1
00:00:05,893 --> 00:00:08,927
¿Cenamos esta noche?
Tenemos que hablar.

2
00:00:13,640 --> 00:00:14,710
¿Estás bien?

3
00:00:17,260 --> 00:00:18,370
Sí, estoy bien.

4
00:00:19,200 --> 00:00:20,750
No, no lo estás.

5
00:00:26,300 --> 00:00:27,990
Es Savannah.

6
00:00:28,440 --> 00:00:30,100
Quiere que cenemos esta noche

7
00:00:31,310 --> 00:00:33,110
porque tenemos que hablar.

8
00:00:33,620 --> 00:00:35,910
Vaya por dios.

9
00:00:36,370 --> 00:00:37,580
Sí, créeme.

10
00:00:38,350 --> 00:00:40,230
He recibido suficientes veces
un mensaje así en el pasado

11
00:00:40,230 --> 00:00:41,420
como para saber que no es bueno.

12
00:00:42,650 --> 00:00:45,430
Oye, mira. Todo lo que sé es Savannah
es una mujer maravillosa

13
00:00:45,680 --> 00:00:47,260
y que os queréis.

14
00:00:47,570 --> 00:00:48,910
No pasará nada.

15
00:00:49,280 --> 00:00:50,320
¿Sí?

16
00:00:51,250 --> 00:00:53,290
No. Probablemente estés jodido

17
00:00:53,290 --> 00:00:54,630
pero buena suerte de
todas formas.

18
00:00:55,410 --> 00:00:56,910
¿Buena suerte con qué?

19
00:00:57,010 --> 00:00:58,490
Nada, nada.

20
00:00:58,920 --> 00:01:00,760
Savannah dice que
tienen que hablar.

21
00:01:02,020 --> 00:01:03,970
¿Sabes qué? Gracias a los dos.

22
00:01:04,020 --> 00:01:05,080
Sois de mucha ayuda.

23
00:01:05,080 --> 00:01:06,780
Está bien. Mira, en esto
sí que voy a ayudar.

24
00:01:06,980 --> 00:01:09,530
La buena noticia es que tu
charla de "Tenemos que hablar"

25
00:01:09,530 --> 00:01:12,280
con tu fabulosa novia tendrá
que esperar, pero...

26
00:01:12,300 --> 00:01:14,830
Déjame adivinar. La mala noticia
es que tenemos un caso.

27
00:01:14,860 --> 00:01:16,860
Sí, y es muy malo. Así que,
id ensillando, vaqueros,

28
00:01:16,880 --> 00:01:18,820
porque Hotch ha dicho que tenéis
que marcharos lo antes posible.

29
00:01:20,400 --> 00:01:23,210
Así que, por ahora tienes
un pequeño respiro

30
00:01:23,530 --> 00:01:26,740
pero créeme, o finges
un ataque al corazón

31
00:01:27,010 --> 00:01:29,650
o no podrás evitar lo inevitable.

32
00:01:36,840 --> 00:01:38,200
Los Ángeles, allá vamos de nuevo.

33
00:01:38,200 --> 00:01:40,400
Esta mañana a primera hora,
han encontrado a Isabella Jayne

34
00:01:40,400 --> 00:01:42,390
en su casa en Atwater Village.

35
00:01:42,390 --> 00:01:45,360
Esto ha ocurrido justo después de que
encontraran a Gertrude Smiles

36
00:01:45,420 --> 00:01:48,550
en su casa de Eagle Rock,
a siete kilómetros.

37
00:01:48,570 --> 00:01:52,170
Ambas mujeres estaban envueltas
y las dejaron en sus dormitorios,

38
00:01:52,440 --> 00:01:55,220
Gertrude en una alfombra y a
Isabella con sus propias sábanas.

39
00:01:55,290 --> 00:01:58,180
El informe preliminar del forense dice
que ambas víctimas murieron asfixiadas.

40
00:01:58,220 --> 00:01:59,810
¿Había otros signos de
traumatismo físico?

41
00:01:59,820 --> 00:02:00,680
Ninguno.

42
00:02:00,720 --> 00:02:02,510
Así que, asfixiarlas es
lo que le excita.

43
00:02:02,510 --> 00:02:04,860
Habíamos visto asfixia erótica
antes, pero esto es distinto.

44
00:02:04,860 --> 00:02:07,270
Está encapsulando a estas
mujeres completamente.

45
00:02:07,280 --> 00:02:09,660
Parece remordimiento. Quizá el
sudes conocía a sus víctimas.

46
00:02:09,660 --> 00:02:10,030
Ambas eran solteras.

47
00:02:10,030 --> 00:02:12,380
Es posible que tuviera una
relación romántica con ellas.

48
00:02:12,380 --> 00:02:14,410
O que sean sustitutas de alguien

49
00:02:14,410 --> 00:02:15,250
a quien se siente culpable
de matar.

50
00:02:15,250 --> 00:02:17,380
Sea cual sea el motivo, en eso
de envolverlas hay algo.

51
00:02:17,380 --> 00:02:18,640
Eso es importante para él.

52
00:02:18,650 --> 00:02:20,380
No hay signos de robo ni de
que forzase la entrada.

53
00:02:20,380 --> 00:02:21,850
No sé cómo pero las convence
para que le dejen entrar.

54
00:02:21,940 --> 00:02:23,730
Así que, o le conocían o
usó un engaño.

55
00:02:23,730 --> 00:02:25,390
Preciosa, ¿aparece
alguna conexión?

56
00:02:25,390 --> 00:02:26,770
Todavía nada pero
sigo investigando.

57
00:02:27,110 --> 00:02:29,430
Mi instinto me dice que usa
un engaño. Encanto y daño.

58
00:02:29,430 --> 00:02:31,360
Convence a esas mujeres hablando
y se gana su confianza

59
00:02:31,360 --> 00:02:32,880
y cuando han bajado la guardia

60
00:02:33,010 --> 00:02:34,030
las ataca.

61
00:02:34,120 --> 00:02:35,420
Bueno, dos víctimas en dos días.

62
00:02:35,420 --> 00:02:36,750
Sea lo que sea lo que
hace, funciona.

63
00:02:36,770 --> 00:02:38,710
Podría entrar en una espiral
asesina. Despegamos en 30 minutos.

64
00:02:50,140 --> 00:02:50,900
¿Sí?

65
00:02:50,900 --> 00:02:52,310
Buenos días, señora.
Siento molestarla

66
00:02:52,310 --> 00:02:55,400
pero estamos investigando
un incidente en el barrio.

67
00:02:55,420 --> 00:02:56,570
No sé si sabe

68
00:02:56,580 --> 00:02:59,560
que hubo un allanamiento ayer
a una manzana de aquí.

69
00:02:59,940 --> 00:03:01,770
Dios, ¿está todo el mundo bien?

70
00:03:01,820 --> 00:03:04,040
Por desgracia, una mujer
fue asesinada.

71
00:03:04,220 --> 00:03:06,280
Contamos que con la cooperación
de la comunidad, podamos

72
00:03:06,280 --> 00:03:08,090
atraparle antes de que
vuelva a atacar.

73
00:03:08,110 --> 00:03:08,970
Por supuesto.

74
00:03:08,990 --> 00:03:10,910
¿Tiene unos minutos para
responder a unas preguntas?

75
00:03:11,290 --> 00:03:13,170
Ni siquiera sé si podré ayudar.

76
00:03:13,210 --> 00:03:16,400
Bueno señora, es posible
que viera algo

77
00:03:16,460 --> 00:03:18,260
y que no se diera cuenta
de que era importante.

78
00:03:18,630 --> 00:03:20,070
Pero si ahora no es
un buen momento...

79
00:03:22,490 --> 00:03:23,630
No pasa nada.

80
00:03:23,780 --> 00:03:24,860
Por favor, pase.

81
00:03:27,990 --> 00:03:29,860
No es alérgico a los gatos, ¿no?

82
00:03:29,870 --> 00:03:30,570
No.

83
00:03:30,640 --> 00:03:31,600
Tengo dos.

84
00:03:31,700 --> 00:03:33,130
Están en algún sitio por aquí.

85
00:03:33,910 --> 00:03:36,490
Una mujer soltera que tiene
gatos. Suena muy tópico.

86
00:03:36,490 --> 00:03:37,580
No, en absoluto.

87
00:03:37,610 --> 00:03:38,580
Por favor, siéntese.

88
00:03:38,820 --> 00:03:39,890
¿Me dice cómo se llama?

89
00:03:40,060 --> 00:03:41,370
Patricia Brannon.

90
00:03:41,620 --> 00:03:44,880
B-r-a-n-n-o-n.

91
00:03:45,330 --> 00:03:47,020
Srta. Brannon, durante
los últimos días,

92
00:03:47,020 --> 00:03:48,390
¿ha visto a alguien por el barrio

93
00:03:48,390 --> 00:03:50,390
que le pareció que no
encajase por aquí?

94
00:03:51,470 --> 00:03:52,790
No que yo recuerde.

95
00:03:53,230 --> 00:03:57,380
¿Quizá algún vehículo sospechoso
aparcado en la calle?

96
00:03:58,180 --> 00:03:59,470
Ahora que lo menciona,

97
00:03:59,470 --> 00:04:02,020
hubo una furgoneta aparcada al final
de la manzana durante mucho tiempo.

98
00:04:02,170 --> 00:04:03,200
¿Podría ser eso algo?

99
00:04:03,330 --> 00:04:05,020
¿Vio algún nombre en la furgoneta?

100
00:04:07,360 --> 00:04:09,410
All-citi Cable.

101
00:04:14,020 --> 00:04:16,570
Disculpe, ¿quiere que le traiga algo?

102
00:04:16,580 --> 00:04:18,850
¿Agua, café, limonada?

103
00:04:18,860 --> 00:04:20,430
Sí, sí, agua estaría bien.

104
00:04:20,810 --> 00:04:21,920
Claro.

105
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Criminal Minds 11x15
A Badge and a Gun

106
00:05:04,001 --> 00:05:14,001
Traducción: ilse & menoyos

107
00:05:38,900 --> 00:05:41,430
"La oscuridad siempre miente".

108
00:05:41,520 --> 00:05:42,950
Anthony Liccione.

109
00:05:43,680 --> 00:05:46,360
Bueno, no parece que el sudes
tenga un tipo en particular.

110
00:05:46,390 --> 00:05:47,860
Gertrude tenía 29 años
y era rubia.

111
00:05:47,860 --> 00:05:49,610
Isabella tenía 40 y era morena.

112
00:05:49,650 --> 00:05:52,260
Y García no ha encontrado un
vínculo personal entre las víctimas.

113
00:05:52,290 --> 00:05:54,010
Ambas llevaban estilos de
vida de poco riesgo.

114
00:05:54,010 --> 00:05:56,010
Isabella trabajaba desde casa
facturando servicios médicos.

115
00:05:56,010 --> 00:05:58,720
Gertrude era ejecutiva de marketing
para una empresa juguetera.

116
00:05:58,740 --> 00:05:59,930
Ambas víctimas estaban
solas en casa

117
00:05:59,930 --> 00:06:01,310
durante el día cuando
le dejaron pasar.

118
00:06:01,340 --> 00:06:03,310
Más que un tipo, podrían ser las
circunstancias de esas mujeres

119
00:06:03,310 --> 00:06:04,240
lo que le importe.

120
00:06:04,270 --> 00:06:05,300
¿Sabéis?, envolver a las víctimas

121
00:06:05,300 --> 00:06:07,090
y el hecho de que ambas fueran
encontradas en el dormitorio

122
00:06:07,100 --> 00:06:09,730
podría indicar algún tipo de fetichismo
sexual de dominancia y poder

123
00:06:09,730 --> 00:06:10,860
como la claustrofilia.

124
00:06:10,920 --> 00:06:12,170
¿Pero la mayoría de
claustrofílicos

125
00:06:12,170 --> 00:06:13,710
no quieren experimentarlo
en primera persona?

126
00:06:13,760 --> 00:06:14,870
Bueno, si al sudes le excita eso,

127
00:06:14,870 --> 00:06:17,290
podría estar proyectando su propio
fetichismo en las víctimas.

128
00:06:17,480 --> 00:06:19,540
Señor, acaban de llamar de
la división de Los Ángeles.

129
00:06:19,550 --> 00:06:20,870
Han encontrado muerta
a otra mujer

130
00:06:20,870 --> 00:06:23,750
envuelta de la cabeza a los pies en una
sábana, esta vez en la cocina.

131
00:06:23,900 --> 00:06:25,430
Tres víctimas en dos días.

132
00:06:25,630 --> 00:06:28,530
Como predije, oficialmente tenemos
una espiral asesina entre manos.

133
00:06:28,590 --> 00:06:31,270
Y oficialmente, la policía de Los
Ángeles ha cedido la investigación.

134
00:06:31,270 --> 00:06:32,180
La motivación de los asesinos
que actúan en una espiral

135
00:06:32,180 --> 00:06:34,310
normalmente es personal
y se trata de venganzas

136
00:06:34,310 --> 00:06:35,680
que tienen una meta final.

137
00:06:35,730 --> 00:06:37,360
La motivación de Christopher
Dorner era la venganza

138
00:06:37,360 --> 00:06:39,130
por haber sido despedido
de la policía de Los Ángeles.

139
00:06:39,230 --> 00:06:41,300
Lo montó todo para asesinar
a policías y a sus familias.

140
00:06:41,450 --> 00:06:43,550
Mató a un agente de policía
y a un ayudante del sheriff

141
00:06:43,550 --> 00:06:45,700
después de matar a dos miembros
de la familia de otro policía.

142
00:06:45,860 --> 00:06:47,470
¿Y qué motiva a nuestro sudes?

143
00:06:47,470 --> 00:06:48,430
¿Y por qué ahora?

144
00:06:48,520 --> 00:06:49,980
La respuesta está
en su conducta.

145
00:06:50,300 --> 00:06:52,180
García, dile a la agente
Colfax que vamos para allá.

146
00:06:52,210 --> 00:06:54,420
- Sí, señor.
- Dave, cuando aterricemos, Morgan y tú

147
00:06:54,420 --> 00:06:55,750
id a la última escena del crimen.

148
00:06:55,750 --> 00:06:56,820
Reid, tú ve al forense

149
00:06:56,820 --> 00:06:58,660
y JJ y yo nos instalaremos
en la oficina local.

150
00:07:05,580 --> 00:07:06,910
- Aaron Hotchner.
- Natalie.

151
00:07:06,910 --> 00:07:08,310
No creí que volveríais
tan pronto.

152
00:07:08,310 --> 00:07:09,950
Ni nosotros. Esta es
la agente Jareau.

153
00:07:09,950 --> 00:07:11,150
Hola. Bienvenidos.

154
00:07:11,380 --> 00:07:12,790
¿Qué sabemos de la
última víctima?

155
00:07:12,910 --> 00:07:13,940
Patricia Brannon.

156
00:07:13,960 --> 00:07:16,270
48 años. Vivía sola
en Silverlake.

157
00:07:16,320 --> 00:07:18,760
Trabajaba por las noches en un hospital
para animales como técnico veterinario.

158
00:07:18,830 --> 00:07:19,760
¿Quién la encontró?

159
00:07:19,870 --> 00:07:21,350
El gerente de su complejo
de apartamentos.

160
00:07:21,350 --> 00:07:22,510
Fue a arreglar una fuga de agua.

161
00:07:22,790 --> 00:07:25,000
Las primeras dos víctimas vivían
en casas individuales.

162
00:07:25,010 --> 00:07:27,220
Sí, es muy atrevido matar en
un complejo de apartamentos.

163
00:07:27,310 --> 00:07:29,160
Es más fácil que te vean
o te oigan los vecinos.

164
00:07:29,170 --> 00:07:30,760
Seguirá arriesgándose.

165
00:07:30,840 --> 00:07:32,840
Necesita superar la adrenalina
del primer asesinato.

166
00:07:32,860 --> 00:07:34,330
He pedido a mi gente que saque
los antecedentes delictivos

167
00:07:34,330 --> 00:07:36,920
de hombres en Los Ángeles cuyo modus
operandi implique el bondage.

168
00:07:36,950 --> 00:07:38,610
¿Algún candidato que pudiera
ser nuestro sudes?

169
00:07:38,650 --> 00:07:40,380
Sí. Tres tenían antecedentes
bastante relevantes.

170
00:07:40,380 --> 00:07:41,180
¿Y dónde están?

171
00:07:41,180 --> 00:07:42,760
Trajimos a dos pero
tuvimos que soltarlos.

172
00:07:42,760 --> 00:07:43,700
Las coartadas eran sólidas.

173
00:07:43,700 --> 00:07:44,020
¿Y el tercero?

174
00:07:44,020 --> 00:07:47,060
William Snyder. Antecedentes
por allanamientos

175
00:07:47,060 --> 00:07:48,780
y violencia sexual
contra mujeres.

176
00:07:49,340 --> 00:07:50,440
Sigue suelto.

177
00:07:51,860 --> 00:07:54,100
¿Y cómo supo a qué
apartamento ir?

178
00:07:54,990 --> 00:07:57,840
Debió seguirlas. Sus aparcamientos

179
00:07:57,890 --> 00:08:00,260
y buzones podrían estar
señalados.

180
00:08:01,100 --> 00:08:03,250
Bueno, no hay guardias de
seguridad para anunciar visitas.

181
00:08:04,220 --> 00:08:06,740
Los telefonillos tienen los
nombres y número de apartamento.

182
00:08:07,330 --> 00:08:09,230
Bueno, esperemos que
esas funcionen.

183
00:08:13,420 --> 00:08:14,880
Podría haber pulsado
todos los botones

184
00:08:14,880 --> 00:08:15,990
esperando que alguien
le dejase entrar.

185
00:08:17,240 --> 00:08:18,390
O...

186
00:08:20,160 --> 00:08:21,930
entró sin más.

187
00:08:24,460 --> 00:08:26,040
Gracias de nuevo por
su tiempo, señora.

188
00:08:26,430 --> 00:08:27,460
De nada.

189
00:08:30,610 --> 00:08:32,620
Bueno, este complejo
es bastante pequeño.

190
00:08:33,760 --> 00:08:35,910
Y todas las puertas principales
dan al patio común.

191
00:08:35,910 --> 00:08:37,590
Pero aun así, nadie oyó
ni vio nada

192
00:08:37,640 --> 00:08:38,990
cuando Patricia Brannon
fue asesinada.

193
00:08:39,260 --> 00:08:41,790
Eso significa que es organizado
y criminalmente sofisticado,

194
00:08:41,810 --> 00:08:45,360
no es un novato. Entra y
sale sin que le detecten.

195
00:08:46,250 --> 00:08:47,310
Deberíamos enviar la
grabación de la cámara

196
00:08:47,310 --> 00:08:49,250
a la oficina para que
Hotch pueda verla.

197
00:08:50,080 --> 00:08:51,760
Eh, este podría ser
nuestro día de suerte.

198
00:08:56,120 --> 00:08:57,620
Cuando desenvolvimos a la víctima

199
00:08:57,620 --> 00:08:59,000
noté signos obvios de asfixia.

200
00:08:59,160 --> 00:09:01,980
Hemorragia petequial y cianosis
en los senos nasales.

201
00:09:01,980 --> 00:09:03,120
Está bastante claro que es
esa la causa de la muerte.

202
00:09:03,120 --> 00:09:04,230
¿La envolvieron en esto?

203
00:09:07,020 --> 00:09:07,950
Mire, marcas de mordiscos.

204
00:09:07,950 --> 00:09:09,790
Intentó desgarrar el material
para poder respirar

205
00:09:09,790 --> 00:09:11,720
lo que significa que la
envolvió premortem.

206
00:09:11,720 --> 00:09:13,080
Sí, como a las otras víctimas.

207
00:09:13,080 --> 00:09:14,860
También había un desgarro
en el frenillo superior.

208
00:09:14,920 --> 00:09:17,080
La piel alrededor de su nariz
y su boca está blanquecina

209
00:09:17,080 --> 00:09:19,380
así que, debió presionar con
su mano para asfixiarla.

210
00:09:19,380 --> 00:09:20,520
¿Algún signo de agresión sexual?

211
00:09:20,520 --> 00:09:21,940
Ninguno. Igual que en las
dos primeras víctimas.

212
00:09:22,130 --> 00:09:24,660
Así que, la asfixia es o su
modus operandi o su ritual.

213
00:09:24,760 --> 00:09:25,990
¿Qué tipo de ritual?

214
00:09:26,440 --> 00:09:27,840
Ahora mismo, solo lo sabe él.

215
00:09:31,670 --> 00:09:35,150
Hola. ¿Has localizado a ese delincuente
sexual, ese tal William Snyder ya?

216
00:09:35,360 --> 00:09:36,640
Sí, es un callejón sin salida.

217
00:09:36,720 --> 00:09:37,540
¿Y eso?

218
00:09:37,560 --> 00:09:40,220
La patrulla de carreteras le encerró
hace 48 horas por conducir ebrio.

219
00:09:40,400 --> 00:09:41,720
El caso acaba de entrar
en el sistema.

220
00:09:44,010 --> 00:09:44,970
La grabación de vigilancia

221
00:09:44,970 --> 00:09:46,980
del complejo de apartamentos de
Patricia Brannon acaba de llegar.

222
00:09:51,640 --> 00:09:52,810
Ese debe ser él.

223
00:09:54,080 --> 00:09:55,620
Va vestido como un profesional.

224
00:09:56,880 --> 00:09:59,150
Hemos intentado calcular su
altura por la imagen

225
00:09:59,150 --> 00:10:01,070
pero debido al ángulo
no es muy exacto.

226
00:10:01,320 --> 00:10:03,130
Mide entre 1,70 y 1,80

227
00:10:03,130 --> 00:10:04,160
y pesa alrededor de 75 kilos.

228
00:10:05,230 --> 00:10:07,400
Está claro que sabía dónde
estaban las cámaras.

229
00:10:34,690 --> 00:10:36,450
Se cubre la parte izquierda
del cuello.

230
00:10:36,610 --> 00:10:38,710
¿Podría quizá ocultar una
cicatriz o una lesión?

231
00:10:39,610 --> 00:10:41,600
Parece confiado, como si
encajase en la zona.

232
00:10:42,000 --> 00:10:43,740
Se oculta a plena vista.

233
00:11:08,170 --> 00:11:09,940
Esto confirma que usa un engaño.

234
00:11:09,940 --> 00:11:11,800
Sí, pero todavía no
sabemos cuál es.

235
00:11:13,530 --> 00:11:14,950
¿Veis eso? Su conducta
ha cambiado.

236
00:11:14,950 --> 00:11:16,600
Ella le habla como si
fuera un policía.

237
00:11:16,630 --> 00:11:18,420
Por eso no dudó en
dejarle entrar.

238
00:11:18,890 --> 00:11:20,130
¿Puedes echarlo para
atrás, por favor?

239
00:11:20,170 --> 00:11:21,150
De acuerdo.

240
00:11:23,660 --> 00:11:25,290
Ahí, se toca la chaqueta.

241
00:11:25,530 --> 00:11:26,590
¿Puedes aumentar eso?

242
00:11:26,600 --> 00:11:27,520
Claro.

243
00:11:30,350 --> 00:11:31,780
Le enseña sus credenciales.

244
00:11:32,040 --> 00:11:35,070
Los policías de Los Ángeles están
muy orgullosos de sus placas.

245
00:11:35,070 --> 00:11:37,690
Las llevan enganchadas al cinturón
o a la chaqueta o con una cadena.

246
00:11:37,970 --> 00:11:39,180
No llevan credenciales.

247
00:11:39,360 --> 00:11:42,140
No. Pero nosotros sí.

248
00:11:47,500 --> 00:11:48,450
¿Puedo ayudarle en algo?

249
00:11:48,450 --> 00:11:49,490
Buenos días, señora.

250
00:11:50,400 --> 00:11:51,480
FBI.

251
00:11:56,700 --> 00:11:58,100
¿Y si es uno de nosotros?

252
00:11:58,220 --> 00:12:00,030
Llamemos a Rossi y que se reúna
con nosotros en la sala insonorizada.

253
00:12:00,130 --> 00:12:01,680
Si nos vamos todos ahora
se darán cuenta.

254
00:12:06,110 --> 00:12:08,810
Yo me quedaré aquí a ver si
cambia la conducta de alguien.

255
00:13:12,970 --> 00:13:15,640
Si es uno de los nuestros,
será un placer para mí

256
00:13:15,650 --> 00:13:17,310
encerrar a ese hijo de puta.

257
00:13:17,530 --> 00:13:20,750
Tenemos a 945 agentes
en activo en esta división.

258
00:13:20,850 --> 00:13:21,940
¿Cuántos son hombres?

259
00:13:22,110 --> 00:13:23,690
766.

260
00:13:23,890 --> 00:13:26,090
Necesitaremos los expedientes
de personal de todos ellos.

261
00:13:26,970 --> 00:13:28,660
Si es del FBI,

262
00:13:28,770 --> 00:13:31,290
¿querría que su coto de caza
fuera nuestro patio trasero?

263
00:13:31,490 --> 00:13:35,240
El cuartel general tiene localizados a
todos los agentes del FBI a todas horas

264
00:13:35,240 --> 00:13:36,640
todos los días del año estén
trabajando o fuera de servicio.

265
00:13:39,590 --> 00:13:42,380
García, necesito que localices
todos los teléfonos móviles

266
00:13:42,380 --> 00:13:45,240
de los agentes varones del FBI
durante la semana pasada.

267
00:13:45,280 --> 00:13:47,450
Eso es mucha testosterona.

268
00:13:47,450 --> 00:13:50,400
Está bien. Hay 13.421
agentes especiales.

269
00:13:50,410 --> 00:13:53,170
Alrededor de 11.000 son hombres.

270
00:13:53,280 --> 00:13:54,520
¿Por qué preguntas?

271
00:13:55,610 --> 00:13:58,240
Venga, ¿en serio? Los buenos
se supone que son buenos.

272
00:13:58,250 --> 00:14:00,780
Está bien, compara las localizaciones
de esos agentes varones

273
00:14:00,780 --> 00:14:02,280
con las coordenadas de
nuestras escenas del crimen.

274
00:14:02,930 --> 00:14:04,360
Cotejándolas mientras hablamos

275
00:14:04,380 --> 00:14:06,470
y no es ningún secreto que espero
que no haya coincidencia alguna.

276
00:14:07,290 --> 00:14:08,760
Si trabaja en esta oficina

277
00:14:08,790 --> 00:14:10,400
sabe que estáis aquí y
que quizá cercándole.

278
00:14:10,960 --> 00:14:12,310
Se acelerará.

279
00:14:13,020 --> 00:14:14,200
Yo me encargo, JJ.

280
00:14:14,210 --> 00:14:16,050
¿Por qué no ayudas a
Morgan y a Reid?

281
00:14:16,610 --> 00:14:17,940
¿Tienes los archivos de
Los Ángeles?

282
00:14:18,020 --> 00:14:19,070
Sí, están llegando.

283
00:15:02,790 --> 00:15:04,720
Nuestra búsqueda de parámetros
físicos es demasiado amplia.

284
00:15:04,720 --> 00:15:07,020
Solo hemos eliminado a una cuarta
parte de la división de Los Ángeles.

285
00:15:07,470 --> 00:15:09,590
¿Alguien en sanción disciplinaria?

286
00:15:12,960 --> 00:15:14,660
Cinco. Dos por conducir ebrios,

287
00:15:14,670 --> 00:15:16,630
dos por uso indebido de
material del FBI.

288
00:15:16,690 --> 00:15:18,110
Uno por acoso sexual.

289
00:15:18,310 --> 00:15:19,960
Acoso sexual. ¿Quién?

290
00:15:20,110 --> 00:15:22,280
Mike Pelman. El mes pasado
una compañera

291
00:15:22,300 --> 00:15:24,530
le acusó de hacerle proposiciones
no deseadas.

292
00:15:27,100 --> 00:15:28,290
Adelante, García.

293
00:15:28,390 --> 00:15:31,900
Señor, no se ha denunciado el robo o
pérdida de credenciales del FBI

294
00:15:31,950 --> 00:15:35,980
y he comprobado las localizaciones de
todos los móviles de agentes varones

295
00:15:36,020 --> 00:15:37,950
incluyendo los de los que
viajaron a Los Ángeles

296
00:15:37,970 --> 00:15:39,950
o por una misión o por
motivos personales.

297
00:15:40,040 --> 00:15:41,490
¿Alguien cerca de las
escenas del crimen?

298
00:15:41,510 --> 00:15:44,660
Sí. Son tres agentes de la
división de Los Ángeles

299
00:15:44,690 --> 00:15:46,870
cuyos móviles se registraron
cerca de dos de las escenas.

300
00:15:46,870 --> 00:15:48,340
¿Uno era Mike Pelman?

301
00:15:48,570 --> 00:15:51,460
Mike Pelman. Recuerdo
que había un Mike...

302
00:15:51,480 --> 00:15:55,650
No. Mike Belmont, Dennis
Giza y Marcus Levi.

303
00:15:55,740 --> 00:15:57,830
Puedo descartar a Belmont.
Es un agente estupendo

304
00:15:57,830 --> 00:15:59,210
y además es afroamericano.

305
00:15:59,270 --> 00:16:01,150
Eso deja a los agentes Giza y Levi.

306
00:16:01,260 --> 00:16:03,030
Sí, pero el móvil de Levi

307
00:16:03,080 --> 00:16:04,800
se registró en la primera y
en la segunda escenas

308
00:16:04,940 --> 00:16:07,020
y el de Giza en la primera
y en la tercera.

309
00:16:07,210 --> 00:16:08,230
Gracias.

310
00:16:09,170 --> 00:16:11,260
Solo coinciden en la primera.

311
00:16:11,270 --> 00:16:12,910
¿Podrían haber trabajado
como equipo?

312
00:16:13,040 --> 00:16:14,530
Ambos están en Long
Beach ahora mismo.

313
00:16:14,620 --> 00:16:16,530
Llevan allí toda la mañana con
un caso de contrabando.

314
00:16:16,580 --> 00:16:18,470
Tenemos que interrogarlos.
¿Puedes llamarlos?

315
00:16:21,280 --> 00:16:22,390
Colfax.

316
00:16:24,200 --> 00:16:25,620
Se ha encontrado a otra víctima.

317
00:16:25,670 --> 00:16:28,020
Atwater Village. La mataron
en la última hora.

318
00:16:29,810 --> 00:16:33,900
El sudes ha limitado su zona
de asesinatos a esta zona.

319
00:16:34,330 --> 00:16:35,850
Conociendo el tráfico
de Los Ángeles,

320
00:16:35,880 --> 00:16:38,090
tanto Giza como Levi

321
00:16:38,150 --> 00:16:41,890
habrían tardado tres horas
en ir de Long Beach a Atwater

322
00:16:42,440 --> 00:16:43,590
y volver.

323
00:16:45,350 --> 00:16:46,620
No son ellos.

324
00:16:58,090 --> 00:17:00,210
No he estado fuera ni tres horas.

325
00:17:01,070 --> 00:17:02,320
¿Cómo ha podido ocurrir esto?

326
00:17:03,030 --> 00:17:05,490
Lamento su pérdida. Si
necesita algo de tiempo...

327
00:17:05,680 --> 00:17:09,050
No. Quiero pillar al cabrón que
le ha hecho esto a Mary.

328
00:17:09,500 --> 00:17:10,380
¿Puede intentar contarnos

329
00:17:10,380 --> 00:17:12,590
todo lo que recuerde
sobre esta mañana?

330
00:17:14,080 --> 00:17:16,860
Eran las ocho y media.

331
00:17:17,490 --> 00:17:19,530
Yo llegaba tarde así que...

332
00:17:20,020 --> 00:17:21,320
salí corriendo.

333
00:17:24,150 --> 00:17:25,920
Ni siquiera le dije adiós.

334
00:17:26,300 --> 00:17:27,870
¿Y cuándo volvió?

335
00:17:28,180 --> 00:17:29,890
Sobre las 11.

336
00:17:31,310 --> 00:17:34,290
Tenía una reunión de post-producción
y había olvidado mi disco externo.

337
00:17:34,550 --> 00:17:36,820
¿Entonces nadie sabía que
volvería a casa tan pronto?

338
00:17:38,000 --> 00:17:40,610
Voy y vuelvo todo el día.

339
00:17:46,760 --> 00:17:50,110
Podría haber estado aquí.

340
00:17:54,570 --> 00:17:56,150
Debería haber...

341
00:18:00,120 --> 00:18:02,990
A diferencia de otras víctimas,
Mary Lenahan estaba casada.

342
00:18:02,990 --> 00:18:04,850
El sudes se arriesgó muchísimo
al atacarla a ella.

343
00:18:04,850 --> 00:18:06,460
Sí, los asesinos en una espiral
con el tiempo pierden el foco.

344
00:18:06,460 --> 00:18:08,550
Se ven atrapados en la emoción
de ir de asesinato en asesinato

345
00:18:08,550 --> 00:18:09,790
y se vuelven menos organizados.

346
00:18:11,020 --> 00:18:12,880
Es la vecina que vive al
otro lado del patio.

347
00:18:12,880 --> 00:18:14,400
No vio ni oyó nada.

348
00:18:14,440 --> 00:18:16,190
Nadie más parece estar en casa.

349
00:18:19,830 --> 00:18:23,350
Espera un minuto. Parece que
alguien está siendo tímida.

350
00:18:32,050 --> 00:18:33,510
Señora, somos del FBI.

351
00:18:33,520 --> 00:18:35,010
Tenemos que hablarle de
algo importante.

352
00:18:35,030 --> 00:18:36,110
Sabemos que está en casa.

353
00:18:39,160 --> 00:18:40,890
Soy la agente Jareu. Estos
son mis compañeros.

354
00:18:40,890 --> 00:18:41,930
¿Y usted es?

355
00:18:42,200 --> 00:18:43,400
Susan Groves.

356
00:18:44,060 --> 00:18:46,780
Tengo mal el corazón y no
quiero saber nada de esto.

357
00:18:46,880 --> 00:18:48,470
Lo entendemos. Seremos rápidos.

358
00:18:48,520 --> 00:18:50,230
¿Por casualidad no vería a
alguien entrando o saliendo

359
00:18:50,230 --> 00:18:52,260
del apartamento de los
Lenahan esta mañana?

360
00:18:55,050 --> 00:18:57,350
Escuché un ruido así que,
miré por la mirilla.

361
00:18:57,360 --> 00:19:00,010
Vi a un hombre salir más
o menos a las diez y media.

362
00:19:00,240 --> 00:19:01,470
¿Puede describirlo?

363
00:19:01,590 --> 00:19:04,400
Era un hombre apuesto,
vestido con un traje.

364
00:19:04,430 --> 00:19:05,640
¿Le había visto antes?

365
00:19:05,690 --> 00:19:07,440
No. Pero...

366
00:19:08,890 --> 00:19:09,920
¿Pero qué?

367
00:19:11,840 --> 00:19:14,060
Creo que Mary podría haber
estado engañando a Brian.

368
00:19:14,350 --> 00:19:15,590
¿Qué le hace decir eso?

369
00:19:16,150 --> 00:19:19,230
Cuando se marchaba, vi a ese
hombre abrocharse la camisa,

370
00:19:19,230 --> 00:19:21,770
y enderezarse la corbata como si
se estuviera terminando de vestir.

371
00:19:22,590 --> 00:19:24,500
¿Notó algo más en él?

372
00:19:25,460 --> 00:19:26,360
Bueno, no parecía ser

373
00:19:26,360 --> 00:19:28,710
de los que llevan un tatuaje
de los que dan miedo.

374
00:19:29,310 --> 00:19:31,430
¿Un tatuaje? ¿Puede
describirlo?

375
00:19:31,870 --> 00:19:33,940
Era una tela de araña, aquí.

376
00:19:34,290 --> 00:19:36,700
Lo vi antes de que se
abotonase el cuello.

377
00:19:39,580 --> 00:19:40,540
Se ha verificado el paradero

378
00:19:40,540 --> 00:19:42,550
de todos los agentes
varones del FBI.

379
00:19:43,450 --> 00:19:45,480
Y el tatuaje carcelario
en el cuello del sudes

380
00:19:45,510 --> 00:19:47,270
confirma que no es uno
de nosotros.

381
00:19:47,390 --> 00:19:50,380
Es criminalmente sofisticado
porque ha cumplido condena.

382
00:19:50,400 --> 00:19:52,450
Pero no sé cómo ha sabido
cómo imitarnos,

383
00:19:52,500 --> 00:19:54,750
cómo mostrar las credenciales
cómo hablar con los civiles.

384
00:19:55,160 --> 00:19:56,750
Es hora de dar el perfil.

385
00:19:58,780 --> 00:20:01,370
Creemos que buscamos a un hombre
blanco de alrededor de 40 años

386
00:20:01,370 --> 00:20:02,680
que se hace pasar por
uno de nosotros.

387
00:20:03,050 --> 00:20:06,070
Está usando una credencial falsa
o robada del FBI como engaño

388
00:20:06,070 --> 00:20:09,110
para conseguir entrar en las
casas de mujeres vulnerables.

389
00:20:10,230 --> 00:20:13,510
El tatuaje de la tela de araña en su
cuello significa un condena larga,

390
00:20:13,510 --> 00:20:15,280
probablemente por
crímenes violentos.

391
00:20:15,940 --> 00:20:18,420
Ahí fue donde adquirió su
sofisticación criminal.

392
00:20:19,060 --> 00:20:21,390
Probablemente se vio obligado a
desarrollar su habilidad verbal

393
00:20:21,410 --> 00:20:23,110
para poder sobrevivir
en la cárcel.

394
00:20:24,150 --> 00:20:25,590
Esto significa que es hábil,

395
00:20:25,590 --> 00:20:27,580
con habilidades sociales y que
no parece amenazador.

396
00:20:27,590 --> 00:20:28,760
Estas cualidades son las mismas

397
00:20:28,760 --> 00:20:30,690
que hicieron que Ted Bundy fuera
un depredador tan eficaz.

398
00:20:30,710 --> 00:20:31,830
Como Ted Bundy, el sudes

399
00:20:31,830 --> 00:20:34,490
probablemente tenga un trastorno
anti-social de la personalidad

400
00:20:34,500 --> 00:20:36,530
y también podría padecer
claustrofilia.

401
00:20:36,590 --> 00:20:37,460
¿Qué es eso?

402
00:20:37,460 --> 00:20:39,740
Una forma extrema de bondage.
La excitación sexual

403
00:20:39,740 --> 00:20:42,260
está relacionada con la
ansiedad al verse encerrado,

404
00:20:42,690 --> 00:20:45,160
normalmente en espacios
muy estrechos.

405
00:20:45,160 --> 00:20:47,280
Normalmente se practica
con consentimiento mutuo

406
00:20:47,280 --> 00:20:48,930
pero la naturaleza anti-social
del sudes

407
00:20:48,940 --> 00:20:50,280
lo ha convertido en su
método para asesinar.

408
00:20:50,280 --> 00:20:53,390
Es posible que sufriera de
claustrofilia en prisión

409
00:20:53,390 --> 00:20:55,900
y ahora esté reviviendo ese
trauma con sus víctimas.

410
00:20:55,990 --> 00:20:57,460
O ocurrió antes de ir a prisión...

411
00:20:57,480 --> 00:20:58,870
Un evento en su adolescencia

412
00:20:58,870 --> 00:21:01,170
que generó un antagonismo
con su ya latente desviación.

413
00:21:05,100 --> 00:21:06,570
Este hombre se excita
con el poder que da

414
00:21:06,570 --> 00:21:08,090
suplantar a un agente de la ley

415
00:21:08,120 --> 00:21:10,640
y el respeto y el acceso que
logra con las credenciales.

416
00:21:10,780 --> 00:21:13,730
Esta conducta de búsqueda de
afirmación es lo que le mueve.

417
00:21:14,200 --> 00:21:17,740
Significa que le motiva algo más
que querer escuchar un sí.

418
00:21:17,740 --> 00:21:20,220
Necesita que sus víctimas
bajen la guardia,

419
00:21:20,420 --> 00:21:22,800
que le permitan entrar en
sus casas, que cooperen.

420
00:21:22,800 --> 00:21:23,780
El engaño le proporciona eso.

421
00:21:23,890 --> 00:21:24,960
¿Cómo elige a sus víctimas?

422
00:21:25,050 --> 00:21:26,310
Bueno, su criterio de selección

423
00:21:26,310 --> 00:21:28,370
es la simple disponibilidad
y la vulnerabilidad.

424
00:21:28,570 --> 00:21:30,680
Piensa y planea todo de
una forma muy organizada

425
00:21:30,940 --> 00:21:33,050
y ejecuta el engaño con
total confianza

426
00:21:33,590 --> 00:21:35,740
pero está en una espiral
y empeorará.

427
00:21:35,860 --> 00:21:38,260
La policía debería incrementar las
patrullas en los barrios atacados

428
00:21:38,260 --> 00:21:40,970
y mi equipo visitará y analizará las
escenas del crimen anteriores.

429
00:21:41,410 --> 00:21:41,960
Gracias.

430
00:21:51,630 --> 00:21:52,500
¿Es aquí?

431
00:21:53,760 --> 00:21:56,880
Sí. La segunda víctima, Isabella
Jayne, vivía aquí.

432
00:21:57,430 --> 00:21:59,560
El barrio debería estar lleno
de gente yendo y viniendo.

433
00:21:59,610 --> 00:22:01,670
Sí, he visto una academia de
yoga cerca de la entrada.

434
00:22:02,720 --> 00:22:04,520
Hay una tendencia a vigilar
a los elementos sospechosos

435
00:22:04,520 --> 00:22:06,580
cuando vives en una zona
donde hay mucho trasiego.

436
00:22:07,310 --> 00:22:09,560
Así que, alguien de las fuerzas
del orden llamando a la puerta

437
00:22:09,560 --> 00:22:12,120
podría ser bienvenido en vez
de visto como una amenaza.

438
00:22:14,340 --> 00:22:15,010
Rossi.

439
00:22:17,270 --> 00:22:18,230
¿Qué crees que pasa ahí?

440
00:22:19,000 --> 00:22:19,530
Espera.

441
00:22:20,420 --> 00:22:21,500
Vamos a ver.

442
00:22:24,520 --> 00:22:27,630
FBI. Estamos investigando un
homicidio en esta misma calle.

443
00:22:28,430 --> 00:22:29,160
¿Qué ha pasado aquí?

444
00:22:29,350 --> 00:22:31,280
Un allanamiento con homicidio
hace tres días.

445
00:22:31,400 --> 00:22:32,560
Qué coincidencia, ¿no?

446
00:22:34,560 --> 00:22:36,950
¿Dos crímenes violentos
en una manzana?

447
00:22:38,230 --> 00:22:40,100
Podría no ser una coincidencia.

448
00:22:41,750 --> 00:22:43,030
Oye preciosa, escucha,

449
00:22:43,310 --> 00:22:45,620
necesito que investigues la zona
alrededor de nuestras escenas

450
00:22:45,620 --> 00:22:48,060
a ver si hay crímenes sin relación
con esos que ocurrieran antes.

451
00:22:48,060 --> 00:22:50,290
Lo que tú quieras, mi
bombón de caramelo.

452
00:22:50,290 --> 00:22:51,960
Por cierto, he estado buscando

453
00:22:51,960 --> 00:22:54,390
a presos con un tatuaje
de tela de araña.

454
00:22:54,390 --> 00:22:57,810
Ahora mismo tengo a 17.000 en
libertad condicional y subiendo.

455
00:23:00,450 --> 00:23:01,620
Eh, ahí hay algo.

456
00:23:02,020 --> 00:23:02,910
¿Qué? ¿Qué ves?

457
00:23:03,320 --> 00:23:06,650
Acabo de sacar un mapa de
delitos de la policía de Los Ángeles

458
00:23:06,650 --> 00:23:09,520
y en los cuatro casos
hubo un homicidio

459
00:23:09,520 --> 00:23:11,770
o una violación a una mujer
en un radio de dos manzanas.

460
00:23:11,870 --> 00:23:13,670
¿Cuándo ocurrieron esos
otros delitos?

461
00:23:13,760 --> 00:23:16,300
Horas antes de las víctimas
fueran asfixiadas.

462
00:23:18,640 --> 00:23:20,770
Podría tener una radio
policial robada

463
00:23:20,770 --> 00:23:22,620
o un es escáner en su teléfono.

464
00:23:23,330 --> 00:23:25,950
Escucha los avisos de agresión
sexual o de asesinato

465
00:23:25,950 --> 00:23:28,080
en su territorio de caza y
luego busca por esas zonas

466
00:23:28,080 --> 00:23:29,350
a mujeres a las que pueda atacar.

467
00:23:29,500 --> 00:23:31,640
Ocurren muchos crímenes violentos
en barrios de mucho paso.

468
00:23:31,710 --> 00:23:34,580
Se aprovecha de eso,
utilizando el miedo

469
00:23:34,580 --> 00:23:37,090
que provocan otros delincuentes
que actúan por la zona.

470
00:23:37,090 --> 00:23:39,450
Y ese miedo anima a las víctimas
a dejarle pasar con la excusa

471
00:23:39,450 --> 00:23:41,140
de mantenerlas a salvo.

472
00:23:41,140 --> 00:23:42,650
Las mujeres deberían
ser más cautelosas

473
00:23:42,650 --> 00:23:44,960
pero también quieren ayudar a
atrapar a violadores o asesinos.

474
00:23:44,960 --> 00:23:47,010
García, necesito que busques en la
base de datos de la policía

475
00:23:47,010 --> 00:23:48,870
homicidios en su zona de
caza ocurridos hoy.

476
00:23:48,870 --> 00:23:51,500
Estoy tecleando y no se ha denunciado
ninguno en las últimas seis horas.

477
00:23:51,800 --> 00:23:53,580
No podemos esperar a que
ocurra el crimen adecuado.

478
00:23:54,090 --> 00:23:55,520
Bueno, démosle lo que quiere.

479
00:23:55,730 --> 00:23:57,960
Tendámosle una trampa usando a
agentes de paisano y policías.

480
00:23:57,960 --> 00:23:59,740
Y cojámosle antes de que
llegue a su próxima víctima.

481
00:23:59,740 --> 00:24:01,310
Necesitamos un piso franco
en su territorio de caza.

482
00:24:01,630 --> 00:24:03,090
Tenemos uno justo en el centro.

483
00:24:03,290 --> 00:24:06,360
Bueno, siempre ataca a dos
manzanas de una escena.

484
00:24:06,360 --> 00:24:07,470
Para estar seguros, necesitaremos

485
00:24:07,510 --> 00:24:10,030
a todos los policías de paisano
y agentes que tengas

486
00:24:10,030 --> 00:24:12,110
para cubrir un radio
de tres manzanas.

487
00:24:12,350 --> 00:24:13,570
Lo coordinaré con la policía
de Los Ángeles.

488
00:24:13,570 --> 00:24:15,780
Puedo tener a 20 agentes de
paisano en la zona en una hora.

489
00:24:16,400 --> 00:24:17,860
Dejemos claro algo...

490
00:24:17,990 --> 00:24:19,250
Estamos atrayendo a un
asesino en una espiral

491
00:24:19,250 --> 00:24:20,690
a un barrio que no está advertido

492
00:24:20,940 --> 00:24:22,970
donde hay docenas de
potenciales víctimas.

493
00:24:22,970 --> 00:24:24,690
Necesitaremos silencio
total de radio.

494
00:24:24,960 --> 00:24:27,140
Colfax, si tu gente ve
a alguien sospechoso,

495
00:24:27,140 --> 00:24:29,130
tendrán que aproximarse con
precaución, identificarle

496
00:24:29,130 --> 00:24:31,060
y estar completamente
seguros antes de avisar.

497
00:24:31,060 --> 00:24:31,740
Hecho.

498
00:24:38,330 --> 00:24:40,270
Número 7-M-D-8...

499
00:24:42,000 --> 00:24:43,720
Aviso de un posible secuestro...

500
00:24:45,660 --> 00:24:49,950
Aviso de un 187-261 en el
4946 de Pierce Avenue.

501
00:24:50,010 --> 00:24:52,080
Parece que esto empezó
como un allanamiento.

502
00:24:52,080 --> 00:24:53,850
Un varón y una mujer muertos
en la escena del crimen.

503
00:24:55,190 --> 00:24:59,020
7-H290 respondiendo al
4946 de Pierce Avenue.

504
00:24:59,800 --> 00:25:03,330
13-I22 pidiendo un 7
en la base.

505
00:25:03,780 --> 00:25:05,540
13-I22, espere.

506
00:25:05,860 --> 00:25:08,530
13-I22, continúe con la patrulla.

507
00:25:09,580 --> 00:25:11,840
13-I22, recibido.

508
00:25:13,080 --> 00:25:15,410
Notifique al forense que
acuda a la escena.

509
00:25:15,950 --> 00:25:18,300
4946 de Pierce Avenue.

510
00:25:21,660 --> 00:25:23,670
La policía de Los Ángeles y
nuestra gente están allí.

511
00:25:24,270 --> 00:25:25,280
Espero que esto funcione.

512
00:25:26,160 --> 00:25:28,710
Está en una espiral. Es nuestra
única oportunidad de detenerle.

513
00:26:35,630 --> 00:26:36,380
Hola amigo.

514
00:26:37,770 --> 00:26:38,550
¿Vive aquí?

515
00:26:38,640 --> 00:26:40,910
Así es. Agente Miller, FBI.

516
00:26:41,170 --> 00:26:42,950
Estupendo. Detective
Oliver, policía de Los Ángeles.

517
00:26:43,700 --> 00:26:44,810
¿Puedo ver sus credenciales?

518
00:26:45,950 --> 00:26:46,900
Sí, claro.

519
00:26:50,980 --> 00:26:52,920
¡Disparos! ¡Disparos!

520
00:27:17,750 --> 00:27:18,520
¿Le habéis encontrado ya?

521
00:27:19,210 --> 00:27:21,110
Se ha escapado pero hemos
puesto controles.

522
00:27:21,710 --> 00:27:24,540
Probablemente esté herido.
Le disparé antes de que huyera.

523
00:27:24,540 --> 00:27:25,800
Llamaremos a los
hospitales locales.

524
00:27:25,800 --> 00:27:28,000
Cuéntenos exactamente lo que
pasó cuando se acercó a él.

525
00:27:28,080 --> 00:27:29,560
¿Le reconoció?

526
00:27:29,980 --> 00:27:32,330
No. Encajaba en la
descripción general

527
00:27:32,330 --> 00:27:34,390
pero podría haber sido un amigo.

528
00:27:34,940 --> 00:27:36,190
Así que, le pregunté si vivía ahí.

529
00:27:36,260 --> 00:27:36,920
¿Qué le dijo?

530
00:27:38,160 --> 00:27:40,330
Así es. Soy el agente
Miller, del FBI.

531
00:27:41,350 --> 00:27:43,760
Así que, le enseñé mi placa
y le pedí sus credenciales.

532
00:27:45,400 --> 00:27:46,300
Y ahí fue cuando lo vi.

533
00:27:46,990 --> 00:27:47,970
El tatuaje de la tela de araña.

534
00:27:48,380 --> 00:27:50,900
Disparó dos veces antes de
que yo pudiera desenfundar.

535
00:27:52,020 --> 00:27:53,370
Y luego se marchó en su coche.

536
00:27:53,470 --> 00:27:54,920
¿Qué recuerda de su coche?

537
00:27:55,910 --> 00:27:58,790
Un sedán azul oscuro,
probablemente Crown Vic.

538
00:27:59,430 --> 00:28:01,700
Había una gorra de béisbol
en el parabrisas trasero.

539
00:28:01,950 --> 00:28:02,830
Intenté ver la matrícula

540
00:28:02,830 --> 00:28:04,730
pero la luz que llevaba
ahí no funcionaba.

541
00:28:05,010 --> 00:28:06,320
Probablemente la quitó.

542
00:28:06,320 --> 00:28:07,740
Cuéntenos más de la
gorra de béisbol.

543
00:28:07,740 --> 00:28:09,570
¿Había alguna marca
identificativa o algo?

544
00:28:09,900 --> 00:28:11,660
Creo que había dos rifles.

545
00:28:11,660 --> 00:28:13,620
Uno blanco y otro rojo.

546
00:28:13,800 --> 00:28:16,680
Espere un minuto. ¿Estaba
uno cruzado encima del otro?

547
00:28:18,400 --> 00:28:19,980
Sí, eso creo.

548
00:28:25,370 --> 00:28:27,570
La gorra debe ser de Camp Russell.

549
00:28:28,350 --> 00:28:30,080
¿El antiguo campo de
tiro de Quántico?

550
00:28:30,320 --> 00:28:31,060
¿No está cerrado?

551
00:28:31,270 --> 00:28:32,370
Sí, hace 10 años.

552
00:28:32,610 --> 00:28:34,800
Todas las promociones que pasaron
por allí recibieron una gorra única.

553
00:28:35,610 --> 00:28:36,730
Así que, la puso en el
parabrisas trasero

554
00:28:36,730 --> 00:28:38,540
para parecer real a otros
policías y agentes.

555
00:28:38,890 --> 00:28:40,600
Más conducta de búsqueda
de afirmación.

556
00:28:40,770 --> 00:28:42,080
Lo he mirado. El único año

557
00:28:42,080 --> 00:28:44,720
en que usaron ese diseño
de rifles fue 1988.

558
00:28:44,920 --> 00:28:46,450
Muy bien, ¿y cómo la
consiguió este tipo?

559
00:28:46,670 --> 00:28:48,220
¿Cómo conocía su significado?

560
00:28:48,220 --> 00:28:49,360
Debió robarla.

561
00:28:49,630 --> 00:28:51,840
García está investigando
a los que se graduaron.

562
00:28:54,280 --> 00:28:55,800
Hablando de lo cual...

563
00:28:56,640 --> 00:28:57,670
¿Qué tienes, Penélope?

564
00:28:57,750 --> 00:29:00,160
Un montón de diversión al sol
en la Riviera paleta.

565
00:29:00,160 --> 00:29:03,170
Los alumnos de Camp Russell de
1988 están la mayoría jubilados

566
00:29:03,170 --> 00:29:04,420
y a juzgar por las fotos
de Facebook

567
00:29:04,420 --> 00:29:06,170
de las aguas cristalinas
y los mai-tais

568
00:29:06,180 --> 00:29:07,140
creo que divirtiéndose.

569
00:29:07,140 --> 00:29:08,430
¿Y los que no están jubilados?

570
00:29:08,430 --> 00:29:09,890
Por desgracia, muertos.

571
00:29:09,900 --> 00:29:12,400
¿Algún jubilado sigue viviendo
en la zona de Los Ángeles?

572
00:29:12,400 --> 00:29:16,900
Sí, dos. Los agentes Larry
Guerin y Ed Sulzbach.

573
00:29:16,900 --> 00:29:19,830
Hablé con el agente Guerin. Sigue
teniendo su gorra de Camp Russell.

574
00:29:20,380 --> 00:29:21,520
Todavía no sé nada de Ed.

575
00:29:21,840 --> 00:29:22,950
¿Has contactado con la familia?

576
00:29:22,950 --> 00:29:25,300
Sus parientes en la Costa Este
no saben nada de él.

577
00:29:25,530 --> 00:29:28,130
El agente Guerin dice que
Sulzbach no fue ayer

578
00:29:28,130 --> 00:29:29,860
a la barbacoa de ex-alumnos
que organizaba

579
00:29:29,860 --> 00:29:31,180
pero no pensó que pasase
nada extraño

580
00:29:31,180 --> 00:29:33,960
porque Ed a menudo se va
a excursiones de pesca.

581
00:29:33,960 --> 00:29:36,440
No sé. ¿Un jubilado perdiéndose
una barbacoa anual

582
00:29:36,440 --> 00:29:37,550
con sus compañeros?

583
00:29:37,550 --> 00:29:40,380
Averigua todo lo que puedas
sobre el agente Sulzbach.

584
00:29:40,470 --> 00:29:42,700
No dejaré una piedra sin levantar.
Mientras, aquí está su dirección.

585
00:29:55,330 --> 00:29:57,480
¿Agente Sulzbach? FBI.

586
00:30:03,260 --> 00:30:03,890
Le encontré.

587
00:30:18,730 --> 00:30:21,140
La causa preliminar de la muerte
es un disparo en el pecho.

588
00:30:21,740 --> 00:30:22,980
Mira todo esto.

589
00:30:24,970 --> 00:30:27,350
Está claro que tuvo una
carrera exitosa en el FBI.

590
00:30:29,270 --> 00:30:32,470
Alguien miró todos sus viejos
expedientes y recuerdos.

591
00:30:33,320 --> 00:30:34,330
Debió ser el sudes.

592
00:30:34,330 --> 00:30:36,850
Debió robar las credenciales de
Ed y la gorra de Camp Russell.

593
00:30:38,630 --> 00:30:40,470
Oye Penélope, ¿qué
tienes sobre Sulzbach?

594
00:30:40,860 --> 00:30:42,290
Ed era un buen tipo.

595
00:30:42,290 --> 00:30:44,030
Después de jubilarse en 2009,

596
00:30:44,030 --> 00:30:46,940
trabajó como voluntario en un
sitio llamado Nuevo comienzo

597
00:30:47,210 --> 00:30:48,930
que ayuda a presos
recién liberados

598
00:30:48,930 --> 00:30:50,420
en su transición para
reincorporarse a la sociedad.

599
00:30:50,420 --> 00:30:52,530
¿Alguien que concuerde con el
perfil y descripción del sudes?

600
00:30:54,520 --> 00:30:56,920
Sí. Con tatuaje de tela
de araña y todo.

601
00:30:56,920 --> 00:30:58,340
Andrew Meeks. 39 años.

602
00:30:58,340 --> 00:31:00,400
Le dieron la condicional el
año pasado después de cumplir

603
00:31:00,400 --> 00:31:02,000
15 años por intento de asesinato.

604
00:31:02,080 --> 00:31:03,890
Sulzbach le consiguió un
trabajo como conserje

605
00:31:03,890 --> 00:31:05,180
en un edificio de oficinas del centro.

606
00:31:05,320 --> 00:31:06,840
Debió conseguir que Ed le
contase batallitas

607
00:31:06,840 --> 00:31:08,840
de su época en el FBI, vio
el respeto que le tenían

608
00:31:08,840 --> 00:31:09,700
y lo quiso para sí mismo.

609
00:31:09,700 --> 00:31:11,590
Deberíamos emitir una orden de
búsqueda del coche de Sulzbach.

610
00:31:11,590 --> 00:31:12,910
Probablemente sea el
que conduzca el sudes.

611
00:31:12,910 --> 00:31:14,480
García, ¿a quién intentó
asesinar Meeks?

612
00:31:14,480 --> 00:31:17,610
A un compañero de instituto
que en una broma

613
00:31:17,610 --> 00:31:19,310
enrolló a Meeks en una
colchoneta del gimnasio.

614
00:31:19,580 --> 00:31:23,680
Unas chicas del instituto atrajeron
a Meeks al gimnasio.

615
00:31:23,980 --> 00:31:25,630
¿Entonces esto es por venganza?

616
00:31:25,920 --> 00:31:27,690
Meeks casi se ahoga
dentro de la colchoneta.

617
00:31:27,950 --> 00:31:29,390
Asfixiando a estas mujeres,
simbólicamente se venga

618
00:31:29,390 --> 00:31:30,880
de esas chicas que le
tendieron la trampa.

619
00:31:30,880 --> 00:31:32,220
Y haciéndose pasar por
agente del FBI

620
00:31:32,220 --> 00:31:34,270
consigue el poder y la autoridad
que no ha tenido jamás.

621
00:31:34,530 --> 00:31:35,270
Dirección, por favor.

622
00:31:35,270 --> 00:31:36,420
Acabo de enviar la del
trabajo y la de casa.

623
00:32:39,870 --> 00:32:41,010
Andrew Meeks.

624
00:32:45,080 --> 00:32:47,350
Salga. Salga.

625
00:32:49,710 --> 00:32:50,850
Atrás...

626
00:32:51,310 --> 00:32:52,370
o está muerta.

627
00:33:12,050 --> 00:33:13,370
Aviso a todas las unidades,

628
00:33:13,370 --> 00:33:17,100
el sospechoso Meeks ha sido localizado
con una rehén en el 352 de Vine.

629
00:33:17,100 --> 00:33:19,450
Se necesitan refuerzos
de inmediato.

630
00:33:19,450 --> 00:33:21,200
El sospechoso va armado
y es peligroso.

631
00:33:21,200 --> 00:33:23,270
JJ, tú estás más cerca. Nosotros
llegaremos lo antes posible.

632
00:33:23,270 --> 00:33:23,930
Hecho.

633
00:33:24,820 --> 00:33:25,810
Adelante, García.

634
00:33:26,110 --> 00:33:28,520
He investigado más en el
pasado de Meeks.

635
00:33:28,520 --> 00:33:30,580
Tengo su evaluación
psiquiátrica. Es horrible.

636
00:33:30,910 --> 00:33:31,730
¿Cuánto de horrible?

637
00:33:31,730 --> 00:33:35,000
No es una excusa pero su
padrastro era un demonio.

638
00:33:35,000 --> 00:33:36,680
Meeks tuvo accidentes
hasta los seis años

639
00:33:36,680 --> 00:33:37,970
lo cual es normal en un niño.

640
00:33:37,970 --> 00:33:39,860
Pero su padrastro le hacía llevar

641
00:33:39,860 --> 00:33:41,990
su ropa interior sucia en
la cara en público.

642
00:33:41,990 --> 00:33:43,930
Así que, las humillaciones a
Meeks empezaron pronto.

643
00:33:43,930 --> 00:33:45,440
Y lleva mucho tiempo así.

644
00:33:45,550 --> 00:33:48,360
Y antes de liberarle, el
psicólogo de Meeks dijo:

645
00:33:48,360 --> 00:33:50,770
Meeks tiene una gran cantidad de
odio dentro y por sus intenciones

646
00:33:50,770 --> 00:33:51,830
es una bomba de relojería andante.

647
00:33:51,830 --> 00:33:54,440
Recomendó que Meeks fuera internado
en un hospital psiquiátrico.

648
00:33:54,440 --> 00:33:55,870
¿Cómo le dieron la condicional?

649
00:33:55,870 --> 00:33:56,780
Bueno, pasa mucho.

650
00:33:56,780 --> 00:33:57,900
Probablemente un juez ordenó

651
00:33:57,900 --> 00:33:59,540
que liberaran a un preso
por la masificación.

652
00:33:59,540 --> 00:34:01,270
Y Meeks se escurrió entre
las grietas del sistema.

653
00:34:01,270 --> 00:34:02,500
Puede que Sulzbach
descubriera eso

654
00:34:02,500 --> 00:34:03,730
si tuvo acceso al
historial de Meeks.

655
00:34:04,000 --> 00:34:05,510
Según los registros del
móvil de Sulzbach

656
00:34:05,510 --> 00:34:07,210
su última llamada fue

657
00:34:07,210 --> 00:34:08,560
al psicólogo del Departamento
de Prisiones.

658
00:34:08,560 --> 00:34:09,870
Duró cinco segundos.

659
00:34:09,870 --> 00:34:10,910
Eso debió ser el detonante.

660
00:34:10,910 --> 00:34:11,860
Iba a informar del error

661
00:34:11,860 --> 00:34:12,840
y Meeks debió matarle

662
00:34:12,840 --> 00:34:14,100
para evitar que volvieran
a encerrarle.

663
00:34:14,190 --> 00:34:15,330
Cuidado, chicos.

664
00:34:18,920 --> 00:34:20,040
La mataré,

665
00:34:20,640 --> 00:34:22,330
lo juro por dios.

666
00:34:23,080 --> 00:34:24,430
Dios, por favor...

667
00:34:24,740 --> 00:34:26,670
Cállate. Cállate.

668
00:34:29,430 --> 00:34:30,440
¿Ha pedido algo?

669
00:34:30,440 --> 00:34:32,160
Cállate. Cállate.

670
00:34:32,160 --> 00:34:33,680
Cierren el perímetro.
No va a salir de aquí.

671
00:34:33,870 --> 00:34:34,440
Hecho.

672
00:34:34,910 --> 00:34:36,350
Cerradlo. Que nadie
entre ni salga.

673
00:34:37,050 --> 00:34:37,570
¿Preparado?

674
00:34:41,240 --> 00:34:41,900
¡Cállate!

675
00:34:42,190 --> 00:34:43,600
Andrew Meeks, FBI.

676
00:34:43,600 --> 00:34:44,910
¡Tire el arma, Andrew!

677
00:34:44,910 --> 00:34:46,100
¡Tiradlas vosotros!

678
00:34:46,370 --> 00:34:47,660
Solo podrá salir de aquí

679
00:34:47,660 --> 00:34:49,380
si la suelta y tira el arma.

680
00:34:49,380 --> 00:34:50,070
¡No!

681
00:34:51,320 --> 00:34:52,000
Imposible.

682
00:34:52,680 --> 00:34:55,950
Quería venganza pero esto
acaba aquí y ahora.

683
00:34:57,060 --> 00:34:58,910
Está aterrada, Andrew.

684
00:35:00,000 --> 00:35:01,060
¿No la oye jadear?

685
00:35:04,340 --> 00:35:05,760
¿Se acuerda de cuando
estuvo así de asustado

686
00:35:05,760 --> 00:35:07,880
cuando se ahogaba en esa
colchoneta del gimnasio?

687
00:35:17,470 --> 00:35:18,880
¡Fuiste tú!

688
00:36:04,860 --> 00:36:06,240
Ves lo que es el poder...

689
00:36:06,590 --> 00:36:08,810
teniendo el miedo de
otro en nuestras manos

690
00:36:08,980 --> 00:36:10,050
y enseñándoselo.

691
00:36:10,520 --> 00:36:11,280
Amy Tan.

692
00:36:45,080 --> 00:36:50,267
Aterrizamos en 20 minutos.
Estoy impaciente por verte.

693
00:37:00,310 --> 00:37:03,563
Bien. Si tienes hambre, la nevera está
vacía. No me ha dado tiempo a comprar.

694
00:37:03,663 --> 00:37:05,649
A mí me apetece helado de fresa.

695
00:37:16,831 --> 00:37:20,604
Hecho. ¿Sigues queriendo hablar?

696
00:37:26,574 --> 00:37:28,156
Trae el helado, anda.

697
00:37:47,670 --> 00:37:48,300
Perdón.

698
00:37:48,870 --> 00:37:49,750
Ha sido culpa mía.

699
00:37:55,780 --> 00:37:56,580
Hola.

700
00:37:57,160 --> 00:37:58,420
Vaya, hola.

701
00:37:59,690 --> 00:38:00,560
Cariño, escucha...

702
00:38:00,560 --> 00:38:01,800
No me digas que tienes otro caso.

703
00:38:01,800 --> 00:38:02,760
No. No, no, no, no.

704
00:38:02,760 --> 00:38:04,920
Voy hacia casa. Te lo juro,
estoy yendo a casa.

705
00:38:04,920 --> 00:38:06,600
Bien. Yo también.

706
00:38:07,490 --> 00:38:08,220
Mira, Savannah,

707
00:38:08,220 --> 00:38:09,830
¿te acuerdas del mensaje
que me enviaste antes

708
00:38:12,410 --> 00:38:14,330
en el que me decías
que tenemos que hablar?

709
00:38:16,920 --> 00:38:17,840
Venga.

710
00:38:18,800 --> 00:38:19,700
¿Qué?

711
00:38:19,830 --> 00:38:21,500
Savannah, tienes que
decirme qué pasa.

712
00:38:21,500 --> 00:38:22,640
Al menos, dame una pista.

713
00:38:23,060 --> 00:38:23,600
No.

714
00:38:23,880 --> 00:38:26,730
Mira, si voy a volver a casa
a que me acribilles,

715
00:38:27,110 --> 00:38:28,720
creo que me merezco
saber el porqué.

716
00:38:30,430 --> 00:38:32,170
Cariño, en serio, mira...

717
00:38:33,970 --> 00:38:35,150
¿Eres infeliz?

718
00:38:35,790 --> 00:38:37,180
Savannah, ¿se acabó?

719
00:38:38,520 --> 00:38:39,190
No.

720
00:38:40,230 --> 00:38:42,390
Solo quiero decirte
que soy feliz.

721
00:38:42,870 --> 00:38:45,630
Y quizá te enseñe lo feliz que
soy cuando llegue a casa.

722
00:38:47,050 --> 00:38:49,320
Bien, está bien, de acuerdo,

723
00:38:49,320 --> 00:38:50,480
me gusta cómo suena eso.

724
00:38:50,540 --> 00:38:53,500
No pienses lo que no es,
no es lo que tú crees.

725
00:38:54,210 --> 00:38:56,380
Mujer, me estás volviendo
loco, ¿lo sabes?

726
00:38:57,810 --> 00:38:59,170
Mira por dónde vas, tío.

727
00:38:59,170 --> 00:39:00,620
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

728
00:39:01,130 --> 00:39:02,070
- ¿Algún problema?
- Sí.

729
00:39:04,130 --> 00:39:05,680
Quizá deberías mirar por dónde vas.

730
00:39:07,620 --> 00:39:08,370
Mira, tío...

731
00:39:11,010 --> 00:39:11,780
relájate.

732
00:39:12,260 --> 00:39:13,200
¿Con quién hablas?

733
00:39:15,410 --> 00:39:16,340
No pasa nada, cariño.

734
00:39:16,340 --> 00:39:18,590
No... es nada.

735
00:39:19,040 --> 00:39:20,410
No me digas que me relaje.

736
00:39:21,890 --> 00:39:23,550
Derek, ¿qué pasa?

737
00:39:24,080 --> 00:39:24,730
No lo sé.

738
00:39:25,430 --> 00:39:26,370
No lo sé. Estaba...

739
00:39:27,450 --> 00:39:29,520
Está tardando mucho.
¿Seguro que le has dado?

740
00:39:29,520 --> 00:39:31,800
Cariño, solo iba... iba andando.

741
00:39:31,800 --> 00:39:34,110
Sí. Debe ser muy fuerte.

742
00:39:34,310 --> 00:39:35,520
Derek, háblame.

743
00:39:36,770 --> 00:39:37,570
¡Derek!

744
00:39:40,370 --> 00:39:43,050
Savannah, llama a Hotch.
¡Llama a Hotch! ¡Llama a Hotch!

745
00:39:43,210 --> 00:39:44,840
¿Estás ahí? ¿Qué pasa?

746
00:39:45,440 --> 00:39:46,020
¡Derek!

747
00:39:47,080 --> 00:39:49,750
¡Derek! ¡Derek!

748
00:39:51,990 --> 00:39:53,700
Derek, ¿estás ahí?

749
00:39:54,190 --> 00:39:54,940
¿Qué pasa?

750
00:39:56,560 --> 00:39:57,330
¡Derek!

751
00:40:08,781 --> 00:40:11,925
Traducción: ilse & menoyos

