --> 00:02:02,169
Muerde, mastica, traga y repite.

30
00:02:02,171 --> 00:02:03,970
Así es más rápido.

31
00:02:14,850 --> 00:02:16,683
Gracias.

32
00:02:19,605 --> 00:02:21,655
¿Quiénes sois?

33
00:02:21,657 --> 00:02:24,357
Entiendo la curiosidad,

34
00:02:24,359 --> 00:02:26,560
pero nosotros también tenemos preguntas.

35
00:02:27,649 --> 00:02:30,864
Y nosotros seremos los que las hagan

36
00:02:30,866 --> 00:02:34,868
mientras vamos al sitio
al que llamáis hogar.

37
00:02:34,870 --> 00:02:37,771
Para echar un vistazo a
dónde os quitáis las botas.

38
00:02:39,041 --> 00:02:42,375
Pero primero, vuestras cosas.

39
00:02:42,377 --> 00:02:43,910
¿Qué tenéis para nosotros?

40
00:02:43,912 --> 00:02:45,412
Acabas de cogerlo.

41
00:02:48,550 --> 00:02:50,517
Venga.

42
00:02:50,519 --> 00:02:52,886
Es decir, no seáis así, ¿vale?

43
00:02:52,888 --> 00:02:54,988
Hay más.

44
00:02:54,990 --> 00:02:57,524
Siempre hay más.

45
00:03:01,697 --> 00:03:04,431
T...

46
00:03:04,433 --> 00:03:06,929
lleva a mi hombre a la
parte de atrás del camión,

47
00:03:06,954 --> 00:03:09,566
empieza por enseñarle lo que hay
dentro del parachoques trasero,

48
00:03:09,591 --> 00:03:11,671
y sigue hasta la parte delantera.

49
00:03:11,673 --> 00:03:12,839
Vamos.

50
00:03:15,711 --> 00:03:20,213
Muerde, mastica, traga y repite.

51
00:03:20,215 --> 00:03:21,748
¿Quién es Negan?

52
00:03:21,750 --> 00:03:24,251
Ding, dong.

53
00:03:24,253 --> 00:03:26,253
Las campanas del infierno.

54
00:03:29,091 --> 00:03:32,125
Verás, normalmente nos presentamos

55
00:03:32,127 --> 00:03:34,561
cargándonos a uno de vosotros
de buenas a primeras.

56
00:03:34,563 --> 00:03:36,530
Pero parecéis gente razonable.

57
00:03:36,532 --> 00:03:40,247
Es decir, llevas puesto un precioso
uniforme azul, por el amor de Dios.

58
00:03:40,272 --> 00:03:43,081
Y, como he dicho, vamos a ir hasta
el sitio del que habéis venido.

59
00:03:43,106 --> 00:03:44,905
¿Sabéis lo incómodo que es

60
00:03:44,907 --> 00:03:48,072
compartir vehículo con alguien al que
acabas de matar a su amigo o amigos?

61
00:03:49,945 --> 00:03:54,114
Pero os he dicho que no
hicierais ninguna pregunta.

62
00:03:54,116 --> 00:03:56,216
¿Y qué es lo que hace el pelirrojo este?

63
00:03:58,153 --> 00:04:00,203
Así que se acabó.

64
00:04:00,205 --> 00:04:02,744
No quiero que os llevéis una
impresión equivocada de mí.

65
00:04:02,769 --> 00:04:04,519
Espera.

66
00:04:08,130 --> 00:04:09,563
Espera.

67
00:04:11,133 --> 00:04:12,933
No tienes que hacer esto.

68
00:04:15,270 --> 00:04:17,103
Cállate.

69
00:04:17,105 --> 00:04:20,273
Estoy hablando con el hombre.

70
00:04:20,275 --> 00:04:22,943
No, no lo haces.

71
00:04:33,488 --> 00:04:35,822
No voy a mataros.

72
00:04:41,246 --> 00:04:44,331
Espera, espera.

73
00:04:46,335 --> 00:04:48,301
¿Sabéis qué?

74
00:04:48,303 --> 00:04:49,919
Sí que voy a hacerlo.

75
00:05:18,083 --> 00:05:20,593
El hijo de puta era más
duro de lo que parecía.

76
00:05:21,286 --> 00:05:24,371
- ¿Te ha cortado?
- Un poco.

77
00:05:26,575 --> 00:05:29,409
Vaya panda de gilipollas.

78
00:05:29,411 --> 00:05:31,845
Vamos a hacer que te curen en casa.

79
00:05:31,847 --> 00:05:33,546
Sí, señora.

80
00:05:42,257 --> 00:05:44,391
Mordisquea eso.

81
00:06:13,460 --> 00:06:18,460
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

82
00:06:19,085 --> 00:06:24,085
The Walking Dead 6x09 - No Way Out.
Traducido por Drakul y Scarlata.

83
00:08:20,255 --> 00:08:24,324
De acuerdo, cambio de planes.

84
00:08:24,349 --> 00:08:27,155
Unas bengalas disparadas por unas
pocas armas no serán suficientes.

85
00:08:27,157 --> 00:08:29,907
Son demasiados caminantes,
demasiados para dispersarlos.

86
00:08:29,909 --> 00:08:32,777
No vamos a ir a la armería.

87
00:08:32,779 --> 00:08:35,563
Necesitamos recuperar los
vehículos de la cantera.

88
00:08:35,565 --> 00:08:38,249
Todos conduciremos.
Tenemos que rodearlos.

89
00:08:38,251 --> 00:08:40,701
Nos marchamos y volvemos.

90
00:08:42,705 --> 00:08:44,172
Vale.

91
00:08:47,043 --> 00:08:49,126
Pero Judith...

92
00:08:49,128 --> 00:08:51,434
hasta la cantera y volver, yo...

93
00:08:57,253 --> 00:08:59,637
Yo me la llevaré.

94
00:08:59,639 --> 00:09:01,189
La mantendré a salvo en mi iglesia

95
00:09:01,191 --> 00:09:03,530
hasta que saquéis de aquí
a todos los caminantes.

96
00:09:06,429 --> 00:09:08,529
¿Puedes hacerlo?

97
00:09:09,782 --> 00:09:11,899
Se supone que tengo que hacerlo.

98
00:09:11,901 --> 00:09:13,267
Tengo que hacerlo.

99
00:09:14,904 --> 00:09:17,071
Lo haré.

100
00:09:18,241 --> 00:09:19,774
De acuerdo.

101
00:09:33,506 --> 00:09:35,323
- Llévate a Sam.
- No.

102
00:09:35,325 --> 00:09:36,591
Sí, Sam, será más seguro.

103
00:09:36,593 --> 00:09:37,925
No te voy a abandonar.

104
00:09:37,927 --> 00:09:41,229
- Sam.
- Mamá, no lo voy a hacer.

105
00:09:41,231 --> 00:09:42,930
Puedo seguir.

106
00:09:42,932 --> 00:09:45,433
- Sam.
- Puedo seguir.

107
00:09:47,854 --> 00:09:49,403
Por favor.

108
00:09:52,692 --> 00:09:54,942
Por favor.

109
00:09:56,946 --> 00:09:58,779
Vámonos.

110
00:10:00,783 --> 00:10:02,550
Vale.

111
00:10:07,123 --> 00:10:09,373
La voy a mantener a salvo.

112
00:10:12,762 --> 00:10:14,128
Gracias.

113
00:10:38,121 --> 00:10:39,320
Oye.

114
00:10:39,322 --> 00:10:41,322
Lo conseguirá.

115
00:10:41,324 --> 00:10:42,890
¿Vale?

116
00:10:44,327 --> 00:10:46,077
Lo sé.

117
00:10:49,582 --> 00:10:51,299
Sam.

118
00:11:23,833 --> 00:11:25,533
Tenemos que intentarlo.

119
00:11:25,535 --> 00:11:27,034
No podemos salir. Hay demasiados.

120
00:11:27,036 --> 00:11:29,704
- Rosita, va a matarla.
- No conseguiremos llegar hasta ella.

121
00:11:29,706 --> 00:11:31,005
Nos necesita.

122
00:11:31,007 --> 00:11:32,506
Moriremos.

123
00:11:32,508 --> 00:11:33,708
Eso es lo que pasará.

124
00:11:33,710 --> 00:11:35,259
Solo tenemos un arma

125
00:11:35,261 --> 00:11:38,429
y las calles están
abarrotadas de esas cosas.

126
00:11:38,431 --> 00:11:40,381
Ese hombre la necesita.

127
00:11:40,383 --> 00:11:43,050
¿Vale? Ella es médico y él está enfermo.

128
00:11:43,052 --> 00:11:45,269
Y creo que hemos visto que
sabe cómo sobrevivir.

129
00:11:45,271 --> 00:11:48,356
De lo que tenemos que asegurarnos
es que Carol y Morgan estén bien

130
00:11:48,358 --> 00:11:49,857
y entonces pensaremos en algún plan.

131
00:11:49,859 --> 00:11:51,359
No podemos simplemente irnos.

132
00:11:52,595 --> 00:11:54,228
Vale.

133
00:11:54,230 --> 00:11:55,863
Oh, Dios.

134
00:12:01,154 --> 00:12:03,871
Rosita, voy a necesitar tu arma.

135
00:12:03,873 --> 00:12:08,159
Voy a inspeccionar el edificio. Quiero
ver qué otras sorpresas hay por aquí.

136
00:12:08,161 --> 00:12:09,910
Oye, se está despertando.

137
00:12:11,072 --> 00:12:13,464
Con cuidado.

138
00:12:19,589 --> 00:12:21,589
¿Dónde está?

139
00:12:23,893 --> 00:12:25,760
¿Dónde está Denise?

140
00:12:25,762 --> 00:12:29,411
Se la ha llevado, ¿no?

141
00:12:35,571 --> 00:12:37,438
Vamos a levantarte.

142
00:13:05,902 --> 00:13:08,502
Puede que cuando registraron
este lugar se les pasara algo.

143
00:13:08,504 --> 00:13:12,940
Depende de si fue el grupo de Aiden
o el de Heath el que pasó por aquí.

144
00:13:14,114 --> 00:13:15,726
Cuidado.

145
00:13:21,448 --> 00:13:22,900
Mira también en las Biblias.

146
00:13:22,902 --> 00:13:24,618
Podrían haber hecho
huecos en las páginas.

147
00:13:24,620 --> 00:13:26,620
¿En serio?

148
00:13:26,622 --> 00:13:28,489
Tenemos dos balas.

149
00:13:28,491 --> 00:13:30,458
La gente se escondió aquí...

150
00:13:32,495 --> 00:13:35,796
la gente esconde armas y munición.

151
00:13:35,798 --> 00:13:38,799
Quizás algo con lo que iniciar un fuego.

152
00:13:38,801 --> 00:13:42,553
Pronto oscurecerá. Quizás
podamos distraerles.

153
00:13:42,555 --> 00:13:45,473
Necesitamos sábanas, cuerdas, toallas...

154
00:13:45,475 --> 00:13:48,431
cualquier cosa que Maggie pueda
utilizar para bajar por el otro lado.

155
00:13:59,188 --> 00:14:01,272
Las vueltas que da la vida.

156
00:14:02,651 --> 00:14:04,408
Enid.

157
00:14:07,246 --> 00:14:09,363
Cuando quise huir...

158
00:14:12,668 --> 00:14:16,287
dijiste, "así es como
pierdes a la gente...

159
00:14:20,376 --> 00:14:22,459
incluso aunque hayan muerto".

160
00:14:26,549 --> 00:14:29,049
¿Qué coño significa eso?

161
00:14:31,888 --> 00:14:34,054
La gente a la que quieres...

162
00:14:35,641 --> 00:14:37,141
te han hecho ser quien eres.

163
00:14:38,594 --> 00:14:41,328
<i>Siguen formando parte de ti.</i>

164
00:14:41,330 --> 00:14:43,831
<i>Si dejas de ser tú misma,</i>

165
00:14:43,833 --> 00:14:47,101
<i>esa parte de ellos que sigue en tu
interior, que te hace ser quien eres...</i>

166
00:14:48,704 --> 00:14:50,738
<i>desaparece.</i>

167
00:14:52,992 --> 00:14:55,075
¿Para ti quién es esa gente?

168
00:14:55,077 --> 00:14:57,411
Mis padres.

169
00:14:58,748 --> 00:15:00,414
Un hombre llamado Dale.

170
00:15:01,884 --> 00:15:04,585
Hershel, el padre de Maggie.

171
00:15:04,587 --> 00:15:07,221
Una mujer llamada Andrea.
Un hombre llamado Tyreese.

172
00:15:07,223 --> 00:15:09,390
¿Para ti quiénes son?

173
00:15:15,798 --> 00:15:17,598
Mis padres.

174
00:15:20,186 --> 00:15:22,937
Entonces siguen aquí...

175
00:15:22,939 --> 00:15:25,439
porque tú sigues aquí.

176
00:15:31,030 --> 00:15:35,366
Cuando surja la oportunidad
correremos hasta esa torre.

177
00:15:35,368 --> 00:15:36,617
¿Eh?

178
00:15:36,619 --> 00:15:38,419
No, yo solo te retrasaría.

179
00:15:38,421 --> 00:15:40,588
Denise.

180
00:15:40,590 --> 00:15:44,375
Denise, estás aquí...

181
00:15:44,377 --> 00:15:46,760
conmigo.

182
00:15:46,762 --> 00:15:48,545
Te necesito.

183
00:15:50,683 --> 00:15:52,967
Puede que quiera que te quedes conmigo

184
00:15:52,969 --> 00:15:55,137
porque estoy disfrutando
mucho de tu compañía.

185
00:15:58,975 --> 00:16:01,225
Quiero que te quedes aquí.

186
00:16:01,227 --> 00:16:02,476
¿Qué?

187
00:16:02,478 --> 00:16:03,894
Quería que volvieras.

188
00:16:03,896 --> 00:16:06,280
Puedo cuidar de mí misma.
Dijiste que necesitabas ayuda.

189
00:16:06,282 --> 00:16:10,772
No, no quise que te rindieras respecto
a este lugar, a esta gente, al miedo.

190
00:16:10,797 --> 00:16:13,097
Tenías razón.

191
00:16:15,491 --> 00:16:17,574
Y ahora estoy aquí.

192
00:16:17,576 --> 00:16:20,661
Y voy a salir ahí fuera
y te voy a ayudar.

193
00:16:22,331 --> 00:16:24,581
Tenemos que sacarla de esa plataforma.

194
00:16:24,583 --> 00:16:26,750
Está herida. Necesita ayuda
para pasar sobre el muro.

195
00:16:26,752 --> 00:16:30,254
Puedo escalar la verja y
tú puedes distraerlos.

196
00:16:30,256 --> 00:16:32,006
Lo haremos juntos.

197
00:16:34,310 --> 00:16:36,510
De todas formas, te voy a seguir.

198
00:16:43,185 --> 00:16:46,930
Sigue buscando esa Biblia Glock...

199
00:16:49,525 --> 00:16:52,377
Haré algo para que ella pueda bajar.

200
00:16:56,332 --> 00:16:57,698
Vale.

201
00:17:00,870 --> 00:17:04,538
Me gustó lo que dijiste antes.

202
00:17:04,540 --> 00:17:06,874
Que no había nacido siendo así.

203
00:17:08,678 --> 00:17:10,711
Tienes razón.

204
00:17:10,713 --> 00:17:13,547
He cambiado.

205
00:17:13,549 --> 00:17:16,750
Y ahora quiero ayudarte a cambiar.

206
00:17:24,134 --> 00:17:25,600
Oye.

207
00:17:27,029 --> 00:17:28,696
Tenías razón.

208
00:17:30,866 --> 00:17:33,734
Vamos a por Maggie.

209
00:17:33,736 --> 00:17:35,235
¿No puedes quedarte aquí?

210
00:17:35,237 --> 00:17:37,071
No.

211
00:17:38,541 --> 00:17:41,041
Tienes un don, Denise.

212
00:17:43,079 --> 00:17:45,546
Algún día te darás cuenta.

213
00:17:46,582 --> 00:17:48,449
O puede que no.

214
00:19:09,003 --> 00:19:11,337
<i>Los monstruos vendrán</i>

215
00:19:11,339 --> 00:19:14,675
<i>y cuando vengan a por ti no podrás huir.</i>

216
00:19:15,306 --> 00:19:17,105
<i>Los que están ahí fuera.</i>

217
00:19:17,107 --> 00:19:19,942
<i>Y te destrozarán y te devorarán</i>

218
00:19:19,944 --> 00:19:22,144
<i>mientras sigues vivo.</i>

219
00:19:29,453 --> 00:19:31,236
¿Sam?

220
00:19:31,238 --> 00:19:32,487
¿Sam?

221
00:19:32,489 --> 00:19:34,907
Vamos, vamos.

222
00:19:34,909 --> 00:19:37,326
- ¿Cariño? ¿Sam?
- Puedes hacerlo.

223
00:19:37,328 --> 00:19:38,660
- Puedes hacerlo.
- Sí, tú puedes.

224
00:19:38,662 --> 00:19:42,164
Sam. Sam, vamos.

225
00:19:42,166 --> 00:19:44,833
- Vamos, Sam.
- Sam.

226
00:19:44,835 --> 00:19:47,052
- ¿Sam?
- Sam...

227
00:19:47,054 --> 00:19:48,503
oye, puedes hacerlo.

228
00:19:48,505 --> 00:19:50,372
Sam, mira a mamá.

229
00:19:50,374 --> 00:19:52,341
Cariño, puedes hacerlo.

230
00:19:52,343 --> 00:19:54,509
Sam, vas a...

231
00:19:54,511 --> 00:19:56,678
Sam, cariño, necesito
que vengas conmigo.

232
00:19:56,680 --> 00:19:58,597
- Sam.
- Necesito que vengas conmigo.

233
00:19:58,599 --> 00:20:00,682
- Quiero hacerlo.
- Necesito que seas fuerte.

234
00:20:00,684 --> 00:20:02,267
Sam...

235
00:20:02,269 --> 00:20:04,019
¡Mamá!

236
00:20:26,343 --> 00:20:30,095
- ¿Jessie?
- Jessie. Jessie.

237
00:20:30,097 --> 00:20:32,097
- No.
- Jessie. Jessie.

238
00:20:32,099 --> 00:20:33,965
Ven con nosotros.

239
00:20:35,853 --> 00:20:38,547
Venga. Tenemos que irnos.

240
00:20:40,357 --> 00:20:41,857
No.

241
00:20:48,365 --> 00:20:50,232
No.

242
00:20:54,371 --> 00:20:56,004
No.

243
00:21:01,962 --> 00:21:04,012
Papá.

244
00:21:10,471 --> 00:21:11,970
Vamos.

245
00:21:15,642 --> 00:21:17,392
Papá.

246
00:21:39,666 --> 00:21:41,597
Tú.

247
00:21:47,224 --> 00:21:49,424
Tú.

248
00:22:06,160 --> 00:22:08,360
¿Papá?

249
00:22:09,446 --> 00:22:11,613
Carl.

250
00:22:11,615 --> 00:22:13,448
No.

251
00:22:51,676 --> 00:22:56,312
Tarde o temprano, tendremos
que abrirnos camino luchando.

252
00:22:58,951 --> 00:23:01,484
Sé que eres completamente
consciente de que lo haremos.

253
00:23:01,486 --> 00:23:03,586
Sí...

254
00:23:03,588 --> 00:23:05,154
nosotros lo haremos.

255
00:23:06,109 --> 00:23:09,358
No tú.

256
00:23:09,360 --> 00:23:11,861
- Bueno, según tengo entendido...
- Eugene.

257
00:23:13,614 --> 00:23:16,532
Venga ya.

258
00:23:29,647 --> 00:23:31,630
Se están moviendo hacia el disparo.

259
00:23:34,385 --> 00:23:37,052
Ese grito.

260
00:23:37,054 --> 00:23:40,389
Supongo que alguien pensó
que podría plantar batalla.

261
00:23:40,391 --> 00:23:42,141
Supongo que todos vosotros lo pensáis.

262
00:23:42,143 --> 00:23:45,394
Hemos plantado batalla.

263
00:23:45,396 --> 00:23:47,980
Por eso tus amigos están muertos.

264
00:23:47,982 --> 00:23:50,866
Sí.

265
00:23:50,868 --> 00:23:54,987
Deberíamos haber esperado
y observaros un poco más.

266
00:23:54,989 --> 00:23:58,073
Fui egoísta.

267
00:23:58,075 --> 00:24:00,709
Pero puede que si no fuera tan egoísta,

268
00:24:00,711 --> 00:24:02,545
no hubiera conseguido esa intravenosa.

269
00:24:08,085 --> 00:24:11,253
Vamos a encontrar un hueco
y nos vamos a marchar.

270
00:24:11,255 --> 00:24:14,089
Vamos a subir a esa torre
y a pasar sobre el muro.

271
00:24:17,395 --> 00:24:19,595
No tienes que tener miedo.

272
00:24:22,040 --> 00:24:23,849
Vete a la mierda.

273
00:24:23,851 --> 00:24:26,268
Tienes que saber

274
00:24:26,270 --> 00:24:28,521
que ahí fuera se está más
seguro de lo que se está aquí.

275
00:24:28,523 --> 00:24:30,739
Empieza a moverte.

276
00:24:30,741 --> 00:24:32,441
Empieza a moverte.

277
00:24:38,249 --> 00:24:43,398
Bien, ve directamente a esa torre
de vigilancia y no te pares.

278
00:24:43,636 --> 00:24:45,135
Vamos.

279
00:24:56,148 --> 00:24:58,482
¡Mierda!

280
00:25:11,664 --> 00:25:14,164
Vamos. Ven conmigo, ya.

281
00:25:14,166 --> 00:25:17,801
Si me llevas a la enfermería,
te salvaré la vida.

282
00:25:17,803 --> 00:25:19,503
Te salvaré la vida.

283
00:26:10,189 --> 00:26:11,972
Tenías una niña.

284
00:26:13,559 --> 00:26:15,559
¿Verdad?

285
00:26:18,897 --> 00:26:20,564
¿Un marido?

286
00:26:27,906 --> 00:26:30,957
No quise hacerte daño,
pero tenía que detenerte.

287
00:26:30,959 --> 00:26:34,111
Le salvaste por ti, no por nosotros.

288
00:26:36,482 --> 00:26:39,016
Si hubiera sido por
nosotros, no habrías...

289
00:26:48,127 --> 00:26:51,361
Debería haberte matado.

290
00:26:51,363 --> 00:26:53,463
Debería.

291
00:27:02,408 --> 00:27:04,608
No puedes.

292
00:27:18,957 --> 00:27:20,757
La enfermería está al
otro lado del callejón.

293
00:27:20,759 --> 00:27:22,626
Tenemos que llevarte allí ahora mismo.

294
00:27:25,464 --> 00:27:27,047
¡Eh!

295
00:27:27,049 --> 00:27:29,933
La escalera estaba despejada.
Podría haberlo logrado.

296
00:27:29,935 --> 00:27:32,386
Volviste a por mí.

297
00:27:32,388 --> 00:27:35,522
Puede que fuera porque
necesitabas un médico,

298
00:27:35,524 --> 00:27:37,641
o puede que hayas cambiado.

299
00:27:39,895 --> 00:27:41,144
¿Estás preparado?

300
00:27:56,662 --> 00:27:58,128
¡Vamos! ¡Vamos!

301
00:27:59,832 --> 00:28:03,300
¡Vete! ¡Vete!

302
00:28:03,302 --> 00:28:04,835
¡Vete!

303
00:28:14,146 --> 00:28:15,812
Vamos, vamos.

304
00:28:15,814 --> 00:28:16,980
¿Estás bien?

305
00:28:16,982 --> 00:28:19,349
Estoy bien. ¿Cómo están mis pacientes?

306
00:28:19,351 --> 00:28:21,818
Están bien. Los hemos trasladado
arriba solo por si acaso.

307
00:28:21,843 --> 00:28:23,843
Oh, Dios mío.

308
00:28:31,997 --> 00:28:33,663
Es el chico.

309
00:28:33,665 --> 00:28:35,198
¿Le han mordido?

310
00:28:39,204 --> 00:28:40,837
No.

311
00:28:40,839 --> 00:28:42,205
¿Qué?

312
00:28:42,207 --> 00:28:43,540
Necesito vendas.

313
00:28:43,542 --> 00:28:45,375
En el estante de arriba,
al lado del lavabo.

314
00:28:45,377 --> 00:28:48,295
Dos intravenosas de la nevera y todas las
toallas limpias que podáis encontrar.

315
00:28:48,297 --> 00:28:50,046
Aaron, coge la camilla.

316
00:28:58,524 --> 00:29:00,390
¿Es un disparo?

317
00:29:00,392 --> 00:29:02,359
Una pistola. A corta distancia.

318
00:29:04,730 --> 00:29:06,480
Por favor, sálvale.

319
00:29:06,482 --> 00:29:08,031
<i>Por favor.</i>

320
00:29:10,736 --> 00:29:12,402
<i>Eso va a atraerlos aquí.</i>

321
00:29:12,404 --> 00:29:14,154
<i>Necesito la luz.</i>

322
00:29:14,156 --> 00:29:17,240
<i>Michonne, toma una toalla.
Apriétala aquí.</i>

323
00:29:17,242 --> 00:29:19,409
<i>Vale, tenemos que mantener
la presión en la herida.</i>

324
00:29:19,411 --> 00:29:22,379
<i>Le coseré cualquier laceración.</i>

325
00:29:22,381 --> 00:29:23,914
<i>Así, justo aquí.</i>

326
00:29:23,916 --> 00:29:26,500
<i>Bien, Spencer, esa olla.</i>

327
00:29:26,502 --> 00:29:28,585
<i>Esa de la bandeja. Bien.</i>

328
00:29:28,587 --> 00:29:30,754
<i>Voy a limpiar y a cerrar esto.</i>

329
00:29:30,756 --> 00:29:33,924
<i>Michonne, sígueme con la toalla.</i>

330
00:29:49,741 --> 00:29:51,775
<i>¿Qué... qué estás haciendo?</i>

331
00:29:51,777 --> 00:29:53,109
<i>¡Rick!</i>

332
00:29:55,163 --> 00:29:56,696
<i>¡Rick!</i>

333
00:30:19,832 --> 00:30:21,649
- Rick está ahí fuera.
- Espera.

334
00:30:21,674 --> 00:30:23,357
- Necesita mi ayuda.
- Solo una sutura más.

335
00:30:23,359 --> 00:30:24,558
Pero está ahí fuera.

336
00:30:24,560 --> 00:30:27,228
Es su hijo. Dame un momento.

337
00:30:27,230 --> 00:30:28,562
Todos van a por él.

338
00:30:28,564 --> 00:30:30,031
- Tenemos que ir a por él.
- ¿Qué?

339
00:30:30,033 --> 00:30:31,899
Tenemos que hacerlo.

340
00:30:31,901 --> 00:30:34,621
- Es el momento.
- Vale, he acabado.

341
00:31:29,592 --> 00:31:32,226
Alejadlos. Hay que echarlos.

342
00:31:36,466 --> 00:31:40,101
Podemos vencerlos. ¡Podemos vencerlos!

343
00:31:47,944 --> 00:31:50,311
<i>Hay que alejarlos. Eso es.</i>

344
00:31:50,313 --> 00:31:52,396
<i>¡Juntos podemos hacerlo!</i>

345
00:31:57,570 --> 00:31:59,286
¿Puedes cogerla?

346
00:32:01,457 --> 00:32:02,656
Por supuesto.

347
00:32:02,658 --> 00:32:04,992
Ven conmigo. Vale, vale.

348
00:32:04,994 --> 00:32:06,961
- Gracias.
- No pasa nada.

349
00:32:11,834 --> 00:32:13,334
Gabriel.

350
00:32:14,837 --> 00:32:17,004
¿Qué estás haciendo?

351
00:32:20,343 --> 00:32:23,761
Hemos estado rezando... juntos.

352
00:32:25,181 --> 00:32:28,315
Rezando para que Dios
salve a nuestra ciudad.

353
00:32:29,685 --> 00:32:32,520
Bueno, pues nuestras plegarias
han sido escuchadas.

354
00:32:32,522 --> 00:32:36,941
Dios salvará a Alexandria...

355
00:32:36,943 --> 00:32:40,161
porque Dios nos ha otorgado el valor
para salvarla por nosotros mismos.

356
00:32:50,206 --> 00:32:52,873
Chicos, ahí delante se está despejando.

357
00:32:52,875 --> 00:32:55,148
Tenemos que salir. Rick
les está plantando cara.

358
00:32:55,173 --> 00:32:56,320
¿Cómo es eso?

359
00:32:56,345 --> 00:32:59,046
Está ahí fuera luchando contra
ellos con Michonne y algunos más.

360
00:32:59,048 --> 00:33:00,981
Es el momento.

361
00:33:00,983 --> 00:33:03,384
Por el callejón. Voy a ir.

362
00:33:03,386 --> 00:33:05,302
Denise está a salvo.

363
00:33:05,304 --> 00:33:06,804
¿La has visto?

364
00:33:06,806 --> 00:33:09,356
Sí, ha conseguido
llegar a la enfermería.

365
00:33:09,358 --> 00:33:11,609
- Yo voy a ayudar a Rick.
- Yo también voy.

366
00:33:11,611 --> 00:33:13,727
- Voy con vosotros.
- De acuerdo, yo también.

367
00:33:13,729 --> 00:33:16,530
- Te sigo.
- Eugene, no tienes que hacerlo.

368
00:33:16,532 --> 00:33:18,783
Eso es incorrecto, tengo que hacerlo.

369
00:33:18,785 --> 00:33:20,951
Hoy nadie se libra.

370
00:33:20,953 --> 00:33:24,738
Y, joder, la gente
contará esta historia.

371
00:33:34,083 --> 00:33:35,916
¡Por aquí! ¡Vamos!

372
00:33:46,262 --> 00:33:48,195
Lo siento.

373
00:33:53,853 --> 00:33:55,870
No.

374
00:33:59,242 --> 00:34:01,192
¡Ve a por ella!

375
00:34:01,194 --> 00:34:02,743
¡Ve a por ella!

376
00:34:05,081 --> 00:34:07,281
¡Eh!

377
00:34:07,283 --> 00:34:09,283
¡Por aquí!

378
00:34:10,586 --> 00:34:11,785
¡Vamos, aquí!

379
00:34:13,623 --> 00:34:15,122
- ¡Por aquí!
- ¡Glenn!

380
00:34:16,459 --> 00:34:19,960
<i>¡No! ¡Glenn!</i>

381
00:34:19,962 --> 00:34:22,763
- ¡Glenn!
- ¡Venga! ¡Por aquí, venga!

382
00:34:23,966 --> 00:34:25,799
¡Maggie!

383
00:34:25,801 --> 00:34:28,636
¡Enid!

384
00:34:28,638 --> 00:34:31,172
¡Por aquí! Por aquí, vamos.

385
00:34:35,945 --> 00:34:37,444
<i>¡Vamos!</i>

386
00:34:37,446 --> 00:34:39,813
¡Marchaos! ¡Pasad al otro lado!

387
00:34:39,815 --> 00:34:41,015
- ¡Marchaos!
- ¡No!

388
00:34:41,017 --> 00:34:42,850
<i>¡Marchaos!</i>

389
00:34:42,852 --> 00:34:44,485
¡Vamos!

390
00:34:49,659 --> 00:34:51,959
Mierda.

391
00:34:54,497 --> 00:34:56,330
- ¡No, Glenn!
- ¡Marchaos!

392
00:34:56,332 --> 00:34:57,831
¡Por aquí!

393
00:35:02,004 --> 00:35:04,004
<i>¡Glenn!</i>

394
00:35:04,006 --> 00:35:07,925
¡Glenn!

395
00:35:15,017 --> 00:35:17,145
¿Puedes ocuparte de la puerta?

396
00:35:17,853 --> 00:35:20,237
¡Te lo agradezco, colega!

397
00:35:26,851 --> 00:35:28,719
Venga, te tenemos.

398
00:35:34,560 --> 00:35:37,694
¿Qué cojones ha pasado?

399
00:35:37,696 --> 00:35:40,147
No lo sé. Acabo de volver.

400
00:35:40,149 --> 00:35:42,065
Escucha...

401
00:35:42,067 --> 00:35:45,402
podemos... podemos alejar a algunos,
pero están muy desperdigados.

402
00:35:45,404 --> 00:35:46,904
No, los pillaremos a todos juntos.

403
00:35:46,906 --> 00:35:48,572
Así no tendremos que alejarlos.

404
00:36:54,907 --> 00:36:57,441
¡Moveos! ¡Retroceded!

405
00:37:01,397 --> 00:37:03,313
¡De acuerdo, ahí vale!

406
00:37:38,550 --> 00:37:40,484
¡No os rindáis!

407
00:39:55,788 --> 00:39:58,155
Estaba equivocado.

408
00:40:00,234 --> 00:40:04,661
Creía que después de vivir tanto
tiempo tras estos muros...

409
00:40:07,966 --> 00:40:10,133
quizás no podrían aprender.

410
00:40:13,186 --> 00:40:16,339
Pero hoy...

411
00:40:16,341 --> 00:40:19,509
he visto lo que son capaces de hacer,

412
00:40:19,511 --> 00:40:23,647
lo que nosotros somos capaces de hacer,

413
00:40:23,649 --> 00:40:26,099
si trabajamos juntos.

414
00:40:27,585 --> 00:40:30,854
Reconstruiremos los muros.

415
00:40:32,581 --> 00:40:35,158
Ampliaremos los muros.

416
00:40:36,527 --> 00:40:39,830
Habrá más. Tendrá que haber más.

417
00:40:41,366 --> 00:40:44,084
Todo sobre lo que hablaba Deanna...

418
00:40:46,538 --> 00:40:49,506
es posible.

419
00:40:49,508 --> 00:40:52,876
Todo es posible. Ahora me doy cuenta.

420
00:40:59,134 --> 00:41:01,218
Cuando estaba ahí fuera...

421
00:41:03,313 --> 00:41:05,305
con ellos...

422
00:41:07,263 --> 00:41:09,359
cuando todo hubo acabado...

423
00:41:12,231 --> 00:41:16,900
cuando supe que volvíamos
a tener este lugar...

424
00:41:19,905 --> 00:41:21,824
Tuve una sensación.

425
00:41:27,286 --> 00:41:30,247
Me llevó un tiempo

426
00:41:30,249 --> 00:41:33,917
recordar lo que era...

427
00:41:33,919 --> 00:41:36,253
porque no lo había sentido

428
00:41:36,255 --> 00:41:40,090
desde antes de despertarme en
la cama de aquel hospital.

429
00:41:43,290 --> 00:41:47,764
Quiero mostrarte un mundo nuevo, Carl.

430
00:41:50,269 --> 00:41:54,437
Quiero convertirlo en realidad para ti.

431
00:41:55,590 --> 00:41:59,359
Por favor, Carl...

432
00:42:03,368 --> 00:42:05,081
permíteme que te lo muestre.

433
00:42:05,083 --> 00:42:09,586
Por... por favor, hijo, no te mueras.

