1
00:00:03,904 --> 00:00:06,138
¡Socorro! ¡Socorro, la han disparado!

2
00:00:06,140 --> 00:00:07,239
¡La han disparado! ¡Socorro!

3
00:00:07,241 --> 00:00:08,273
¡Póngala en la camilla!

4
00:00:08,275 --> 00:00:09,808
¡Socorro, por favor!

5
00:00:09,810 --> 00:00:10,909
¡Nena, cariño, te pondrás bien!

6
00:00:10,911 --> 00:00:12,377
¡Llamad a Obstetricia
y a Trauma!

7
00:00:12,379 --> 00:00:14,546
Te pondrás bien. ¿Me oyes?
Te recuperarás.

8
00:00:14,548 --> 00:00:15,747
Por favor, ayúdenla.

9
00:00:15,749 --> 00:00:17,816
Tiene el ulso débil,
y apenas respira.

10
00:00:17,818 --> 00:00:18,817
Dos vías intravenosas.

11
00:00:18,819 --> 00:00:20,085
Llevadla a Trauma 1.

12
00:00:20,087 --> 00:00:22,154
Comenzard con suero y
fármacos isoosmolares.

13
00:00:22,156 --> 00:00:25,090
Nena, te pondrás bien.

14
00:00:25,092 --> 00:00:27,726
Pulso filiforme. Tensión 80/40.

15
00:00:27,728 --> 00:00:28,727
¿De cuántas semanas está?

16
00:00:28,729 --> 00:00:30,796
De 33.

17
00:00:30,798 --> 00:00:33,332
Tengo latido fetal.
100 pulsaciones.

18
00:00:33,334 --> 00:00:34,933
¿Está el niño bien?

19
00:00:34,935 --> 00:00:36,401
Haremos todo lo que podamos.

20
00:00:36,403 --> 00:00:37,703
¿Habéis llamado a Obstetricia?

21
00:00:37,705 --> 00:00:39,104
- Analítica completa de sangre.
- Sí, doctora.

22
00:00:39,106 --> 00:00:40,672
Necesitamos dos unidades
de glóbulos rojos de reserva.

23
00:00:40,674 --> 00:00:43,141
Trauma dice que el quirófano
2 está listo y preparado.

24
00:00:43,143 --> 00:00:43,857
Llévemosla ya.

25
00:00:43,858 --> 00:00:45,645
Corre el peligro de perder al niño.

26
00:00:45,646 --> 00:00:47,913
Tiene que dejar esta zona, agente.

27
00:00:47,915 --> 00:00:48,947
¡Están cayendo las constantes!

28
00:00:48,949 --> 00:00:50,482
Señor, tiene que quedarse ahí.

29
00:00:50,484 --> 00:00:52,184
No entre aquí.
No, usted tiene que...

30
00:01:24,285 --> 00:01:27,486
¿Le gustaría llamar a alguien?

31
00:01:42,903 --> 00:01:45,137
¿Hola?

32
00:01:45,139 --> 00:01:46,805
Sí.

33
00:01:48,842 --> 00:01:50,475
¿Dónde...?

34
00:02:15,102 --> 00:02:17,469
Tenemos que detener todo
tránsito de vehículos y peatones

35
00:02:17,471 --> 00:02:18,603
en un radio de diez manzanas.

36
00:02:18,605 --> 00:02:19,905
Oiga, ¿dónde va?

37
00:02:19,907 --> 00:02:21,239
¡Oye, déjame pasar,
ese es mi equipo!

38
00:02:21,241 --> 00:02:23,241
¡No me toque! ¡Soy del FBI!

39
00:02:23,243 --> 00:02:25,410
Oiga, oiga, es un agente.
Déjelo pasar.

40
00:02:25,412 --> 00:02:27,746
¿Qué narices les pasa?

41
00:02:27,748 --> 00:02:29,381
¿No saben que llevamos este caso?

42
00:02:29,383 --> 00:02:29,967
Sí que lo sabe.

43
00:02:29,971 --> 00:02:31,971
Lo que pasa es que no
te conoce, no pasa nada.

44
00:02:32,086 --> 00:02:33,585
Decidme que tenéis algo.

45
00:02:33,587 --> 00:02:35,454
Un casquillo y un rifle
en aquella azotea.

46
00:02:35,456 --> 00:02:37,990
Este tipo no es descuidado.
Nos está enviando un mensaje.

47
00:02:37,992 --> 00:02:40,225
García, tenemos que acceder
a las cámaras de vigilancia.

48
00:02:40,227 --> 00:02:42,160
Por supuesto. Ahora mismo.

49
00:02:42,162 --> 00:02:44,162
¿Qué más tenemos?

50
00:02:44,164 --> 00:02:46,098
Por el momento eso es todo.

51
00:02:46,100 --> 00:02:47,799
¿Dónde estabais situados
Savannah y tú?

52
00:02:47,801 --> 00:02:49,985
De pie junto a mi coche.

53
00:02:49,986 --> 00:02:51,083
Estábamos hablando.

54
00:02:51,107 --> 00:02:52,605
Estaba de espaldas
y yo frente a ella.

55
00:02:52,606 --> 00:02:55,774
Yo era el más vulnerable.
Yo era el objetivo fácil.

56
00:02:55,776 --> 00:02:57,042
¿Cómo está Savannah?

57
00:02:57,044 --> 00:02:59,778
En quirófano.

58
00:02:59,780 --> 00:03:01,480
Venga, vamos a ver cómo va.

59
00:03:01,482 --> 00:03:03,048
¿Os encargáis vosotros?

60
00:03:03,050 --> 00:03:04,349
Vete.

61
00:03:11,392 --> 00:03:13,658
¿La policía metropolitana
asegurará todas las ventanas

62
00:03:13,660 --> 00:03:17,596
y tendrá un agente de continuo en la
puerta de la habitación de Savannah.

63
00:03:17,598 --> 00:03:18,897
Gracias.

64
00:03:18,899 --> 00:03:20,565
He conseguido una sala de conferencias
al final del pasillo desde donde trabajar,

65
00:03:20,567 --> 00:03:22,667
y estoy consiguiendo acceso a las
cámaras de seguridad ahora mismo.

66
00:03:22,669 --> 00:03:23,635
Bien.

67
00:03:23,637 --> 00:03:25,370
- ¿Café?
- Estoy bien.

68
00:03:25,372 --> 00:03:27,572
No. Gracias.

69
00:03:30,077 --> 00:03:32,878
Tara está donando sangre
por si Savannah necesita más.

70
00:03:32,880 --> 00:03:34,246
Resulta que son del mismo grupo.

71
00:03:34,248 --> 00:03:35,414
Es JJ,

72
00:03:35,416 --> 00:03:36,815
estoy en contacto
con ella por mensajes.

73
00:03:36,817 --> 00:03:39,017
Ella y Reid están mirándo
las grabaciones de las cámaras

74
00:03:39,019 --> 00:03:40,719
a ver si observan algo.

75
00:03:40,721 --> 00:03:42,220
Por suerte, oficialmente
estás absorto del todo

76
00:03:42,222 --> 00:03:45,190
y me aseguraré que siga
siendo así. Ven aquí, siéntate.

77
00:03:46,693 --> 00:03:49,194
¿Cuándo piensa decirme alguien
que se encuentran perfectamente?

78
00:03:49,196 --> 00:03:52,030
Te entiendo perfectamente.

79
00:03:52,032 --> 00:03:53,211
Pero no estás solo en esto.

80
00:03:53,212 --> 00:03:54,718
Para. Por favor, para.

81
00:03:54,719 --> 00:03:56,535
No puedo aceptar tu ciego
optimismo, ahora no.

82
00:03:56,537 --> 00:03:58,770
No me ayuda nada.
Así que para.

83
00:03:58,772 --> 00:04:01,006
Lo siento mucho. Yo solo...

84
00:04:09,216 --> 00:04:10,715
¿Qué pasa? ¿Qué tenemos?

85
00:04:10,717 --> 00:04:12,918
No puedes formar
parte de esta investigación.

86
00:04:12,920 --> 00:04:14,219
¿Perdona?

87
00:04:14,221 --> 00:04:16,321
Eres un testigo material
del tiroteo de tu mujer

88
00:04:16,323 --> 00:04:18,824
y un objetivo. Y no solo esta
noche, lo eres desde hace 6 meses.

89
00:04:18,826 --> 00:04:23,128
Hotch, ¿Tú, de todas las personas,
me pides que me quede al margen?

90
00:04:23,130 --> 00:04:25,764
¡Cuando Foyet atacó a tu familia
no te mantuviste al margen!

91
00:04:25,766 --> 00:04:29,401
¿Y qué pasó?

92
00:04:31,271 --> 00:04:32,871
Lo siento, lo siento mucho.

93
00:04:32,873 --> 00:04:35,340
No puedo quedarme de brazos
cruzados y no hacer nada.

94
00:04:35,342 --> 00:04:37,843
Ahora mismo tu trabajo
es el de marido y padre.

95
00:04:37,845 --> 00:04:38,910
Hotch, por favor.

96
00:04:38,912 --> 00:04:40,579
Tengo un conjunto de habilidades

97
00:04:40,581 --> 00:04:42,180
que pueden ayudar a
encontrar a ese hijo de puta.

98
00:04:42,182 --> 00:04:43,181
No.

99
00:04:43,183 --> 00:04:45,383
Estás fuera del caso.

100
00:05:08,977 --> 00:05:10,710
Si las cámaras de seguridad no cubren

101
00:05:10,712 --> 00:05:12,879
la azotea desde donde se disparó,
¿eso dónde nos deja?

102
00:05:12,881 --> 00:05:14,881
Estamos pasando el reconocimiento
facial de todo el mundo

103
00:05:14,883 --> 00:05:16,516
del hospital y alrededores para

104
00:05:16,518 --> 00:05:19,886
ver si hay alguna coincidencia o damos con
algún cabo suelo con el secuestro de Morgan.

105
00:05:19,888 --> 00:05:21,588
¿Cómo se lo ha tomado?

106
00:05:21,590 --> 00:05:22,922
Como esperábamos.

107
00:05:22,924 --> 00:05:24,491
Señor, sé que cuando
Morgan estuvo de baja

108
00:05:24,493 --> 00:05:26,926
tras su secuestro, le animó para que
se mantuviera al margen del caso.

109
00:05:26,928 --> 00:05:28,528
Deja que lo adivine...
no lo hizo.

110
00:05:28,530 --> 00:05:30,877
Todos sabíamos en nuestros corazones
que no había terminado,

111
00:05:30,977 --> 00:05:33,845
y, mira, teníamos razón, así que
en cierto modo extracurricular

112
00:05:33,847 --> 00:05:36,214
seguimos investigando para ver
quién trabajaba con John Bradley.

113
00:05:36,216 --> 00:05:38,616
Antes de volver al trabajo, Morgan dijo
que había encontrado una conexión

114
00:05:38,618 --> 00:05:40,885
entre los hombres que lo retuvieron
en la cabaña y la familia Montolo.

115
00:05:40,887 --> 00:05:43,721
Exacto, así que básicamente, nos enfrentamos
a una familia del crimen organizado,

116
00:05:43,723 --> 00:05:46,057
de la que Bradley sin ninguna
duda formaba parte.

117
00:05:46,059 --> 00:05:47,659
Y los Montolo lo contrataron
en varias ocasiones.

118
00:05:47,661 --> 00:05:49,093
- ¿Escaneaste el dibujo?
- Sí, está aquí mismo.

119
00:05:49,095 --> 00:05:52,063
¿Entonces ha estado todo
el mundo trabajando en esto?

120
00:05:52,065 --> 00:05:54,299
- Sí, básicamente.
- Más o menos.

121
00:05:54,301 --> 00:05:58,002
Bien, con la investigación de Morgan,
y este árbol genealógico de chicos malos,

122
00:05:58,004 --> 00:06:00,605
hemos podido ir descartando cosas.

123
00:06:00,607 --> 00:06:01,639
A simple vista...

124
00:06:01,641 --> 00:06:03,207
tenemos padre
y madre asesinados,

125
00:06:03,209 --> 00:06:04,709
todos los hermanos, fallecidos,

126
00:06:04,711 --> 00:06:06,411
una tía en terapia por
todo el trauma familiar,

127
00:06:06,413 --> 00:06:07,679
y todas las ramas
del árbol por el estilo.

128
00:06:07,681 --> 00:06:09,180
La rama de los Montolo
es la más corta de todos.

129
00:06:09,182 --> 00:06:11,816
El único hijo vivo de
Chazz y Rosemary Montolo.

130
00:06:11,818 --> 00:06:13,318
Rosemary murió cuando
Giuseppe solo era un niño.

131
00:06:13,320 --> 00:06:15,920
Exacto. Y entonces Giuseppe
se fue a vivir con su familia en Italia,

132
00:06:15,922 --> 00:06:18,122
y Chazz construyó un imperio criminal.

133
00:06:18,124 --> 00:06:20,692
Por lo visto Chazz Montolo
murió el año pasado.

134
00:06:20,694 --> 00:06:22,060
Sí, en el incendio de un
banco en Alemania.

135
00:06:22,062 --> 00:06:24,762
Lo identificaron por su expediente
dental y las huellas dactilares.

136
00:06:24,764 --> 00:06:27,265
Una semana después de
que su hijo fuera asesinado.

137
00:06:27,267 --> 00:06:29,233
¿Y si no fue una coincidencia?

138
00:06:29,235 --> 00:06:31,769
Entonces el que envenenó
al hijo también mató al padre.

139
00:06:31,771 --> 00:06:35,373
O escenificó su muerte para que
nadie sospechara de él.

140
00:06:35,375 --> 00:06:36,841
Oye, espera, espera, espera.

141
00:06:36,843 --> 00:06:38,843
Sólo pasé el reconocimiento facial

142
00:06:38,845 --> 00:06:41,179
entre personas vivas, por razones
obvias, pero este tipo de aquí,

143
00:06:41,181 --> 00:06:45,316
saliendo del hospital, este tipo, es...

144
00:06:45,318 --> 00:06:47,151
Es Chazz Montolo.

145
00:06:47,153 --> 00:06:49,887
García, pon el vídeo.

146
00:06:51,624 --> 00:06:53,391
Muy bien. García, contacta
con el ayuntamiento,

147
00:06:53,393 --> 00:06:54,892
que te den acceso a las
cámaras de tráfico.

148
00:06:54,894 --> 00:06:56,494
Ahora que sabemos que está aquí,
podremos averiguar dónde ha ido.

149
00:06:56,496 --> 00:06:57,995
Oh, esperad, Morgan me llama.

150
00:06:57,997 --> 00:06:59,630
Le dije que le mantendría informado

151
00:06:59,632 --> 00:07:02,333
antes de saber que la orden era
que no se enterara de nada.

152
00:07:02,335 --> 00:07:03,468
Muy bien. Reid, hablarás con Morgan.

153
00:07:03,470 --> 00:07:04,936
JJ, tú y García rastread a Montolo,

154
00:07:04,938 --> 00:07:06,971
descubrid quiénes son sus cómplices.
No está trabajando solo.

155
00:07:06,973 --> 00:07:08,573
Dave, tú y yo encontraremos
posibles testigos

156
00:07:08,575 --> 00:07:11,042
que lo sitúen en el lugar
de los hechos.

157
00:07:18,551 --> 00:07:20,585
¿Estabas con García?

158
00:07:20,587 --> 00:07:21,619
Sí.

159
00:07:21,621 --> 00:07:23,187
Toma, te he traído un té verde.

160
00:07:23,189 --> 00:07:25,189
No te pondrá tan
nervioso como un café.

161
00:07:27,293 --> 00:07:30,728
Has venido en lugar de García porque
sabes que a ella podría leerla a la perfección.

162
00:07:30,730 --> 00:07:32,930
Exacto.

163
00:07:32,932 --> 00:07:34,799
Y Hotch te ha mandado
para ver si estoy estable.

164
00:07:34,801 --> 00:07:37,135
No lo ha dicho así, pero...

165
00:07:37,137 --> 00:07:39,771
No estoy nervioso.

166
00:07:39,773 --> 00:07:41,305
Normalmente no lo estás,

167
00:07:41,307 --> 00:07:44,041
pero tu carótida me
cuenta otra historia.

168
00:07:44,043 --> 00:07:46,077
He contado diez latidos
en los últimos 3 segundos.

169
00:07:46,079 --> 00:07:49,080
Aproximadamente un 20% más alto
de lo normal cuando estás bajo estrés.

170
00:07:49,082 --> 00:07:52,183
Sé que sólo intentas protegerme,
lo entiendo, pero ya basta.

171
00:07:52,185 --> 00:07:56,120
Sólo quiero saber qué
habéis descubierto.

172
00:07:56,122 --> 00:07:59,323
La primera vez que me
hablaste de Savannah,

173
00:07:59,325 --> 00:08:01,826
nunca te había visto así.

174
00:08:01,828 --> 00:08:04,896
El descenso del nivel de
serotonina en el cerebro

175
00:08:04,898 --> 00:08:06,264
provoca el pensamiento intrusivo.

176
00:08:06,266 --> 00:08:09,100
Cuando por fin os vi juntos,

177
00:08:09,102 --> 00:08:11,035
fue cuando lo supe a ciencia cierta.

178
00:08:11,037 --> 00:08:13,137
Tus pupilas se dilataron,
cambiaste de postura,

179
00:08:13,139 --> 00:08:18,476
y vi cómo le cogías
involuntariamente la mano.

180
00:08:18,478 --> 00:08:21,546
La ciencia lo confirmó.
Encontraste a tu amor verdadero.

181
00:08:21,548 --> 00:08:24,182
¿Eso te lo crees?

182
00:08:24,184 --> 00:08:25,550
Sí.

183
00:08:25,552 --> 00:08:26,951
Entonces cree también esto.

184
00:08:26,953 --> 00:08:28,152
Nuestro equipo os quiere,

185
00:08:28,154 --> 00:08:30,154
y no pararemos

186
00:08:30,156 --> 00:08:32,223
hasta encontrar el que
os ha hecho todo esto.

187
00:08:32,225 --> 00:08:35,760
Pero sólo podremos hacerlo si
dejamos al margen los sentimientos

188
00:08:35,762 --> 00:08:38,129
y desde un punto de vista imparcial.

189
00:08:38,131 --> 00:08:41,732
El instinto paternal en este caso es un
riesgo mortal que no podemos correr.

190
00:08:41,734 --> 00:08:45,336
Es por tu protección,
Morgan, te lo juro.

191
00:08:45,338 --> 00:08:46,637
De acuerdo.

192
00:08:54,380 --> 00:08:56,681
¿El sudes es padre, verdad?

193
00:08:56,683 --> 00:08:58,349
¿Por qué dices eso?

194
00:09:02,922 --> 00:09:06,757
¿El instinto paternal es
un riesgo mortal?

195
00:09:06,759 --> 00:09:09,026
Has usado exactamente esas palabras.

196
00:09:09,963 --> 00:09:11,362
Me refería a...

197
00:09:11,364 --> 00:09:12,430
Sé a qué te referías.

198
00:09:12,432 --> 00:09:15,399
Pero lo has dicho de ese modo.

199
00:09:27,013 --> 00:09:30,181
Vuelve a la primera imagen.

200
00:09:31,050 --> 00:09:33,317
Sigue rebobinando.

201
00:09:35,288 --> 00:09:39,323
Ahora reproduce el vídeo del
pasillo justo antes de eso.

202
00:09:39,325 --> 00:09:41,592
Para ahí, justo ahí.

203
00:09:41,594 --> 00:09:45,763
Oh, dios mío. Pasa justo a Morgan.

204
00:09:45,765 --> 00:09:47,665
Espera.

205
00:09:47,667 --> 00:09:49,634
Mira el registro temporal.

206
00:09:49,636 --> 00:09:53,304
Eso fue cuando me llamaron, pero...

207
00:09:53,306 --> 00:09:55,806
No me llamó un camillero,

208
00:09:55,808 --> 00:09:58,509
me llamó él. Estaba allí.

209
00:10:58,905 --> 00:11:01,405
Morgan.

210
00:11:02,875 --> 00:11:05,109
¿Estás bien?

211
00:11:06,746 --> 00:11:08,145
Sí.

212
00:11:16,222 --> 00:11:17,989
No, estoy bien.

213
00:11:19,359 --> 00:11:22,893
De hecho, es un milagro.

214
00:11:22,895 --> 00:11:24,895
Quien hizo esto eligió
hacerle daño

215
00:11:24,897 --> 00:11:26,464
justo en frente de un hospital.

216
00:11:26,466 --> 00:11:27,865
¿Si la intención era matarla,

217
00:11:27,867 --> 00:11:30,368
por qué dispararla en un lugar
donde podrían salvarle la vida?

218
00:11:30,370 --> 00:11:34,071
Quizá su intención
no era matarla.

219
00:11:38,211 --> 00:11:41,145
El tirador llamó a García desde el hospital
minutos después del ataque.

220
00:11:41,147 --> 00:11:43,180
Un vagabundo.

221
00:11:44,183 --> 00:11:47,652
Me llamó la atención porque
llevaba un anillo.

222
00:11:47,654 --> 00:11:51,155
No estuve concentrado lo
suficiente para fijarme bien.

223
00:11:51,157 --> 00:11:52,490
¿Tenemos alguna pista?

224
00:11:52,492 --> 00:11:54,325
El padre de Giuseppe Montolo.

225
00:11:54,327 --> 00:11:56,127
Chazz Montolo.

226
00:11:56,129 --> 00:11:59,697
Me quiere hacer sentir del
mismo modo que se siente él.

227
00:12:01,567 --> 00:12:03,534
¿Me equivoco?

228
00:12:31,197 --> 00:12:33,164
¿Sabe Hotch que estás aquí?

229
00:12:34,434 --> 00:12:37,635
No estoy de acuerdo con
que te haya sacado del caso.

230
00:12:37,637 --> 00:12:40,838
Cuando alguien hiere a
uno de los nuestros,

231
00:12:40,840 --> 00:12:45,976
cuando alguien hace
daño a un niño...

232
00:12:47,413 --> 00:12:50,314
Sí.

233
00:12:57,190 --> 00:12:59,490
Tengo que enseñar esto al equipo,

234
00:12:59,492 --> 00:13:02,293
pero primero quería
que lo vieras tú.

235
00:13:02,295 --> 00:13:06,530
Lo encontré en la cabina que
utilizó para llamar a García.

236
00:13:08,534 --> 00:13:11,836
¿Qué se siente?

237
00:13:11,838 --> 00:13:14,705
¿Ves en rojo?

238
00:13:14,707 --> 00:13:17,541
Yo lo veo todo en rojo.

239
00:13:17,543 --> 00:13:20,344
¿Significa algo para ti?

240
00:13:32,158 --> 00:13:34,125
No.

241
00:13:34,127 --> 00:13:36,861
¿Estás seguro?

242
00:13:38,364 --> 00:13:40,865
Sí.

243
00:13:41,801 --> 00:13:43,801
Vale.

244
00:14:04,821 --> 00:14:07,221
Oye, ¿ese máquina tiene
chocolate caliente?

245
00:14:07,223 --> 00:14:08,556
Es lo que me estoy sirviendo.

246
00:14:08,558 --> 00:14:10,024
¿Me sacas uno?

247
00:14:12,695 --> 00:14:13,728
Toma.

248
00:14:13,730 --> 00:14:16,531
Gracias.

249
00:14:16,533 --> 00:14:18,232
¿Cómo lo llevas?

250
00:14:18,234 --> 00:14:20,668
Nunca lo he visto así.

251
00:14:20,670 --> 00:14:23,337
He querido calmarlo
y no he podido.

252
00:14:23,339 --> 00:14:24,839
Es demasiado para cualquiera.

253
00:14:24,841 --> 00:14:27,608
No es justo y tiene que parar.

254
00:14:27,610 --> 00:14:30,077
Sí.

255
00:14:47,163 --> 00:14:48,462
¿Estás bien?

256
00:14:49,832 --> 00:14:51,999
Se lo he enseñado a Morgan.

257
00:14:52,001 --> 00:14:55,069
¿Y qué ha dicho?

258
00:14:55,071 --> 00:14:57,939
Lo mismo que nosotros.
Que se está burlando de nosotros.

259
00:14:57,941 --> 00:14:59,774
¿Eso es todo?

260
00:14:59,776 --> 00:15:04,178
Y lo siento mucho. Pensé
que sería de ayuda.

261
00:15:04,180 --> 00:15:05,713
No pasa nada.

262
00:15:05,715 --> 00:15:09,183
¿Dónde estamos con los hoteles
y moteles de la ruta del autobús?

263
00:15:09,185 --> 00:15:11,252
En la mayoría se paga en efectivo
y son clientes anónimos.

264
00:15:11,254 --> 00:15:14,255
Que los de la oficina de Washington se
acerquen y echen un vistazo a la zona.

265
00:15:14,257 --> 00:15:16,958
¿Por qué dejar una simple nota molesta

266
00:15:16,960 --> 00:15:20,194
cuando todas las otras acciones estaban
planeadas para causar el máximo dolor posible?

267
00:15:20,196 --> 00:15:22,370
Tiene que tratarse de algo más
que un simple "Estoy enfadado".

268
00:15:22,371 --> 00:15:24,263
Es una pista o un símbolo.

269
00:15:24,287 --> 00:15:26,829
Creo que significa algo para
Morgan y que Chazz lo sabe.

270
00:15:26,836 --> 00:15:29,870
Bueno, quiere obligar
a Morgan a que se vengue.

271
00:15:29,872 --> 00:15:31,639
¿Cómo crees que lo está llevando?

272
00:15:31,641 --> 00:15:33,808
Bueno, después del estrés
tanto físico como emocional

273
00:15:33,810 --> 00:15:37,044
de lo de hace 6 meses,
¿y ahora esto? Es un santo.

274
00:15:37,046 --> 00:15:38,846
Pasó todas las evaluaciones
de vuelta al trabajo.

275
00:15:38,848 --> 00:15:40,715
Sí, pero nosotros redactamos
esas preguntas.

276
00:15:40,717 --> 00:15:43,551
Sabe exactamente qué decir.

277
00:15:45,355 --> 00:15:48,322
Los agentes de Virginia, D.C., y
de Maryland van de camino.

278
00:15:48,324 --> 00:15:50,157
Gracias, Hotch.

279
00:15:50,159 --> 00:15:51,626
¿Cómo está?

280
00:15:51,628 --> 00:15:54,629
Todavía en situación inestable. Yo...

281
00:15:54,631 --> 00:15:55,963
Estoy esperando a verla.

282
00:15:55,965 --> 00:15:59,367
La nota. "Ver en rojo".
¿Qué significa?

283
00:15:59,369 --> 00:16:02,036
No lo sé.

284
00:16:03,640 --> 00:16:06,374
Estás analizando mis
microexpresiones.

285
00:16:06,376 --> 00:16:09,910
Has dividido al equipo cuando
tenemos que trabajar juntos.

286
00:16:09,912 --> 00:16:13,014
JJ ha desobedecido órdenes
acudiendo a ti,

287
00:16:13,016 --> 00:16:14,448
y ahora estás reteniendo información.

288
00:16:14,450 --> 00:16:17,084
Yo no he divido este equipo.

289
00:16:17,086 --> 00:16:19,186
Has sido tú.

290
00:16:19,188 --> 00:16:20,921
Es la doctora.

291
00:16:55,058 --> 00:16:57,224
Lo siento.

292
00:16:58,828 --> 00:17:01,629
Debería haber sido yo.

293
00:17:01,631 --> 00:17:04,298
Y lo siento muchísimo.

294
00:17:18,915 --> 00:17:20,948
¿Dónde está el agente Morgan?

295
00:17:20,950 --> 00:17:22,917
Dijo que usted lo había llamado.

296
00:17:22,919 --> 00:17:24,318
No.

297
00:17:24,320 --> 00:17:26,687
Bueno, ¿entonces dónde está?
No debería estar solo.

298
00:17:26,689 --> 00:17:29,890
García, pon las imágenes de la cámara
de seguridad de la entrada de urgencias.

299
00:17:37,266 --> 00:17:38,733
Vamos.

300
00:17:58,721 --> 00:17:59,987
Hotch.

301
00:17:59,989 --> 00:18:01,021
¿Dónde está?

302
00:18:01,023 --> 00:18:02,189
No se detendrá.

303
00:18:02,191 --> 00:18:03,457
Morgan, dime dónde está.

304
00:18:03,459 --> 00:18:05,359
No puedo permitir que
nadie más salga herido.

305
00:18:05,361 --> 00:18:06,827
Eso no es decisión tuya.

306
00:18:06,829 --> 00:18:08,963
¡Vamos, tienes que saber
cómo me siento ahora mismo!

307
00:18:08,965 --> 00:18:10,598
Por eso mismo necesito que vuelvas

308
00:18:10,600 --> 00:18:12,400
o me digás dónde vas.

309
00:18:12,402 --> 00:18:14,268
No puedo hacer eso.

310
00:18:14,270 --> 00:18:17,371
Lo siento, tío.

311
00:18:17,373 --> 00:18:20,040
Adiós, Aaron.

312
00:18:27,717 --> 00:18:29,016
Se ha ido.

313
00:18:29,018 --> 00:18:31,352
Según el GPS se dirigió al norte

314
00:18:31,354 --> 00:18:33,387
a unos dos kilómetros del
hospital y luego se detuvo.

315
00:18:33,389 --> 00:18:35,456
- ¿Por qué se detuvo?
- Para deshacerse del móvil.

316
00:18:35,458 --> 00:18:38,392
No. No, no. no.
Ese hombre intenta matarlo.

317
00:18:38,394 --> 00:18:40,828
Va directo a una trampa.

318
00:19:27,732 --> 00:19:30,400
Aviso cada 5 minutos.

319
00:19:30,402 --> 00:19:32,302
Si no tienen noticias mías,

320
00:19:32,304 --> 00:19:35,505
saben a quién tienen que matar primero.

321
00:19:35,507 --> 00:19:36,973
Vacía tu arma.

322
00:19:43,415 --> 00:19:45,048
Siéntate conmigo

323
00:19:45,050 --> 00:19:48,184
a menos que quieras
que mueran todos.

324
00:20:00,231 --> 00:20:03,433
Ese agente, trabaja para mí.

325
00:20:03,435 --> 00:20:07,103
Oh, no, quizá sea el hombre
que se retuerce de dolor,

326
00:20:07,105 --> 00:20:09,205
o la enfermera.

327
00:20:09,207 --> 00:20:10,673
O puede que no sea ninguno de ellos

328
00:20:10,675 --> 00:20:13,309
y sólo te esté engañando
para que me entregues tu arma.

329
00:20:13,311 --> 00:20:16,646
¿Qué prefieres creer?

330
00:20:21,853 --> 00:20:25,388
Que eres un psicópata
homicida narcisista.

331
00:20:25,390 --> 00:20:28,224
Y no soportas el hecho de que
hace seis meses fracasaste,

332
00:20:28,226 --> 00:20:30,927
así que ahora has
vuelto a castigarme.

333
00:20:30,929 --> 00:20:33,896
Te diré lo que yo creo.

334
00:20:33,898 --> 00:20:35,999
Tú mataste a mi hijo.

335
00:20:36,001 --> 00:20:37,233
Te equivocas.

336
00:20:37,235 --> 00:20:39,369
Fuiste la última persona
que lo viste con vida.

337
00:20:39,371 --> 00:20:41,337
Sí, así fue, pero otra
persona lo envenenó.

338
00:20:41,339 --> 00:20:43,139
¿Cómo acabó en prisión?

339
00:20:43,141 --> 00:20:44,641
Yo lo arresté.
No lo maté.

340
00:20:44,643 --> 00:20:46,609
Eso es lo que tú crees.

341
00:20:46,611 --> 00:20:49,812
Lo que yo creo es que mataste
a alguien de mi carne y hueso

342
00:20:49,814 --> 00:20:53,516
y no tienes ni idea
qué es lo que se siente.

343
00:20:53,518 --> 00:20:55,184
Todavía.

344
00:20:55,186 --> 00:20:57,687
Siéntate.

345
00:21:00,959 --> 00:21:02,959
Siéntate.

346
00:21:09,601 --> 00:21:13,336
Solo acabamos de empezar.

347
00:21:13,338 --> 00:21:15,204
Cuando lo perdimos Morgan
se dirigía hacia el norte.

348
00:21:15,206 --> 00:21:18,041
En esa dirección hay tres autovías.
Podría haber ido a cualquier sitio.

349
00:21:18,043 --> 00:21:20,043
Salvo que Montolo
nunca ha dejado la ciudad.

350
00:21:20,045 --> 00:21:22,812
García, reproduce el vídeo donde
está en la parada de autobús.

351
00:21:22,814 --> 00:21:25,114
La línea roja.
La línea roja.

352
00:21:25,116 --> 00:21:26,249
Él ve en rojo.

353
00:21:26,251 --> 00:21:29,185
Pero nunca llega a coger el
autobús, ¿lo veis? Pasa de largo.

354
00:21:29,187 --> 00:21:31,521
Así que "Veo en rojo",

355
00:21:31,523 --> 00:21:33,956
¿qué diablos significa?

356
00:21:36,628 --> 00:21:38,428
Sí.

357
00:21:38,430 --> 00:21:41,631
Ya sabes qué hacer.

358
00:21:48,606 --> 00:21:52,041
¿Alguna vez has contado cuántas
decisiones tienes que tomar en un día?

359
00:21:52,043 --> 00:21:55,244
La primera es si sales o no
de la cama por la mañana.

360
00:21:55,914 --> 00:21:57,461
Cuando Giuseppe murió,

361
00:21:58,638 --> 00:22:00,644
luché mucho por levantarme
por las mañanas.

362
00:22:02,120 --> 00:22:04,053
¿Qué quieres?

363
00:22:04,055 --> 00:22:06,622
Te daré algunos consejos paternales,

364
00:22:06,624 --> 00:22:10,760
algo que echarías de menos
de crío, ¿me equivoco?

365
00:22:17,936 --> 00:22:21,204
Encuentra el sosiego.

366
00:22:21,206 --> 00:22:25,675
Otra elección que tomé fue
aferrarme a lo que funcionaba.

367
00:22:25,677 --> 00:22:31,013
Y esto para mí, funciona
a las mil maravillas.

368
00:22:33,485 --> 00:22:36,486
Refleja lo que soy.

369
00:22:39,858 --> 00:22:43,726
Elegiste un arma semi automática,

370
00:22:43,728 --> 00:22:46,662
y eso te define.

371
00:22:54,973 --> 00:22:56,806
Ahora...

372
00:23:06,184 --> 00:23:09,352
¿Mataste a mi hijo?

373
00:23:11,723 --> 00:23:13,322
No.

374
00:23:20,031 --> 00:23:22,665
Morgan nunca me llama Aaron.
¿Por qué empezaría a hacerlo?

375
00:23:22,667 --> 00:23:24,167
¿Qué más te dijo?

376
00:23:24,169 --> 00:23:25,902
Que de todas las personas,
yo debería entenderlo.

377
00:23:25,904 --> 00:23:27,470
Hablaba de Foyet.

378
00:23:27,472 --> 00:23:29,939
Sí. Pero eso ya me lo dijo antes.
¿Por qué volver a repetirlo?

379
00:23:29,941 --> 00:23:33,109
¿Quería que entendieras su
rabia y te retractaras?

380
00:23:33,111 --> 00:23:36,045
¿Hay alguna otra cosa
relevante sobre Foyet?

381
00:23:36,047 --> 00:23:37,680
Me atacó en mi casa.

382
00:23:37,682 --> 00:23:40,049
Tal vez Morgan lo dejó caer
inconscientemente.

383
00:23:40,051 --> 00:23:41,651
Sí, pero la casa de
Morgan no es roja.

384
00:23:41,653 --> 00:23:43,619
Sí, pero a lo largo de los
años ha renovado muchas casas.

385
00:23:43,621 --> 00:23:45,188
¿Y si se trata de una de ellas?

386
00:23:45,190 --> 00:23:47,857
Sí.

387
00:23:51,496 --> 00:23:55,164
Podría haberla disparado lejo
de donde pudieran socorrerla,

388
00:23:55,166 --> 00:23:57,266
pero le di una oportunidad.

389
00:23:58,603 --> 00:24:00,536
Hice esa elección.

390
00:24:00,538 --> 00:24:02,271
Piénsalo.

391
00:24:03,241 --> 00:24:04,473
Estás loco.

392
00:24:04,475 --> 00:24:07,009
Quizá.

393
00:24:07,011 --> 00:24:11,080
He aprendido viviendo entre estas
paredes que tú levantaste.

394
00:24:11,082 --> 00:24:15,384
Por ejemplo, al principio,
sobre cambiar el pasado,

395
00:24:15,386 --> 00:24:17,119
el poder de transformación.

396
00:24:17,121 --> 00:24:20,089
Creer que cualquier cosa
puede solucionarse.

397
00:24:20,091 --> 00:24:23,492
Y entonces dejaste las renovaciones.

398
00:24:23,494 --> 00:24:27,930
Y decidiste estudiar Criminalística.

399
00:24:29,567 --> 00:24:31,234
Y ganarte así la vida.

400
00:24:31,236 --> 00:24:33,970
Y entonces, años más tardes

401
00:24:33,972 --> 00:24:35,738
te cruzaste en el camino de mi hijo.

402
00:24:35,740 --> 00:24:39,909
Así que las decisiones que tomaste
levantando estos mismos muros

403
00:24:39,911 --> 00:24:43,145
fueron el princpio de un viaje.

404
00:24:46,084 --> 00:24:47,383
Morgan sí que estuvo ocupado.

405
00:24:47,385 --> 00:24:48,718
En total tiene 8 propiedades.

406
00:24:48,720 --> 00:24:52,188
Empezó con las renovaciones
en el 2001 justo después del 11-S.

407
00:24:52,190 --> 00:24:55,024
Recuerdo que dijo que no sabía
qué hacer con su frustración.

408
00:24:55,026 --> 00:24:57,093
Y pensó que derribar unos muros
sería un buen comienzo.

409
00:24:57,095 --> 00:24:59,595
Quería restaurar las casas para
así poder controlar algo.

410
00:24:59,597 --> 00:25:02,331
¿Podría Montolo tener
conocimiento de estas casas?

411
00:25:02,333 --> 00:25:03,966
Son de dominio público,
así que probablemente.

412
00:25:03,968 --> 00:25:05,635
Veamos.

413
00:25:05,637 --> 00:25:08,537
Morgan utiliza un servicio para
alquilar las propiedades.

414
00:25:08,539 --> 00:25:11,374
Aquí hay una que ha sido
alquilada por un tiempo a un tal...

415
00:25:11,376 --> 00:25:13,442
C.R. Joseph.

416
00:25:13,444 --> 00:25:15,244
Joseph, C.R. Joseph,
C.R. Joseph, C.R...

417
00:25:15,246 --> 00:25:17,980
Chicos, Joseph es el nombre
anglosajón para Giuseppe.

418
00:25:17,982 --> 00:25:20,349
¿Y si la C es por Chazz
y la R por Rosemary?

419
00:25:20,351 --> 00:25:22,151
¿Tienes alguna imagen de la casa?

420
00:25:22,153 --> 00:25:24,754
Puedo encontrar una.

421
00:25:26,324 --> 00:25:28,157
Vamos.

422
00:25:28,159 --> 00:25:30,393
Tenéis la dirección
en vuestros móviles.

423
00:25:36,034 --> 00:25:38,167
Hemos despertado a
Savannah del coma inducido.

424
00:25:38,169 --> 00:25:39,602
Está preguntando por su marido.

425
00:25:39,604 --> 00:25:40,603
Oh, dios.

426
00:25:40,605 --> 00:25:42,605
Gracias.

427
00:25:43,808 --> 00:25:47,009
Tienen que llevar a cabo
una cesárea. ¿Dónde está?

428
00:25:47,011 --> 00:25:49,545
El equipo tiene una pista sobre el caso,

429
00:25:49,547 --> 00:25:51,647
y lo más importante es
protegerte a ti y al niño.

430
00:25:51,649 --> 00:25:53,182
Querría estar presente pra esto, pero...

431
00:25:53,184 --> 00:25:54,750
Bueno, pues dile que venga.

432
00:25:54,752 --> 00:25:55,985
Vale, vale.

433
00:25:55,987 --> 00:26:00,489
Vaya un modo de venir
al mundo, ¿eh?

434
00:26:00,491 --> 00:26:05,227
La fecha del nacimiento de tu
hijo estará en tu lápida.

435
00:26:06,197 --> 00:26:08,898
Siempre he pensado en ser padre.

436
00:26:08,900 --> 00:26:11,033
Debes recordar lo que se siente.

437
00:26:11,035 --> 00:26:13,269
Quieres lo mejor para tu hijo.

438
00:26:13,271 --> 00:26:17,073
Así que empiezas a pensar...

439
00:26:17,075 --> 00:26:19,875
¿Lo estoy haciendo bien?

440
00:26:19,877 --> 00:26:24,347
¿Estoy llevando la clase de vida
que quiero que mi hijo imite?

441
00:26:24,349 --> 00:26:25,748
De verdad quiero creer

442
00:26:25,750 --> 00:26:28,551
que te preguntaras ese tipo
de cosas con tu hijo, pero...

443
00:26:28,553 --> 00:26:32,288
No lo creo.

444
00:26:32,290 --> 00:26:36,559
Tuviste muchas oportunidades de dejar
la vida que llevabas y no quisiste.

445
00:26:36,561 --> 00:26:40,162
Y Giuseppe te imitó porque
era todo lo que conocía.

446
00:26:41,733 --> 00:26:46,102
La única persona a la que debes
culpar de la muerte de tu hijo eres tú.

447
00:26:49,607 --> 00:26:52,108
Hagamos esto interesante.

448
00:26:58,683 --> 00:27:00,383
Voy a tener contigo un detalle

449
00:27:00,385 --> 00:27:04,220
que tú no tuviste conmigo.

450
00:27:04,222 --> 00:27:07,456
Una oportunidad para decir adiós.

451
00:27:10,995 --> 00:27:12,328
Contesta.

452
00:27:12,330 --> 00:27:13,963
No.

453
00:27:13,965 --> 00:27:16,232
Contesta.

454
00:27:16,234 --> 00:27:17,666
¿Hola?

455
00:27:20,738 --> 00:27:23,739
¿Hola?

456
00:27:23,741 --> 00:27:25,708
¿Hola?

457
00:27:28,479 --> 00:27:30,746
Nena.

458
00:27:30,748 --> 00:27:31,747
Estás bien.

459
00:27:31,749 --> 00:27:33,749
Sí.

460
00:27:33,751 --> 00:27:37,586
Oh, Savannah está despierta.

461
00:27:37,588 --> 00:27:38,687
Lo sé.

462
00:27:38,689 --> 00:27:40,222
¿Lo sabes? Vale, bueno,

463
00:27:40,224 --> 00:27:42,291
están a punto de hacerle una
cesárea, así que tienes que volver.

464
00:27:42,293 --> 00:27:43,592
García,

465
00:27:43,594 --> 00:27:46,962
tienes que ponerme en contacto
con todos. Hazlo ahora mismo.

466
00:27:46,964 --> 00:27:49,799
Vale. Un momento, espera.

467
00:27:49,801 --> 00:27:51,300
Adelante, García.

468
00:27:51,302 --> 00:27:52,535
Tengo a Morgan en línea.

469
00:27:52,537 --> 00:27:53,569
¿Estáis todos?

470
00:27:53,571 --> 00:27:56,005
- Sí, estamos aquí.
- ¿Estás bien?

471
00:27:56,007 --> 00:27:57,840
Tiene un arma con dos balas.

472
00:28:02,613 --> 00:28:05,347
Escuchadme.

473
00:28:05,349 --> 00:28:08,217
Esta noche he tomado una
decisión que me ha traído hasta aquí.

474
00:28:10,421 --> 00:28:13,322
Es culpa mía, ¿lo entendéis?
De nadie más.

475
00:28:13,324 --> 00:28:16,926
Y así es como acaba...

476
00:28:16,928 --> 00:28:18,561
Lo que estaba destinado.

477
00:28:18,563 --> 00:28:20,696
No digas eso.

478
00:28:29,707 --> 00:28:32,942
Prometedme que cuidaréis
de Savannah y de mi hijo.

479
00:28:32,944 --> 00:28:35,845
Por supuesto que lo haremos,
al igual que tú.

480
00:28:41,119 --> 00:28:43,018
¿Derek?

481
00:28:43,020 --> 00:28:45,287
¿Derek?

482
00:28:51,936 --> 00:28:55,003
Prometedme que cuidaréis
de Savannah y de mi hijo.

483
00:28:55,005 --> 00:28:57,673
Por supuesto que lo haremos,
al igual que tú.

484
00:29:19,463 --> 00:29:21,596
Mi equipo nunca estuvo en peligro.

485
00:29:21,598 --> 00:29:22,965
Eso no lo sabes.

486
00:29:22,967 --> 00:29:25,400
Esta casa no tiene teléfono fijo.

487
00:29:31,675 --> 00:29:34,042
Coge el arma.

488
00:29:34,044 --> 00:29:38,847
En la recámara sólo hay
una bala, así que responde.

489
00:29:38,849 --> 00:29:40,449
Es tu elección.

490
00:29:40,451 --> 00:29:42,384
O bien te arresto y te
pudrirás en prisión

491
00:29:42,386 --> 00:29:45,587
o coges el arma y todo acaba aquí.

492
00:29:47,324 --> 00:29:48,824
¡Coge el arma!

493
00:29:50,160 --> 00:29:53,695
No dispararás a un hombre desarmado.

494
00:29:56,600 --> 00:29:59,835
Sé que quieres hacerlo.
Puedo verlo.

495
00:30:10,814 --> 00:30:14,116
Vamos, sé un hombre.

496
00:30:15,786 --> 00:30:19,988
Vamos. Vamos.

497
00:30:20,958 --> 00:30:24,693
¡Sé un hombre! ¡Aprieta el gatillo!

498
00:30:24,695 --> 00:30:29,631
O no pegarás ojo por las
noches mientras viva.

499
00:32:07,931 --> 00:32:09,231
¡Es un niño!

500
00:32:10,934 --> 00:32:12,234
¡Oh, dios mío!

501
00:32:31,255 --> 00:32:34,156
Jack nunca fue tan pequeño.

502
00:32:34,158 --> 00:32:36,491
El médico ha dicho que esta
incubadora será su hogar

503
00:32:36,493 --> 00:32:37,893
durante las próximas dos semanas.

504
00:32:37,895 --> 00:32:40,362
Se pasarán volando.

505
00:32:42,065 --> 00:32:45,066
Hotch, ahora lo entiendo.

506
00:32:45,068 --> 00:32:47,903
Por fin se de lo que habláis.

507
00:32:47,905 --> 00:32:53,241
En la vida me imaginé que dos kilos
setecientos pudieran noquearme.

508
00:32:54,077 --> 00:32:56,745
- Aprieta con ganas.
- ¿Verdad?

509
00:32:56,747 --> 00:32:58,213
Es fuerte.

510
00:32:58,215 --> 00:33:00,615
Bien, entonces no es como yo.

511
00:33:05,956 --> 00:33:09,558
Prométeme que te tomarás un tiempo.

512
00:33:13,564 --> 00:33:16,064
Sobre lo de...

513
00:33:16,934 --> 00:33:19,734
Hotch...

514
00:33:37,421 --> 00:33:39,854
Acabo de ver a tu príncipe
al final del pasillo

515
00:33:39,856 --> 00:33:42,157
Está durmiendo como si
eso fuera su trabajo.

516
00:33:42,159 --> 00:33:45,660
Porque lo es.

517
00:33:47,731 --> 00:33:51,433
Bastante increíble, ¿verdad?

518
00:33:52,336 --> 00:33:54,035
Estoy tan agradecido.

519
00:33:55,172 --> 00:33:58,473
Verás, en el poco tiempo...

520
00:33:58,475 --> 00:34:01,209
que he tenido el privilegio de ser padre

521
00:34:01,211 --> 00:34:03,812
he aprendido que...

522
00:34:03,814 --> 00:34:06,348
cura muchas heridas.

523
00:34:06,350 --> 00:34:09,985
Solo el mero hecho
de estar ahí para tu hijo.

524
00:34:09,987 --> 00:34:14,756
Al igual que habría querido
estarlo tu padre, estoy seguro.

525
00:34:14,758 --> 00:34:16,925
Al igual que mi hija quería
que yo hubiera estado.

526
00:34:16,927 --> 00:34:18,493
Oye. Oye,

527
00:34:18,495 --> 00:34:21,463
eres un buen hombre.
Lo sabes.

528
00:34:21,465 --> 00:34:24,866
Desde que lo supieste,
has estado ahí para ella.

529
00:34:24,868 --> 00:34:28,236
Yo no tomé esa decisión.

530
00:34:28,238 --> 00:34:31,539
Pero tú sí.

531
00:34:31,541 --> 00:34:33,975
Es una locura, ¿eh?

532
00:34:33,977 --> 00:34:36,077
Lo echo de menos.

533
00:34:37,514 --> 00:34:39,147
Y está justo al final del pasillo.

534
00:34:39,149 --> 00:34:42,117
Bueno, vayamos a echar un vistazo.

535
00:34:42,119 --> 00:34:44,419
Es hora de que conozca
a su tío Dave.

536
00:34:44,421 --> 00:34:45,420
Sí, ya es hora.

537
00:34:45,422 --> 00:34:47,522
Vamos.

538
00:35:07,177 --> 00:35:12,213
Hola. No esperaba verte aquí.

539
00:35:12,215 --> 00:35:14,649
Pero ya que estás...

540
00:35:14,651 --> 00:35:18,219
Tengo algo para ti y para tu familia.

541
00:35:18,221 --> 00:35:20,955
¿Qué?

542
00:35:34,838 --> 00:35:37,539
Vais a tener muchas niñeras.

543
00:35:47,951 --> 00:35:49,551
Gracias.

544
00:36:00,864 --> 00:36:04,332
Siempre estaremos ahí
para ti, ¿vale?

545
00:36:06,603 --> 00:36:08,636
Lo sé.

546
00:36:08,638 --> 00:36:10,638
Lo sé.

547
00:36:29,659 --> 00:36:33,528
Sé que odias las
despedidas, chaval.

548
00:36:33,530 --> 00:36:35,497
Y los cambios.

549
00:36:39,369 --> 00:36:40,502
Oye.

550
00:36:40,504 --> 00:36:43,638
No siempre son algo malo.

551
00:36:43,640 --> 00:36:46,875
No me puedo imaginar
esta habitación sin ti.

552
00:36:46,877 --> 00:36:48,176
Entonces no lo hagas.

553
00:36:48,178 --> 00:36:51,012
No lo pienses.

554
00:36:51,014 --> 00:36:54,048
Solo debes saber que
siempre estaré a tu lado.

555
00:36:54,050 --> 00:36:55,683
A una simple llamada de teléfono.

556
00:37:03,293 --> 00:37:05,326
Siento mucho no poder quedarme.

557
00:37:05,328 --> 00:37:07,362
No quiero que te quedes.

558
00:37:07,364 --> 00:37:09,364
Porque sé por qué te vas

559
00:37:09,366 --> 00:37:11,466
y no puedo estar
más feliz por ti.

560
00:37:16,473 --> 00:37:18,506
Escucha, íbamos a enviar
esto por correo,

561
00:37:18,508 --> 00:37:23,311
pero quiero que seas el primero en ver un
recordatorio del certificado de nacimiento.

562
00:37:24,681 --> 00:37:26,681
Hank Spencer Morgan.

563
00:37:26,683 --> 00:37:27,682
Sí.

564
00:37:27,684 --> 00:37:30,318
Hank es por mi padre.

565
00:37:30,320 --> 00:37:32,520
Pero Spencer es por
el mejor hermano pequeño

566
00:37:32,522 --> 00:37:34,889
que cualquiera podría pedir.

567
00:37:46,937 --> 00:37:48,203
Te quiero, chaval.

568
00:37:48,205 --> 00:37:49,571
Te quiero.

569
00:37:53,643 --> 00:37:57,378
Así que ten clara una
cosa, mi pequeñín

570
00:37:57,380 --> 00:37:59,781
también necesitará un
hermano mayor.

571
00:37:59,783 --> 00:38:03,151
Para que le enseñe todo
sobre la vida.

572
00:38:03,153 --> 00:38:04,385
Y sobre la ajedrez.

573
00:38:04,387 --> 00:38:06,955
Yo puedo encargarme de eso.

574
00:38:06,957 --> 00:38:08,823
Lo sé de sobra.

575
00:38:11,127 --> 00:38:12,894
Quiero que lo veas.

576
00:38:12,896 --> 00:38:14,362
Fíjate.

577
00:38:14,364 --> 00:38:16,431
Oh, tío.

578
00:38:18,134 --> 00:38:19,667
Lo he hecho bien, ¿eh?

579
00:38:19,669 --> 00:38:20,835
De maravilla.

580
00:38:20,837 --> 00:38:22,270
Fíjate en su carita.

581
00:38:45,328 --> 00:38:46,361
Hola.

582
00:38:46,363 --> 00:38:47,662
Hola.

583
00:38:47,664 --> 00:38:50,098
Mira lo que he hecho.
Ya te he recogido todo,

584
00:38:50,100 --> 00:38:51,666
para que puedas marcharte
súper rápdio,

585
00:38:51,668 --> 00:38:54,802
lo que creo que es una
magnífica idea.

586
00:38:54,804 --> 00:38:57,972
Me enfadaré como te quedes,

587
00:38:57,974 --> 00:39:01,142
porque cuidar a ese
precioso bebé

588
00:39:01,144 --> 00:39:02,577
ahora mismo es lo
más importante,

589
00:39:02,579 --> 00:39:06,548
y dejar al margen de tu vida a los
tipos malos es un plan fabuloso.

590
00:39:12,822 --> 00:39:14,322
Penélope.

591
00:39:20,797 --> 00:39:22,697
¿Estás bien?

592
00:39:26,670 --> 00:39:28,436
Estará bien.

593
00:39:28,438 --> 00:39:31,272
Estará bien.

594
00:39:31,274 --> 00:39:33,274
No dejé de repetir
eso como una oración

595
00:39:33,276 --> 00:39:34,976
cuando te tenían retenido
en aquella cabaña.

596
00:39:34,978 --> 00:39:39,314
Y entonces cuando le pasó
todo eso a Savannah,

597
00:39:39,316 --> 00:39:43,851
no dejé de repetirme,
estarán bien.

598
00:39:43,853 --> 00:39:45,520
Van a estar bien.

599
00:39:45,522 --> 00:39:48,756
Y lo están.

600
00:39:48,758 --> 00:39:52,327
¿Cómo va a ser eso
simple optimismo ciego,

601
00:39:52,329 --> 00:39:53,828
cuando con sólo mirarte

602
00:39:53,830 --> 00:39:57,098
todo tu ser desprende esa
sensación de que irá todo bien?

603
00:39:57,100 --> 00:39:58,366
No es optimismo ciego.

604
00:39:58,368 --> 00:39:59,367
No.

605
00:39:59,369 --> 00:40:01,002
No lo es.

606
00:40:01,004 --> 00:40:02,704
Es magia.

607
00:40:02,706 --> 00:40:05,173
Es magia.

608
00:40:11,314 --> 00:40:15,049
Todo lo que tú y yo
hacemos juntos es magia.

609
00:40:15,051 --> 00:40:18,720
Desde el primer minuto
que nos conocimos.

610
00:40:18,722 --> 00:40:20,722
Pero se está terminando,

611
00:40:20,724 --> 00:40:24,359
y tengo miedo.

612
00:40:24,361 --> 00:40:26,828
Me haces sentir súper valiente.

613
00:40:28,231 --> 00:40:30,331
Y tú me haces sentir seguro.

614
00:40:32,869 --> 00:40:39,040
Sabes que tienes parte de
culpa de que me vaya.

615
00:40:39,042 --> 00:40:41,876
Tienes un corazón tan grande,

616
00:40:41,878 --> 00:40:45,146
que creo que me has contagiado.

617
00:40:45,148 --> 00:40:47,448
En parte.

618
00:40:47,450 --> 00:40:51,552
Creo que la verdadera
razón es ese niñito.

619
00:40:55,458 --> 00:40:57,291
Sí.

620
00:40:59,929 --> 00:41:01,996
Me alegro mucho de que
no sea una niña.

621
00:41:03,199 --> 00:41:04,632
Me alegro muchísimo.
¿No es algo malo, verdad?

622
00:41:04,634 --> 00:41:05,600
No.

623
00:41:05,602 --> 00:41:06,934
No. Para nada.
Me parece perfecto.

624
00:41:08,538 --> 00:41:12,206
Tú siempre serás mi niñita.

625
00:41:13,877 --> 00:41:15,943
Penélope García.

626
00:41:15,945 --> 00:41:19,881
Te quiero tanto.

627
00:41:21,484 --> 00:41:23,251
Vale.

628
00:41:23,253 --> 00:41:26,554
No creo que mi corazón
soporte esto por mucho más,

629
00:41:26,556 --> 00:41:28,122
así que...

630
00:41:28,124 --> 00:41:31,325
doy por hecho que las buenas
noticias es que voy a ser madrina.

631
00:41:33,063 --> 00:41:36,597
Tomaré tu silencio como un sí.

632
00:42:15,972 --> 00:42:18,172
Como decía una buena amiga mía,

633
00:42:18,174 --> 00:42:21,242
cada final es también un principio.

634
00:42:21,244 --> 00:42:24,679
Simplemente en su
momento no lo supimos.

635
00:42:24,681 --> 00:42:27,982
Me gustaría creer que tenía razón.

636
00:42:30,251 --> 00:42:36,751
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

