1
00:00:00,302 --> 00:00:02,698
Empuje, Micaela.

2
00:00:02,714 --> 00:00:05,634
Más fuerte, vamos.

3
00:00:06,308 --> 00:00:08,108
- ¡Empuje!
- ¡Ah!

4
00:00:08,188 --> 00:00:12,228
Un poco más, un poco más.
Ya está casi, un poco más.

5
00:00:15,149 --> 00:00:16,548
¡Vamos!

6
00:00:16,628 --> 00:00:18,029
¡Fuerte!

7
00:00:20,029 --> 00:00:21,429
Dime qué ves.

8
00:00:23,108 --> 00:00:24,989
- Es que no veo nada, joder.
- Igual que yo.

9
00:00:25,068 --> 00:00:27,589
No poder ayudar por ser un hombre,
esto es absurdo.

10
00:00:27,668 --> 00:00:29,429
Son sus costumbres, Vargas.

11
00:00:29,869 --> 00:00:32,589
- Irene, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.

12
00:00:32,668 --> 00:00:34,828
- No sé qué hacer.
- Tendrá el cordón enrollado.

13
00:00:34,908 --> 00:00:36,788
¿Conoces la maniobra de Somersault?

14
00:00:37,269 --> 00:00:38,668
Se acabó.

15
00:00:38,788 --> 00:00:41,989
Por Dios, señora, soy médico,
¿qué costumbres gitanas ni qué...?

16
00:00:42,227 --> 00:00:43,667
¿No quiere que nazca su nieto?

17
00:00:46,149 --> 00:00:47,989
De acuerdo, señora, usted manda.

18
00:00:48,508 --> 00:00:50,029
Rápido, Irene, toma.

19
00:00:50,908 --> 00:00:52,548
- ¿Qué hago con esto?
- Es un fórceps.

20
00:00:52,628 --> 00:00:54,709
Con las dos palas,
primero una y luego otra,

21
00:00:54,788 --> 00:00:56,589
coges la cabeza del feto
y la extraes.

22
00:00:56,668 --> 00:00:58,668
- Traigo el agua y paños.
- A buenas horas.

23
00:00:59,309 --> 00:01:01,468
Lávalo. ¿Has ido al Tibidabo?

24
00:01:04,228 --> 00:01:07,189
- Irene, ¿de verdad estás bien?
- Sí, solo necesito un minuto.

25
00:01:09,548 --> 00:01:10,948
Ya viene.

26
00:01:14,269 --> 00:01:17,149
¡Empuje! ¡Empuje!
Vamos, que lo tengo.

27
00:01:17,548 --> 00:01:20,989
Empuje. Empuja, empuja ahora.
Empuja, Micaela.

28
00:01:21,108 --> 00:01:22,508
¡Empuja!

29
00:01:22,909 --> 00:01:25,228
Ya lo tengo, empuja un poco más.
Empuja.

30
00:01:28,749 --> 00:01:30,149
Toma, toma.

31
00:01:30,228 --> 00:01:31,628
Ya está aquí.

32
00:01:32,828 --> 00:01:34,548
Tranquila, ya lo tengo.

33
00:01:35,709 --> 00:01:37,388
Ya está aquí, ya está aquí.

34
00:01:38,469 --> 00:01:39,869
Trae.

35
00:01:39,989 --> 00:01:41,388
Ya está aquí, tranquila.

36
00:01:41,469 --> 00:01:42,869
Ya está aquí.

37
00:01:47,709 --> 00:01:49,108
Es una niña.

38
00:01:56,189 --> 00:01:58,149
Es preciosa, Micaela.

39
00:01:58,709 --> 00:02:00,948
Mira cómo se mueve, qué arte tiene.

40
00:02:06,948 --> 00:02:08,468
Se va a llamar Carmen.

41
00:02:09,949 --> 00:02:11,348
Carmen Amaya.

42
00:03:19,046 --> 00:03:22,423
Sincronizado y corregido por Chitorafa

43
00:03:23,023 --> 00:03:25,279
_

44
00:03:25,581 --> 00:03:28,036
_

45
00:03:31,269 --> 00:03:33,149
¿Han dejado a Irene
en el siglo pasado?

46
00:03:33,228 --> 00:03:35,509
Los síntomas apuntan
a gripe española.

47
00:03:35,589 --> 00:03:39,308
- ¿La dejan atrás por una gripe?
- Fue una epidemia mundial.

48
00:03:39,428 --> 00:03:42,348
Esa gripe mató a 50 millones
de personas en un año,

49
00:03:42,428 --> 00:03:44,709
cinco veces más
que la Primera Guerra Mundial.

50
00:03:45,668 --> 00:03:49,028
- Pero eso fue en el año...
- 1918.

51
00:03:50,084 --> 00:03:51,524
Ha pasado casi un siglo de eso.

52
00:03:51,603 --> 00:03:53,603
Y la población
ha perdido la inmunidad.

53
00:03:53,683 --> 00:03:55,884
Si la traemos,
puede suceder como en América.

54
00:03:55,964 --> 00:03:58,644
Los conquistadores llevaron
la viruela al Nuevo Mundo

55
00:03:58,723 --> 00:04:01,524
- y millones de personas murieron.
- Hoy hay antibióticos.

56
00:04:01,603 --> 00:04:03,843
Pero no curan
las infecciones víricas.

57
00:04:03,923 --> 00:04:06,483
Hágale caso. Vargas
salvó a Fernando, el Católico,

58
00:04:06,563 --> 00:04:07,964
en su atentado de Barcelona.

59
00:04:08,043 --> 00:04:10,084
Por algo es jefe
de los servicios médicos.

60
00:04:10,204 --> 00:04:12,003
Y yo soy quien manda aquí.

61
00:04:12,123 --> 00:04:13,524
Quiero que vuelva.

62
00:04:13,644 --> 00:04:15,923
Si la traemos,
traeremos el virus al presente.

63
00:04:16,003 --> 00:04:18,563
Podemos provocar una pandemia
a escala planetaria.

64
00:04:18,644 --> 00:04:20,923
El virus de la gripe
se contagia con facilidad.

65
00:04:21,003 --> 00:04:24,164
Acabo de aterrizar en el cargo
y no me conocen lo suficiente.

66
00:04:25,044 --> 00:04:28,003
A partir de ahora se acabaron
los malos hábitos del pasado.

67
00:04:28,084 --> 00:04:31,483
Y uno de ellos es que aquí
nunca se deja ningún agente atrás.

68
00:04:31,844 --> 00:04:34,724
No vamos a dejar a Irene allí.
Punto.

69
00:04:35,123 --> 00:04:37,164
Se arrepentirá
de tomar esta decisión.

70
00:04:37,404 --> 00:04:39,003
No me gusta que me amenace.

71
00:04:39,444 --> 00:04:42,123
No es una amenaza,
es una advertencia.

72
00:04:53,884 --> 00:04:55,964
Muy buena, algo escasa, eso sí.

73
00:04:56,044 --> 00:04:57,563
Muchas gracias por esperar.

74
00:04:58,683 --> 00:05:00,084
Por cierto, Alonso,

75
00:05:00,923 --> 00:05:03,604
mañana no estaría mal
que llegaras un poco tarde a casa.

76
00:05:03,683 --> 00:05:05,483
- Viene a visitarme...
- Otra dama, ¿no?

77
00:05:05,563 --> 00:05:07,923
- Sí, otra dama.
- Si supieran que están liadas

78
00:05:08,003 --> 00:05:09,764
con un tío de 1943...

79
00:05:09,923 --> 00:05:11,324
iban a alucinar.

80
00:05:11,444 --> 00:05:13,204
Por Dios, sois insaciable.

81
00:05:13,284 --> 00:05:15,524
Os gusta más el fornicio
que a Lope de Vega.

82
00:05:15,644 --> 00:05:18,483
Bueno, hoy por mí, mañana por ti.

83
00:05:18,884 --> 00:05:20,563
Lo dudo mucho. Ay...

84
00:05:20,644 --> 00:05:23,404
Las damas de esta época y yo
somos como el agua y el aceite.

85
00:05:23,483 --> 00:05:25,324
Quizá lo del agua
tiene algo que ver.

86
00:05:25,404 --> 00:05:27,563
- ¿A qué os referís?
- Vuestra higiene, Alonso.

87
00:05:27,644 --> 00:05:30,324
Mira que hice la mili en Ceuta
y estoy curado de espanto,

88
00:05:30,404 --> 00:05:31,964
- pero lo vuestro...
- Vos también.

89
00:05:32,044 --> 00:05:35,483
Os voy a decir una cosa.
El agua en exceso ablanda el cuerpo

90
00:05:35,563 --> 00:05:38,483
y abre los poros permitiendo
la entrada a las enfermedades.

91
00:05:38,563 --> 00:05:41,044
- Que lo sepáis.
- Vale, tranqui, era una sugerencia.

92
00:05:41,404 --> 00:05:44,483
Yo que tú, mañana me abría
los poros antes de salir, ¿eh?

93
00:06:23,923 --> 00:06:26,884
Gracias, Ramón.
Yo me encargo del resto.

94
00:06:27,084 --> 00:06:29,644
Después de quitarse el traje,
lavarse a conciencia.

95
00:06:29,724 --> 00:06:31,924
De acuerdo, tranquilo.
Venga, hasta mañana.

96
00:06:37,684 --> 00:06:39,084
¿Se curará?

97
00:06:39,883 --> 00:06:41,483
Eso dependerá de sus defensas.

98
00:06:42,523 --> 00:06:43,924
Es fuerte,

99
00:06:44,003 --> 00:06:46,643
pero hay que ver su evolución
en las próximas 48 horas.

100
00:06:52,523 --> 00:06:54,763
Lamento si antes
le he parecido autoritaria.

101
00:06:55,123 --> 00:06:57,684
Solo pretendo que se humanice
el trato a los agentes.

102
00:07:00,564 --> 00:07:04,084
De momento, seamos discretos.
No quiero provocar la alarma.

103
00:07:04,204 --> 00:07:07,283
Mañana cierre la enfermería
y atienda a la gente en otro cuarto.

104
00:07:07,363 --> 00:07:10,363
- ¿Con qué excusa?
- Algo se le ocurrirá.

105
00:07:22,115 --> 00:07:24,830
_

106
00:07:27,330 --> 00:07:29,569
¿Adivinan adónde los voy a mandar?

107
00:07:30,084 --> 00:07:33,604
Pues hombre,
yo me hago una ligera idea.

108
00:07:35,164 --> 00:07:38,123
A la Feria de Abril de Sevilla.
Qué envidia me dan.

109
00:07:38,204 --> 00:07:40,964
¿Cómo? Soy de Sevilla
y estos trajes no son de mi tierra.

110
00:07:42,123 --> 00:07:43,523
¿De qué trata la misión?

111
00:07:43,964 --> 00:07:47,123
Ha llegado un aviso
desde el Ministerio de 1991.

112
00:07:47,204 --> 00:07:50,283
Se ha encontrado una remesa
en mal estado para "pescaíto" frito

113
00:07:50,363 --> 00:07:51,924
que hay que retirar del mercado.

114
00:07:52,003 --> 00:07:54,883
¿Por qué no llaman al departamento
de sanidad de esa época?

115
00:07:54,964 --> 00:07:57,643
Bastaría si en las cajas
no viniera impresa esta fecha.

116
00:07:57,724 --> 00:08:00,604
Se están deshaciendo
de todo el material en mal estado

117
00:08:00,684 --> 00:08:04,044
- y es alguien que viaja en el tiempo.
- Hay que descubrir quién ha sido

118
00:08:04,123 --> 00:08:05,924
y eliminar esa partida
en mal estado.

119
00:08:06,003 --> 00:08:10,084
Un escándalo en Sevilla un año antes
de la exposición universal del 92

120
00:08:10,164 --> 00:08:11,604
podría ser terrible.

121
00:08:11,684 --> 00:08:14,123
¿Se siguen celebrando
exposiciones universales

122
00:08:14,204 --> 00:08:15,604
- en esta época?
- Así es.

123
00:08:15,684 --> 00:08:18,523
- ¿Y eso qué es?
- Que Amelia se lo explique de camino.

124
00:08:19,363 --> 00:08:22,084
Puerta... 2020.

125
00:08:22,164 --> 00:08:24,523
En una hora un agente
los espera en Sevilla.

126
00:08:32,804 --> 00:08:34,204
- Alonso.
- ¿Eh?

127
00:08:34,284 --> 00:08:35,684
Huele usted muy bien.

128
00:08:36,644 --> 00:08:38,044
Ya era hora.

129
00:08:38,644 --> 00:08:40,044
Gracias.

130
00:08:45,724 --> 00:08:49,164
- Menos mal, pensé que no venías.
- Ponerse este traje no es fácil.

131
00:08:49,964 --> 00:08:52,884
- ¿Qué tal está?
- Estable, dentro de la gravedad.

132
00:08:53,324 --> 00:08:55,124
Esto es una locura.
Me gustaría saber

133
00:08:55,204 --> 00:08:58,644
si se hubiera montado este operativo
si el enfermo fuera un agente raso

134
00:08:58,724 --> 00:09:00,804
- en vez de una jefa.
- Ni de coña, te lo digo yo.

135
00:09:22,724 --> 00:09:24,364
Eh, ¿qué tal?

136
00:09:24,804 --> 00:09:26,204
¿Cómo estás?

137
00:09:31,324 --> 00:09:32,724
Hasta luego.

138
00:10:00,232 --> 00:10:01,632
Alonso.

139
00:10:01,764 --> 00:10:03,164
Vamos.

140
00:10:03,244 --> 00:10:05,124
Ya nos tomamos un rebujito
en Sevilla.

141
00:10:05,204 --> 00:10:06,604
Venga, vamos.

142
00:10:31,764 --> 00:10:34,284
- ¿Esto lo llevan todos los días?
- Es muy incómodo.

143
00:10:35,524 --> 00:10:36,924
¿Te has perfumado?

144
00:10:37,084 --> 00:10:39,204
- Ha sido idea de Pacino.
- Buena idea.

145
00:10:39,564 --> 00:10:40,964
Bueno, ya está bien.

146
00:10:41,044 --> 00:10:43,324
Si antes apestaba,
¿por qué nadie me dijo nada?

147
00:10:43,404 --> 00:10:44,804
Para que no te molestases.

148
00:11:03,564 --> 00:11:04,964
Está cerrada.

149
00:11:09,444 --> 00:11:10,844
Las han bloqueado.

150
00:11:10,924 --> 00:11:13,204
"Aviso
a todos los funcionarios.

151
00:11:13,284 --> 00:11:16,044
Desalojen los pasillos
de las puertas ordenadamente

152
00:11:16,124 --> 00:11:18,364
y acudan al claustro de inmediato.

153
00:11:19,198 --> 00:11:20,204
Repito.

154
00:11:20,324 --> 00:11:23,484
Salgan de los pasillos
de las puertas ordenadamente

155
00:11:23,604 --> 00:11:26,284
y acudan al claustro de inmediato.

156
00:11:26,684 --> 00:11:29,084
Esto no es un simulacro.

157
00:11:29,764 --> 00:11:32,044
Aviso a todos los funcionarios.

158
00:11:32,124 --> 00:11:35,684
Desalojen los pasillos
de las puertas ordenadamente

159
00:11:35,764 --> 00:11:37,804
y acudan al claustro de inmediato".

160
00:11:37,884 --> 00:11:40,084
- ¿Sabes qué ha pasado?
- Nos lo cuentan arriba.

161
00:11:40,724 --> 00:11:43,044
"...de las puertas
ordenadamente

162
00:11:43,124 --> 00:11:45,004
y acudan al claustro de inmediato.

163
00:11:45,444 --> 00:11:47,844
Esto no es un simulacro.

164
00:11:48,204 --> 00:11:50,724
Aviso a todos los funcionarios.

165
00:11:50,804 --> 00:11:54,204
Desalojen los pasillos
de las puertas ordenadamente

166
00:11:54,284 --> 00:11:56,404
y acudan al claustro de inmediato.

167
00:11:56,484 --> 00:12:00,884
Repito. Desalojen los pasillos
de las puertas ordenadamente

168
00:12:00,964 --> 00:12:03,644
y acudan al claustro de inmediato.

169
00:12:04,084 --> 00:12:06,564
Esto no es un simulacro".

170
00:12:13,684 --> 00:12:15,404
Bloquear compuerta.

171
00:12:40,004 --> 00:12:41,604
¡Ay! Cuidado.

172
00:12:42,564 --> 00:12:44,964
- Qué ganas de quitarme este vestido.
- ¿No te gusta?

173
00:12:45,044 --> 00:12:47,564
- Demasiado provocativo.
- ¿Demasiado provocativo?

174
00:12:47,644 --> 00:12:50,804
En las Ramblas venden flamenquitas
como recuerdo de Barcelona.

175
00:12:50,884 --> 00:12:52,284
- No te creo.
- Sí.

176
00:12:52,364 --> 00:12:54,244
Si ese es el futuro,
estamos apañados.

177
00:12:54,484 --> 00:12:55,884
Bloquear salida.

178
00:13:06,404 --> 00:13:07,804
¿Qué ocurre?

179
00:13:08,204 --> 00:13:10,404
- Pronto habrá más infectados,
- Se lo advertí.

180
00:13:11,084 --> 00:13:13,164
Yo ordené que sellara la enfermería.

181
00:13:13,724 --> 00:13:15,604
¿Se sabe lo que ha podido pasar?

182
00:13:15,804 --> 00:13:18,684
Todavía no, pero siendo uno de ellos
el enfermero,

183
00:13:18,764 --> 00:13:21,524
probablemente se habrá infectado
al quitarse el traje.

184
00:13:21,604 --> 00:13:23,004
Vaya inútil.

185
00:13:23,084 --> 00:13:25,484
Si quiere, le traigo un traje,
a ver qué maña se da.

186
00:13:25,564 --> 00:13:28,844
Cuando quiera. No habrá
que ir a Harvard para ponérselo.

187
00:13:28,924 --> 00:13:31,284
Bien, no es momento de discutir.

188
00:13:31,364 --> 00:13:34,684
- Hay que informar a los funcionarios.
- Lo sé perfectamente.

189
00:13:36,204 --> 00:13:39,004
¿Han avisado a los agentes
en misión que no pueden volver?

190
00:13:39,084 --> 00:13:40,484
Angustias está en ello.

191
00:13:42,044 --> 00:13:44,244
Bueno, pues esto ya está.

192
00:13:44,324 --> 00:13:46,964
Aguanta otros 5000 años
hasta la siguiente revisión.

193
00:13:47,044 --> 00:13:49,044
- Eres un artista, Mariano.
- Lo sé.

194
00:13:49,484 --> 00:13:51,604
Me dan ganas de firmarlo y todo.

195
00:13:52,044 --> 00:13:55,044
Si nos dicen al estudiar
Restauración que haríamos esto...

196
00:13:58,724 --> 00:14:00,124
¿Sí?

197
00:14:00,324 --> 00:14:01,804
Hola, Angustias.

198
00:14:02,724 --> 00:14:04,484
¿Cómo que no podemos volver?

199
00:14:04,564 --> 00:14:07,724
¿Sabes el frío que hace en
el Paleolítico superior, chiquilla?

200
00:14:11,284 --> 00:14:12,684
Vale, vale.

201
00:14:14,804 --> 00:14:17,124
Han sellado el Ministerio,
la cosa está chunga.

202
00:14:18,124 --> 00:14:20,084
Hay una epidemia de gripe española.

203
00:14:22,964 --> 00:14:24,524
Allí tendrán la gripe española,

204
00:14:24,604 --> 00:14:27,244
pero aquí vamos a pillar
una pulmonía magdaleniense.

205
00:14:29,204 --> 00:14:31,124
No te habrás traído
un jerseycito, ¿no?

206
00:14:38,145 --> 00:14:39,905
Atención, por favor.

207
00:14:40,284 --> 00:14:41,684
Silencio.

208
00:14:42,684 --> 00:14:44,084
¡Silencio!

209
00:14:45,324 --> 00:14:47,324
Los hemos reunido
para comunicarles...

210
00:14:47,404 --> 00:14:49,284
Que nos devuelven
la paga de Navidad.

211
00:14:52,444 --> 00:14:53,924
¡Silencio, por favor!

212
00:14:54,244 --> 00:14:56,084
Esto no es ninguna broma.

213
00:14:56,484 --> 00:14:58,924
Se ha detectado un brote
de gripe en el Ministerio.

214
00:14:59,364 --> 00:15:01,244
Se han clausurado todas las puertas.

215
00:15:02,604 --> 00:15:04,244
Estamos en cuarentena.

216
00:15:09,284 --> 00:15:10,684
¿Por una gripe?

217
00:15:11,284 --> 00:15:14,324
Es un virus del siglo pasado,
muy agresivo.

218
00:15:14,404 --> 00:15:16,724
Se han suspendido
todas las misiones.

219
00:15:16,804 --> 00:15:19,324
Queda prohibido salir
o entrar al edificio.

220
00:15:19,924 --> 00:15:23,404
No podemos correr el riesgo
de contagiar a nadie fuera.

221
00:15:35,444 --> 00:15:37,724
Estoy bien, es que soy fumador,

222
00:15:38,164 --> 00:15:39,764
pero lo estoy dejando.

223
00:15:39,884 --> 00:15:43,164
Pues olvídense de salir a echar
un pitillo al cuarto de fumadores.

224
00:15:43,244 --> 00:15:45,204
Esa puerta también está sellada.

225
00:15:47,164 --> 00:15:48,884
Y hasta nueva orden

226
00:15:48,964 --> 00:15:52,324
queda prohibida toda comunicación
con el exterior.

227
00:15:52,924 --> 00:15:55,244
Se están tomando
todas las medidas pertinentes

228
00:15:55,364 --> 00:15:58,244
para que la epidemia no se extienda.

229
00:15:59,284 --> 00:16:00,684
Silencio.

230
00:16:01,444 --> 00:16:03,964
Se trata de una gripe muy particular

231
00:16:04,044 --> 00:16:06,484
que debe ser tratada
desde sus primeros síntomas.

232
00:16:06,564 --> 00:16:07,964
¿Qué tiene de particular?

233
00:16:11,363 --> 00:16:12,284
Es...

234
00:16:13,124 --> 00:16:14,524
gripe española.

235
00:16:18,564 --> 00:16:20,843
Si es española,
no puede ser tan mala, ¿no?

236
00:16:20,924 --> 00:16:23,924
Quizá la llaman así porque el virus
es bajito y con mala leche.

237
00:16:24,004 --> 00:16:25,564
No es momento para bromas.

238
00:16:25,684 --> 00:16:28,444
Es la primera vez que pasa
algo así desde que estoy aquí.

239
00:16:28,524 --> 00:16:30,083
Atención, por favor.

240
00:16:30,684 --> 00:16:33,444
El doctor Vargas les explicará
cuáles son los síntomas.

241
00:16:33,884 --> 00:16:36,604
Si alguien nota algo parecido,
aunque sea leve,

242
00:16:36,684 --> 00:16:38,244
debe acudir al servicio médico.

243
00:16:39,004 --> 00:16:40,404
Los síntomas son:

244
00:16:40,804 --> 00:16:42,204
tos con flemas,

245
00:16:42,484 --> 00:16:44,044
fiebre alta repentina,

246
00:16:45,384 --> 00:16:46,784
dolor de cabeza,

247
00:16:47,969 --> 00:16:49,409
problemas de respiración,

248
00:16:50,644 --> 00:16:52,044
dolor en el pecho,

249
00:16:52,884 --> 00:16:55,724
debilidad en los miembros y mareos.

250
00:16:56,164 --> 00:16:58,244
- ¿Se encuentra bien?
- No.

251
00:16:58,724 --> 00:17:00,124
¡Don Diego!

252
00:17:01,964 --> 00:17:05,244
- Me parece que aquí hay otro.
- No, estoy bien, estoy bien.

253
00:17:06,124 --> 00:17:08,364
Estoy bien.

254
00:17:08,564 --> 00:17:10,404
Vamos a morir,
vamos a morir.

255
00:17:17,843 --> 00:17:21,324
Eh, matasanos, ¡sacadme de aquí!

256
00:17:22,841 --> 00:17:25,681
Yo no estoy enfermo. ¡Eh, señora!
¡Suélteme!

257
00:17:25,764 --> 00:17:28,964
- ¡Malditos!
- Alonso, reservad fuerza.

258
00:17:29,644 --> 00:17:32,884
Si la gripe es tan grave como dicen,
nos va a hacer falta.

259
00:17:32,964 --> 00:17:34,844
Sí, estáis locos si pensáis

260
00:17:34,924 --> 00:17:37,564
que me voy a quedar postrado aquí
cual alfeñique.

261
00:17:37,924 --> 00:17:40,604
¡Vargas! Ha habido un error,
sacadme de aquí.

262
00:17:40,684 --> 00:17:42,084
Ahora estoy con usted.

263
00:17:45,684 --> 00:17:47,084
¿Cómo se encuentra?

264
00:17:48,684 --> 00:17:50,084
¿No podría...

265
00:17:50,804 --> 00:17:52,804
darle un tranquilizante a Alonso?

266
00:17:53,204 --> 00:17:56,724
Podría agravar su insuficiencia
respiratoria y provocarle una crisis

267
00:17:56,924 --> 00:18:00,204
- Me duele todo el cuerpo.
- Ahora le toca el antipirético.

268
00:18:00,324 --> 00:18:01,724
La aliviará.

269
00:18:02,204 --> 00:18:03,604
¿Tiene un bolígrafo?

270
00:18:04,084 --> 00:18:06,044
Sí, tome.

271
00:18:26,684 --> 00:18:28,364
Solo será un pinchacito.

272
00:18:33,444 --> 00:18:36,164
- ¿Nos van a sangrar?
- Baje la voz.

273
00:18:36,564 --> 00:18:38,124
Solo necesito una muestra.

274
00:19:06,124 --> 00:19:08,884
Ah, doctor, está aquí.
Hay otro contagiado.

275
00:19:09,564 --> 00:19:11,924
De acuerdo,
tómele las constantes vitales.

276
00:19:12,004 --> 00:19:13,404
Voy enseguida.

277
00:19:16,204 --> 00:19:18,204
Pero ¿qué disparate
me está diciendo?

278
00:19:18,284 --> 00:19:20,964
Susana se ha saltado
todos los protocolos.

279
00:19:21,084 --> 00:19:23,924
Ha puesto en peligro a todos
con tal de salvar a Irene.

280
00:19:24,004 --> 00:19:26,044
La vida de todos
y la historia de España.

281
00:19:26,284 --> 00:19:27,684
Sí, un desastre.

282
00:19:27,764 --> 00:19:30,164
Con el sentido de la disciplina
que usted tiene,

283
00:19:30,244 --> 00:19:32,924
le será difícil actuar
a espaldas de sus superiores.

284
00:19:33,444 --> 00:19:35,724
Mi único superior es y será usted.

285
00:19:38,244 --> 00:19:40,324
Mientras pueda, siga informándome.

286
00:19:40,724 --> 00:19:43,004
Intentaré mover hilos
por aquí fuera.

287
00:19:57,804 --> 00:19:59,964
- Germán también ha enfermado.
- ¿Germán?

288
00:20:00,044 --> 00:20:02,644
El bedel.
Mira que no saberte su nombre...

289
00:20:02,724 --> 00:20:04,924
- Hombre, Germán.
- ¿Sabes cómo está Irene?

290
00:20:05,004 --> 00:20:08,004
- Aquí nadie suelta prenda.
- Atención, por favor.

291
00:20:08,084 --> 00:20:09,604
- Mal asunto.
- "Por su seguridad,

292
00:20:09,684 --> 00:20:11,764
- manténgase alejados...".
- Oiga, doctor.

293
00:20:12,444 --> 00:20:13,844
¡Vargas!

294
00:20:13,924 --> 00:20:16,804
- Oiga, doctor Vargas.
- Vaya con más cuidado.

295
00:20:16,884 --> 00:20:18,324
Lo siento mucho, doctor.

296
00:20:19,524 --> 00:20:20,924
Doctor.

297
00:20:21,164 --> 00:20:23,324
- Quiero hacer de voluntaria.
- Angustias...

298
00:20:23,404 --> 00:20:26,484
Sé que andan mal de personal.
Les vendrá bien mi ayuda.

299
00:20:27,321 --> 00:20:29,001
Parece que se ha manchado, doctor.

300
00:20:30,604 --> 00:20:32,444
Vaya, la tinta del bolígrafo.

301
00:20:32,564 --> 00:20:36,044
- La leche para eso es mano de santo.
- Gracias. Ahora me cambio.

302
00:20:36,804 --> 00:20:39,884
- Empiezo ahora mismo si quiere.
- Angustias, es muy peligroso.

303
00:20:39,964 --> 00:20:42,684
Bueno, tampoco es el fin del mundo
contagiarse.

304
00:20:42,764 --> 00:20:45,004
Mucha gente superó la enfermedad,
¿verdad?

305
00:20:45,084 --> 00:20:47,884
Murió el 20% de los infectados,
¿te parece poco?

306
00:20:47,964 --> 00:20:51,244
- Angustias, es uno de cada cinco.
- No voy a dejarlos solos.

307
00:20:54,404 --> 00:20:56,804
- Debo de ser muy mala persona.
- ¿Por qué?

308
00:20:56,884 --> 00:20:58,684
Por no presentarme voluntaria.

309
00:20:58,764 --> 00:21:01,644
Creo que tú y yo seremos más útiles
en otros asuntos.

310
00:21:01,724 --> 00:21:03,604
- ¿En qué?
- Todavía no estoy seguro.

311
00:21:28,124 --> 00:21:31,084
- ¿Buscaba algo?
- En realidad, a usted.

312
00:21:32,444 --> 00:21:33,844
Venga, siéntese.

313
00:21:39,644 --> 00:21:42,964
Esta vez tendrá difícil justificar
a sus padres no volver a casa.

314
00:21:44,244 --> 00:21:47,084
- Ya pensaremos algo.
- Ahora hay temas más importantes.

315
00:21:50,404 --> 00:21:51,804
¿Hay Internet?

316
00:21:52,204 --> 00:21:53,604
Sí, aquí sí.

317
00:21:54,164 --> 00:21:56,244
He enviado a Galindo
a tomar algo. ¿Por?

318
00:21:56,524 --> 00:21:58,924
Quería buscar información
sobre la enfermedad.

319
00:21:59,324 --> 00:22:00,924
Aquí nadie nos cuenta nada.

320
00:22:01,004 --> 00:22:02,764
Yo no sé más que usted.

321
00:22:03,004 --> 00:22:04,404
Ay.

322
00:22:04,964 --> 00:22:06,364
Descuelgue.

323
00:22:07,524 --> 00:22:10,284
- ¿Sí?
- Hola. Hola, ¿me reciben?

324
00:22:10,364 --> 00:22:12,804
- Cambio.
- Sí, alto y claro.

325
00:22:12,884 --> 00:22:14,604
¿Es Ernesto Jiménez?

326
00:22:14,804 --> 00:22:16,764
- Cambio.
- Sí, soy yo.

327
00:22:17,444 --> 00:22:20,364
Oiga, no hace falta que repita
cada vez la palabra "cambio".

328
00:22:20,444 --> 00:22:22,324
Estaría bien
que conectase la cámara.

329
00:22:22,404 --> 00:22:23,804
A ver, lo intento.

330
00:22:24,604 --> 00:22:26,404
- Ahora.
- Buenas tardes.

331
00:22:26,484 --> 00:22:29,084
- Soy el doctor Marañón.
- Don Gregorio.

332
00:22:29,844 --> 00:22:31,484
¿Se ha enterado de la crisis?

333
00:22:32,164 --> 00:22:33,924
Sí, por mi amigo Salvador.

334
00:22:34,444 --> 00:22:36,084
¿Salvador está al corriente?

335
00:22:36,684 --> 00:22:40,684
En 1918 formé parte
de la comisión internacional

336
00:22:40,764 --> 00:22:42,164
que investigaba la gripe.

337
00:22:42,244 --> 00:22:45,644
Consúltenme lo que necesiten saber,
a ver si puedo ayudarlos en algo.

338
00:22:45,724 --> 00:22:47,284
¿Está el doctor Vargas?

339
00:22:47,604 --> 00:22:50,004
Con el doctor Vargas
tendrá que hablar más tarde.

340
00:22:50,084 --> 00:22:52,084
¿Cómo consiguieron
frenar la pandemia?

341
00:22:52,164 --> 00:22:54,284
Por desgracia,
no conseguimos detenerla.

342
00:22:54,364 --> 00:22:56,324
Simplemente remitió
al cabo de un año.

343
00:22:56,444 --> 00:22:59,124
Ni siquiera logré que dejaran
de llamarla "española".

344
00:22:59,204 --> 00:23:02,084
He leído que la llamaron así
porque España fue el único país

345
00:23:02,164 --> 00:23:03,964
- que no censuró la noticia.
- Cierto.

346
00:23:04,724 --> 00:23:07,564
Después de la Gran Guerra,
los países afectados

347
00:23:07,644 --> 00:23:09,844
no querían publicar malas noticias.

348
00:23:09,924 --> 00:23:11,804
El virus se extendió rápidamente

349
00:23:11,884 --> 00:23:14,204
en cuanto los soldados
regresaron a sus países.

350
00:23:14,444 --> 00:23:15,844
Debió de ser horrible.

351
00:23:16,244 --> 00:23:18,684
Nunca vi morir a tanta gente
en tan poco tiempo.

352
00:23:19,284 --> 00:23:20,924
Muchos amigos fallecieron.

353
00:23:21,244 --> 00:23:23,884
Incluso algunos colegas
se inocularon el virus

354
00:23:23,964 --> 00:23:25,844
para probar vacunas,
pero fue inútil.

355
00:23:26,564 --> 00:23:29,164
Creo recordar
que una farmacéutica alemana

356
00:23:29,244 --> 00:23:31,764
siguió investigando
con cadáveres de infectados,

357
00:23:32,044 --> 00:23:35,644
Schäuble, si no me equivoco,
pero nunca consiguieron nada.

358
00:23:36,124 --> 00:23:39,444
- Lástima, nos hubiera venido bien.
- Y a ellos.

359
00:23:39,564 --> 00:23:42,644
Recuerden lo que sucedió en 2009
con la dichosa gripe A.

360
00:23:42,724 --> 00:23:45,044
- ¿Qué paso?
- ¡Goyo, a cenar!

361
00:23:45,444 --> 00:23:48,564
Es Dolores, tengo que dejarlos.
Si mi esposa se entera

362
00:23:48,644 --> 00:23:50,724
de que existe Internet,
me escabecha.

363
00:23:52,364 --> 00:23:53,764
¿Qué pasó con la gripe A?

364
00:23:53,884 --> 00:23:56,004
La OMS la declaró pandemia mundial.

365
00:23:56,244 --> 00:23:58,724
Eso provocó
una alarma sanitaria exagerada

366
00:23:58,804 --> 00:24:00,684
y los medios
extendieron la paranoia.

367
00:24:00,764 --> 00:24:02,964
Debía de haber
intereses económicos detrás.

368
00:24:03,044 --> 00:24:05,484
¿Quisieron hacer negocio
con la salud de la gente?

369
00:24:05,564 --> 00:24:07,124
¿No se ha hecho siempre?

370
00:24:07,564 --> 00:24:09,844
Los gobiernos gastaron
cifras astronómicas

371
00:24:09,924 --> 00:24:12,244
en millones de vacunas
que jamás se utilizaron.

372
00:24:12,324 --> 00:24:14,964
Son las farmacéuticas
las que siempre salen ganando.

373
00:24:15,044 --> 00:24:17,044
¡"Quen teña" honra,
que me siga!

374
00:24:18,324 --> 00:24:21,164
"Quen teña" honra, que me siga.

375
00:24:21,524 --> 00:24:23,164
- María.
- Ernesto.

376
00:24:23,924 --> 00:24:26,044
- María, ¿qué hace aquí?
- Yo...

377
00:24:27,124 --> 00:24:29,204
Me confundí con la puerteciña.

378
00:24:29,884 --> 00:24:31,284
Cuidado.

379
00:24:31,804 --> 00:24:35,124
¿Es María Pita? ¿La que defendió
La Coruña del asalto inglés?

380
00:24:35,244 --> 00:24:37,044
Sí, la misma.

381
00:24:37,684 --> 00:24:40,724
Es una heroína con un sentido
de la orientación malísimo.

382
00:24:41,284 --> 00:24:44,044
- La llevo a la enfermería.
- No se puede contagiar.

383
00:24:45,204 --> 00:24:47,764
En mi época sobreviví
a tres epidemias de peste.

384
00:24:48,684 --> 00:24:50,244
Bicho malo nunca muere.

385
00:24:50,764 --> 00:24:53,804
Vamos, María, despacio.

386
00:25:15,404 --> 00:25:16,804
No puede estar aquí.

387
00:25:17,364 --> 00:25:20,084
- Quería ver cómo está Alonso.
- Es una zona restringida.

388
00:25:20,164 --> 00:25:22,044
- Váyase.
- Vale, vale.

389
00:25:25,164 --> 00:25:28,244
"Atención, por favor.
Respeten los turnos de cena

390
00:25:28,324 --> 00:25:29,924
por fecha de nacimiento.

391
00:25:30,084 --> 00:25:33,644
Siglos XIX y XX, a las 21:00.

392
00:25:33,724 --> 00:25:37,884
Siglos XVIII y XIX, a las 21:30.

393
00:25:37,964 --> 00:25:40,564
- Siglos XV y...
- Perdona, me estaba...

394
00:25:40,644 --> 00:25:42,404
- ¿Dónde estabas?
- Por ahí.

395
00:25:49,168 --> 00:25:51,924
Le dije que se pusiera el traje.
No necesitamos más enfermos.

396
00:25:52,164 --> 00:25:54,084
Perdonad, Francisco...

397
00:26:01,244 --> 00:26:04,284
Cuando ves pasar tu vida
delante de tus ojos,

398
00:26:04,364 --> 00:26:06,204
te vas a morir, ¿verdad?

399
00:26:06,444 --> 00:26:09,244
Si eso fuera verdad,
me habría muerto 1000 veces.

400
00:26:09,364 --> 00:26:11,204
No hago más que repasar mi vida.

401
00:26:11,964 --> 00:26:14,324
- ¿Qué ha soñado?
- Soñaba...

402
00:26:17,324 --> 00:26:19,084
Estaba el maestro Pacheco.

403
00:26:20,084 --> 00:26:22,444
Gracias a él me convertí en pintor.

404
00:26:23,884 --> 00:26:26,244
Él me acogió con 12 años.

405
00:26:27,964 --> 00:26:29,404
Yo era un crío.

406
00:26:30,324 --> 00:26:32,604
Válgame Dios, cómo me hizo sudar.

407
00:26:33,404 --> 00:26:34,924
¿A esto lo llamáis pintar?

408
00:26:35,724 --> 00:26:38,524
Tendríais más futuro
si os dedicaseis a hornear pan.

409
00:26:43,924 --> 00:26:46,484
Todo lo que hacía
le parecía una mierda.

410
00:26:46,564 --> 00:26:48,964
Fue muy duro conmigo, muy duro.

411
00:26:49,964 --> 00:26:51,804
Nunca me daba su aprobación.

412
00:26:52,284 --> 00:26:55,284
Ni un gesto de ánimo, nada. Nada.

413
00:26:57,324 --> 00:27:00,284
Llegué a pensar
que no servía para la pintura.

414
00:27:03,284 --> 00:27:05,924
Así que decidí
presentarme a un concurso

415
00:27:06,524 --> 00:27:09,764
para huir de él
y para entrar en la corte, claro.

416
00:27:12,804 --> 00:27:14,844
Cuando fui a presentar mis obras...

417
00:27:16,964 --> 00:27:20,044
¿De verdad no sabíais que Pacheco
estaba en el tribunal?

418
00:27:22,044 --> 00:27:23,444
No.

419
00:27:30,404 --> 00:27:32,644
Buena suerte. Yo me voy.

420
00:27:34,084 --> 00:27:35,484
Perdón.

421
00:27:35,804 --> 00:27:37,204
Perdón.

422
00:27:37,924 --> 00:27:40,564
Don Diego Rodríguez
de Silva y Velázquez.

423
00:27:45,004 --> 00:27:46,404
Vuestro turno.

424
00:28:05,884 --> 00:28:07,724
Felicidades, señor Velázquez.

425
00:28:08,284 --> 00:28:09,684
Habéis sido el elegido.

426
00:28:11,484 --> 00:28:13,924
El empeño del maestro Pacheco
en apoyaros

427
00:28:14,004 --> 00:28:17,044
ha sido razón suficiente
a la hora de deliberar un fallo.

428
00:28:17,884 --> 00:28:20,204
Muchas gracias, maestro Pacheco.

429
00:28:20,524 --> 00:28:22,524
No lo celebréis mucho, don Diego.

430
00:28:23,124 --> 00:28:24,804
Esto es un primer paso.

431
00:28:25,564 --> 00:28:29,604
Recordad: de cada diez obras
que un pintor pinta

432
00:28:29,844 --> 00:28:31,244
solo una vale.

433
00:28:36,724 --> 00:28:38,604
Después de tanto luchar

434
00:28:38,964 --> 00:28:41,444
me voy a morir
sin pintar "Las meninas".

435
00:28:41,564 --> 00:28:44,804
- Tranquilo, se curará.
- ¿Y si no lo hago?

436
00:28:46,684 --> 00:28:48,404
Necesito lienzo y pincel.

437
00:28:49,164 --> 00:28:50,684
Tengo que pintarlas.

438
00:28:58,244 --> 00:29:01,004
- Han llamado de Presidencia.
- ¿Cómo se han enterado?

439
00:29:01,084 --> 00:29:03,244
No lo sabemos,
pero solo nos faltaba esto.

440
00:29:03,404 --> 00:29:05,164
Les he dicho que estaba controlado.

441
00:29:05,284 --> 00:29:07,044
Ah, es usted muy optimista.

442
00:29:07,564 --> 00:29:09,724
Ahora los tendremos encima
todo el tiempo.

443
00:29:09,804 --> 00:29:13,284
- Están muy preocupados por Velázquez.
- Sí, si solo fuera Velázquez...

444
00:29:13,764 --> 00:29:16,244
Dos restauradores
atascados en Altamira.

445
00:29:16,404 --> 00:29:19,684
Un problema alimentario
intertemporal en 1991.

446
00:29:20,404 --> 00:29:23,524
- Y María Pita se ha contagiado.
- ¿Es agente del Ministerio?

447
00:29:23,604 --> 00:29:26,844
La reclutaron ayer para solucionar
un tema de Felipe II

448
00:29:26,924 --> 00:29:29,404
con algo llamado
El círculo del Escorial.

449
00:29:29,484 --> 00:29:31,884
Hoy era su primer día
en el ministerio de su época.

450
00:29:31,964 --> 00:29:35,244
- ¿Cómo ha acabado aquí?
- Apareció por error en 2016.

451
00:29:35,324 --> 00:29:39,044
- Se armó un lío con las puertas.
- Perdón, ¿quién es María Pita?

452
00:29:41,964 --> 00:29:45,324
Si se salva, evitará
que 12 000 soldados ingleses

453
00:29:45,404 --> 00:29:49,364
capitaneados por el pirata Drake
invadan La Coruña en 1589.

454
00:29:50,004 --> 00:29:53,724
Si muere, la próxima vez que usted
vaya a veranear a Sanjenjo,

455
00:29:53,804 --> 00:29:56,084
es probable que hablen
con acento de Liverpool

456
00:29:56,164 --> 00:29:58,964
y que en vez de pulpo
coman "fish and chips".

457
00:30:02,124 --> 00:30:05,164
- Necesita oxígeno.
- No tenemos, esto no es un hospital.

458
00:30:05,604 --> 00:30:08,044
- Voy a avisar al doctor.
- No, avisen a un cura.

459
00:30:08,364 --> 00:30:10,804
Alguien tiene que darle
los últimos sacramentos.

460
00:30:10,884 --> 00:30:13,044
No llaméis a un cura,
no le gustaría.

461
00:30:14,364 --> 00:30:15,764
¿No cree en Dios?

462
00:30:19,004 --> 00:30:21,204
Tiene que ser terrible
estar a punto de morir

463
00:30:22,044 --> 00:30:23,644
y no creer en Dios.

464
00:30:27,124 --> 00:30:29,884
Lo es, te lo aseguro.

465
00:30:37,044 --> 00:30:40,004
Pongamos un poco de orden.
Necesito un parte cada hora.

466
00:30:40,124 --> 00:30:42,764
- Bastante trabajo tengo.
- Que lo haga Angustias.

467
00:30:42,844 --> 00:30:45,604
- Angustias está de enfermera.
- ¿Quiere un informe?

468
00:30:45,684 --> 00:30:48,004
Se lo daré ahora mismo
y se lo escribe usted.

469
00:30:48,084 --> 00:30:50,684
Hasta ahora hay siete infectados,
pero habrá más.

470
00:30:50,804 --> 00:30:53,044
- No queda espacio en la enfermería.
- Lo sé.

471
00:30:53,124 --> 00:30:55,244
Habrá que poner camas
en los pasillos.

472
00:30:55,324 --> 00:30:57,324
Quiero soluciones, no problemas.

473
00:30:57,444 --> 00:30:58,844
Esos los conozco muy bien.

474
00:30:59,084 --> 00:31:02,404
La única solución que veo
es probar otros antivirales.

475
00:31:02,484 --> 00:31:04,764
- Los que usamos no funcionan.
- Ya, pero para eso

476
00:31:04,844 --> 00:31:07,244
tendría que ponerse en contacto
con el exterior.

477
00:31:07,324 --> 00:31:09,764
- No puede salir del edificio.
- No será necesario.

478
00:31:09,844 --> 00:31:11,604
Puedo contactar con el laboratorio

479
00:31:11,684 --> 00:31:14,084
y que dejen la medicación
en la garita de entrada.

480
00:31:14,164 --> 00:31:16,804
Yo iré, no habrá peligro
de contagio, se lo garantizo.

481
00:31:16,884 --> 00:31:18,564
¿Cuándo veríamos si funcionan?

482
00:31:19,124 --> 00:31:20,804
No puedo darle un tiempo exacto,

483
00:31:20,884 --> 00:31:22,924
pero desde unas horas
hasta un par de días.

484
00:31:23,004 --> 00:31:26,164
Doctor, tenemos una insuficiencia
respiratoria aguda.

485
00:31:40,244 --> 00:31:42,044
Hora de la muerte, 21:10.

486
00:31:52,084 --> 00:31:53,484
Hay que sacar el cuerpo.

487
00:31:54,164 --> 00:31:55,724
Cuando todos duerman.

488
00:31:55,804 --> 00:31:59,084
No me joda, Susana, ¿quiere dejarlo
toda la noche con los enfermos?

489
00:31:59,484 --> 00:32:01,404
Si lo sacamos ahora, todos lo verán.

490
00:32:02,244 --> 00:32:03,964
Vargas, que se lo lleven.

491
00:32:09,284 --> 00:32:10,684
Por favor.

492
00:32:16,604 --> 00:32:18,004
De acuerdo.

493
00:32:18,604 --> 00:32:20,204
Y pida los antivirales.

494
00:33:06,364 --> 00:33:08,124
"Atención, por favor.

495
00:33:08,204 --> 00:33:10,684
Diríjanse a las zonas de descanso.

496
00:33:10,923 --> 00:33:13,324
Las luces se apagarán a medianoche".

497
00:33:15,604 --> 00:33:19,204
Por supuesto, nosotros nos haremos
cargo de los gastos funerarios.

498
00:33:21,204 --> 00:33:22,724
Sí, señor presidente.

499
00:33:23,804 --> 00:33:25,204
Buenas noches.

500
00:34:05,804 --> 00:34:07,244
¿Cuántos contagiados hay ya?

501
00:34:08,124 --> 00:34:09,524
14.

502
00:34:11,244 --> 00:34:13,884
Y todo por culpa de una imbécil
que ni sabe de historia.

503
00:34:15,004 --> 00:34:18,284
Ah, eso sí, seguro que tiene
tres másteres en Estados Unidos

504
00:34:18,364 --> 00:34:21,724
y es profesora de alguna universidad
de esas inventadas.

505
00:34:23,084 --> 00:34:25,963
Dios, pero ¿qué tendrá este país
que cuanto más tonto eres,

506
00:34:26,044 --> 00:34:27,484
llegas más alto?

507
00:34:28,764 --> 00:34:30,403
Nunca lo había oído hablar así.

508
00:34:32,844 --> 00:34:36,684
Es que nunca he tenido la necesidad
como hoy de desahogarme.

509
00:34:38,524 --> 00:34:39,923
¿Cómo está Alonso?

510
00:34:40,684 --> 00:34:42,084
Mal.

511
00:34:43,923 --> 00:34:45,724
Le ha dicho a Angustias
que la quiere

512
00:34:46,443 --> 00:34:48,564
y que os quiere,
que sois su familia.

513
00:34:50,164 --> 00:34:51,804
A mí también me quiere mucho.

514
00:34:53,164 --> 00:34:54,564
Y a Salvador.

515
00:34:56,284 --> 00:34:57,684
El alcohol y la fiebre,

516
00:34:58,484 --> 00:35:00,204
los mejores sueros para la verdad.

517
00:35:00,364 --> 00:35:01,764
Sin duda.

518
00:35:03,284 --> 00:35:05,764
Eso y saber que vas a morir.

519
00:35:11,844 --> 00:35:13,244
Bueno.

520
00:35:13,444 --> 00:35:15,804
Tendremos que descansar un poco,
¿no? Venga.

521
00:35:33,204 --> 00:35:34,604
Amelia.

522
00:35:38,884 --> 00:35:41,724
Tengo que decirte una cosa
que nunca le he dicho a nadie.

523
00:35:41,804 --> 00:35:43,204
¿Qué?

524
00:35:43,404 --> 00:35:45,044
- Ronco tela.
- ¿Tela?

525
00:35:46,084 --> 00:35:47,484
Mucho, vaya.

526
00:35:49,604 --> 00:35:51,044
Sonriendo estás más guapa.

527
00:35:53,484 --> 00:35:54,924
Buenas noches.

528
00:35:56,244 --> 00:35:57,644
Buenas noches.

529
00:36:12,604 --> 00:36:14,004
Aquí morimos, tío.

530
00:36:16,204 --> 00:36:17,604
¿Y si salimos?

531
00:36:17,964 --> 00:36:20,244
¿Para que nos zampe un mamut?
Deja, deja.

532
00:36:24,964 --> 00:36:27,204
- Entonces...
- ¿Entonces qué?

533
00:36:28,444 --> 00:36:29,924
No, nada.

534
00:36:30,044 --> 00:36:31,444
No, di, habla.

535
00:36:32,124 --> 00:36:33,444
Que...

536
00:36:33,524 --> 00:36:34,964
Que estaba pensando que...

537
00:36:36,044 --> 00:36:37,604
que si nos abrazamos...

538
00:36:38,164 --> 00:36:39,564
nos daremos calor.

539
00:36:42,684 --> 00:36:44,084
Vale.

540
00:36:44,164 --> 00:36:46,004
Pero mariconadas, las justas, ¿eh?

541
00:36:46,284 --> 00:36:49,124
Joder. Pepe, coño,
parece que no me conocieras.

542
00:36:49,804 --> 00:36:51,764
Desde luego, tío...

543
00:37:28,524 --> 00:37:30,924
Uno, dos, tres,

544
00:37:31,084 --> 00:37:33,364
cuatro, cinco, seis,

545
00:37:34,004 --> 00:37:36,404
siete, ocho, nueve,

546
00:37:36,644 --> 00:37:39,124
10, 11, 12,

547
00:37:39,204 --> 00:37:41,484
13, 14, 15.

548
00:37:42,764 --> 00:37:44,204
¡Voy!

549
00:38:02,924 --> 00:38:04,324
Te pillé.

550
00:38:06,564 --> 00:38:07,964
¿Qué te pasa, Blanca?

551
00:38:09,844 --> 00:38:11,884
Blanca, puedes confiar en mí.

552
00:38:12,764 --> 00:38:14,444
Debemos partir de Sevilla.

553
00:38:15,244 --> 00:38:17,084
- Hoy mismo.
- ¿Por qué?

554
00:38:17,924 --> 00:38:19,084
¿Adónde?

555
00:38:20,004 --> 00:38:22,604
A Arévalo. Padre ha encontrado faena
en el cereal.

556
00:38:23,004 --> 00:38:26,004
Ya sabes cómo están las cosas,
que no hay ni pan ni trabajo.

557
00:38:26,604 --> 00:38:27,884
Te esperaré.

558
00:38:28,684 --> 00:38:31,484
- A lo mejor nunca vuelvo.
- Te buscaré, te lo juro.

559
00:38:34,284 --> 00:38:36,564
No jures nada
que no puedas cumplir, Alonso.

560
00:38:49,004 --> 00:38:51,044
Un poco tarde
para pasear al perro, ¿no?

561
00:38:51,804 --> 00:38:55,484
Voy a recoger unos antivirales
que hemos solicitado al laboratorio.

562
00:38:55,564 --> 00:38:57,164
Los que estamos administrando

563
00:38:57,244 --> 00:38:58,844
- no hacen el efecto deseado.
- Ya.

564
00:38:59,124 --> 00:39:00,724
Ojalá todo se solucione pronto

565
00:39:01,124 --> 00:39:03,044
y no tengan que morir
más compañeros.

566
00:39:04,884 --> 00:39:06,004
Será mejor que vaya.

567
00:39:06,084 --> 00:39:08,324
- Ya estarán los fármacos.
- Ya. ¿Lo acompaño?

568
00:39:08,404 --> 00:39:11,004
- No es necesario, es solo un momento.
- Bueno, bueno.

569
00:39:11,324 --> 00:39:13,204
Perdone, ¿eso qué es?

570
00:39:13,604 --> 00:39:16,484
Es... una nevera médica
para llevar la medicación.

571
00:39:16,564 --> 00:39:17,964
Ah, claro.

572
00:39:18,164 --> 00:39:21,324
Como cuando iba al pantano
de San Juan, para llevar cervezas.

573
00:39:21,404 --> 00:39:24,444
¿Sabe qué? En mi época eran
igual de grandes, pero rojas...

574
00:39:24,604 --> 00:39:26,164
- y con el asa negra.
- Ya.

575
00:39:26,244 --> 00:39:28,364
- Bueno, lo veo luego.
- Adiós.

576
00:40:05,084 --> 00:40:07,204
Bueno, ¿qué?
¿Pones el transistor o...

577
00:40:07,564 --> 00:40:10,364
tengo que pedírselo a la enfermera?
Venga, espabila.

578
00:40:11,324 --> 00:40:14,564
"A esta hora, el Atlético
de Madrid trata de conseguir

579
00:40:14,644 --> 00:40:17,764
su ascenso a Primera División.
Javier de Diego, cuéntanos.

580
00:40:17,844 --> 00:40:20,924
- Tras dos años en el infierno...".
- Gracias por estar aquí,

581
00:40:21,004 --> 00:40:22,804
- en vez de ir al campo.
- Bueno.

582
00:40:22,884 --> 00:40:25,804
Iremos la próxima temporada,
cuando subamos a Primera.

583
00:40:27,124 --> 00:40:30,684
Esperemos que el Manrique ese no
nos toque las narices con la bocina,

584
00:40:30,764 --> 00:40:33,244
- como siempre.
- "...el Vicente Calderón

585
00:40:33,324 --> 00:40:35,484
completamente lleno, lleno total.

586
00:40:35,604 --> 00:40:39,124
No hay billetes para este encuentro,
en el que puede volver el Atleti

587
00:40:39,204 --> 00:40:41,484
- a la máxima categoría...".
- Apaga la radio.

588
00:40:41,564 --> 00:40:43,284
¿Te pasa algo?

589
00:40:45,764 --> 00:40:47,404
Seamos sinceros, hijo.

590
00:40:48,244 --> 00:40:50,564
Nunca más veré al Atleti en Primera.

591
00:40:51,924 --> 00:40:54,364
Si subimos hoy,
que conociendo a estos...

592
00:40:54,484 --> 00:40:55,884
No me fío un pelo.

593
00:41:00,884 --> 00:41:03,884
Y aunque tú y el médico digáis
que todo va a ir bien,

594
00:41:06,484 --> 00:41:07,884
sé que no me queda mucho.

595
00:41:09,564 --> 00:41:11,924
Y quiero hablar contigo, quiero...

596
00:41:13,164 --> 00:41:14,884
Quiero pedirte perdón...

597
00:41:15,364 --> 00:41:17,604
por no haberte dicho
lo mucho que te quiero

598
00:41:17,684 --> 00:41:19,844
y lo orgulloso
que siempre he estado de ti.

599
00:41:20,284 --> 00:41:22,204
- No hace falta decirlo.
- Que sí, coño,

600
00:41:22,284 --> 00:41:23,684
que hace falta decirlo.

601
00:41:33,164 --> 00:41:36,644
A mí me criaron con el soniquete
de que los hombres no lloran

602
00:41:36,724 --> 00:41:40,604
y hay que ser duros y fuertes.
¡Y una mierda para ellos!

603
00:41:46,484 --> 00:41:47,884
Por favor.

604
00:41:49,724 --> 00:41:51,884
Que no te pase lo mismo con tu hijo.

605
00:41:54,844 --> 00:41:56,244
Te quiero mucho.

606
00:41:57,924 --> 00:41:59,324
Yo también, papá.

607
00:42:02,964 --> 00:42:05,004
Y venga, coño, pon la radio,

608
00:42:05,124 --> 00:42:07,964
que igual ya hemos metido un gol
y no nos vamos a enterar.

609
00:42:08,044 --> 00:42:09,964
- Espabila.
- "...poco después

610
00:42:10,044 --> 00:42:11,724
empataba el equipo rojiblanco.

611
00:42:11,804 --> 00:42:14,804
Así pues, Atlético de Madrid 1,
marcó Diego Alonso...".

612
00:42:19,924 --> 00:42:21,324
Angustias.

613
00:42:22,204 --> 00:42:23,604
Angustias, ¿estás ahí?

614
00:42:29,564 --> 00:42:30,964
¿Pasa algo, Germán?

615
00:42:31,084 --> 00:42:32,644
Necesito un favor.

616
00:42:32,764 --> 00:42:35,084
- Lo que sea.
- ¿Puedes traerme un teléfono?

617
00:42:35,724 --> 00:42:37,204
Tengo que hablar con mi hijo.

618
00:42:38,244 --> 00:42:41,084
Nos han prohibido las comunicaciones
con el exterior.

619
00:42:41,164 --> 00:42:42,964
Es que no puedo irme sin decirle...

620
00:42:44,164 --> 00:42:46,004
sin que sepa lo mucho que lo...

621
00:42:46,964 --> 00:42:48,244
Lo mucho que lo quieres.

622
00:42:53,084 --> 00:42:55,724
- Tranquilo, te traeré un teléfono.
- Gracias.

623
00:43:21,604 --> 00:43:23,004
Amelia.

624
00:43:23,404 --> 00:43:25,644
- ¿Cómo está Alonso?
- No hay ninguna novedad.

625
00:43:26,724 --> 00:43:28,644
- Están pasando cosas muy raras.
- ¿Qué?

626
00:43:29,164 --> 00:43:32,364
Aquí no te lo puedo contar,
que está Maroto, el de la moto...

627
00:43:32,484 --> 00:43:34,604
- ¿Quién?
- Ven conmigo, ven. Ven.

628
00:43:45,484 --> 00:43:46,884
Estaba bien

629
00:43:46,964 --> 00:43:49,124
- y de repente...
- Es algo normal.

630
00:43:49,244 --> 00:43:52,524
- El virus actúa así en ocasiones.
- ¿Vos vais a sanarme?

631
00:43:53,124 --> 00:43:55,404
- Sí, señora.
- Haré todo lo que esté en mi mano.

632
00:43:56,004 --> 00:43:59,164
- ¿Qué contiene este artefacto?
- Se llaman antivirales.

633
00:43:59,924 --> 00:44:01,644
Santa María, madre de Dios.

634
00:44:02,124 --> 00:44:04,404
- Vaya "nome do demo".
- No se preocupe.

635
00:44:04,524 --> 00:44:05,924
Esto la curará.

636
00:44:06,004 --> 00:44:09,204
Es que en mi época todo se cura
con cataplasmas y sangrías.

637
00:44:12,324 --> 00:44:13,844
Parece cosa de "meigas".

638
00:44:13,924 --> 00:44:15,924
Sí. Haberlas, "haylas".

639
00:44:16,004 --> 00:44:17,844
Intente descansar.

640
00:44:20,004 --> 00:44:22,684
- Ya han recibido todos la dosis.
- Perfecto.

641
00:44:22,764 --> 00:44:24,484
Esta noche es crucial para ellos.

642
00:44:24,604 --> 00:44:28,164
Dentro de unas horas comprobaremos
si el tratamiento surte efecto.

643
00:44:30,084 --> 00:44:32,084
- ¿Crees que Vargas esconde algo?
- Si no,

644
00:44:32,164 --> 00:44:34,324
- ¿para qué mentir en paridas?
- ¿"Paridas"?

645
00:44:34,804 --> 00:44:36,204
En cosas sin importancia.

646
00:44:36,484 --> 00:44:39,644
Como cuando dijo que la mancha roja
era de boli, y no de sangre.

647
00:44:39,764 --> 00:44:42,324
- ¿Cómo sabes que no era tinta?
- Amelia, soy madero.

648
00:44:42,404 --> 00:44:44,244
He visto más sangre
que un matarife.

649
00:44:44,324 --> 00:44:45,844
Y luego está lo de la nevera.

650
00:44:45,964 --> 00:44:47,644
Sale con ella y vuelve con cajas.

651
00:44:47,924 --> 00:44:51,404
- Esa medicación no necesita nevera.
- Entonces, ¿para qué la quiere?

652
00:44:55,324 --> 00:44:58,204
- Los cultivos sí necesitan frío.
- ¿Cultivos?

653
00:44:58,284 --> 00:44:59,844
Quizá sean muestras del virus

654
00:44:59,924 --> 00:45:01,764
- para analizarlo.
- Pues sin permiso.

655
00:45:01,844 --> 00:45:03,324
No se puede sacar el virus.

656
00:45:03,404 --> 00:45:06,444
Y cuando me he puesto a lo Colombo,
se ha tensado de cojones.

657
00:45:06,524 --> 00:45:07,964
Ese tío esconde algo, lo sé.

658
00:45:16,244 --> 00:45:19,284
La empresa de los antivirales
es de la que hablaba Marañón,

659
00:45:19,364 --> 00:45:20,764
Schäuble.

660
00:45:22,084 --> 00:45:24,364
Tienes razón.
Tenemos que avisar a Ernesto.

661
00:46:17,804 --> 00:46:19,204
Vos.

662
00:46:19,564 --> 00:46:20,964
No puede ser.

663
00:46:22,124 --> 00:46:23,524
Blanca.

664
00:46:23,844 --> 00:46:25,244
Alonso.

665
00:46:33,284 --> 00:46:34,724
¿Cuánto tiempo ha pasado?

666
00:46:35,364 --> 00:46:36,764
Toda una vida.

667
00:46:39,764 --> 00:46:41,564
¿Volvéis a Sevilla para quedaros?

668
00:46:44,484 --> 00:46:46,044
Con vuestro esposo, imagino.

669
00:46:46,524 --> 00:46:47,924
No.

670
00:46:48,124 --> 00:46:49,524
Os equivocáis.

671
00:46:51,044 --> 00:46:54,204
Como hija menor, quedé para cuidar
a mi padre hasta su muerte.

672
00:46:54,284 --> 00:46:56,084
- Falleció hace unas semanas.
- Vaya.

673
00:46:56,404 --> 00:46:58,004
Os acompaño en el sentimiento.

674
00:46:59,244 --> 00:47:00,644
¿Y dónde vais a vivir?

675
00:47:01,244 --> 00:47:04,244
Mi prima y su familia tienen casa
cerca de San Marcos.

676
00:47:11,964 --> 00:47:13,364
¿Y vos?

677
00:47:13,764 --> 00:47:15,804
¿Alguien cuida de vuestros desvelos?

678
00:47:16,564 --> 00:47:17,804
Soy un soldado.

679
00:47:18,324 --> 00:47:19,724
Nunca contraje nupcias.

680
00:47:20,364 --> 00:47:23,724
Hace tiempo decidí que ninguna
mujer debía sufrir mis penurias.

681
00:47:24,364 --> 00:47:26,524
- Entiendo.
- Además...

682
00:47:27,484 --> 00:47:29,444
jamás conocí a una dama como vos.

683
00:47:43,204 --> 00:47:44,604
Yo no estoy aquí.

684
00:48:00,484 --> 00:48:02,084
Intenta aspirar.

685
00:48:05,044 --> 00:48:07,844
- ¿Qué pasa?
- Angustias, la botella de oxígeno.

686
00:48:07,964 --> 00:48:10,564
- ¿Dónde está?
- Con lo que trajeron de laboratorio.

687
00:48:10,644 --> 00:48:12,084
Voy.

688
00:48:19,884 --> 00:48:21,404
Avisa a Vargas, pero ya.

689
00:48:22,164 --> 00:48:23,724
Vamos, Germán, vamos.

690
00:48:23,844 --> 00:48:26,444
- Tú a mí no te me mueres.
- Aguanta, pardiez.

691
00:48:28,164 --> 00:48:30,564
- No responde al oxígeno.
- Traiga el aspirador.

692
00:48:30,684 --> 00:48:32,084
- ¿El aspirador?
- Ya voy yo.

693
00:48:32,324 --> 00:48:34,444
- Desabroche al paciente.
- Madre mía.

694
00:48:38,764 --> 00:48:40,164
- Bisturí.
- Sí.

695
00:49:01,404 --> 00:49:04,084
Aspire las secreciones
y conéctelo al respirador.

696
00:49:05,844 --> 00:49:07,004
¿Está inconsciente?

697
00:49:07,644 --> 00:49:09,044
Está vivo.

698
00:49:14,644 --> 00:49:16,884
"Atención, por favor.

699
00:49:17,004 --> 00:49:20,124
- Manténgase alejados...".
- Así que sospechan de Vargas.

700
00:49:20,204 --> 00:49:22,604
Creemos que ha pasado el virus
a unos alemanes,

701
00:49:22,684 --> 00:49:25,604
a los laboratorios "Sampels"...
Bueno, como se llamen.

702
00:49:25,684 --> 00:49:29,404
Desconocemos los motivos, pero
la cepa ha salido del Ministerio.

703
00:49:29,484 --> 00:49:32,164
No hay tiempo. Corran
a la sede de los laboratorios.

704
00:49:32,244 --> 00:49:34,804
- Saben qué deben hacer.
- ¿No informamos a Susana?

705
00:49:34,924 --> 00:49:36,604
No. Asumo la responsabilidad.

706
00:49:36,724 --> 00:49:39,084
- Mientras, iré a por Vargas.
- ¿Y la cuarentena?

707
00:49:39,604 --> 00:49:41,724
- Por el forro.
- Ese virus puede extenderse

708
00:49:41,804 --> 00:49:44,844
por todo el planeta en 24 horas
si cae en manos equivocadas.

709
00:49:44,924 --> 00:49:46,404
No tenemos nada que perder.

710
00:50:22,684 --> 00:50:25,604
Si el enfermero sigue el protocolo
quitándose el traje,

711
00:50:25,684 --> 00:50:28,124
- nada de esto habría pasado.
- No digas eso.

712
00:50:33,164 --> 00:50:34,564
Lo siento.

713
00:50:34,644 --> 00:50:37,684
La responsable de todo soy yo.
No sé a quién quiero engañar.

714
00:50:39,484 --> 00:50:40,884
Querías salvarme.

715
00:50:43,164 --> 00:50:46,324
No dejo de preguntarme qué habría
hecho Salvador en mi lugar.

716
00:50:46,484 --> 00:50:49,084
Habría seguido el protocolo,
supongo, aunque...

717
00:50:49,164 --> 00:50:52,444
se le llenase la boca diciendo
que a ningún agente se deja atrás.

718
00:50:59,964 --> 00:51:01,364
Lo siento, Irene.

719
00:51:02,684 --> 00:51:05,124
Yo solo quería cumplir
la promesa que te hice.

720
00:51:09,604 --> 00:51:10,764
Me ha avisado Ernesto.

721
00:51:10,844 --> 00:51:13,244
- Llaman de Presidencia, es urgente.
- ¿Otra vez?

722
00:51:13,324 --> 00:51:14,644
¿Han dicho qué quieren?

723
00:51:15,044 --> 00:51:16,564
Información, supongo.

724
00:51:17,284 --> 00:51:18,684
Mierda.

725
00:51:22,724 --> 00:51:24,124
Ve, por favor.

726
00:51:36,404 --> 00:51:39,124
"Yo no te fallaré nunca".

727
00:51:42,862 --> 00:51:45,836
_

728
00:52:03,237 --> 00:52:05,084
Es la primera vez
que beso a un superior.

729
00:52:05,491 --> 00:52:07,524
Ah, ¿sí? ¿Y qué tal?

730
00:52:08,604 --> 00:52:10,724
Pues... por ahora
no me puedo quejar.

731
00:52:27,084 --> 00:52:28,484
¿Qué piensas?

732
00:52:30,084 --> 00:52:31,484
En todo este tiempo.

733
00:52:32,484 --> 00:52:35,164
Tanto dolor, tanto sufrimiento,
para nada.

734
00:52:36,244 --> 00:52:38,644
Sí, tenemos mucho que hacer.

735
00:52:39,084 --> 00:52:42,084
No vamos a dejar a ningún agente
atrás, ni a sus familias.

736
00:52:42,604 --> 00:52:44,844
Todo esto va a cambiar para mejor,
ya verás.

737
00:52:46,164 --> 00:52:47,684
Incluida nuestra historia.

738
00:52:50,364 --> 00:52:51,924
¿Y qué pasará con Salvador?

739
00:52:52,964 --> 00:52:54,444
Los tiempos cambian.

740
00:52:59,724 --> 00:53:02,004
Ha entregado el virus
a Schäuble.

741
00:53:02,084 --> 00:53:04,524
Sí, para que fabriquen la vacuna
en Alemania.

742
00:53:04,644 --> 00:53:06,924
Dentro de unas horas
viajará rumbo a Múnich.

743
00:53:07,764 --> 00:53:10,764
Para usted, el juramento hipocrático
no significa nada.

744
00:53:11,684 --> 00:53:14,764
¿Sabe que por su culpa,
podrían morir millones de personas,

745
00:53:14,844 --> 00:53:17,324
- como en 1918?
- No, se salvarán muchas vidas.

746
00:53:17,404 --> 00:53:19,964
Debemos prepararnos
por si el virus sale de aquí.

747
00:53:20,044 --> 00:53:22,404
- ¿Quién va a extenderlo?
- Cualquier infectado

748
00:53:22,484 --> 00:53:24,724
- que llegue al exterior.
- O Schäuble podría

749
00:53:24,804 --> 00:53:28,044
provocar un contagio masivo
para enriquecerse con su vacuna.

750
00:53:29,164 --> 00:53:32,284
- Es posible.
- Supongo que usted sacará su parte.

751
00:53:33,484 --> 00:53:34,884
Es probable.

752
00:53:42,764 --> 00:53:44,244
¿Sabe qué supone esto?

753
00:53:44,364 --> 00:53:46,484
Le recuerdo que yo
no provoqué este caos.

754
00:53:46,604 --> 00:53:49,764
Pero usted se ha aprovechado
para sacar su propio beneficio.

755
00:53:49,924 --> 00:53:52,724
Sí, mientras salvaba la vida
de muchas personas,

756
00:53:52,804 --> 00:53:55,484
- arriesgando mi vida, ¿y para qué?
- Dígamelo usted.

757
00:53:55,564 --> 00:53:57,244
Para cobrar un sueldo de mierda.

758
00:53:57,324 --> 00:53:59,804
Cuando me retire,
tendré una pensión de mierda.

759
00:53:59,884 --> 00:54:02,684
¿Sabe qué pensión
tendrá Susana Torres? La máxima.

760
00:54:03,004 --> 00:54:06,284
Y despacho, chófer y secretaria
a costa de nuestros impuestos.

761
00:54:06,364 --> 00:54:07,764
¿Y con qué méritos?

762
00:54:08,004 --> 00:54:10,564
Dirige un Ministerio
para preservar la historia

763
00:54:10,644 --> 00:54:12,124
y ni sabe quién es María Pita.

764
00:54:14,764 --> 00:54:16,164
Si me hubiera hecho caso,

765
00:54:16,564 --> 00:54:18,044
ni habría muerto nadie

766
00:54:18,604 --> 00:54:20,324
ni yo habría hecho lo que he hecho.

767
00:54:22,244 --> 00:54:25,044
Si me envía al puto
castillo medieval, me lo mereceré.

768
00:54:25,204 --> 00:54:26,604
Pero no más que ella.

769
00:54:29,044 --> 00:54:31,564
Las reglas... son las reglas.

770
00:54:34,404 --> 00:54:35,804
Sabía que diría eso.

771
00:54:36,684 --> 00:54:38,084
¿Por qué sonríe?

772
00:54:38,244 --> 00:54:41,164
Sabe que no podrá disfrutar
de ese dinero en toda su vida.

773
00:54:42,164 --> 00:54:43,564
Lo sé.

774
00:54:44,324 --> 00:54:47,284
Sonrío porque me está deteniendo
un tipo que me cae bien.

775
00:54:47,924 --> 00:54:49,324
Usted tiene una ética.

776
00:54:49,524 --> 00:54:50,924
No como otros.

777
00:54:51,084 --> 00:54:54,684
De detenerme otro, ahora estaría
cogiendo un avión, lejos de aquí.

778
00:54:54,804 --> 00:54:56,284
Lo untaría y Santas Pascuas.

779
00:54:58,404 --> 00:55:00,044
Usted es insobornable.

780
00:55:01,764 --> 00:55:04,444
Conocerlo ha sido un honor.

781
00:55:05,964 --> 00:55:07,364
Y una gran putada.

782
00:55:09,364 --> 00:55:11,604
¿Puedo seguir
atendiendo a mis pacientes?

783
00:55:14,884 --> 00:55:16,604
Se lo agradecería, de hecho.

784
00:55:17,364 --> 00:55:18,604
Tranquilo.

785
00:55:18,684 --> 00:55:21,684
Ya me avisa cuando me tenga
que ir de excursión al siglo XI.

786
00:55:40,364 --> 00:55:41,764
¿Aquí es?

787
00:55:46,844 --> 00:55:48,964
- ¿Y cómo entramos?
- Por la puerta de atrás.

788
00:55:51,804 --> 00:55:53,844
No sabía que también
fueras cerrajero.

789
00:55:53,924 --> 00:55:56,524
Un buen policía debe tener
métodos de buen ladrón.

790
00:55:56,604 --> 00:55:59,044
- Esto me lo enseñó el Torete.
- ¿Un torero famoso?

791
00:55:59,564 --> 00:56:02,164
El mejor. Tenía un temple
y un manejo con el estoque

792
00:56:02,244 --> 00:56:03,644
que vamos, ni Manolete.

793
00:56:05,204 --> 00:56:06,604
Hala.

794
00:56:06,764 --> 00:56:08,164
Vamos adentro.

795
00:56:16,244 --> 00:56:17,644
Bueno, ahora te toca a ti.

796
00:56:18,284 --> 00:56:19,684
¿Qué hacemos?

797
00:56:19,924 --> 00:56:23,284
- Encontrar el virus y destruirlo.
- Nos ha jodido mayo, pero ¿cómo?

798
00:56:24,604 --> 00:56:27,844
Como dijo un amigo:
"Son españoles, improvisen".

799
00:56:28,884 --> 00:56:30,284
Pues venga.

800
00:56:56,284 --> 00:56:57,684
Apaga, apaga.

801
00:57:23,325 --> 00:57:25,738
_

802
00:57:43,044 --> 00:57:45,124
- Tú busca por allí y yo por aquí.
- "Okay".

803
00:58:01,789 --> 00:58:06,019
_

804
00:58:06,044 --> 00:58:08,364
Pacino, creo que es aquí.

805
00:58:14,404 --> 00:58:15,804
A ver...

806
00:58:17,564 --> 00:58:19,004
Imposible.

807
00:58:19,924 --> 00:58:20,964
¿Esto qué es?

808
00:58:22,564 --> 00:58:24,604
Es para abrirlo con
la huella dactilar.

809
00:58:27,924 --> 00:58:31,204
No va. Claro, supongo
que no valdrá cualquier dedo.

810
00:58:31,764 --> 00:58:33,764
Pues habrá que buscar otra huella.

811
00:58:53,084 --> 00:58:54,124
Bueno.

812
00:58:54,444 --> 00:58:56,444
Le cortamos el dedo
y "p'arriba", ¿eh?

813
00:59:04,764 --> 00:59:07,164
No jodas, que ya casi
no quedan dedos, por Dios.

814
00:59:07,244 --> 00:59:08,644
A ver.

815
00:59:10,724 --> 00:59:12,124
Espera.

816
00:59:13,084 --> 00:59:14,484
- Bien.
- Muy bien.

817
00:59:14,964 --> 00:59:16,484
Abre, abre, abre.

818
00:59:24,924 --> 00:59:27,444
La madre que lo parió.
Lo que pesa el colega...

819
00:59:31,324 --> 00:59:33,724
¿Tienes frío?
¿Para qué pones la calefacción?

820
00:59:33,804 --> 00:59:34,964
Es para matar el virus.

821
00:59:35,084 --> 00:59:38,084
Lo dejaremos fuera del congelador
a temperatura máxima.

822
00:59:38,164 --> 00:59:40,044
- Tú sí que sabes.
- Me he informado.

823
00:59:50,844 --> 00:59:52,244
- Aquí está.
- Ahí está.

824
00:59:52,884 --> 00:59:54,284
¿Cómo se puede abrir?

825
00:59:54,404 --> 00:59:56,124
La llave tiene que estar por aquí.

826
00:59:58,604 --> 01:00:00,004
Vale.

827
01:00:09,084 --> 01:00:10,564
Joder, qué calor, chaval.

828
01:00:17,684 --> 01:00:19,964
Ten cuidado, ¿eh?
A ver si te vas a constipar.

829
01:00:22,244 --> 01:00:25,164
Me encanta. Cuando saco el tema,
te pones como un tomate.

830
01:00:27,324 --> 01:00:29,204
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?

831
01:00:29,484 --> 01:00:32,524
La última vez que abrí una de estas
había una cabeza dentro.

832
01:00:33,084 --> 01:00:35,204
- Tú y tus historias.
- En serio, una cabeza.

833
01:00:35,284 --> 01:00:36,684
Estaba así.

834
01:00:36,764 --> 01:00:39,244
- ¿Quieres abrir eso y callarte ya?
- Que sí, que sí.

835
01:00:41,564 --> 01:00:42,964
Buah, chaval.

836
01:00:48,604 --> 01:00:50,004
Madre mía.

837
01:00:53,764 --> 01:00:55,164
¿Qué pasa con la llave?

838
01:01:06,444 --> 01:01:08,684
- Tiene que estar aquí, supongo.
- A ver, trae.

839
01:01:09,684 --> 01:01:11,484
No sé para qué ponen tantas llaves.

840
01:01:13,924 --> 01:01:15,364
Esta no vale...

841
01:01:16,124 --> 01:01:17,844
A ver esta...

842
01:01:18,924 --> 01:01:20,324
Bueno, verás.

843
01:01:22,964 --> 01:01:23,964
Esta no es.

844
01:01:26,524 --> 01:01:28,124
- No toques nada.
- Vale.

845
01:01:28,244 --> 01:01:29,644
Toma.

846
01:01:38,564 --> 01:01:40,364
Aquí dentro está nuestro enemigo.

847
01:01:53,524 --> 01:01:55,924
- Pero ¿qué vas a hacer, abrirlo?
- Sí, tranquilo.

848
01:01:56,004 --> 01:01:57,604
Solo para que le entre el calor.

849
01:02:10,484 --> 01:02:11,884
Hijo de puta.

850
01:02:12,604 --> 01:02:16,004
Parece mentira que una cosa tan
pequeña pueda matar a tanta gente.

851
01:02:17,484 --> 01:02:18,884
- Vámonos.
- Sí.

852
01:02:49,719 --> 01:02:52,450
_

853
01:02:53,284 --> 01:02:54,844
¿Cómo se encuentra?

854
01:02:55,924 --> 01:02:57,324
Mejor.

855
01:02:59,644 --> 01:03:01,204
¿Y Angustias?

856
01:03:01,324 --> 01:03:02,724
Acaba de irse a descansar.

857
01:03:03,044 --> 01:03:04,964
Cuando supo
que había pasado lo peor,

858
01:03:05,044 --> 01:03:08,444
he conseguido convencerla, si no...
aquí seguía, a pie del cañón.

859
01:03:08,524 --> 01:03:09,924
Muy fácil.

860
01:03:10,244 --> 01:03:11,964
La clave está en asustar al pulpo.

861
01:03:12,324 --> 01:03:14,484
Lo metéis en agua hirviendo
tres veces.

862
01:03:14,564 --> 01:03:18,324
Lo quitáis y después se cuece,
dependiendo del tamaño del pulpo,

863
01:03:18,444 --> 01:03:20,484
una media horiña, ¿no? ¿Sabes?

864
01:03:20,964 --> 01:03:22,364
Traedme mis pinceles.

865
01:03:22,724 --> 01:03:26,484
Y un caballete
y... y lienzo también.

866
01:03:27,404 --> 01:03:30,524
Modelo no necesito. Con estos
pacientes me basto y me sobro.

867
01:03:30,604 --> 01:03:32,724
Tiene que descansar.
Ha estado muy grave

868
01:03:32,804 --> 01:03:34,524
y todavía no se ha curado del todo.

869
01:03:34,604 --> 01:03:37,924
Oiga, soy Diego Velázquez,
el gran Diego Velázquez.

870
01:03:38,004 --> 01:03:40,164
Tengo muchos cuadros
que pintar todavía.

871
01:03:40,604 --> 01:03:43,084
"La Venus del espejo",
"El niño de Vallecas"...

872
01:03:43,164 --> 01:03:44,564
¿Le suena "Las meninas"?

873
01:03:44,764 --> 01:03:47,484
No puedo estar aquí
esperando que venga la parca y...

874
01:03:48,764 --> 01:03:50,164
y me lleve antes de tiempo.

875
01:03:51,124 --> 01:03:52,684
El pueblo necesita mis obras.

876
01:03:52,764 --> 01:03:55,124
Los museos no serían lo mismo
sin mis cuadros.

877
01:03:56,204 --> 01:03:58,484
¿Y el Impresionismo, eh?
¿Qué sería sin mí?

878
01:03:58,924 --> 01:04:00,724
¿Y Dalí? ¡Oiga!

879
01:04:01,044 --> 01:04:04,164
¡Oiga! Al menos
traedme papel y carboncillo.

880
01:04:07,124 --> 01:04:10,484
Gracias por todo, doctor. Sin usted,
no sé qué hubiéramos hecho.

881
01:04:10,564 --> 01:04:11,964
Solo hacía mi trabajo.

882
01:04:13,244 --> 01:04:16,924
- ¿Ha hablado con Ernesto?
- No desde ayer. ¿Por?

883
01:04:17,524 --> 01:04:18,924
Simple curiosidad.

884
01:04:31,884 --> 01:04:34,564
Todos los pacientes
evolucionan favorablemente.

885
01:04:35,884 --> 01:04:38,124
Sí, parece que estamos todos mejor.

886
01:04:43,404 --> 01:04:44,804
No quería perderte.

887
01:04:45,284 --> 01:04:46,684
Tenía tanto miedo...

888
01:04:51,084 --> 01:04:55,632
_

889
01:05:01,684 --> 01:05:03,284
¿Está seguro de esto?

890
01:05:03,404 --> 01:05:05,924
No, pero algo me dice
que debo hacerlo.

891
01:05:06,364 --> 01:05:08,044
Toda regla tiene una excepción.

892
01:05:08,124 --> 01:05:09,684
- La mía va a ser esta.
- ¿Por qué?

893
01:05:10,404 --> 01:05:12,684
Bueno, salvando a toda esa gente,

894
01:05:12,764 --> 01:05:15,364
ha conseguido que "Las meninas"
vayan a pintarse,

895
01:05:15,444 --> 01:05:17,244
que María Pita salve a La Coruña...

896
01:05:17,844 --> 01:05:20,684
y ha logrado salvar
a mucha gente querida por mí,

897
01:05:21,524 --> 01:05:23,964
- como Alonso, como Germán...
- Como Irene.

898
01:05:25,564 --> 01:05:26,964
Sí,

899
01:05:27,284 --> 01:05:28,684
como Irene.

900
01:05:28,764 --> 01:05:30,764
No sería justo
encerrarlo toda su vida

901
01:05:30,844 --> 01:05:32,284
después de lo que ha hecho.

902
01:05:35,404 --> 01:05:36,804
Bien.

903
01:05:36,924 --> 01:05:38,364
¿Seguro que quiere ir allí?

904
01:05:38,484 --> 01:05:41,604
Sí, Córdoba en el siglo XII
tuvo buenos médicos.

905
01:05:41,684 --> 01:05:43,604
Siempre quise conocer a Maimónides.

906
01:05:46,164 --> 01:05:48,204
- Buena suerte.
- Gracias.

907
01:05:56,164 --> 01:05:58,324
Hombre, Mariano y Pepe.

908
01:05:58,644 --> 01:06:00,364
- Por fin de vuelta, ¿eh?
- Sí.

909
01:06:00,884 --> 01:06:03,044
Y ahora mismo
pido el traslado a Écija.

910
01:06:03,324 --> 01:06:04,724
Yo, al Sáhara Occidental.

911
01:06:06,324 --> 01:06:08,724
Bueno, que Écija
puede estar también muy bien.

912
01:06:18,884 --> 01:06:21,444
No, con una regla rota ya vale.

913
01:06:26,163 --> 01:06:27,444
Voy para casa.

914
01:06:29,043 --> 01:06:30,444
Te quiero, hijo.

915
01:06:30,924 --> 01:06:33,804
Sí, ya sé que soy muy pesado
con esto, pero no me importa.

916
01:06:36,524 --> 01:06:37,924
Vale.

917
01:07:09,163 --> 01:07:10,564
Tiene usted que cuidarse.

918
01:07:38,203 --> 01:07:39,604
Gracias.

919
01:07:42,804 --> 01:07:44,924
- ¿Seguro que solo quiere agua?
- Gracias.

920
01:07:45,004 --> 01:07:46,844
Sí, sí, ya sabe que no bebo.

921
01:07:48,844 --> 01:07:50,244
Muy amable.

922
01:07:50,324 --> 01:07:53,163
Veo que ni una situación extrema
lo hace cambiar.

923
01:07:53,524 --> 01:07:56,684
En vez de traje, debería usted
llevar una capa de superhéroe.

924
01:07:57,043 --> 01:07:58,444
No exagere.

925
01:07:58,524 --> 01:08:01,564
Todos tenemos nuestras debilidades
y nuestros defectos.

926
01:08:02,884 --> 01:08:04,884
- Lo veo muy bien.
- ¿Y qué esperaba,

927
01:08:04,964 --> 01:08:07,123
que fuera a ver obras
o jugase a la petanca?

928
01:08:07,203 --> 01:08:08,604
No. Mire usted.

929
01:08:08,684 --> 01:08:10,404
No madrugo, duermo como un lirón,

930
01:08:10,484 --> 01:08:12,884
no estoy pendiente del busca...
La vida padre.

931
01:08:14,764 --> 01:08:16,163
No lo creo.

932
01:08:18,404 --> 01:08:19,804
Hace usted bien.

933
01:08:21,043 --> 01:08:24,404
La verdad es que no sabe
cuánto echo de menos el despacho.

934
01:08:26,163 --> 01:08:28,324
Este Ministerio
engancha como una droga.

935
01:08:28,524 --> 01:08:31,964
Sí, de eso quería hablarle,
de su vuelta al Ministerio.

936
01:08:36,604 --> 01:08:39,404
Ay, por Dios, la maldita alergia.

937
01:08:41,203 --> 01:08:42,284
Ya.

938
01:08:43,564 --> 01:08:47,364
Y dígame, antes de que me cuente
lo que me tiene que contar,

939
01:08:48,524 --> 01:08:51,564
¿ha habido alguna alteración
en la historia con tanto lío?

940
01:08:52,043 --> 01:08:54,083
- Ninguna.
- Menos mal.

941
01:09:09,018 --> 01:09:11,018
Sincronizado y corregido por Chitorafa

942
01:09:11,043 --> 01:09:14,163
Un gran empresario
quiere que los Estados Unidos

943
01:09:14,244 --> 01:09:16,524
conozcan a nuestro Argamasilla.

944
01:09:17,324 --> 01:09:18,764
Apenas conoció la noticia,

945
01:09:18,844 --> 01:09:23,123
el gran Houdini lo ha retado
para que le demuestre sus poderes.

946
01:09:23,524 --> 01:09:27,043
Argamasilla es el agente estrella
de la primera mitad del siglo XX.

947
01:09:27,163 --> 01:09:30,524
El Ministerio de 1924
teme que el viaje de Argamasilla

948
01:09:30,604 --> 01:09:32,724
no tenga tanto que ver
con las variedades

949
01:09:32,804 --> 01:09:36,364
como con que Hoover averigüe
el secreto del Ministerio.

950
01:09:38,043 --> 01:09:40,284
No hay nada más ridículo
que un tío con capa.

951
01:09:41,364 --> 01:09:44,284
- Hice todo por salvarte la vida.
- A costa de la vida de otros

952
01:09:44,364 --> 01:09:47,083
y de hacer peligrar el Ministerio.
Yo no valgo tanto.

953
01:09:47,724 --> 01:09:49,123
Usted.

954
01:09:49,724 --> 01:09:52,724
¿España tiene un Ministerio
para viajar por la historia?

955
01:09:52,804 --> 01:09:55,164
¿A quién va a contar
un secreto tan increíble?

956
01:09:55,724 --> 01:09:57,444
Al gobierno americano.

957
01:09:57,684 --> 01:10:00,244
Me han dicho que se lo diera
en secreto. ¿Es grave?

958
01:10:01,324 --> 01:10:02,564
Mucho.

959
01:10:02,684 --> 01:10:04,804
Veo a dos hombres...

960
01:10:05,044 --> 01:10:06,444
¡Oh!

961
01:10:07,564 --> 01:10:09,364
Y una muerte.

962
01:10:09,724 --> 01:10:11,244
¡Ah!

963
01:10:12,284 --> 01:10:13,844
- Detenlo.
- Si no me dejan salir,

964
01:10:13,924 --> 01:10:15,764
- montaré un escándalo.
- No hará nada.

965
01:10:15,844 --> 01:10:17,364
Ah, ¿no? ¿Y eso por qué?

966
01:10:17,844 --> 01:10:21,004
- Debe de ser muy duro para ti.
- Eso ahora no importa, Ernesto.

967
01:10:21,924 --> 01:10:23,324
Hay que intervenir.

968
01:10:25,644 --> 01:10:26,644
Coño.

969
01:10:26,724 --> 01:10:29,524
De modo que ahora
necesita usted mi ayuda.

970
01:10:29,604 --> 01:10:31,524
No me lo ponga más difícil,
por favor.

971
01:10:31,724 --> 01:10:34,084
Si cree que no voy a disfrutar
de este momento,

972
01:10:34,164 --> 01:10:35,364
es que no me conoce.

973
01:10:35,804 --> 01:10:37,204
Un momento.

974
01:10:39,444 --> 01:10:40,844
Esto ya lo he vivido.

