1
00:00:04,893 --> 00:00:07,927
¿Cenamos esta noche?
Tenemos que hablar.

2
00:00:12,640 --> 00:00:13,710
¿Estás bien?

3
00:00:16,260 --> 00:00:17,370
Sí, estoy bien.

4
00:00:18,200 --> 00:00:19,750
No, no lo estás.

5
00:00:25,300 --> 00:00:26,990
Es Savannah.

6
00:00:27,440 --> 00:00:29,100
Quiere que cenemos esta noche

7
00:00:30,310 --> 00:00:32,110
porque tenemos que hablar.

8
00:00:32,620 --> 00:00:34,910
Vaya por dios.

9
00:00:35,370 --> 00:00:36,580
Sí, créeme.

10
00:00:37,350 --> 00:00:39,230
He recibido suficientes veces
un mensaje así en el pasado

11
00:00:39,230 --> 00:00:40,420
como para saber que no es bueno.

12
00:00:41,650 --> 00:00:44,430
Oye, mira. Todo lo que sé es Savannah
es una mujer maravillosa

13
00:00:44,680 --> 00:00:46,260
y que os queréis.

14
00:00:46,570 --> 00:00:47,910
No pasará nada.

15
00:00:48,280 --> 00:00:49,320
¿Sí?

16
00:00:50,250 --> 00:00:52,290
No. Probablemente estés jodido

17
00:00:52,290 --> 00:00:53,630
pero buena suerte de
todas formas.

18
00:00:54,410 --> 00:00:55,910
¿Buena suerte con qué?

19
00:00:56,010 --> 00:00:57,490
Nada, nada.

20
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
Savannah dice que
tienen que hablar.

21
00:01:01,020 --> 00:01:02,970
¿Sabes qué? Gracias a los dos.

22
00:01:03,020 --> 00:01:04,080
Sois de mucha ayuda.

23
00:01:04,080 --> 00:01:05,780
Está bien. Mira, en esto
sí que voy a ayudar.

24
00:01:05,980 --> 00:01:08,530
La buena noticia es que tu
charla de "Tenemos que hablar"

25
00:01:08,530 --> 00:01:11,280
con tu fabulosa novia tendrá
que esperar, pero...

26
00:01:11,300 --> 00:01:13,830
Déjame adivinar. La mala noticia
es que tenemos un caso.

27
00:01:13,860 --> 00:01:15,860
Sí, y es muy malo. Así que,
id ensillando, vaqueros,

28
00:01:15,880 --> 00:01:17,820
porque Hotch ha dicho que tenéis
que marcharos lo antes posible.

29
00:01:19,400 --> 00:01:22,210
Así que, por ahora tienes
un pequeño respiro

30
00:01:22,530 --> 00:01:25,740
pero créeme, o finges
un ataque al corazón

31
00:01:26,010 --> 00:01:28,650
o no podrás evitar lo inevitable.

32
00:01:35,840 --> 00:01:37,200
Los Ángeles, allá vamos de nuevo.

33
00:01:37,200 --> 00:01:39,400
Esta mañana a primera hora,
han encontrado a Isabella Jayne

34
00:01:39,400 --> 00:01:41,390
en su casa en Atwater Village.

35
00:01:41,390 --> 00:01:44,360
Esto ha ocurrido justo después de que
encontraran a Gertrude Smiles

36
00:01:44,420 --> 00:01:47,550
en su casa de Eagle Rock,
a siete kilómetros.

37
00:01:47,570 --> 00:01:51,170
Ambas mujeres estaban envueltas
y las dejaron en sus dormitorios,

38
00:01:51,440 --> 00:01:54,220
Gertrude en una alfombra y a
Isabella con sus propias sábanas.

39
00:01:54,290 --> 00:01:57,180
El informe preliminar del forense dice
que ambas víctimas murieron asfixiadas.

40
00:01:57,220 --> 00:01:58,810
¿Había otros signos de
traumatismo físico?

41
00:01:58,820 --> 00:01:59,680
Ninguno.

42
00:01:59,720 --> 00:02:01,510
Así que, asfixiarlas es
lo que le excita.

43
00:02:01,510 --> 00:02:03,860
Habíamos visto asfixia erótica
antes, pero esto es distinto.

44
00:02:03,860 --> 00:02:06,270
Está encapsulando a estas
mujeres completamente.

45
00:02:06,280 --> 00:02:08,660
Parece remordimiento. Quizá el
sudes conocía a sus víctimas.

46
00:02:08,660 --> 00:02:09,030
Ambas eran solteras.

47
00:02:09,030 --> 00:02:11,380
Es posible que tuviera una
relación romántica con ellas.

48
00:02:11,380 --> 00:02:13,410
O que sean sustitutas de alguien

49
00:02:13,410 --> 00:02:14,250
a quien se siente culpable
de matar.

50
00:02:14,250 --> 00:02:16,380
Sea cual sea el motivo, en eso
de envolverlas hay algo.

51
00:02:16,380 --> 00:02:17,640
Eso es importante para él.

52
00:02:17,650 --> 00:02:19,380
No hay signos de robo ni de
que forzase la entrada.

53
00:02:19,380 --> 00:02:20,850
No sé cómo pero las convence
para que le dejen entrar.

54
00:02:20,940 --> 00:02:22,730
Así que, o le conocían o
usó un engaño.

55
00:02:22,730 --> 00:02:24,390
Preciosa, ¿aparece
alguna conexión?

56
00:02:24,390 --> 00:02:25,770
Todavía nada pero
sigo investigando.

57
00:02:26,110 --> 00:02:28,430
Mi instinto me dice que usa
un engaño. Encanto y daño.

58
00:02:28,430 --> 00:02:30,360
Convence a esas mujeres hablando
y se gana su confianza

59
00:02:30,360 --> 00:02:31,880
y cuando han bajado la guardia

60
00:02:32,010 --> 00:02:33,030
las ataca.

61
00:02:33,120 --> 00:02:34,420
Bueno, dos víctimas en dos días.

62
00:02:34,420 --> 00:02:35,750
Sea lo que sea lo que
hace, funciona.

63
00:02:35,770 --> 00:02:37,710
Podría entrar en una espiral
asesina. Despegamos en 30 minutos.

64
00:02:49,140 --> 00:02:49,900
¿Sí?

65
00:02:49,900 --> 00:02:51,310
Buenos días, señora.
Siento molestarla

66
00:02:51,310 --> 00:02:54,400
pero estamos investigando
un incidente en el barrio.

67
00:02:54,420 --> 00:02:55,570
No sé si sabe

68
00:02:55,580 --> 00:02:58,560
que hubo un allanamiento ayer
a una manzana de aquí.

69
00:02:58,940 --> 00:03:00,770
Dios, ¿está todo el mundo bien?

70
00:03:00,820 --> 00:03:03,040
Por desgracia, una mujer
fue asesinada.

71
00:03:03,220 --> 00:03:05,280
Contamos que con la cooperación
de la comunidad, podamos

72
00:03:05,280 --> 00:03:07,090
atraparle antes de que
vuelva a atacar.

73
00:03:07,110 --> 00:03:07,970
Por supuesto.

74
00:03:07,990 --> 00:03:09,910
¿Tiene unos minutos para
responder a unas preguntas?

75
00:03:10,290 --> 00:03:12,170
Ni siquiera sé si podré ayudar.

76
00:03:12,210 --> 00:03:15,400
Bueno señora, es posible
que viera algo

77
00:03:15,460 --> 00:03:17,260
y que no se diera cuenta
de que era importante.

78
00:03:17,630 --> 00:03:19,070
Pero si ahora no es
un buen momento...

79
00:03:21,490 --> 00:03:22,630
No pasa nada.

80
00:03:22,780 --> 00:03:23,860
Por favor, pase.

81
00:03:26,990 --> 00:03:28,860
No es alérgico a los gatos, ¿no?

82
00:03:28,870 --> 00:03:29,570
No.

83
00:03:29,640 --> 00:03:30,600
Tengo dos.

84
00:03:30,700 --> 00:03:32,130
Están en algún sitio por aquí.

85
00:03:32,910 --> 00:03:35,490
Una mujer soltera que tiene
gatos. Suena muy tópico.

86
00:03:35,490 --> 00:03:36,580
No, en absoluto.

87
00:03:36,610 --> 00:03:37,580
Por favor, siéntese.

88
00:03:37,820 --> 00:03:38,890
¿Me dice cómo se llama?

89
00:03:39,060 --> 00:03:40,370
Patricia Brannon.

90
00:03:40,620 --> 00:03:43,880
B-r-a-n-n-o-n.

91
00:03:44,330 --> 00:03:46,020
Srta. Brannon, durante
los últimos días,

92
00:03:46,020 --> 00:03:47,390
¿ha visto a alguien por el barrio

93
00:03:47,390 --> 00:03:49,390
que le pareció que no
encajase por aquí?

94
00:03:50,470 --> 00:03:51,790
No que yo recuerde.

95
00:03:52,230 --> 00:03:56,380
¿Quizá algún vehículo sospechoso
aparcado en la calle?

96
00:03:57,180 --> 00:03:58,470
Ahora que lo menciona,

97
00:03:58,470 --> 00:04:01,020
hubo una furgoneta aparcada al final
de la manzana durante mucho tiempo.

98
00:04:01,170 --> 00:04:02,200
¿Podría ser eso algo?

99
00:04:02,330 --> 00:04:04,020
¿Vio algún nombre en la furgoneta?

100
00:04:06,360 --> 00:04:08,410
All-citi Cable.

101
00:04:13,020 --> 00:04:15,570
Disculpe, ¿quiere que le traiga algo?

102
00:04:15,580 --> 00:04:17,850
¿Agua, café, limonada?

103
00:04:17,860 --> 00:04:19,430
Sí, sí, agua estaría bien.

104
00:04:19,810 --> 00:04:20,920
Claro.

105
00:05:07,507 --> 00:05:12,988
Criminal Minds 11x15
A Badge and a Gun

106
00:05:26,567 --> 00:05:30,563
Traducción: ilse & menoyos

107
00:05:38,600 --> 00:05:41,130
"La oscuridad siempre miente".

108
00:05:41,220 --> 00:05:42,650
Anthony Liccione.

109
00:05:43,380 --> 00:05:46,060
Bueno, no parece que el sudes
tenga un tipo en particular.

110
00:05:46,090 --> 00:05:47,560
Gertrude tenía 29 años
y era rubia.

111
00:05:47,560 --> 00:05:49,310
Isabella tenía 40 y era morena.

112
00:05:49,350 --> 00:05:51,960
Y García no ha encontrado un
vínculo personal entre las víctimas.

113
00:05:51,990 --> 00:05:53,710
Ambas llevaban estilos de
vida de poco riesgo.

114
00:05:53,710 --> 00:05:55,710
Isabella trabajaba desde casa
facturando servicios médicos.

115
00:05:55,710 --> 00:05:58,420
Gertrude era ejecutiva de marketing
para una empresa juguetera.

116
00:05:58,440 --> 00:05:59,630
Ambas víctimas estaban
solas en casa

117
00:05:59,630 --> 00:06:01,010
durante el día cuando
le dejaron pasar.

118
00:06:01,040 --> 00:06:03,010
Más que un tipo, podrían ser las
circunstancias de esas mujeres

119
00:06:03,010 --> 00:06:03,940
lo que le importe.

120
00:06:03,970 --> 00:06:05,000
¿Sabéis?, envolver a las víctimas

121
00:06:05,000 --> 00:06:06,790
y el hecho de que ambas fueran
encontradas en el dormitorio

122
00:06:06,800 --> 00:06:09,430
podría indicar algún tipo de fetichismo
sexual de dominancia y poder

123
00:06:09,430 --> 00:06:10,560
como la claustrofilia.

124
00:06:10,620 --> 00:06:11,870
¿Pero la mayoría de
claustrofílicos

125
00:06:11,870 --> 00:06:13,410
no quieren experimentarlo
en primera persona?

126
00:06:13,460 --> 00:06:14,570
Bueno, si al sudes le excita eso,

127
00:06:14,570 --> 00:06:16,990
podría estar proyectando su propio
fetichismo en las víctimas.

128
00:06:17,180 --> 00:06:19,240
Señor, acaban de llamar de
la división de Los Ángeles.

129
00:06:19,250 --> 00:06:20,570
Han encontrado muerta
a otra mujer

130
00:06:20,570 --> 00:06:23,450
envuelta de la cabeza a los pies en una
sábana, esta vez en la cocina.

131
00:06:23,600 --> 00:06:25,130
Tres víctimas en dos días.

132
00:06:25,330 --> 00:06:28,230
Como predije, oficialmente tenemos
una espiral asesina entre manos.

133
00:06:28,290 --> 00:06:30,970
Y oficialmente, la policía de Los
Ángeles ha cedido la investigación.

134
00:06:30,970 --> 00:06:31,880
La motivación de los asesinos
que actúan en una espiral

135
00:06:31,880 --> 00:06:34,010
normalmente es personal
y se trata de venganzas

136
00:06:34,010 --> 00:06:35,380
que tienen una meta final.

137
00:06:35,430 --> 00:06:37,060
La motivación de Christopher
Dorner era la venganza

138
00:06:37,060 --> 00:06:38,830
por haber sido despedido
de la policía de Los Ángeles.

139
00:06:38,930 --> 00:06:41,000
Lo montó todo para asesinar
a policías y a sus familias.

140
00:06:41,150 --> 00:06:43,250
Mató a un agente de policía
y a un ayudante del sheriff

141
00:06:43,250 --> 00:06:45,400
después de matar a dos miembros
de la familia de otro policía.

142
00:06:45,560 --> 00:06:47,170
¿Y qué motiva a nuestro sudes?

143
00:06:47,170 --> 00:06:48,130
¿Y por qué ahora?

144
00:06:48,220 --> 00:06:49,680
La respuesta está
en su conducta.

145
00:06:50,000 --> 00:06:51,880
García, dile a la agente
Colfax que vamos para allá.

146
00:06:51,910 --> 00:06:54,120
- Sí, señor.
- Dave, cuando aterricemos, Morgan y tú

147
00:06:54,120 --> 00:06:55,450
id a la última escena del crimen.

148
00:06:55,450 --> 00:06:56,520
Reid, tú ve al forense

149
00:06:56,520 --> 00:06:58,360
y JJ y yo nos instalaremos
en la oficina local.

150
00:07:05,280 --> 00:07:06,610
- Aaron Hotchner.
- Natalie.

151
00:07:06,610 --> 00:07:08,010
No creí que volveríais
tan pronto.

152
00:07:08,010 --> 00:07:09,650
Ni nosotros. Esta es
la agente Jareau.

153
00:07:09,650 --> 00:07:10,850
Hola. Bienvenidos.

154
00:07:11,080 --> 00:07:12,490
¿Qué sabemos de la
última víctima?

155
00:07:12,610 --> 00:07:13,640
Patricia Brannon.

156
00:07:13,660 --> 00:07:15,970
48 años. Vivía sola
en Silverlake.

157
00:07:16,020 --> 00:07:18,460
Trabajaba por las noches en un hospital
para animales como técnico veterinario.

158
00:07:18,530 --> 00:07:19,460
¿Quién la encontró?

159
00:07:19,570 --> 00:07:21,050
El gerente de su complejo
de apartamentos.

160
00:07:21,050 --> 00:07:22,210
Fue a arreglar una fuga de agua.

161
00:07:22,490 --> 00:07:24,700
Las primeras dos víctimas vivían
en casas individuales.

162
00:07:24,710 --> 00:07:26,920
Sí, es muy atrevido matar en
un complejo de apartamentos.

163
00:07:27,010 --> 00:07:28,860
Es más fácil que te vean
o te oigan los vecinos.

164
00:07:28,870 --> 00:07:30,460
Seguirá arriesgándose.

165
00:07:30,540 --> 00:07:32,540
Necesita superar la adrenalina
del primer asesinato.

166
00:07:32,560 --> 00:07:34,030
He pedido a mi gente que saque
los antecedentes delictivos

167
00:07:34,030 --> 00:07:36,620
de hombres en Los Ángeles cuyo modus
operandi implique el bondage.

168
00:07:36,650 --> 00:07:38,310
¿Algún candidato que pudiera
ser nuestro sudes?

169
00:07:38,350 --> 00:07:40,080
Sí. Tres tenían antecedentes
bastante relevantes.

170
00:07:40,080 --> 00:07:40,880
¿Y dónde están?

171
00:07:40,880 --> 00:07:42,460
Trajimos a dos pero
tuvimos que soltarlos.

172
00:07:42,460 --> 00:07:43,400
Las coartadas eran sólidas.

173
00:07:43,400 --> 00:07:43,720
¿Y el tercero?

174
00:07:43,720 --> 00:07:46,760
William Snyder. Antecedentes
por allanamientos

175
00:07:46,760 --> 00:07:48,480
y violencia sexual
contra mujeres.

176
00:07:49,040 --> 00:07:50,140
Sigue suelto.

177
00:07:51,560 --> 00:07:53,800
¿Y cómo supo a qué
apartamento ir?

178
00:07:54,690 --> 00:07:57,540
Debió seguirlas. Sus aparcamientos

179
00:07:57,590 --> 00:07:59,960
y buzones podrían estar
señalados.

180
00:08:00,800 --> 00:08:02,950
Bueno, no hay guardias de
seguridad para anunciar visitas.

181
00:08:03,920 --> 00:08:06,440
Los telefonillos tienen los
nombres y número de apartamento.

182
00:08:07,030 --> 00:08:08,930
Bueno, esperemos que
esas funcionen.

183
00:08:13,120 --> 00:08:14,580
Podría haber pulsado
todos los botones

184
00:08:14,580 --> 00:08:15,690
esperando que alguien
le dejase entrar.

185
00:08:16,940 --> 00:08:18,090
O...

186
00:08:19,860 --> 00:08:21,630
entró sin más.

187
00:08:24,160 --> 00:08:25,740
Gracias de nuevo por
su tiempo, señora.

188
00:08:26,130 --> 00:08:27,160
De nada.

189
00:08:30,310 --> 00:08:32,320
Bueno, este complejo
es bastante pequeño.

190
00:08:33,460 --> 00:08:35,610
Y todas las puertas principales
dan al patio común.

191
00:08:35,610 --> 00:08:37,290
Pero aun así, nadie oyó
ni vio nada

192
00:08:37,340 --> 00:08:38,690
cuando Patricia Brannon
fue asesinada.

193
00:08:38,960 --> 00:08:41,490
Eso significa que es organizado
y criminalmente sofisticado,

194
00:08:41,510 --> 00:08:45,060
no es un novato. Entra y
sale sin que le detecten.

195
00:08:45,950 --> 00:08:47,010
Deberíamos enviar la
grabación de la cámara

196
00:08:47,010 --> 00:08:48,950
a la oficina para que
Hotch pueda verla.

197
00:08:49,780 --> 00:08:51,460
Eh, este podría ser
nuestro día de suerte.

198
00:08:55,820 --> 00:08:57,320
Cuando desenvolvimos a la víctima

199
00:08:57,320 --> 00:08:58,700
noté signos obvios de asfixia.

200
00:08:58,860 --> 00:09:01,680
Hemorragia petequial y cianosis
en los senos nasales.

201
00:09:01,680 --> 00:09:02,820
Está bastante claro que es
esa la causa de la muerte.

202
00:09:02,820 --> 00:09:03,930
¿La envolvieron en esto?

203
00:09:06,720 --> 00:09:07,650
Mire, marcas de mordiscos.

204
00:09:07,650 --> 00:09:09,490
Intentó desgarrar el material
para poder respirar

205
00:09:09,490 --> 00:09:11,420
lo que significa que la
envolvió premortem.

206
00:09:11,420 --> 00:09:12,780
Sí, como a las otras víctimas.

207
00:09:12,780 --> 00:09:14,560
También había un desgarro
en el frenillo superior.

208
00:09:14,620 --> 00:09:16,780
La piel alrededor de su nariz
y su boca está blanquecina

209
00:09:16,780 --> 00:09:19,080
así que, debió presionar con
su mano para asfixiarla.

210
00:09:19,080 --> 00:09:20,220
¿Algún signo de agresión sexual?

211
00:09:20,220 --> 00:09:21,640
Ninguno. Igual que en las
dos primeras víctimas.

212
00:09:21,830 --> 00:09:24,360
Así que, la asfixia es o su
modus operandi o su ritual.

213
00:09:24,460 --> 00:09:25,690
¿Qué tipo de ritual?

214
00:09:26,140 --> 00:09:27,540
Ahora mismo, solo lo sabe él.

215
00:09:31,370 --> 00:09:34,850
Hola. ¿Has localizado a ese delincuente
sexual, ese tal William Snyder ya?

216
00:09:35,060 --> 00:09:36,340
Sí, es un callejón sin salida.

217
00:09:36,420 --> 00:09:37,240
¿Y eso?

218
00:09:37,260 --> 00:09:39,920
La patrulla de carreteras le encerró
hace 48 horas por conducir ebrio.

219
00:09:40,100 --> 00:09:41,420
El caso acaba de entrar
en el sistema.

220
00:09:43,710 --> 00:09:44,670
La grabación de vigilancia

221
00:09:44,670 --> 00:09:46,680
del complejo de apartamentos de
Patricia Brannon acaba de llegar.

222
00:09:51,340 --> 00:09:52,510
Ese debe ser él.

223
00:09:53,780 --> 00:09:55,320
Va vestido como un profesional.

224
00:09:56,580 --> 00:09:58,850
Hemos intentado calcular su
altura por la imagen

225
00:09:58,850 --> 00:10:00,770
pero debido al ángulo
no es muy exacto.

226
00:10:01,020 --> 00:10:02,830
Mide entre 1,70 y 1,80

227
00:10:02,830 --> 00:10:03,860
y pesa alrededor de 75 kilos.

228
00:10:04,930 --> 00:10:07,100
Está claro que sabía dónde
estaban las cámaras.

229
00:10:34,390 --> 00:10:36,150
Se cubre la parte izquierda
del cuello.

230
00:10:36,310 --> 00:10:38,410
¿Podría quizá ocultar una
cicatriz o una lesión?

231
00:10:39,310 --> 00:10:41,300
Parece confiado, como si
encajase en la zona.

232
00:10:41,700 --> 00:10:43,440
Se oculta a plena vista.

233
00:11:07,870 --> 00:11:09,640
Esto confirma que usa un engaño.

234
00:11:09,640 --> 00:11:11,500
Sí, pero todavía no
sabemos cuál es.

235
00:11:13,230 --> 00:11:14,650
¿Veis eso? Su conducta
ha cambiado.

236
00:11:14,650 --> 00:11:16,300
Ella le habla como si
fuera un policía.

237
00:11:16,330 --> 00:11:18,120
Por eso no dudó en
dejarle entrar.

238
00:11:18,590 --> 00:11:19,830
¿Puedes echarlo para
atrás, por favor?

239
00:11:19,870 --> 00:11:20,850
De acuerdo.

240
00:11:23,360 --> 00:11:24,990
Ahí, se toca la chaqueta.

241
00:11:25,230 --> 00:11:26,290
¿Puedes aumentar eso?

242
00:11:26,300 --> 00:11:27,220
Claro.

243
00:11:30,050 --> 00:11:31,480
Le enseña sus credenciales.

244
00:11:31,740 --> 00:11:34,770
Los policías de Los Ángeles están
muy orgullosos de sus placas.

245
00:11:34,770 --> 00:11:37,390
Las llevan enganchadas al cinturón
o a la chaqueta o con una cadena.

246
00:11:37,670 --> 00:11:38,880
No llevan credenciales.

247
00:11:39,060 --> 00:11:41,840
No. Pero nosotros sí.

248
00:11:47,200 --> 00:11:48,150
¿Puedo ayudarle en algo?

249
00:11:48,150 --> 00:11:49,190
Buenos días, señora.

250
00:11:50,100 --> 00:11:51,180
FBI.

251
00:11:56,400 --> 00:11:57,800
¿Y si es uno de nosotros?

252
00:11:57,920 --> 00:11:59,730
Llamemos a Rossi y que se reúna
con nosotros en la sala insonorizada.

253
00:11:59,830 --> 00:12:01,380
Si nos vamos todos ahora
se darán cuenta.

254
00:12:05,810 --> 00:12:08,510
Yo me quedaré aquí a ver si
cambia la conducta de alguien.

255
00:13:12,670 --> 00:13:15,340
Si es uno de los nuestros,
será un placer para mí

256
00:13:15,350 --> 00:13:17,010
encerrar a ese hijo de puta.

257
00:13:17,230 --> 00:13:20,450
Tenemos a 945 agentes
en activo en esta división.

258
00:13:20,550 --> 00:13:21,640
¿Cuántos son hombres?

259
00:13:21,810 --> 00:13:23,390
766.

260
00:13:23,590 --> 00:13:25,790
Necesitaremos los expedientes
de personal de todos ellos.

261
00:13:26,670 --> 00:13:28,360
Si es del FBI,

262
00:13:28,470 --> 00:13:30,990
¿querría que su coto de caza
fuera nuestro patio trasero?

263
00:13:31,190 --> 00:13:34,940
El cuartel general tiene localizados a
todos los agentes del FBI a todas horas

264
00:13:34,940 --> 00:13:36,340
todos los días del año estén
trabajando o fuera de servicio.

265
00:13:39,290 --> 00:13:42,080
García, necesito que localices
todos los teléfonos móviles

266
00:13:42,080 --> 00:13:44,940
de los agentes varones del FBI
durante la semana pasada.

267
00:13:44,980 --> 00:13:47,150
Eso es mucha testosterona.

268
00:13:47,150 --> 00:13:50,100
Está bien. Hay 13.421
agentes especiales.

269
00:13:50,110 --> 00:13:52,870
Alrededor de 11.000 son hombres.

270
00:13:52,980 --> 00:13:54,220
¿Por qué preguntas?

271
00:13:55,310 --> 00:13:57,940
Venga, ¿en serio? Los buenos
se supone que son buenos.

272
00:13:57,950 --> 00:14:00,480
Está bien, compara las localizaciones
de esos agentes varones

273
00:14:00,480 --> 00:14:01,980
con las coordenadas de
nuestras escenas del crimen.

274
00:14:02,630 --> 00:14:04,060
Cotejándolas mientras hablamos

275
00:14:04,080 --> 00:14:06,170
y no es ningún secreto que espero
que no haya coincidencia alguna.

276
00:14:06,990 --> 00:14:08,460
Si trabaja en esta oficina

277
00:14:08,490 --> 00:14:10,100
sabe que estáis aquí y
que quizá cercándole.

278
00:14:10,660 --> 00:14:12,010
Se acelerará.

279
00:14:12,720 --> 00:14:13,900
Yo me encargo, JJ.

280
00:14:13,910 --> 00:14:15,750
¿Por qué no ayudas a
Morgan y a Reid?

281
00:14:16,310 --> 00:14:17,640
¿Tienes los archivos de
Los Ángeles?

282
00:14:17,720 --> 00:14:18,770
Sí, están llegando.

283
00:15:02,890 --> 00:15:04,820
Nuestra búsqueda de parámetros
físicos es demasiado amplia.

284
00:15:04,820 --> 00:15:07,120
Solo hemos eliminado a una cuarta
parte de la división de Los Ángeles.

285
00:15:07,570 --> 00:15:09,690
¿Alguien en sanción disciplinaria?

286
00:15:13,060 --> 00:15:14,760
Cinco. Dos por conducir ebrios,

287
00:15:14,770 --> 00:15:16,730
dos por uso indebido de
material del FBI.

288
00:15:16,790 --> 00:15:18,210
Uno por acoso sexual.

289
00:15:18,410 --> 00:15:20,060
Acoso sexual. ¿Quién?

290
00:15:20,210 --> 00:15:22,380
Mike Pelman. El mes pasado
una compañera

291
00:15:22,400 --> 00:15:24,630
le acusó de hacerle proposiciones
no deseadas.

292
00:15:27,200 --> 00:15:28,390
Adelante, García.

293
00:15:28,490 --> 00:15:32,000
Señor, no se ha denunciado el robo o
pérdida de credenciales del FBI

294
00:15:32,050 --> 00:15:36,080
y he comprobado las localizaciones de
todos los móviles de agentes varones

295
00:15:36,120 --> 00:15:38,050
incluyendo los de los que
viajaron a Los Ángeles

296
00:15:38,070 --> 00:15:40,050
o por una misión o por
motivos personales.

297
00:15:40,140 --> 00:15:41,590
¿Alguien cerca de las
escenas del crimen?

298
00:15:41,610 --> 00:15:44,760
Sí. Son tres agentes de la
división de Los Ángeles

299
00:15:44,790 --> 00:15:46,970
cuyos móviles se registraron
cerca de dos de las escenas.

300
00:15:46,970 --> 00:15:48,440
¿Uno era Mike Pelman?

301
00:15:48,670 --> 00:15:51,560
Mike Pelman. Recuerdo
que había un Mike...

302
00:15:51,580 --> 00:15:55,750
No. Mike Belmont, Dennis
Giza y Marcus Levi.

303
00:15:55,840 --> 00:15:57,930
Puedo descartar a Belmont.
Es un agente estupendo

304
00:15:57,930 --> 00:15:59,310
y además es afroamericano.

305
00:15:59,370 --> 00:16:01,250
Eso deja a los agentes Giza y Levi.

306
00:16:01,360 --> 00:16:03,130
Sí, pero el móvil de Levi

307
00:16:03,180 --> 00:16:04,900
se registró en la primera y
en la segunda escenas

308
00:16:05,040 --> 00:16:07,120
y el de Giza en la primera
y en la tercera.

309
00:16:07,310 --> 00:16:08,330
Gracias.

310
00:16:09,270 --> 00:16:11,360
Solo coinciden en la primera.

311
00:16:11,370 --> 00:16:13,010
¿Podrían haber trabajado
como equipo?

312
00:16:13,140 --> 00:16:14,630
Ambos están en Long
Beach ahora mismo.

313
00:16:14,720 --> 00:16:16,630
Llevan allí toda la mañana con
un caso de contrabando.

314
00:16:16,680 --> 00:16:18,570
Tenemos que interrogarlos.
¿Puedes llamarlos?

315
00:16:21,380 --> 00:16:22,490
Colfax.

316
00:16:24,300 --> 00:16:25,720
Se ha encontrado a otra víctima.

317
00:16:25,770 --> 00:16:28,120
Atwater Village. La mataron
en la última hora.

318
00:16:29,910 --> 00:16:34,000
El sudes ha limitado su zona
de asesinatos a esta zona.

319
00:16:34,430 --> 00:16:35,950
Conociendo el tráfico
de Los Ángeles,

320
00:16:35,980 --> 00:16:38,190
tanto Giza como Levi

321
00:16:38,250 --> 00:16:41,990
habrían tardado tres horas
en ir de Long Beach a Atwater

322
00:16:42,540 --> 00:16:43,690
y volver.

323
00:16:45,450 --> 00:16:46,720
No son ellos.

324
00:16:58,190 --> 00:17:00,310
No he estado fuera ni tres horas.

325
00:17:01,170 --> 00:17:02,420
¿Cómo ha podido ocurrir esto?

326
00:17:03,130 --> 00:17:05,590
Lamento su pérdida. Si
necesita algo de tiempo...

327
00:17:05,780 --> 00:17:09,150
No. Quiero pillar al cabrón que
le ha hecho esto a Mary.

328
00:17:09,600 --> 00:17:10,480
¿Puede intentar contarnos

329
00:17:10,480 --> 00:17:12,690
todo lo que recuerde
sobre esta mañana?

330
00:17:14,180 --> 00:17:16,960
Eran las ocho y media.

331
00:17:17,590 --> 00:17:19,630
Yo llegaba tarde así que...

332
00:17:20,120 --> 00:17:21,420
salí corriendo.

333
00:17:24,250 --> 00:17:26,020
Ni siquiera le dije adiós.

334
00:17:26,400 --> 00:17:27,970
¿Y cuándo volvió?

335
00:17:28,280 --> 00:17:29,990
Sobre las 11.

336
00:17:31,410 --> 00:17:34,390
Tenía una reunión de post-producción
y había olvidado mi disco externo.

337
00:17:34,650 --> 00:17:36,920
¿Entonces nadie sabía que
volvería a casa tan pronto?

338
00:17:38,100 --> 00:17:40,710
Voy y vuelvo todo el día.

339
00:17:46,860 --> 00:17:50,210
Podría haber estado aquí.

340
00:17:54,670 --> 00:17:56,250
Debería haber...

341
00:18:00,220 --> 00:18:03,090
A diferencia de otras víctimas,
Mary Lenahan estaba casada.

342
00:18:03,090 --> 00:18:04,950
El sudes se arriesgó muchísimo
al atacarla a ella.

343
00:18:04,950 --> 00:18:06,560
Sí, los asesinos en una espiral
con el tiempo pierden el foco.

344
00:18:06,560 --> 00:18:08,650
Se ven atrapados en la emoción
de ir de asesinato en asesinato

345
00:18:08,650 --> 00:18:09,890
y se vuelven menos organizados.

346
00:18:11,120 --> 00:18:12,980
Es la vecina que vive al
otro lado del patio.

347
00:18:12,980 --> 00:18:14,500
No vio ni oyó nada.

348
00:18:14,540 --> 00:18:16,290
Nadie más parece estar en casa.

349
00:18:19,930 --> 00:18:23,450
Espera un minuto. Parece que
alguien está siendo tímida.

350
00:18:32,150 --> 00:18:33,610
Señora, somos del FBI.

351
00:18:33,620 --> 00:18:35,110
Tenemos que hablarle de
algo importante.

352
00:18:35,130 --> 00:18:36,210
Sabemos que está en casa.

353
00:18:39,260 --> 00:18:40,990
Soy la agente Jareu. Estos
son mis compañeros.

354
00:18:40,990 --> 00:18:42,030
¿Y usted es?

355
00:18:42,300 --> 00:18:43,500
Susan Groves.

356
00:18:44,160 --> 00:18:46,880
Tengo mal el corazón y no
quiero saber nada de esto.

357
00:18:46,980 --> 00:18:48,570
Lo entendemos. Seremos rápidos.

358
00:18:48,620 --> 00:18:50,330
¿Por casualidad no vería a
alguien entrando o saliendo

359
00:18:50,330 --> 00:18:52,360
del apartamento de los
Lenahan esta mañana?

360
00:18:55,150 --> 00:18:57,450
Escuché un ruido así que,
miré por la mirilla.

361
00:18:57,460 --> 00:19:00,110
Vi a un hombre salir más
o menos a las diez y media.

362
00:19:00,340 --> 00:19:01,570
¿Puede describirlo?

363
00:19:01,690 --> 00:19:04,500
Era un hombre apuesto,
vestido con un traje.

364
00:19:04,530 --> 00:19:05,740
¿Le había visto antes?

365
00:19:05,790 --> 00:19:07,540
No. Pero...

366
00:19:08,990 --> 00:19:10,020
¿Pero qué?

367
00:19:11,940 --> 00:19:14,160
Creo que Mary podría haber
estado engañando a Brian.

368
00:19:14,450 --> 00:19:15,690
¿Qué le hace decir eso?

369
00:19:16,250 --> 00:19:19,330
Cuando se marchaba, vi a ese
hombre abrocharse la camisa,

370
00:19:19,330 --> 00:19:21,870
y enderezarse la corbata como si
se estuviera terminando de vestir.

371
00:19:22,690 --> 00:19:24,600
¿Notó algo más en él?

372
00:19:25,560 --> 00:19:26,460
Bueno, no parecía ser

373
00:19:26,460 --> 00:19:28,810
de los que llevan un tatuaje
de los que dan miedo.

374
00:19:29,410 --> 00:19:31,530
¿Un tatuaje? ¿Puede
describirlo?

375
00:19:31,970 --> 00:19:34,040
Era una tela de araña, aquí.

376
00:19:34,390 --> 00:19:36,800
Lo vi antes de que se
abotonase el cuello.

377
00:19:39,680 --> 00:19:40,640
Se ha verificado el paradero

378
00:19:40,640 --> 00:19:42,650
de todos los agentes
varones del FBI.

379
00:19:43,550 --> 00:19:45,580
Y el tatuaje carcelario
en el cuello del sudes

380
00:19:45,610 --> 00:19:47,370
confirma que no es uno
de nosotros.

381
00:19:47,490 --> 00:19:50,480
Es criminalmente sofisticado
porque ha cumplido condena.

382
00:19:50,500 --> 00:19:52,550
Pero no sé cómo ha sabido
cómo imitarnos,

383
00:19:52,600 --> 00:19:54,850
cómo mostrar las credenciales
cómo hablar con los civiles.

384
00:19:55,260 --> 00:19:56,850
Es hora de dar el perfil.

385
00:19:58,880 --> 00:20:01,470
Creemos que buscamos a un hombre
blanco de alrededor de 40 años

386
00:20:01,470 --> 00:20:02,780
que se hace pasar por
uno de nosotros.

387
00:20:03,150 --> 00:20:06,170
Está usando una credencial falsa
o robada del FBI como engaño

388
00:20:06,170 --> 00:20:09,210
para conseguir entrar en las
casas de mujeres vulnerables.

389
00:20:10,330 --> 00:20:13,610
El tatuaje de la tela de araña en su
cuello significa un condena larga,

390
00:20:13,610 --> 00:20:15,380
probablemente por
crímenes violentos.

391
00:20:16,040 --> 00:20:18,520
Ahí fue donde adquirió su
sofisticación criminal.

392
00:20:19,160 --> 00:20:21,490
Probablemente se vio obligado a
desarrollar su habilidad verbal

393
00:20:21,510 --> 00:20:23,210
para poder sobrevivir
en la cárcel.

394
00:20:24,250 --> 00:20:25,690
Esto significa que es hábil,

395
00:20:25,690 --> 00:20:27,680
con habilidades sociales y que
no parece amenazador.

396
00:20:27,690 --> 00:20:28,860
Estas cualidades son las mismas

397
00:20:28,860 --> 00:20:30,790
que hicieron que Ted Bundy fuera
un depredador tan eficaz.

398
00:20:30,810 --> 00:20:31,930
Como Ted Bundy, el sudes

399
00:20:31,930 --> 00:20:34,590
probablemente tenga un trastorno
anti-social de la personalidad

400
00:20:34,600 --> 00:20:36,630
y también podría padecer
claustrofilia.

401
00:20:36,690 --> 00:20:37,560
¿Qué es eso?

402
00:20:37,560 --> 00:20:39,840
Una forma extrema de bondage.
La excitación sexual

403
00:20:39,840 --> 00:20:42,360
está relacionada con la
ansiedad al verse encerrado,

404
00:20:42,790 --> 00:20:45,260
normalmente en espacios
muy estrechos.

405
00:20:45,260 --> 00:20:47,380
Normalmente se practica
con consentimiento mutuo

406
00:20:47,380 --> 00:20:49,030
pero la naturaleza anti-social
del sudes

407
00:20:49,040 --> 00:20:50,380
lo ha convertido en su
método para asesinar.

408
00:20:50,380 --> 00:20:53,490
Es posible que sufriera de
claustrofilia en prisión

409
00:20:53,490 --> 00:20:56,000
y ahora esté reviviendo ese
trauma con sus víctimas.

410
00:20:56,090 --> 00:20:57,560
O ocurrió antes de ir a prisión...

411
00:20:57,580 --> 00:20:58,970
Un evento en su adolescencia

412
00:20:58,970 --> 00:21:01,270
que generó un antagonismo
con su ya latente desviación.

413
00:21:05,200 --> 00:21:06,670
Este hombre se excita
con el poder que da

414
00:21:06,670 --> 00:21:08,190
suplantar a un agente de la ley

415
00:21:08,220 --> 00:21:10,740
y el respeto y el acceso que
logra con las credenciales.

416
00:21:10,880 --> 00:21:13,830
Esta conducta de búsqueda de
afirmación es lo que le mueve.

417
00:21:14,300 --> 00:21:17,840
Significa que le motiva algo más
que querer escuchar un sí.

418
00:21:17,840 --> 00:21:20,320
Necesita que sus víctimas
bajen la guardia,

419
00:21:20,520 --> 00:21:22,900
que le permitan entrar en
sus casas, que cooperen.

420
00:21:22,900 --> 00:21:23,880
El engaño le proporciona eso.

421
00:21:23,990 --> 00:21:25,060
¿Cómo elige a sus víctimas?

422
00:21:25,150 --> 00:21:26,410
Bueno, su criterio de selección

423
00:21:26,410 --> 00:21:28,470
es la simple disponibilidad
y la vulnerabilidad.

424
00:21:28,670 --> 00:21:30,780
Piensa y planea todo de
una forma muy organizada

425
00:21:31,040 --> 00:21:33,150
y ejecuta el engaño con
total confianza

426
00:21:33,690 --> 00:21:35,840
pero está en una espiral
y empeorará.

427
00:21:35,960 --> 00:21:38,360
La policía debería incrementar las
patrullas en los barrios atacados

428
00:21:38,360 --> 00:21:41,070
y mi equipo visitará y analizará las
escenas del crimen anteriores.

429
00:21:41,510 --> 00:21:42,060
Gracias.

430
00:21:51,630 --> 00:21:52,500
¿Es aquí?

431
00:21:53,760 --> 00:21:56,880
Sí. La segunda víctima, Isabella
Jayne, vivía aquí.

432
00:21:57,430 --> 00:21:59,560
El barrio debería estar lleno
de gente yendo y viniendo.

433
00:21:59,610 --> 00:22:01,670
Sí, he visto una academia de
yoga cerca de la entrada.

434
00:22:02,720 --> 00:22:04,520
Hay una tendencia a vigilar
a los elementos sospechosos

435
00:22:04,520 --> 00:22:06,580
cuando vives en una zona
donde hay mucho trasiego.

436
00:22:07,310 --> 00:22:09,560
Así que, alguien de las fuerzas
del orden llamando a la puerta

437
00:22:09,560 --> 00:22:12,120
podría ser bienvenido en vez
de visto como una amenaza.

438
00:22:14,340 --> 00:22:15,010
Rossi.

439
00:22:17,270 --> 00:22:18,230
¿Qué crees que pasa ahí?

440
00:22:19,000 --> 00:22:19,530
Espera.

441
00:22:20,420 --> 00:22:21,500
Vamos a ver.

442
00:22:24,520 --> 00:22:27,630
FBI. Estamos investigando un
homicidio en esta misma calle.

443
00:22:28,430 --> 00:22:29,160
¿Qué ha pasado aquí?

444
00:22:29,350 --> 00:22:31,280
Un allanamiento con homicidio
hace tres días.

445
00:22:31,400 --> 00:22:32,560
Qué coincidencia, ¿no?

446
00:22:34,560 --> 00:22:36,950
¿Dos crímenes violentos
en una manzana?

447
00:22:38,230 --> 00:22:40,100
Podría no ser una coincidencia.

448
00:22:41,750 --> 00:22:43,030
Oye preciosa, escucha,

449
00:22:43,310 --> 00:22:45,620
necesito que investigues la zona
alrededor de nuestras escenas

450
00:22:45,620 --> 00:22:48,060
a ver si hay crímenes sin relación
con esos que ocurrieran antes.

451
00:22:48,060 --> 00:22:50,290
Lo que tú quieras, mi
bombón de caramelo.

452
00:22:50,290 --> 00:22:51,960
Por cierto, he estado buscando

453
00:22:51,960 --> 00:22:54,390
a presos con un tatuaje
de tela de araña.

454
00:22:54,390 --> 00:22:57,810
Ahora mismo tengo a 17.000 en
libertad condicional y subiendo.

455
00:23:00,450 --> 00:23:01,620
Eh, ahí hay algo.

456
00:23:02,020 --> 00:23:02,910
¿Qué? ¿Qué ves?

457
00:23:03,320 --> 00:23:06,650
Acabo de sacar un mapa de
delitos de la policía de Los Ángeles

458
00:23:06,650 --> 00:23:09,520
y en los cuatro casos
hubo un homicidio

459
00:23:09,520 --> 00:23:11,770
o una violación a una mujer
en un radio de dos manzanas.

460
00:23:11,870 --> 00:23:13,670
¿Cuándo ocurrieron esos
otros delitos?

461
00:23:13,760 --> 00:23:16,300
Horas antes de las víctimas
fueran asfixiadas.

462
00:23:18,640 --> 00:23:20,770
Podría tener una radio
policial robada

463
00:23:20,770 --> 00:23:22,620
o un es escáner en su teléfono.

464
00:23:23,330 --> 00:23:25,950
Escucha los avisos de agresión
sexual o de asesinato

465
00:23:25,950 --> 00:23:28,080
en su territorio de caza y
luego busca por esas zonas

466
00:23:28,080 --> 00:23:29,350
a mujeres a las que pueda atacar.

467
00:23:29,500 --> 00:23:31,640
Ocurren muchos crímenes violentos
en barrios de mucho paso.

468
00:23:31,710 --> 00:23:34,580
Se aprovecha de eso,
utilizando el miedo

469
00:23:34,580 --> 00:23:37,090
que provocan otros delincuentes
que actúan por la zona.

470
00:23:37,090 --> 00:23:39,450
Y ese miedo anima a las víctimas
a dejarle pasar con la excusa

471
00:23:39,450 --> 00:23:41,140
de mantenerlas a salvo.

472
00:23:41,140 --> 00:23:42,650
Las mujeres deberían
ser más cautelosas

473
00:23:42,650 --> 00:23:44,960
pero también quieren ayudar a
atrapar a violadores o asesinos.

474
00:23:44,960 --> 00:23:47,010
García, necesito que busques en la
base de datos de la policía

475
00:23:47,010 --> 00:23:48,870
homicidios en su zona de
caza ocurridos hoy.

476
00:23:48,870 --> 00:23:51,500
Estoy tecleando y no se ha denunciado
ninguno en las últimas seis horas.

477
00:23:51,800 --> 00:23:53,580
No podemos esperar a que
ocurra el crimen adecuado.

478
00:23:54,090 --> 00:23:55,520
Bueno, démosle lo que quiere.

479
00:23:55,730 --> 00:23:57,960
Tendámosle una trampa usando a
agentes de paisano y policías.

480
00:23:57,960 --> 00:23:59,740
Y cojámosle antes de que
llegue a su próxima víctima.

481
00:23:59,740 --> 00:24:01,310
Necesitamos un piso franco
en su territorio de caza.

482
00:24:01,630 --> 00:24:03,090
Tenemos uno justo en el centro.

483
00:24:03,290 --> 00:24:06,360
Bueno, siempre ataca a dos
manzanas de una escena.

484
00:24:06,360 --> 00:24:07,470
Para estar seguros, necesitaremos

485
00:24:07,510 --> 00:24:10,030
a todos los policías de paisano
y agentes que tengas

486
00:24:10,030 --> 00:24:12,110
para cubrir un radio
de tres manzanas.

487
00:24:12,350 --> 00:24:13,570
Lo coordinaré con la policía
de Los Ángeles.

488
00:24:13,570 --> 00:24:15,780
Puedo tener a 20 agentes de
paisano en la zona en una hora.

489
00:24:16,400 --> 00:24:17,860
Dejemos claro algo...

490
00:24:17,990 --> 00:24:19,250
Estamos atrayendo a un
asesino en una espiral

491
00:24:19,250 --> 00:24:20,690
a un barrio que no está advertido

492
00:24:20,940 --> 00:24:22,970
donde hay docenas de
potenciales víctimas.

493
00:24:22,970 --> 00:24:24,690
Necesitaremos silencio
total de radio.

494
00:24:24,960 --> 00:24:27,140
Colfax, si tu gente ve
a alguien sospechoso,

495
00:24:27,140 --> 00:24:29,130
tendrán que aproximarse con
precaución, identificarle

496
00:24:29,130 --> 00:24:31,060
y estar completamente
seguros antes de avisar.

497
00:24:31,060 --> 00:24:31,740
Hecho.

498
00:24:38,330 --> 00:24:40,270
Número 7-M-D-8...

499
00:24:42,000 --> 00:24:43,720
Aviso de un posible secuestro...

500
00:24:45,660 --> 00:24:49,950
Aviso de un 187-261 en el
4946 de Pierce Avenue.

501
00:24:50,010 --> 00:24:52,080
Parece que esto empezó
como un allanamiento.

502
00:24:52,080 --> 00:24:53,850
Un varón y una mujer muertos
en la escena del crimen.

503
00:24:55,190 --> 00:24:59,020
7-H290 respondiendo al
4946 de Pierce Avenue.

504
00:24:59,800 --> 00:25:03,330
13-I22 pidiendo un 7
en la base.

505
00:25:03,780 --> 00:25:05,540
13-I22, espere.

506
00:25:05,860 --> 00:25:08,530
13-I22, continúe con la patrulla.

507
00:25:09,580 --> 00:25:11,840
13-I22, recibido.

508
00:25:13,080 --> 00:25:15,410
Notifique al forense que
acuda a la escena.

509
00:25:15,950 --> 00:25:18,300
4946 de Pierce Avenue.

510
00:25:21,660 --> 00:25:23,670
La policía de Los Ángeles y
nuestra gente están allí.

511
00:25:24,270 --> 00:25:25,280
Espero que esto funcione.

512
00:25:26,160 --> 00:25:28,710
Está en una espiral. Es nuestra
única oportunidad de detenerle.

513
00:26:35,630 --> 00:26:36,380
Hola amigo.

514
00:26:37,770 --> 00:26:38,550
¿Vive aquí?

515
00:26:38,640 --> 00:26:40,910
Así es. Agente Miller, FBI.

516
00:26:41,170 --> 00:26:42,950
Estupendo. Detective
Oliver, policía de Los Ángeles.

517
00:26:43,700 --> 00:26:44,810
¿Puedo ver sus credenciales?

518
00:26:45,950 --> 00:26:46,900
Sí, claro.

519
00:26:50,980 --> 00:26:52,920
¡Disparos! ¡Disparos!

520
00:27:16,150 --> 00:27:16,920
¿Le habéis encontrado ya?

521
00:27:17,610 --> 00:27:19,510
Se ha escapado pero hemos
puesto controles.

522
00:27:20,110 --> 00:27:22,940
Probablemente esté herido.
Le disparé antes de que huyera.

523
00:27:22,940 --> 00:27:24,200
Llamaremos a los
hospitales locales.

524
00:27:24,200 --> 00:27:26,400
Cuéntenos exactamente lo que
pasó cuando se acercó a él.

525
00:27:26,480 --> 00:27:27,960
¿Le reconoció?

526
00:27:28,380 --> 00:27:30,730
No. Encajaba en la
descripción general

527
00:27:30,730 --> 00:27:32,790
pero podría haber sido un amigo.

528
00:27:33,340 --> 00:27:34,590
Así que, le pregunté si vivía ahí.

529
00:27:34,660 --> 00:27:35,320
¿Qué le dijo?

530
00:27:36,560 --> 00:27:38,730
Así es. Soy el agente
Miller, del FBI.

531
00:27:39,750 --> 00:27:42,160
Así que, le enseñé mi placa
y le pedí sus credenciales.

532
00:27:43,800 --> 00:27:44,700
Y ahí fue cuando lo vi.

533
00:27:45,390 --> 00:27:46,370
El tatuaje de la tela de araña.

534
00:27:46,780 --> 00:27:49,300
Disparó dos veces antes de
que yo pudiera desenfundar.

535
00:27:50,420 --> 00:27:51,770
Y luego se marchó en su coche.

536
00:27:51,870 --> 00:27:53,320
¿Qué recuerda de su coche?

537
00:27:54,310 --> 00:27:57,190
Un sedán azul oscuro,
probablemente Crown Vic.

538
00:27:57,830 --> 00:28:00,100
Había una gorra de béisbol
en el parabrisas trasero.

539
00:28:00,350 --> 00:28:01,230
Intenté ver la matrícula

540
00:28:01,230 --> 00:28:03,130
pero la luz que llevaba
ahí no funcionaba.

541
00:28:03,410 --> 00:28:04,720
Probablemente la quitó.

542
00:28:04,720 --> 00:28:06,140
Cuéntenos más de la
gorra de béisbol.

543
00:28:06,140 --> 00:28:07,970
¿Había alguna marca
identificativa o algo?

544
00:28:08,300 --> 00:28:10,060
Creo que había dos rifles.

545
00:28:10,060 --> 00:28:12,020
Uno blanco y otro rojo.

546
00:28:12,200 --> 00:28:15,080
Espere un minuto. ¿Estaba
uno cruzado encima del otro?

547
00:28:16,800 --> 00:28:18,380
Sí, eso creo.

548
00:28:23,770 --> 00:28:25,970
La gorra debe ser de Camp Russell.

549
00:28:26,750 --> 00:28:28,480
¿El antiguo campo de
tiro de Quántico?

550
00:28:28,720 --> 00:28:29,460
¿No está cerrado?

551
00:28:29,670 --> 00:28:30,770
Sí, hace 10 años.

552
00:28:31,010 --> 00:28:33,200
Todas las promociones que pasaron
por allí recibieron una gorra única.

553
00:28:34,010 --> 00:28:35,130
Así que, la puso en el
parabrisas trasero

554
00:28:35,130 --> 00:28:36,940
para parecer real a otros
policías y agentes.

555
00:28:37,290 --> 00:28:39,000
Más conducta de búsqueda
de afirmación.

556
00:28:39,170 --> 00:28:40,480
Lo he mirado. El único año

557
00:28:40,480 --> 00:28:43,120
en que usaron ese diseño
de rifles fue 1988.

558
00:28:43,320 --> 00:28:44,850
Muy bien, ¿y cómo la
consiguió este tipo?

559
00:28:45,070 --> 00:28:46,620
¿Cómo conocía su significado?

560
00:28:46,620 --> 00:28:47,760
Debió robarla.

561
00:28:48,030 --> 00:28:50,240
García está investigando
a los que se graduaron.

562
00:28:52,680 --> 00:28:54,200
Hablando de lo cual...

563
00:28:55,040 --> 00:28:56,070
¿Qué tienes, Penélope?

564
00:28:56,150 --> 00:28:58,560
Un montón de diversión al sol
en la Riviera paleta.

565
00:28:58,560 --> 00:29:01,570
Los alumnos de Camp Russell de
1988 están la mayoría jubilados

566
00:29:01,570 --> 00:29:02,820
y a juzgar por las fotos
de Facebook

567
00:29:02,820 --> 00:29:04,570
de las aguas cristalinas
y los mai-tais

568
00:29:04,580 --> 00:29:05,540
creo que divirtiéndose.

569
00:29:05,540 --> 00:29:06,830
¿Y los que no están jubilados?

570
00:29:06,830 --> 00:29:08,290
Por desgracia, muertos.

571
00:29:08,300 --> 00:29:10,800
¿Algún jubilado sigue viviendo
en la zona de Los Ángeles?

572
00:29:10,800 --> 00:29:15,300
Sí, dos. Los agentes Larry
Guerin y Ed Sulzbach.

573
00:29:15,300 --> 00:29:18,230
Hablé con el agente Guerin. Sigue
teniendo su gorra de Camp Russell.

574
00:29:18,780 --> 00:29:19,920
Todavía no sé nada de Ed.

575
00:29:20,240 --> 00:29:21,350
¿Has contactado con la familia?

576
00:29:21,350 --> 00:29:23,700
Sus parientes en la Costa Este
no saben nada de él.

577
00:29:23,930 --> 00:29:26,530
El agente Guerin dice que
Sulzbach no fue ayer

578
00:29:26,530 --> 00:29:28,260
a la barbacoa de ex-alumnos
que organizaba

579
00:29:28,260 --> 00:29:29,580
pero no pensó que pasase
nada extraño

580
00:29:29,580 --> 00:29:32,360
porque Ed a menudo se va
a excursiones de pesca.

581
00:29:32,360 --> 00:29:34,840
No sé. ¿Un jubilado perdiéndose
una barbacoa anual

582
00:29:34,840 --> 00:29:35,950
con sus compañeros?

583
00:29:35,950 --> 00:29:38,780
Averigua todo lo que puedas
sobre el agente Sulzbach.

584
00:29:38,870 --> 00:29:41,100
No dejaré una piedra sin levantar.
Mientras, aquí está su dirección.

585
00:29:53,730 --> 00:29:55,880
¿Agente Sulzbach? FBI.

586
00:30:01,660 --> 00:30:02,290
Le encontré.

587
00:30:17,130 --> 00:30:19,540
La causa preliminar de la muerte
es un disparo en el pecho.

588
00:30:20,140 --> 00:30:21,380
Mira todo esto.

589
00:30:23,370 --> 00:30:25,750
Está claro que tuvo una
carrera exitosa en el FBI.

590
00:30:27,670 --> 00:30:30,870
Alguien miró todos sus viejos
expedientes y recuerdos.

591
00:30:31,720 --> 00:30:32,730
Debió ser el sudes.

592
00:30:32,730 --> 00:30:35,250
Debió robar las credenciales de
Ed y la gorra de Camp Russell.

593
00:30:37,030 --> 00:30:38,870
Oye Penélope, ¿qué
tienes sobre Sulzbach?

594
00:30:39,260 --> 00:30:40,690
Ed era un buen tipo.

595
00:30:40,690 --> 00:30:42,430
Después de jubilarse en 2009,

596
00:30:42,430 --> 00:30:45,340
trabajó como voluntario en un
sitio llamado Nuevo comienzo

597
00:30:45,610 --> 00:30:47,330
que ayuda a presos
recién liberados

598
00:30:47,330 --> 00:30:48,820
en su transición para
reincorporarse a la sociedad.

599
00:30:48,820 --> 00:30:50,930
¿Alguien que concuerde con el
perfil y descripción del sudes?

600
00:30:52,920 --> 00:30:55,320
Sí. Con tatuaje de tela
de araña y todo.

601
00:30:55,320 --> 00:30:56,740
Andrew Meeks. 39 años.

602
00:30:56,740 --> 00:30:58,800
Le dieron la condicional el
año pasado después de cumplir

603
00:30:58,800 --> 00:31:00,400
15 años por intento de asesinato.

604
00:31:00,480 --> 00:31:02,290
Sulzbach le consiguió un
trabajo como conserje

605
00:31:02,290 --> 00:31:03,580
en un edificio de oficinas del centro.

606
00:31:03,720 --> 00:31:05,240
Debió conseguir que Ed le
contase batallitas

607
00:31:05,240 --> 00:31:07,240
de su época en el FBI, vio
el respeto que le tenían

608
00:31:07,240 --> 00:31:08,100
y lo quiso para sí mismo.

609
00:31:08,100 --> 00:31:09,990
Deberíamos emitir una orden de
búsqueda del coche de Sulzbach.

610
00:31:09,990 --> 00:31:11,310
Probablemente sea el
que conduzca el sudes.

611
00:31:11,310 --> 00:31:12,880
García, ¿a quién intentó
asesinar Meeks?

612
00:31:12,880 --> 00:31:16,010
A un compañero de instituto
que en una broma

613
00:31:16,010 --> 00:31:17,710
enrolló a Meeks en una
colchoneta del gimnasio.

614
00:31:17,980 --> 00:31:22,080
Unas chicas del instituto atrajeron
a Meeks al gimnasio.

615
00:31:22,380 --> 00:31:24,030
¿Entonces esto es por venganza?

616
00:31:24,320 --> 00:31:26,090
Meeks casi se ahoga
dentro de la colchoneta.

617
00:31:26,350 --> 00:31:27,790
Asfixiando a estas mujeres,
simbólicamente se venga

618
00:31:27,790 --> 00:31:29,280
de esas chicas que le
tendieron la trampa.

619
00:31:29,280 --> 00:31:30,620
Y haciéndose pasar por
agente del FBI

620
00:31:30,620 --> 00:31:32,670
consigue el poder y la autoridad
que no ha tenido jamás.

621
00:31:32,930 --> 00:31:33,670
Dirección, por favor.

622
00:31:33,670 --> 00:31:34,820
Acabo de enviar la del
trabajo y la de casa.

623
00:32:38,270 --> 00:32:39,410
Andrew Meeks.

624
00:32:43,480 --> 00:32:45,750
Salga. Salga.

625
00:32:48,110 --> 00:32:49,250
Atrás...

626
00:32:49,710 --> 00:32:50,770
o está muerta.

627
00:33:08,250 --> 00:33:09,570
Aviso a todas las unidades,

628
00:33:09,570 --> 00:33:13,300
el sospechoso Meeks ha sido localizado
con una rehén en el 352 de Vine.

629
00:33:13,300 --> 00:33:15,650
Se necesitan refuerzos
de inmediato.

630
00:33:15,650 --> 00:33:17,400
El sospechoso va armado
y es peligroso.

631
00:33:17,400 --> 00:33:19,470
JJ, tú estás más cerca. Nosotros
llegaremos lo antes posible.

632
00:33:19,470 --> 00:33:20,130
Hecho.

633
00:33:21,020 --> 00:33:22,010
Adelante, García.

634
00:33:22,310 --> 00:33:24,720
He investigado más en el
pasado de Meeks.

635
00:33:24,720 --> 00:33:26,780
Tengo su evaluación
psiquiátrica. Es horrible.

636
00:33:27,110 --> 00:33:27,930
¿Cuánto de horrible?

637
00:33:27,930 --> 00:33:31,200
No es una excusa pero su
padrastro era un demonio.

638
00:33:31,200 --> 00:33:32,880
Meeks tuvo accidentes
hasta los seis años

639
00:33:32,880 --> 00:33:34,170
lo cual es normal en un niño.

640
00:33:34,170 --> 00:33:36,060
Pero su padrastro le hacía llevar

641
00:33:36,060 --> 00:33:38,190
su ropa interior sucia en
la cara en público.

642
00:33:38,190 --> 00:33:40,130
Así que, las humillaciones a
Meeks empezaron pronto.

643
00:33:40,130 --> 00:33:41,640
Y lleva mucho tiempo así.

644
00:33:41,750 --> 00:33:44,560
Y antes de liberarle, el
psicólogo de Meeks dijo:

645
00:33:44,560 --> 00:33:46,970
Meeks tiene una gran cantidad de
odio dentro y por sus intenciones

646
00:33:46,970 --> 00:33:48,030
es una bomba de relojería andante.

647
00:33:48,030 --> 00:33:50,640
Recomendó que Meeks fuera internado
en un hospital psiquiátrico.

648
00:33:50,640 --> 00:33:52,070
¿Cómo le dieron la condicional?

649
00:33:52,070 --> 00:33:52,980
Bueno, pasa mucho.

650
00:33:52,980 --> 00:33:54,100
Probablemente un juez ordenó

651
00:33:54,100 --> 00:33:55,740
que liberaran a un preso
por la masificación.

652
00:33:55,740 --> 00:33:57,470
Y Meeks se escurrió entre
las grietas del sistema.

653
00:33:57,470 --> 00:33:58,700
Puede que Sulzbach
descubriera eso

654
00:33:58,700 --> 00:33:59,930
si tuvo acceso al
historial de Meeks.

655
00:34:00,200 --> 00:34:01,710
Según los registros del
móvil de Sulzbach

656
00:34:01,710 --> 00:34:03,410
su última llamada fue

657
00:34:03,410 --> 00:34:04,760
al psicólogo del Departamento
de Prisiones.

658
00:34:04,760 --> 00:34:06,070
Duró cinco segundos.

659
00:34:06,070 --> 00:34:07,110
Eso debió ser el detonante.

660
00:34:07,110 --> 00:34:08,060
Iba a informar del error

661
00:34:08,060 --> 00:34:09,040
y Meeks debió matarle

662
00:34:09,040 --> 00:34:10,300
para evitar que volvieran
a encerrarle.

663
00:34:10,390 --> 00:34:11,530
Cuidado, chicos.

664
00:34:15,120 --> 00:34:16,240
La mataré,

665
00:34:16,840 --> 00:34:18,530
lo juro por dios.

666
00:34:19,280 --> 00:34:20,630
Dios, por favor...

667
00:34:20,940 --> 00:34:22,870
Cállate. Cállate.

668
00:34:25,630 --> 00:34:26,640
¿Ha pedido algo?

669
00:34:26,640 --> 00:34:28,360
Cállate. Cállate.

670
00:34:28,360 --> 00:34:29,880
Cierren el perímetro.
No va a salir de aquí.

671
00:34:30,070 --> 00:34:30,640
Hecho.

672
00:34:31,110 --> 00:34:32,550
Cerradlo. Que nadie
entre ni salga.

673
00:34:33,250 --> 00:34:33,770
¿Preparado?

674
00:34:37,440 --> 00:34:38,100
¡Cállate!

675
00:34:38,390 --> 00:34:39,800
Andrew Meeks, FBI.

676
00:34:39,800 --> 00:34:41,110
¡Tire el arma, Andrew!

677
00:34:41,110 --> 00:34:42,300
¡Tiradlas vosotros!

678
00:34:42,570 --> 00:34:43,860
Solo podrá salir de aquí

679
00:34:43,860 --> 00:34:45,580
si la suelta y tira el arma.

680
00:34:45,580 --> 00:34:46,270
¡No!

681
00:34:47,520 --> 00:34:48,200
Imposible.

682
00:34:48,880 --> 00:34:52,150
Quería venganza pero esto
acaba aquí y ahora.

683
00:34:53,260 --> 00:34:55,110
Está aterrada, Andrew.

684
00:34:56,200 --> 00:34:57,260
¿No la oye jadear?

685
00:35:00,540 --> 00:35:01,960
¿Se acuerda de cuando
estuvo así de asustado

686
00:35:01,960 --> 00:35:04,080
cuando se ahogaba en esa
colchoneta del gimnasio?

687
00:35:13,670 --> 00:35:15,080
¡Fuiste tú!

688
00:36:01,060 --> 00:36:02,440
Ves lo que es el poder...

689
00:36:02,790 --> 00:36:05,010
teniendo el miedo de
otro en nuestras manos

690
00:36:05,180 --> 00:36:06,250
y enseñándoselo.

691
00:36:06,720 --> 00:36:07,480
Amy Tan.

692
00:36:41,280 --> 00:36:46,467
Aterrizamos en 20 minutos.
Estoy impaciente por verte.

693
00:36:56,510 --> 00:36:59,763
Bien. Si tienes hambre, la nevera está
vacía. No me ha dado tiempo a comprar.

694
00:36:59,863 --> 00:37:01,849
A mí me apetece helado de fresa.

695
00:37:13,031 --> 00:37:16,804
Hecho. ¿Sigues queriendo hablar?

696
00:37:22,774 --> 00:37:24,356
Trae el helado, anda.

697
00:37:43,870 --> 00:37:44,500
Perdón.

698
00:37:45,070 --> 00:37:45,950
Ha sido culpa mía.

699
00:37:51,980 --> 00:37:52,780
Hola.

700
00:37:53,360 --> 00:37:54,620
Vaya, hola.

701
00:37:55,890 --> 00:37:56,760
Cariño, escucha...

702
00:37:56,760 --> 00:37:58,000
No me digas que tienes otro caso.

703
00:37:58,000 --> 00:37:58,960
No. No, no, no, no.

704
00:37:58,960 --> 00:38:01,120
Voy hacia casa. Te lo juro,
estoy yendo a casa.

705
00:38:01,120 --> 00:38:02,800
Bien. Yo también.

706
00:38:03,690 --> 00:38:04,420
Mira, Savannah,

707
00:38:04,420 --> 00:38:06,030
¿te acuerdas del mensaje
que me enviaste antes

708
00:38:08,610 --> 00:38:10,530
en el que me decías
que tenemos que hablar?

709
00:38:13,120 --> 00:38:14,040
Venga.

710
00:38:15,000 --> 00:38:15,900
¿Qué?

711
00:38:16,030 --> 00:38:17,700
Savannah, tienes que
decirme qué pasa.

712
00:38:17,700 --> 00:38:18,840
Al menos, dame una pista.

713
00:38:19,260 --> 00:38:19,800
No.

714
00:38:20,080 --> 00:38:22,930
Mira, si voy a volver a casa
a que me acribilles,

715
00:38:23,310 --> 00:38:24,920
creo que me merezco
saber el porqué.

716
00:38:26,630 --> 00:38:28,370
Cariño, en serio, mira...

717
00:38:30,170 --> 00:38:31,350
¿Eres infeliz?

718
00:38:31,990 --> 00:38:33,380
Savannah, ¿se acabó?

719
00:38:34,720 --> 00:38:35,390
No.

720
00:38:36,430 --> 00:38:38,590
Solo quiero decirte
que soy feliz.

721
00:38:39,070 --> 00:38:41,830
Y quizá te enseñe lo feliz que
soy cuando llegue a casa.

722
00:38:43,250 --> 00:38:45,520
Bien, está bien, de acuerdo,

723
00:38:45,520 --> 00:38:46,680
me gusta cómo suena eso.

724
00:38:46,740 --> 00:38:49,700
No pienses lo que no es,
no es lo que tú crees.

725
00:38:50,410 --> 00:38:52,580
Mujer, me estás volviendo
loco, ¿lo sabes?

726
00:38:54,010 --> 00:38:55,370
Mira por dónde vas, tío.

727
00:38:55,370 --> 00:38:56,820
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

728
00:38:57,330 --> 00:38:58,270
- ¿Algún problema?
- Sí.

729
00:39:00,330 --> 00:39:01,880
Quizá deberías mirar por dónde vas.

730
00:39:03,820 --> 00:39:04,570
Mira, tío...

731
00:39:07,210 --> 00:39:07,980
relájate.

732
00:39:08,460 --> 00:39:09,400
¿Con quién hablas?

733
00:39:11,610 --> 00:39:12,540
No pasa nada, cariño.

734
00:39:12,540 --> 00:39:14,790
No... es nada.

735
00:39:15,240 --> 00:39:16,610
No me digas que me relaje.

736
00:39:18,090 --> 00:39:19,750
Derek, ¿qué pasa?

737
00:39:20,280 --> 00:39:20,930
No lo sé.

738
00:39:21,630 --> 00:39:22,570
No lo sé. Estaba...

739
00:39:23,650 --> 00:39:25,720
Está tardando mucho.
¿Seguro que le has dado?

740
00:39:25,720 --> 00:39:28,000
Cariño, solo iba... iba andando.

741
00:39:28,000 --> 00:39:30,310
Sí. Debe ser muy fuerte.

742
00:39:30,510 --> 00:39:31,720
Derek, háblame.

743
00:39:32,970 --> 00:39:33,770
¡Derek!

744
00:39:36,570 --> 00:39:39,250
Savannah, llama a Hotch.
¡Llama a Hotch! ¡Llama a Hotch!

745
00:39:39,410 --> 00:39:41,040
¿Estás ahí? ¿Qué pasa?

746
00:39:41,640 --> 00:39:42,220
¡Derek!

747
00:39:43,280 --> 00:39:45,950
¡Derek! ¡Derek!

748
00:39:48,190 --> 00:39:49,900
Derek, ¿estás ahí?

749
00:39:50,390 --> 00:39:51,140
¿Qué pasa?

750
00:39:52,760 --> 00:39:53,530
¡Derek!

751
00:40:04,981 --> 00:40:08,125
Traducción: ilse & menoyos

