1
00:00:02,804 --> 00:00:05,038
¡Socorro! ¡Socorro, la han disparado!

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,139
¡La han disparado! ¡Socorro!

3
00:00:06,141 --> 00:00:07,173
¡Póngala en la camilla!

4
00:00:07,175 --> 00:00:08,708
¡Socorro, por favor!

5
00:00:08,710 --> 00:00:09,809
¡Nena, cariño, te pondrás bien!

6
00:00:09,811 --> 00:00:11,277
¡Llamad a Obstetricia
y a Trauma!

7
00:00:11,279 --> 00:00:13,446
Te pondrás bien. ¿Me oyes?
Te recuperarás.

8
00:00:13,448 --> 00:00:14,647
Por favor, ayúdenla.

9
00:00:14,649 --> 00:00:16,716
Tiene el ulso débil,
y apenas respira.

10
00:00:16,718 --> 00:00:17,717
Dos vías intravenosas.

11
00:00:17,719 --> 00:00:18,985
Llevadla a Trauma 1.

12
00:00:18,987 --> 00:00:21,054
Comenzard con suero y
fármacos isoosmolares.

13
00:00:21,056 --> 00:00:23,990
Nena, te pondrás bien.

14
00:00:23,992 --> 00:00:26,626
Pulso filiforme. Tensión 80/40.

15
00:00:26,628 --> 00:00:27,627
¿De cuántas semanas está?

16
00:00:27,629 --> 00:00:29,696
De 33.

17
00:00:29,698 --> 00:00:32,232
Tengo latido fetal.
100 pulsaciones.

18
00:00:32,234 --> 00:00:33,833
¿Está el niño bien?

19
00:00:33,835 --> 00:00:35,301
Haremos todo lo que podamos.

20
00:00:35,303 --> 00:00:36,603
¿Habéis llamado a Obstetricia?

21
00:00:36,605 --> 00:00:38,004
- Analítica completa de sangre.
- Sí, doctora.

22
00:00:38,006 --> 00:00:39,572
Necesitamos dos unidades
de glóbulos rojos de reserva.

23
00:00:39,574 --> 00:00:42,041
Trauma dice que el quirófano
2 está listo y preparado.

24
00:00:42,043 --> 00:00:42,757
Llévemosla ya.

25
00:00:42,758 --> 00:00:44,545
Corre el peligro de perder al niño.

26
00:00:44,546 --> 00:00:46,813
Tiene que dejar esta zona, agente.

27
00:00:46,815 --> 00:00:47,847
¡Están cayendo las constantes!

28
00:00:47,849 --> 00:00:49,382
Señor, tiene que quedarse ahí.

29
00:00:49,384 --> 00:00:51,084
No entre aquí.
No, usted tiene que...

30
00:01:23,185 --> 00:01:26,386
¿Le gustaría llamar a alguien?

31
00:01:41,803 --> 00:01:44,037
¿Hola?

32
00:01:44,039 --> 00:01:45,705
Sí.

33
00:01:47,742 --> 00:01:49,375
¿Dónde...?

34
00:02:14,002 --> 00:02:16,369
Tenemos que detener todo
tránsito de vehículos y peatones

35
00:02:16,371 --> 00:02:17,503
en un radio de diez manzanas.

36
00:02:17,505 --> 00:02:18,805
Oiga, ¿dónde va?

37
00:02:18,807 --> 00:02:20,139
¡Oye, déjame pasar,
ese es mi equipo!

38
00:02:20,141 --> 00:02:22,141
¡No me toque! ¡Soy del FBI!

39
00:02:22,143 --> 00:02:24,310
Oiga, oiga, es un agente.
Déjelo pasar.

40
00:02:24,312 --> 00:02:26,646
¿Qué narices les pasa?

41
00:02:26,648 --> 00:02:28,281
¿No saben que llevamos este caso?

42
00:02:28,283 --> 00:02:28,867
Sí que lo sabe.

43
00:02:28,871 --> 00:02:30,871
Lo que pasa es que no
te conoce, no pasa nada.

44
00:02:30,986 --> 00:02:32,485
Decidme que tenéis algo.

45
00:02:32,487 --> 00:02:34,354
Un casquillo y un rifle
en aquella azotea.

46
00:02:34,356 --> 00:02:36,890
Este tipo no es descuidado.
Nos está enviando un mensaje.

47
00:02:36,892 --> 00:02:39,125
García, tenemos que acceder
a las cámaras de vigilancia.

48
00:02:39,127 --> 00:02:41,060
Por supuesto. Ahora mismo.

49
00:02:41,062 --> 00:02:43,062
¿Qué más tenemos?

50
00:02:43,064 --> 00:02:44,998
Por el momento eso es todo.

51
00:02:45,000 --> 00:02:46,699
¿Dónde estabais situados
Savannah y tú?

52
00:02:46,701 --> 00:02:48,885
De pie junto a mi coche.

53
00:02:48,886 --> 00:02:49,983
Estábamos hablando.

54
00:02:50,007 --> 00:02:51,505
Estaba de espaldas
y yo frente a ella.

55
00:02:51,506 --> 00:02:54,674
Yo era el más vulnerable.
Yo era el objetivo fácil.

56
00:02:54,676 --> 00:02:55,942
¿Cómo está Savannah?

57
00:02:55,944 --> 00:02:58,678
En quirófano.

58
00:02:58,680 --> 00:03:00,380
Venga, vamos a ver cómo va.

59
00:03:00,382 --> 00:03:01,948
¿Os encargáis vosotros?

60
00:03:01,950 --> 00:03:03,249
Vete.

61
00:03:10,292 --> 00:03:12,558
¿La policía metropolitana
asegurará todas las ventanas

62
00:03:12,560 --> 00:03:16,496
y tendrá un agente de continuo en la
puerta de la habitación de Savannah.

63
00:03:16,498 --> 00:03:17,797
Gracias.

64
00:03:17,799 --> 00:03:19,465
He conseguido una sala de conferencias
al final del pasillo desde donde trabajar,

65
00:03:19,467 --> 00:03:21,567
y estoy consiguiendo acceso a las
cámaras de seguridad ahora mismo.

66
00:03:21,569 --> 00:03:22,535
Bien.

67
00:03:22,537 --> 00:03:24,270
- ¿Café?
- Estoy bien.

68
00:03:24,272 --> 00:03:26,472
No. Gracias.

69
00:03:28,977 --> 00:03:31,778
Tara está donando sangre
por si Savannah necesita más.

70
00:03:31,780 --> 00:03:33,146
Resulta que son del mismo grupo.

71
00:03:33,148 --> 00:03:34,314
Es JJ,

72
00:03:34,316 --> 00:03:35,715
estoy en contacto
con ella por mensajes.

73
00:03:35,717 --> 00:03:37,917
Ella y Reid están mirándo
las grabaciones de las cámaras

74
00:03:37,919 --> 00:03:39,619
a ver si observan algo.

75
00:03:39,621 --> 00:03:41,120
Por suerte, oficialmente
estás absorto del todo

76
00:03:41,122 --> 00:03:44,090
y me aseguraré que siga
siendo así. Ven aquí, siéntate.

77
00:03:45,593 --> 00:03:48,094
¿Cuándo piensa decirme alguien
que se encuentran perfectamente?

78
00:03:48,096 --> 00:03:50,930
Te entiendo perfectamente.

79
00:03:50,932 --> 00:03:52,111
Pero no estás solo en esto.

80
00:03:52,112 --> 00:03:53,618
Para. Por favor, para.

81
00:03:53,619 --> 00:03:55,435
No puedo aceptar tu ciego
optimismo, ahora no.

82
00:03:55,437 --> 00:03:57,670
No me ayuda nada.
Así que para.

83
00:03:57,672 --> 00:03:59,906
Lo siento mucho. Yo solo...

84
00:04:08,116 --> 00:04:09,615
¿Qué pasa? ¿Qué tenemos?

85
00:04:09,617 --> 00:04:11,818
No puedes formar
parte de esta investigación.

86
00:04:11,820 --> 00:04:13,119
¿Perdona?

87
00:04:13,121 --> 00:04:15,221
Eres un testigo material
del tiroteo de tu mujer

88
00:04:15,223 --> 00:04:17,724
y un objetivo. Y no solo esta
noche, lo eres desde hace 6 meses.

89
00:04:17,726 --> 00:04:22,028
Hotch, ¿Tú, de todas las personas,
me pides que me quede al margen?

90
00:04:22,030 --> 00:04:24,664
¡Cuando Foyet atacó a tu familia
no te mantuviste al margen!

91
00:04:24,666 --> 00:04:28,301
¿Y qué pasó?

92
00:04:30,171 --> 00:04:31,771
Lo siento, lo siento mucho.

93
00:04:31,773 --> 00:04:34,240
No puedo quedarme de brazos
cruzados y no hacer nada.

94
00:04:34,242 --> 00:04:36,743
Ahora mismo tu trabajo
es el de marido y padre.

95
00:04:36,745 --> 00:04:37,810
Hotch, por favor.

96
00:04:37,812 --> 00:04:39,479
Tengo un conjunto de habilidades

97
00:04:39,481 --> 00:04:41,080
que pueden ayudar a
encontrar a ese hijo de puta.

98
00:04:41,082 --> 00:04:42,081
No.

99
00:04:42,083 --> 00:04:44,283
Estás fuera del caso.

100
00:04:57,402 --> 00:05:01,402
Criminal Minds 11x18
A Beautiful Disaster

101
00:05:01,426 --> 00:05:05,526
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

102
00:05:05,577 --> 00:05:07,310
Si las cámaras de seguridad no cubren

103
00:05:07,312 --> 00:05:09,479
el azotea desde donde se disparó,
¿eso dónde nos deja?

104
00:05:09,481 --> 00:05:11,481
Estamos pasando el reconocimiento
facial de todo el mundo

105
00:05:11,483 --> 00:05:13,116
del hospital y alrededores para

106
00:05:13,118 --> 00:05:16,486
ver si hay alguna coincidencia o damos con
algún cabo suelo con el secuestro de Morgan.

107
00:05:16,488 --> 00:05:18,188
¿Cómo se lo ha tomado?

108
00:05:18,190 --> 00:05:19,522
Como esperábamos.

109
00:05:19,524 --> 00:05:21,091
Señor, sé que cuando
Morgan estuvo de baja

110
00:05:21,093 --> 00:05:23,526
tras su secuestro, le animó para que
se mantuviera al margen del caso.

111
00:05:23,528 --> 00:05:25,128
Deja que lo adivine...
no lo hizo.

112
00:05:25,130 --> 00:05:27,477
Todos sabíamos en nuestros corazones
que no había terminado,

113
00:05:27,577 --> 00:05:30,445
y, mira, teníamos razón, así que
en cierto modo extracurricular

114
00:05:30,447 --> 00:05:32,814
seguimos investigando para ver
quién trabajaba con John Bradley.

115
00:05:32,816 --> 00:05:35,216
Antes de volver al trabajo, Morgan dijo
que había encontrado una conexión

116
00:05:35,218 --> 00:05:37,485
entre los hombres que lo retuvieron
en la cabaña y la familia Montolo.

117
00:05:37,487 --> 00:05:40,321
Exacto, así que básicamente, nos enfrentamos
a una familia del crimen organizado,

118
00:05:40,323 --> 00:05:42,657
de la que Bradley sin ninguna
duda formaba parte.

119
00:05:42,659 --> 00:05:44,259
Y los Montolo lo contrataron
en varias ocasiones.

120
00:05:44,261 --> 00:05:45,693
- ¿Escaneaste el dibujo?
- Sí, está aquí mismo.

121
00:05:45,695 --> 00:05:48,663
¿Entonces ha estado todo
el mundo trabajando en esto?

122
00:05:48,665 --> 00:05:50,899
- Sí, básicamente.
- Más o menos.

123
00:05:50,901 --> 00:05:54,602
Bien, con la investigación de Morgan,
y este árbol genealógico de chicos malos,

124
00:05:54,604 --> 00:05:57,205
hemos podido ir descartando cosas.

125
00:05:57,207 --> 00:05:58,239
A simple vista...

126
00:05:58,241 --> 00:05:59,807
tenemos padre
y madre asesinados,

127
00:05:59,809 --> 00:06:01,309
todos los hermanos, fallecidos,

128
00:06:01,311 --> 00:06:03,011
una tía en terapia por
todo el trauma familiar,

129
00:06:03,013 --> 00:06:04,279
y todas las ramas
del árbol por el estilo.

130
00:06:04,281 --> 00:06:05,780
La rama de los Montolo
es la más corta de todos.

131
00:06:05,782 --> 00:06:08,416
El único hijo vivo de
Chazz y Rosemary Montolo.

132
00:06:08,418 --> 00:06:09,918
Rosemary murió cuando
Giuseppe solo era un niño.

133
00:06:09,920 --> 00:06:12,520
Exacto. Y entonces Giuseppe
se fue a vivir con su familia en Italia,

134
00:06:12,522 --> 00:06:14,722
y Chazz construyó un imperio criminal.

135
00:06:14,724 --> 00:06:17,292
Por lo visto Chazz Montolo
murió el año pasado.

136
00:06:17,294 --> 00:06:18,660
Sí, en el incendio de un
banco en Alemania.

137
00:06:18,662 --> 00:06:21,362
Lo identificaron por su expediente
dental y las huellas dactilares.

138
00:06:21,364 --> 00:06:23,865
Una semana después de
que su hijo fuera asesinado.

139
00:06:23,867 --> 00:06:25,833
¿Y si no fue una coincidencia?

140
00:06:25,835 --> 00:06:28,369
Entonces el que envenenó
al hijo también mató al padre.

141
00:06:28,371 --> 00:06:31,973
O escenificó su muerte para que
nadie sospechara de él.

142
00:06:31,975 --> 00:06:33,441
Oye, espera, espera, espera.

143
00:06:33,443 --> 00:06:35,443
Sólo pasé el reconocimiento facial

144
00:06:35,445 --> 00:06:37,779
entre personas vivas, por razones
obvias, pero este tipo de aquí,

145
00:06:37,781 --> 00:06:41,916
saliendo del hospital, este tipo, es...

146
00:06:41,918 --> 00:06:43,751
Es Chazz Montolo.

147
00:06:43,753 --> 00:06:46,487
García, pon el vídeo.

148
00:06:48,224 --> 00:06:49,991
Muy bien. García, contacta
con el ayuntamiento,

149
00:06:49,993 --> 00:06:51,492
que te den acceso a las
cámaras de tráfico.

150
00:06:51,494 --> 00:06:53,094
Ahora que sabemos que está aquí,
podremos averiguar dónde ha ido.

151
00:06:53,096 --> 00:06:54,595
Oh, esperad, Morgan me llama.

152
00:06:54,597 --> 00:06:56,230
Le dije que le mantendría informado

153
00:06:56,232 --> 00:06:58,933
antes de saber que la orden era
que no se enterara de nada.

154
00:06:58,935 --> 00:07:00,068
Muy bien. Reid, hablarás con Morgan.

155
00:07:00,070 --> 00:07:01,536
JJ, tú y García rastread a Montolo,

156
00:07:01,538 --> 00:07:03,571
descubrid quiénes son sus cómplices.
No está trabajando solo.

157
00:07:03,573 --> 00:07:05,173
Dave, tú y yo encontraremos
posibles testigos

158
00:07:05,175 --> 00:07:07,642
que lo sitúen en el lugar
de los hechos.

159
00:07:15,151 --> 00:07:17,185
¿Estabas con García?

160
00:07:17,187 --> 00:07:18,219
Sí.

161
00:07:18,221 --> 00:07:19,787
Toma, te he traído un té verde.

162
00:07:19,789 --> 00:07:21,789
No te pondrá tan
nervioso como un café.

163
00:07:23,893 --> 00:07:27,328
Has venido en lugar de García porque
sabes que a ella podría leerla a la perfección.

164
00:07:27,330 --> 00:07:29,530
Exacto.

165
00:07:29,532 --> 00:07:31,399
Y Hotch te ha mandado
para ver si estoy estable.

166
00:07:31,401 --> 00:07:33,735
No lo ha dicho así, pero...

167
00:07:33,737 --> 00:07:36,371
No estoy nervioso.

168
00:07:36,373 --> 00:07:37,905
Normalmente no lo estás,

169
00:07:37,907 --> 00:07:40,641
pero tu carótida me
cuenta otra historia.

170
00:07:40,643 --> 00:07:42,677
He contado diez latidos
en los últimos 3 segundos.

171
00:07:42,679 --> 00:07:45,680
Aproximadamente un 20% más alto
de lo normal cuando estás bajo estrés.

172
00:07:45,682 --> 00:07:48,783
Sé que sólo intentas protegerme,
lo entiendo, pero ya basta.

173
00:07:48,785 --> 00:07:52,720
Sólo quiero saber qué
habéis descubierto.

174
00:07:52,722 --> 00:07:55,923
La primera vez que me
hablaste de Savannah,

175
00:07:55,925 --> 00:07:58,426
nunca te había visto así.

176
00:07:58,428 --> 00:08:01,496
El descenso del nivel de
serotonina en el cerebro

177
00:08:01,498 --> 00:08:02,864
provoca el pensamiento intrusivo.

178
00:08:02,866 --> 00:08:05,700
Cuando por fin os vi juntos,

179
00:08:05,702 --> 00:08:07,635
fue cuando lo supe a ciencia cierta.

180
00:08:07,637 --> 00:08:09,737
Tus pupilas se dilataron,
cambiaste de postura,

181
00:08:09,739 --> 00:08:15,076
y vi cómo le cogías
involuntariamente la mano.

182
00:08:15,078 --> 00:08:18,146
La ciencia lo confirmó.
Encontraste a tu amor verdadero.

183
00:08:18,148 --> 00:08:20,782
¿Eso te lo crees?

184
00:08:20,784 --> 00:08:22,150
Sí.

185
00:08:22,152 --> 00:08:23,551
Entonces cree también esto.

186
00:08:23,553 --> 00:08:24,752
Nuestro equipo os quiere,

187
00:08:24,754 --> 00:08:26,754
y no pararemos

188
00:08:26,756 --> 00:08:28,823
hasta encontrar el que
os ha hecho todo esto.

189
00:08:28,825 --> 00:08:32,360
Pero sólo podremos hacerlo si
dejamos al margen los sentimientos

190
00:08:32,362 --> 00:08:34,729
y desde un punto de vista imparcial.

191
00:08:34,731 --> 00:08:38,332
El instinto paternal en este caso es un
riesgo mortal que no podemos correr.

192
00:08:38,334 --> 00:08:41,936
Es por tu protección,
Morgan, te lo juro.

193
00:08:41,938 --> 00:08:43,237
De acuerdo.

194
00:08:50,980 --> 00:08:53,281
¿El sudes es padre, verdad?

195
00:08:53,283 --> 00:08:54,949
¿Por qué dices eso?

196
00:08:59,522 --> 00:09:03,357
¿El instinto paternal es
un riesgo mortal?

197
00:09:03,359 --> 00:09:05,626
Has usado exactamente esas palabras.

198
00:09:06,563 --> 00:09:07,962
Me refería a...

199
00:09:07,964 --> 00:09:09,030
Sé a qué te referías.

200
00:09:09,032 --> 00:09:11,999
Pero lo has dicho de ese modo.

201
00:09:23,613 --> 00:09:26,781
Vuelve a la primera imagen.

202
00:09:27,650 --> 00:09:29,917
Sigue rebobinando.

203
00:09:31,888 --> 00:09:35,923
Ahora reproduce el vídeo del
pasillo justo antes de eso.

204
00:09:35,925 --> 00:09:38,192
Para ahí, justo ahí.

205
00:09:38,194 --> 00:09:42,363
Oh, dios mío. Pasa justo a Morgan.

206
00:09:42,365 --> 00:09:44,265
Espera.

207
00:09:44,267 --> 00:09:46,234
Mira el registro temporal.

208
00:09:46,236 --> 00:09:49,904
Eso fue cuando me llamaron, pero...

209
00:09:49,906 --> 00:09:52,406
No me llamó un camillero,

210
00:09:52,408 --> 00:09:55,109
me llamó él. Estaba allí.

211
00:10:55,505 --> 00:10:58,005
Morgan.

212
00:10:59,475 --> 00:11:01,709
¿Estás bien?

213
00:11:03,346 --> 00:11:04,745
Sí.

214
00:11:12,822 --> 00:11:14,589
No, estoy bien.

215
00:11:15,959 --> 00:11:19,493
De hecho, es un milagro.

216
00:11:19,495 --> 00:11:21,495
Quien hizo esto eligió
hacerle daño

217
00:11:21,497 --> 00:11:23,064
justo en frente de un hospital.

218
00:11:23,066 --> 00:11:24,465
¿Si la intención era matarla,

219
00:11:24,467 --> 00:11:26,968
por qué dispararla en un lugar
donde podrían salvarle la vida?

220
00:11:26,970 --> 00:11:30,671
Quizá su intención
no era matarla.

221
00:11:34,811 --> 00:11:37,745
El tirador llamó a García desde el hospital
minutos después del ataque.

222
00:11:37,747 --> 00:11:39,780
Un vagabundo.

223
00:11:40,783 --> 00:11:44,252
Me llamó la atención porque
llevaba un anillo.

224
00:11:44,254 --> 00:11:47,755
No estuve concentrado lo
suficiente para fijarme bien.

225
00:11:47,757 --> 00:11:49,090
¿Tenemos alguna pista?

226
00:11:49,092 --> 00:11:50,925
El padre de Giuseppe Montolo.

227
00:11:50,927 --> 00:11:52,727
Chazz Montolo.

228
00:11:52,729 --> 00:11:56,297
Me quiere hacer sentir del
mismo modo que se siente él.

229
00:11:58,167 --> 00:12:00,134
¿Me equivoco?

230
00:12:27,797 --> 00:12:29,764
¿Sabe Hotch que estás aquí?

231
00:12:31,034 --> 00:12:34,235
No estoy de acuerdo con
que te haya sacado del caso.

232
00:12:34,237 --> 00:12:37,438
Cuando alguien hiere a
uno de los nuestros,

233
00:12:37,440 --> 00:12:42,576
cuando alguien hace
daño a un niño...

234
00:12:44,013 --> 00:12:46,914
Sí.

235
00:12:53,790 --> 00:12:56,090
Tengo que enseñar esto al equipo,

236
00:12:56,092 --> 00:12:58,893
pero primero quería
que lo vieras tú.

237
00:12:58,895 --> 00:13:03,130
Lo encontré en la cabina que
utilizó para llamar a García.

238
00:13:05,134 --> 00:13:08,436
¿Qué se siente?

239
00:13:08,438 --> 00:13:11,305
¿Ves en rojo?

240
00:13:11,307 --> 00:13:14,141
Yo lo veo todo en rojo.

241
00:13:14,143 --> 00:13:16,944
¿Significa algo para ti?

242
00:13:28,758 --> 00:13:30,725
No.

243
00:13:30,727 --> 00:13:33,461
¿Estás seguro?

244
00:13:34,964 --> 00:13:37,465
Sí.

245
00:13:38,401 --> 00:13:40,401
Vale.

246
00:13:58,121 --> 00:14:00,521
Oye, ¿ese máquina tiene
chocolate caliente?

247
00:14:00,523 --> 00:14:01,856
Es lo que me estoy sirviendo.

248
00:14:01,858 --> 00:14:03,324
¿Me sacas uno?

249
00:14:05,995 --> 00:14:07,028
Toma.

250
00:14:07,030 --> 00:14:09,831
Gracias.

251
00:14:09,833 --> 00:14:11,532
¿Cómo lo llevas?

252
00:14:11,534 --> 00:14:13,968
Nunca lo he visto así.

253
00:14:13,970 --> 00:14:16,637
He querido calmarlo
y no he podido.

254
00:14:16,639 --> 00:14:18,139
Es demasiado para cualquiera.

255
00:14:18,141 --> 00:14:20,908
No es justo y tiene que parar.

256
00:14:20,910 --> 00:14:23,377
Sí.

257
00:14:40,463 --> 00:14:41,762
¿Estás bien?

258
00:14:43,132 --> 00:14:45,299
Se lo he enseñado a Morgan.

259
00:14:45,301 --> 00:14:48,369
¿Y qué ha dicho?

260
00:14:48,371 --> 00:14:51,239
Lo mismo que nosotros.
Que se está burlando de nosotros.

261
00:14:51,241 --> 00:14:53,074
¿Eso es todo?

262
00:14:53,076 --> 00:14:57,478
Y lo siento mucho. Pensé
que sería de ayuda.

263
00:14:57,480 --> 00:14:59,013
No pasa nada.

264
00:14:59,015 --> 00:15:02,483
¿Dónde estamos con los hoteles
y moteles de la ruta del autobús?

265
00:15:02,485 --> 00:15:04,552
En la mayoría se paga en efectivo
y son clientes anónimos.

266
00:15:04,554 --> 00:15:07,555
Que los de la oficina de Washington se
acerquen y echen un vistazo a la zona.

267
00:15:07,557 --> 00:15:10,258
¿Por qué dejar una simple nota molesta

268
00:15:10,260 --> 00:15:13,494
cuando todas las otras acciones estaban
planeadas para causar el máximo dolor posible?

269
00:15:13,496 --> 00:15:15,670
Tiene que tratarse de algo más
que un simple "Estoy enfadado".

270
00:15:15,671 --> 00:15:17,563
Es una pista o un símbolo.

271
00:15:17,587 --> 00:15:20,129
Creo que significa algo para
Morgan y que Chazz lo sabe.

272
00:15:20,136 --> 00:15:23,170
Bueno, quiere obligar
a Morgan a que se vengue.

273
00:15:23,172 --> 00:15:24,939
¿Cómo crees que lo está llevando?

274
00:15:24,941 --> 00:15:27,108
Bueno, después del estrés
tanto físico como emocional

275
00:15:27,110 --> 00:15:30,344
de lo de hace 6 meses,
¿y ahora esto? Es un santo.

276
00:15:30,346 --> 00:15:32,146
Pasó todas las evaluaciones
de vuelta al trabajo.

277
00:15:32,148 --> 00:15:34,015
Sí, pero nosotros redactamos
esas preguntas.

278
00:15:34,017 --> 00:15:36,851
Sabe exactamente qué decir.

279
00:15:38,655 --> 00:15:41,622
Los agentes de Virginia, D.C., y
de Maryland van de camino.

280
00:15:41,624 --> 00:15:43,457
Gracias, Hotch.

281
00:15:43,459 --> 00:15:44,926
¿Cómo está?

282
00:15:44,928 --> 00:15:47,929
Todavía en situación inestable. Yo...

283
00:15:47,931 --> 00:15:49,263
Estoy esperando a verla.

284
00:15:49,265 --> 00:15:52,667
La nota. "Ver en rojo".
¿Qué significa?

285
00:15:52,669 --> 00:15:55,336
No lo sé.

286
00:15:56,940 --> 00:15:59,674
Estás analizando mis
microexpresiones.

287
00:15:59,676 --> 00:16:03,210
Has dividido al equipo cuando
tenemos que trabajar juntos.

288
00:16:03,212 --> 00:16:06,314
JJ ha desobedecido órdenes
acudiendo a ti,

289
00:16:06,316 --> 00:16:07,748
y ahora estás reteniendo información.

290
00:16:07,750 --> 00:16:10,384
Yo no he divido este equipo.

291
00:16:10,386 --> 00:16:12,486
Has sido tú.

292
00:16:12,488 --> 00:16:14,221
Es la doctora.

293
00:16:48,358 --> 00:16:50,524
Lo siento.

294
00:16:52,128 --> 00:16:54,929
Debería haber sido yo.

295
00:16:54,931 --> 00:16:57,598
Y lo siento muchísimo.

296
00:17:12,215 --> 00:17:14,248
¿Dónde está el agente Morgan?

297
00:17:14,250 --> 00:17:16,217
Dijo que usted lo había llamado.

298
00:17:16,219 --> 00:17:17,618
No.

299
00:17:17,620 --> 00:17:19,987
Bueno, ¿entonces dónde está?
No debería estar solo.

300
00:17:19,989 --> 00:17:23,190
García, pon las imágenes de la cámara
de seguridad de la entrada de urgencias.

301
00:17:30,566 --> 00:17:32,033
Vamos.

302
00:17:52,021 --> 00:17:53,287
Hotch.

303
00:17:53,289 --> 00:17:54,321
¿Dónde está?

304
00:17:54,323 --> 00:17:55,489
No se detendrá.

305
00:17:55,491 --> 00:17:56,757
Morgan, dime dónde está.

306
00:17:56,759 --> 00:17:58,659
No puedo permitir que
nadie más salga herido.

307
00:17:58,661 --> 00:18:00,127
Eso no es decisión tuya.

308
00:18:00,129 --> 00:18:02,263
¡Vamos, tienes que saber
cómo me siento ahora mismo!

309
00:18:02,265 --> 00:18:03,898
Por eso mismo necesito que vuelvas

310
00:18:03,900 --> 00:18:05,700
o me digás dónde vas.

311
00:18:05,702 --> 00:18:07,568
No puedo hacer eso.

312
00:18:07,570 --> 00:18:10,671
Lo siento, tío.

313
00:18:10,673 --> 00:18:13,340
Adiós, Aaron.

314
00:18:21,017 --> 00:18:22,316
Se ha ido.

315
00:18:22,318 --> 00:18:24,652
Según el GPS se dirigió al norte

316
00:18:24,654 --> 00:18:26,687
a unos dos kilómetros del
hospital y luego se detuvo.

317
00:18:26,689 --> 00:18:28,756
- ¿Por qué se detuvo?
- Para deshacerse del móvil.

318
00:18:28,758 --> 00:18:31,692
No. No, no. no.
Ese hombre intenta matarlo.

319
00:18:31,694 --> 00:18:34,128
Va directo a una trampa.

320
00:19:20,132 --> 00:19:22,800
Aviso cada 5 minutos.

321
00:19:22,802 --> 00:19:24,702
Si no tienen noticias mías,

322
00:19:24,704 --> 00:19:27,905
saben a quién tienen que matar primero.

323
00:19:27,907 --> 00:19:29,373
Vacía tu arma.

324
00:19:35,815 --> 00:19:37,448
Siéntate conmigo

325
00:19:37,450 --> 00:19:40,584
a menos que quieras
que mueran todos.

326
00:19:52,631 --> 00:19:55,833
Ese agente, trabaja para mí.

327
00:19:55,835 --> 00:19:59,503
Oh, no, quizá sea el hombre
que se retuerce de dolor,

328
00:19:59,505 --> 00:20:01,605
o la enfermera.

329
00:20:01,607 --> 00:20:03,073
O puede que no sea ninguno de ellos

330
00:20:03,075 --> 00:20:05,709
y sólo te esté engañando
para que me entregues tu arma.

331
00:20:05,711 --> 00:20:09,046
¿Qué prefieres creer?

332
00:20:14,253 --> 00:20:17,788
Que eres un psicópata
homicida narcisista.

333
00:20:17,790 --> 00:20:20,624
Y no soportas el hecho de que
hace seis meses fracasaste,

334
00:20:20,626 --> 00:20:23,327
así que ahora has
vuelto a castigarme.

335
00:20:23,329 --> 00:20:26,296
Te diré lo que yo creo.

336
00:20:26,298 --> 00:20:28,399
Tú mataste a mi hijo.

337
00:20:28,401 --> 00:20:29,633
Te equivocas.

338
00:20:29,635 --> 00:20:31,769
Fuiste la última persona
que lo viste con vida.

339
00:20:31,771 --> 00:20:33,737
Sí, así fue, pero otra
persona lo envenenó.

340
00:20:33,739 --> 00:20:35,539
¿Cómo acabó en prisión?

341
00:20:35,541 --> 00:20:37,041
Yo lo arresté.
No lo maté.

342
00:20:37,043 --> 00:20:39,009
Eso es lo que tú crees.

343
00:20:39,011 --> 00:20:42,212
Lo que yo creo es que mataste
a alguien de mi carne y hueso

344
00:20:42,214 --> 00:20:45,916
y no tienes ni idea
qué es lo que se siente.

345
00:20:45,918 --> 00:20:47,584
Todavía.

346
00:20:47,586 --> 00:20:50,087
Siéntate.

347
00:20:53,359 --> 00:20:55,359
Siéntate.

348
00:21:02,001 --> 00:21:05,736
Solo acabamos de empezar.

349
00:21:05,738 --> 00:21:07,604
Cuando lo perdimos Morgan
se dirigía hacia el norte.

350
00:21:07,606 --> 00:21:10,441
En esa dirección hay tres autovías.
Podría haber ido a cualquier sitio.

351
00:21:10,443 --> 00:21:12,443
Salvo que Montolo
nunca ha dejado la ciudad.

352
00:21:12,445 --> 00:21:15,212
García, reproduce el vídeo donde
está en la parada de autobús.

353
00:21:15,214 --> 00:21:17,514
La línea roja.
La línea roja.

354
00:21:17,516 --> 00:21:18,649
Él ve en rojo.

355
00:21:18,651 --> 00:21:21,585
Pero nunca llega a coger el
autobús, ¿lo veis? Pasa de largo.

356
00:21:21,587 --> 00:21:23,921
Así que "Veo en rojo",

357
00:21:23,923 --> 00:21:26,356
¿qué diablos significa?

358
00:21:29,028 --> 00:21:30,828
Sí.

359
00:21:30,830 --> 00:21:34,031
Ya sabes qué hacer.

360
00:21:41,006 --> 00:21:44,441
¿Alguna vez has contado cuántas
decisiones tienes que tomar en un día?

361
00:21:44,443 --> 00:21:47,644
La primera es si sales o no
de la cama por la mañana.

362
00:21:48,314 --> 00:21:49,861
Cuando Giuseppe murió,

363
00:21:51,038 --> 00:21:53,044
luché mucho por levantarme
por las mañanas.

364
00:21:54,520 --> 00:21:56,453
¿Qué quieres?

365
00:21:56,455 --> 00:21:59,022
Te daré algunos consejos paternales,

366
00:21:59,024 --> 00:22:03,160
algo que echarías de menos
de crío, ¿me equivoco?

367
00:22:10,336 --> 00:22:13,604
Encuentra el sosiego.

368
00:22:13,606 --> 00:22:18,075
Otra elección que tomé fue
aferrarme a lo que funcionaba.

369
00:22:18,077 --> 00:22:23,413
Y esto para mí, funciona
a las mil maravillas.

370
00:22:25,885 --> 00:22:28,886
Refleja lo que soy.

371
00:22:32,258 --> 00:22:36,126
Elegiste un arma semi automática,

372
00:22:36,128 --> 00:22:39,062
y eso te define.

373
00:22:47,373 --> 00:22:49,206
Ahora...

374
00:22:58,584 --> 00:23:01,752
¿Mataste a mi hijo?

375
00:23:04,123 --> 00:23:05,722
No.

376
00:23:12,431 --> 00:23:15,065
Morgan nunca me llama Aaron.
¿Por qué empezaría a hacerlo?

377
00:23:15,067 --> 00:23:16,567
¿Qué más te dijo?

378
00:23:16,569 --> 00:23:18,302
Que de todas las personas,
yo debería entenderlo.

379
00:23:18,304 --> 00:23:19,870
Hablaba de Foyet.

380
00:23:19,872 --> 00:23:22,339
Sí. Pero eso ya me lo dijo antes.
¿Por qué volver a repetirlo?

381
00:23:22,341 --> 00:23:25,509
¿Quería que entendieras su
rabia y te retractaras?

382
00:23:25,511 --> 00:23:28,445
¿Hay alguna otra cosa
relevante sobre Foyet?

383
00:23:28,447 --> 00:23:30,080
Me atacó en mi casa.

384
00:23:30,082 --> 00:23:32,449
Tal vez Morgan lo dejó caer
inconscientemente.

385
00:23:32,451 --> 00:23:34,051
Sí, pero la casa de
Morgan no es roja.

386
00:23:34,053 --> 00:23:36,019
Sí, pero a lo largo de los
años ha renovado muchas casas.

387
00:23:36,021 --> 00:23:37,588
¿Y si se trata de una de ellas?

388
00:23:37,590 --> 00:23:40,257
Sí.

389
00:23:43,896 --> 00:23:47,564
Podría haberla disparado lejo
de donde pudieran socorrerla,

390
00:23:47,566 --> 00:23:49,666
pero le di una oportunidad.

391
00:23:51,003 --> 00:23:52,936
Hice esa elección.

392
00:23:52,938 --> 00:23:54,671
Piénsalo.

393
00:23:55,641 --> 00:23:56,873
Estás loco.

394
00:23:56,875 --> 00:23:59,409
Quizá.

395
00:23:59,411 --> 00:24:03,480
He aprendido viviendo entre estas
paredes que tú levantaste.

396
00:24:03,482 --> 00:24:07,784
Por ejemplo, al principio,
sobre cambiar el pasado,

397
00:24:07,786 --> 00:24:09,519
el poder de transformación.

398
00:24:09,521 --> 00:24:12,489
Creer que cualquier cosa
puede solucionarse.

399
00:24:12,491 --> 00:24:15,892
Y entonces dejaste las renovaciones.

400
00:24:15,894 --> 00:24:20,330
Y decidiste estudiar Criminalística.

401
00:24:21,967 --> 00:24:23,634
Y ganarte así la vida.

402
00:24:23,636 --> 00:24:26,370
Y entonces, años más tardes

403
00:24:26,372 --> 00:24:28,138
te cruzaste en el camino de mi hijo.

404
00:24:28,140 --> 00:24:32,309
Así que las decisiones que tomaste
levantando estos mismos muros

405
00:24:32,311 --> 00:24:35,545
fueron el princpio de un viaje.

406
00:24:38,484 --> 00:24:39,783
Morgan sí que estuvo ocupado.

407
00:24:39,785 --> 00:24:41,118
En total tiene 8 propiedades.

408
00:24:41,120 --> 00:24:44,588
Empezó con las renovaciones
en el 2001 justo después del 11-S.

409
00:24:44,590 --> 00:24:47,424
Recuerdo que dijo que no sabía
qué hacer con su frustración.

410
00:24:47,426 --> 00:24:49,493
Y pensó que derribar unos muros
sería un buen comienzo.

411
00:24:49,495 --> 00:24:51,995
Quería restaurar las casas para
así poder controlar algo.

412
00:24:51,997 --> 00:24:54,731
¿Podría Montolo tener
conocimiento de estas casas?

413
00:24:54,733 --> 00:24:56,366
Son de dominio público,
así que probablemente.

414
00:24:56,368 --> 00:24:58,035
Veamos.

415
00:24:58,037 --> 00:25:00,937
Morgan utiliza un servicio para
alquilar las propiedades.

416
00:25:00,939 --> 00:25:03,774
Aquí hay una que ha sido
alquilada por un tiempo a un tal...

417
00:25:03,776 --> 00:25:05,842
C.R. Joseph.

418
00:25:05,844 --> 00:25:07,644
Joseph, C.R. Joseph,
C.R. Joseph, C.R...

419
00:25:07,646 --> 00:25:10,380
Chicos, Joseph es el nombre
anglosajón para Giuseppe.

420
00:25:10,382 --> 00:25:12,749
¿Y si la C es por Chazz
y la R por Rosemary?

421
00:25:12,751 --> 00:25:14,551
¿Tienes alguna imagen de la casa?

422
00:25:14,553 --> 00:25:17,154
Puedo encontrar una.

423
00:25:18,724 --> 00:25:20,557
Vamos.

424
00:25:20,559 --> 00:25:22,793
Tenéis la dirección
en vuestros móviles.

425
00:25:28,434 --> 00:25:30,567
Hemos despertado a
Savannah del coma inducido.

426
00:25:30,569 --> 00:25:32,002
Está preguntando por su marido.

427
00:25:32,004 --> 00:25:33,003
Oh, dios.

428
00:25:33,005 --> 00:25:35,005
Gracias.

429
00:25:36,208 --> 00:25:39,409
Tienen que llevar a cabo
una cesárea. ¿Dónde está?

430
00:25:39,411 --> 00:25:41,945
El equipo tiene una pista sobre el caso,

431
00:25:41,947 --> 00:25:44,047
y lo más importante es
protegerte a ti y al niño.

432
00:25:44,049 --> 00:25:45,582
Querría estar presente pra esto, pero...

433
00:25:45,584 --> 00:25:47,150
Bueno, pues dile que venga.

434
00:25:47,152 --> 00:25:48,385
Vale, vale.

435
00:25:48,387 --> 00:25:52,889
Vaya un modo de venir
al mundo, ¿eh?

436
00:25:52,891 --> 00:25:57,627
La fecha del nacimiento de tu
hijo estará en tu lápida.

437
00:25:58,597 --> 00:26:01,298
Siempre he pensado en ser padre.

438
00:26:01,300 --> 00:26:03,433
Debes recordar lo que se siente.

439
00:26:03,435 --> 00:26:05,669
Quieres lo mejor para tu hijo.

440
00:26:05,671 --> 00:26:09,473
Así que empiezas a pensar...

441
00:26:09,475 --> 00:26:12,275
¿Lo estoy haciendo bien?

442
00:26:12,277 --> 00:26:16,747
¿Estoy llevando la clase de vida
que quiero que mi hijo imite?

443
00:26:16,749 --> 00:26:18,148
De verdad quiero creer

444
00:26:18,150 --> 00:26:20,951
que te preguntaras ese tipo
de cosas con tu hijo, pero...

445
00:26:20,953 --> 00:26:24,688
No lo creo.

446
00:26:24,690 --> 00:26:28,959
Tuviste muchas oportunidades de dejar
la vida que llevabas y no quisiste.

447
00:26:28,961 --> 00:26:32,562
Y Giuseppe te imitó porque
era todo lo que conocía.

448
00:26:34,133 --> 00:26:38,502
La única persona a la que debes
culpar de la muerte de tu hijo eres tú.

449
00:26:42,007 --> 00:26:44,508
Hagamos esto interesante.

450
00:26:51,083 --> 00:26:52,783
Voy a tener contigo un detalle

451
00:26:52,785 --> 00:26:56,620
que tú no tuviste conmigo.

452
00:26:56,622 --> 00:26:59,856
Una oportunidad para decir adiós.

453
00:27:03,395 --> 00:27:04,728
Contesta.

454
00:27:04,730 --> 00:27:06,363
No.

455
00:27:06,365 --> 00:27:08,632
Contesta.

456
00:27:08,634 --> 00:27:10,066
¿Hola?

457
00:27:13,138 --> 00:27:16,139
¿Hola?

458
00:27:16,141 --> 00:27:18,108
¿Hola?

459
00:27:20,879 --> 00:27:23,146
Nena.

460
00:27:23,148 --> 00:27:24,147
Estás bien.

461
00:27:24,149 --> 00:27:26,149
Sí.

462
00:27:26,151 --> 00:27:29,986
Oh, Savannah está despierta.

463
00:27:29,988 --> 00:27:31,087
Lo sé.

464
00:27:31,089 --> 00:27:32,622
¿Lo sabes? Vale, bueno,

465
00:27:32,624 --> 00:27:34,691
están a punto de hacerle una
cesárea, así que tienes que volver.

466
00:27:34,693 --> 00:27:35,992
García,

467
00:27:35,994 --> 00:27:39,362
tienes que ponerme en contacto
con todos. Hazlo ahora mismo.

468
00:27:39,364 --> 00:27:42,199
Vale. Un momento, espera.

469
00:27:42,201 --> 00:27:43,700
Adelante, García.

470
00:27:43,702 --> 00:27:44,935
Tengo a Morgan en línea.

471
00:27:44,937 --> 00:27:45,969
¿Estáis todos?

472
00:27:45,971 --> 00:27:48,405
- Sí, estamos aquí.
- ¿Estás bien?

473
00:27:48,407 --> 00:27:50,240
Tiene un arma con dos balas.

474
00:27:55,013 --> 00:27:57,747
Escuchadme.

475
00:27:57,749 --> 00:28:00,617
Esta noche he tomado una
decisión que me ha traído hasta aquí.

476
00:28:02,821 --> 00:28:05,722
Es culpa mía, ¿lo entendéis?
De nadie más.

477
00:28:05,724 --> 00:28:09,326
Y así es como acaba...

478
00:28:09,328 --> 00:28:10,961
Lo que estaba destinado.

479
00:28:10,963 --> 00:28:13,096
No digas eso.

480
00:28:22,107 --> 00:28:25,342
Prometedme que cuidaréis
de Savannah y de mi hijo.

481
00:28:25,344 --> 00:28:28,245
Por supuesto que lo haremos,
al igual que tú.

482
00:28:33,519 --> 00:28:35,418
¿Derek?

483
00:28:35,420 --> 00:28:37,687
¿Derek?

484
00:28:42,336 --> 00:28:45,403
Prometedme que cuidaréis
de Savannah y de mi hijo.

485
00:28:45,405 --> 00:28:48,073
Por supuesto que lo haremos,
al igual que tú.

486
00:29:09,863 --> 00:29:11,996
Mi equipo nunca estuvo en peligro.

487
00:29:11,998 --> 00:29:13,365
Eso no lo sabes.

488
00:29:13,367 --> 00:29:15,800
Esta casa no tiene teléfono fijo.

489
00:29:22,075 --> 00:29:24,442
Coge el arma.

490
00:29:24,444 --> 00:29:29,247
En la recámara sólo hay
una bala, así que responde.

491
00:29:29,249 --> 00:29:30,849
Es tu elección.

492
00:29:30,851 --> 00:29:32,784
O bien te arresto y te
pudrirás en prisión

493
00:29:32,786 --> 00:29:35,987
o coges el arma y todo acaba aquí.

494
00:29:37,724 --> 00:29:39,224
¡Coge el arma!

495
00:29:40,560 --> 00:29:44,095
No dispararás a un hombre desarmado.

496
00:29:47,000 --> 00:29:50,235
Sé que quieres hacerlo.
Puedo verlo.

497
00:30:01,214 --> 00:30:04,516
Vamos, sé un hombre.

498
00:30:06,186 --> 00:30:10,388
Vamos. Vamos.

499
00:30:11,358 --> 00:30:15,093
¡Sé un hombre! ¡Aprieta el gatillo!

500
00:30:15,095 --> 00:30:20,031
O no pegarás ojo por las
noches mientras viva.

501
00:31:58,331 --> 00:31:59,631
¡Es un niño!

502
00:32:01,334 --> 00:32:02,634
¡Oh, dios mío!

503
00:32:21,655 --> 00:32:24,556
Jack nunca fue tan pequeño.

504
00:32:24,558 --> 00:32:26,891
El médico ha dicho que esta
incubadora será su hogar

505
00:32:26,893 --> 00:32:28,293
durante las próximas dos semanas.

506
00:32:28,295 --> 00:32:30,762
Se pasarán volando.

507
00:32:32,465 --> 00:32:35,466
Hotch, ahora lo entiendo.

508
00:32:35,468 --> 00:32:38,303
Por fin se de lo que habláis.

509
00:32:38,305 --> 00:32:43,641
En la vida me imaginé que dos kilos
setecientos pudieran noquearme.

510
00:32:44,477 --> 00:32:47,145
- Aprieta con ganas.
- ¿Verdad?

511
00:32:47,147 --> 00:32:48,613
Es fuerte.

512
00:32:48,615 --> 00:32:51,015
Bien, entonces no es como yo.

513
00:32:56,356 --> 00:32:59,958
Prométeme que te tomarás un tiempo.

514
00:33:03,964 --> 00:33:06,464
Sobre lo de...

515
00:33:07,334 --> 00:33:10,134
Hotch...

516
00:33:27,821 --> 00:33:30,254
Acabo de ver a tu príncipe
al final del pasillo

517
00:33:30,256 --> 00:33:32,557
Está durmiendo como si
eso fuera su trabajo.

518
00:33:32,559 --> 00:33:36,060
Porque lo es.

519
00:33:38,131 --> 00:33:41,833
Bastante increíble, ¿verdad?

520
00:33:42,736 --> 00:33:44,435
Estoy tan agradecido.

521
00:33:45,572 --> 00:33:48,873
Verás, en el poco tiempo...

522
00:33:48,875 --> 00:33:51,609
que he tenido el privilegio de ser padre

523
00:33:51,611 --> 00:33:54,212
he aprendido que...

524
00:33:54,214 --> 00:33:56,748
cura muchas heridas.

525
00:33:56,750 --> 00:34:00,385
Solo el mero hecho
de estar ahí para tu hijo.

526
00:34:00,387 --> 00:34:05,156
Al igual que habría querido
estarlo tu padre, estoy seguro.

527
00:34:05,158 --> 00:34:07,325
Al igual que mi hija quería
que yo hubiera estado.

528
00:34:07,327 --> 00:34:08,893
Oye. Oye,

529
00:34:08,895 --> 00:34:11,863
eres un buen hombre.
Lo sabes.

530
00:34:11,865 --> 00:34:15,266
Desde que lo supieste,
has estado ahí para ella.

531
00:34:15,268 --> 00:34:18,636
Yo no tomé esa decisión.

532
00:34:18,638 --> 00:34:21,939
Pero tú sí.

533
00:34:21,941 --> 00:34:24,375
Es una locura, ¿eh?

534
00:34:24,377 --> 00:34:26,477
Lo echo de menos.

535
00:34:27,914 --> 00:34:29,547
Y está justo al final del pasillo.

536
00:34:29,549 --> 00:34:32,517
Bueno, vayamos a echar un vistazo.

537
00:34:32,519 --> 00:34:34,819
Es hora de que conozca
a su tío Dave.

538
00:34:34,821 --> 00:34:35,820
Sí, ya es hora.

539
00:34:35,822 --> 00:34:37,922
Vamos.

540
00:34:57,577 --> 00:35:02,613
Hola. No esperaba verte aquí.

541
00:35:02,615 --> 00:35:05,049
Pero ya que estás...

542
00:35:05,051 --> 00:35:08,619
Tengo algo para ti y para tu familia.

543
00:35:08,621 --> 00:35:11,355
¿Qué?

544
00:35:25,238 --> 00:35:27,939
Vais a tener muchas niñeras.

545
00:35:38,351 --> 00:35:39,951
Gracias.

546
00:35:51,264 --> 00:35:54,732
Siempre estaremos ahí
para ti, ¿vale?

547
00:35:57,003 --> 00:35:59,036
Lo sé.

548
00:35:59,038 --> 00:36:01,038
Lo sé.

549
00:36:20,059 --> 00:36:23,928
Sé que odias las
despedidas, chaval.

550
00:36:23,930 --> 00:36:25,897
Y los cambios.

551
00:36:29,769 --> 00:36:30,902
Oye.

552
00:36:30,904 --> 00:36:34,038
No siempre son algo malo.

553
00:36:34,040 --> 00:36:37,275
No me puedo imaginar
esta habitación sin ti.

554
00:36:37,277 --> 00:36:38,576
Entonces no lo hagas.

555
00:36:38,578 --> 00:36:41,412
No lo pienses.

556
00:36:41,414 --> 00:36:44,448
Solo debes saber que
siempre estaré a tu lado.

557
00:36:44,450 --> 00:36:46,083
A una simple llamada de teléfono.

558
00:36:53,693 --> 00:36:55,726
Siento mucho no poder quedarme.

559
00:36:55,728 --> 00:36:57,762
No quiero que te quedes.

560
00:36:57,764 --> 00:36:59,764
Porque sé por qué te vas

561
00:36:59,766 --> 00:37:01,866
y no puedo estar
más feliz por ti.

562
00:37:06,873 --> 00:37:08,906
Escucha, íbamos a enviar
esto por correo,

563
00:37:08,908 --> 00:37:13,711
pero quiero que seas el primero en ver un
recordatorio del certificado de nacimiento.

564
00:37:15,081 --> 00:37:17,081
Hank Spencer Morgan.

565
00:37:17,083 --> 00:37:18,082
Sí.

566
00:37:18,084 --> 00:37:20,718
Hank es por mi padre.

567
00:37:20,720 --> 00:37:22,920
Pero Spencer es por
el mejor hermano pequeño

568
00:37:22,922 --> 00:37:25,289
que cualquiera podría pedir.

569
00:37:37,337 --> 00:37:38,603
Te quiero, chaval.

570
00:37:38,605 --> 00:37:39,971
Te quiero.

571
00:37:44,043 --> 00:37:47,778
Así que ten clara una
cosa, mi pequeñín

572
00:37:47,780 --> 00:37:50,181
también necesitará un
hermano mayor.

573
00:37:50,183 --> 00:37:53,551
Para que le enseñe todo
sobre la vida.

574
00:37:53,553 --> 00:37:54,785
Y sobre la ajedrez.

575
00:37:54,787 --> 00:37:57,355
Yo puedo encargarme de eso.

576
00:37:57,357 --> 00:37:59,223
Lo sé de sobra.

577
00:38:01,527 --> 00:38:03,294
Quiero que lo veas.

578
00:38:03,296 --> 00:38:04,762
Fíjate.

579
00:38:04,764 --> 00:38:06,831
Oh, tío.

580
00:38:08,534 --> 00:38:10,067
Lo he hecho bien, ¿eh?

581
00:38:10,069 --> 00:38:11,235
De maravilla.

582
00:38:11,237 --> 00:38:12,670
Fíjate en su carita.

583
00:38:35,728 --> 00:38:36,761
Hola.

584
00:38:36,763 --> 00:38:38,062
Hola.

585
00:38:38,064 --> 00:38:40,498
Mira lo que he hecho.
Ya te he recogido todo,

586
00:38:40,500 --> 00:38:42,066
para que puedas marcharte
súper rápdio,

587
00:38:42,068 --> 00:38:45,202
lo que creo que es una
magnífica idea.

588
00:38:45,204 --> 00:38:48,372
Me enfadaré como te quedes,

589
00:38:48,374 --> 00:38:51,542
porque cuidar a ese
precioso bebé

590
00:38:51,544 --> 00:38:52,977
ahora mismo es lo
más importante,

591
00:38:52,979 --> 00:38:56,948
y dejar al margen de tu vida a los
tipos malos es un plan fabuloso.

592
00:39:03,222 --> 00:39:04,722
Penélope.

593
00:39:11,197 --> 00:39:13,097
¿Estás bien?

594
00:39:17,070 --> 00:39:18,836
Estará bien.

595
00:39:18,838 --> 00:39:21,672
Estará bien.

596
00:39:21,674 --> 00:39:23,674
No dejé de repetir
eso como una oración

597
00:39:23,676 --> 00:39:25,376
cuando te tenían retenido
en aquella cabaña.

598
00:39:25,378 --> 00:39:29,714
Y entonces cuando le pasó
todo eso a Savannah,

599
00:39:29,716 --> 00:39:34,251
no dejé de repetirme,
estarán bien.

600
00:39:34,253 --> 00:39:35,920
Van a estar bien.

601
00:39:35,922 --> 00:39:39,156
Y lo están.

602
00:39:39,158 --> 00:39:42,727
¿Cómo va a ser eso
simple optimismo ciego,

603
00:39:42,729 --> 00:39:44,228
cuando con sólo mirarte

604
00:39:44,230 --> 00:39:47,498
todo tu ser desprende esa
sensación de que irá todo bien?

605
00:39:47,500 --> 00:39:48,766
No es optimismo ciego.

606
00:39:48,768 --> 00:39:49,767
No.

607
00:39:49,769 --> 00:39:51,402
No lo es.

608
00:39:51,404 --> 00:39:53,104
Es magia.

609
00:39:53,106 --> 00:39:55,573
Es magia.

610
00:40:01,714 --> 00:40:05,449
Todo lo que tú y yo
hacemos juntos es magia.

611
00:40:05,451 --> 00:40:09,120
Desde el primer minuto
que nos conocimos.

612
00:40:09,122 --> 00:40:11,122
Pero se está terminando,

613
00:40:11,124 --> 00:40:14,759
y tengo miedo.

614
00:40:14,761 --> 00:40:17,228
Me haces sentir súper valiente.

615
00:40:18,631 --> 00:40:20,731
Y tú me haces sentir seguro.

616
00:40:23,269 --> 00:40:29,440
Sabes que tienes parte de
culpa de que me vaya.

617
00:40:29,442 --> 00:40:32,276
Tienes un corazón tan grande,

618
00:40:32,278 --> 00:40:35,546
que creo que me has contagiado.

619
00:40:35,548 --> 00:40:37,848
En parte.

620
00:40:37,850 --> 00:40:41,952
Creo que la verdadera
razón es ese niñito.

621
00:40:45,858 --> 00:40:47,691
Sí.

622
00:40:50,329 --> 00:40:52,396
Me alegro mucho de que
no sea una niña.

623
00:40:53,599 --> 00:40:55,032
Me alegro muchísimo.
¿No es algo malo, verdad?

624
00:40:55,034 --> 00:40:56,000
No.

625
00:40:56,002 --> 00:40:57,334
No. Para nada.
Me parece perfecto.

626
00:40:58,938 --> 00:41:02,606
Tú siempre serás mi niñita.

627
00:41:04,277 --> 00:41:06,343
Penélope García.

628
00:41:06,345 --> 00:41:10,281
Te quiero tanto.

629
00:41:11,884 --> 00:41:13,651
Vale.

630
00:41:13,653 --> 00:41:16,954
No creo que mi corazón
soporte esto por mucho más,

631
00:41:16,956 --> 00:41:18,522
así que...

632
00:41:18,524 --> 00:41:21,725
doy por hecho que las buenas
noticias es que voy a ser madrina.

633
00:41:23,463 --> 00:41:26,997
Tomaré tu silencio como un sí.

634
00:42:06,372 --> 00:42:08,572
Como decía una buena amiga mía,

635
00:42:08,574 --> 00:42:11,642
cada final es también un principio.

636
00:42:11,644 --> 00:42:15,079
Simplemente en su
momento no lo supimos.

637
00:42:15,081 --> 00:42:18,382
Me gustaría creer que tenía razón.

638
00:42:20,651 --> 00:42:27,151
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

