1
00:00:00,524 --> 00:00:05,396
Es hora de presentarles al increíble
hombre con rayos X en los ojos.

2
00:00:05,420 --> 00:00:09,049
Mi apreciado hijo,
Joaquín María Argamasilla.

3
00:00:09,231 --> 00:00:11,753
Pero ¿desde cuándo le interesan
a este ministerio los magos?

4
00:00:12,181 --> 00:00:14,422
Desde que ese mago
es agente del Ministerio.

5
00:00:14,446 --> 00:00:17,322
¿De verdad crees
que el menda ese tiene poderes?

6
00:00:17,346 --> 00:00:19,594
Su misión consiste en evitar
que el Ministerio del Tiempo

7
00:00:19,619 --> 00:00:22,676
pase a ser propiedad de EEUU y del FBI.

8
00:00:22,700 --> 00:00:24,162
Apenas conoció la noticia,

9
00:00:24,187 --> 00:00:28,172
el gran Houdini fue a retarlo
para que le demuestre sus poderes.

10
00:00:30,589 --> 00:00:31,984
América.

11
00:00:32,711 --> 00:00:35,136
Hay tanto que descubrir en esta ciudad.

12
00:00:35,279 --> 00:00:37,717
No, no, no, yo español. Mucho español.

13
00:00:37,986 --> 00:00:38,965
Ernesto.

14
00:00:38,989 --> 00:00:40,592
Tengo que hablar contigo.

15
00:00:40,616 --> 00:00:43,149
Susana Torres colabora con Darrow.

16
00:00:43,173 --> 00:00:44,907
Ella dio la orden a Irene de liberarme y

17
00:00:44,932 --> 00:00:46,932
ella me puso en contacto con ellos.

18
00:00:46,956 --> 00:00:48,687
¿Por qué sospechaste de ella?

19
00:00:48,975 --> 00:00:50,285
Su nivel de vida.

20
00:00:50,491 --> 00:00:52,962
El sueldo de subsecretaria no da para eso.

21
00:00:53,049 --> 00:00:55,049
Debe ser muy duro para ti.

22
00:00:55,073 --> 00:00:58,339
No entiendo nada. Houdini me ha felicitado
y quieren seguir contando conmigo.

23
00:00:58,363 --> 00:00:59,898
No tenemos escapatoria.

24
00:00:59,922 --> 00:01:01,922
Tenemos una. Houdini.

25
00:01:01,946 --> 00:01:03,647
¿Y cómo piensa convencerle?

26
00:01:03,671 --> 00:01:05,937
Ofreciéndole lo que más desea
en este mundo.

27
00:01:07,805 --> 00:01:09,436
_

28
00:01:09,722 --> 00:01:12,715
De modo que ahora
necesita usted mi ayuda.

29
00:01:13,222 --> 00:01:15,222
No me lo ponga más difícil, por favor.

30
00:01:15,246 --> 00:01:17,536
Si cree que no voy
a disfrutar de este momento,

31
00:01:17,687 --> 00:01:19,123
es que no me conoce.

32
00:01:23,893 --> 00:01:24,854
Eres una traidora.

33
00:01:24,878 --> 00:01:26,554
¿Cómo has podido aliarte con Darrow?

34
00:01:26,578 --> 00:01:28,054
No lo entiendes, Irene.

35
00:01:28,078 --> 00:01:31,001
Si no me llevo yo la comisión,
se la va a llevar otro.

36
00:01:31,026 --> 00:01:32,537
¿Sabes cuál es la diferencia?

37
00:01:32,561 --> 00:01:35,332
Que a los otros no les hemos pillado.
Y a ti, sí.

38
00:01:40,029 --> 00:01:41,429
Enhorabuena.

39
00:01:41,803 --> 00:01:43,724
Ya ha conseguido usted
lo que quería.

40
00:01:45,203 --> 00:01:47,603
Fuera lo espera un chófer
con un coche oficial.

41
00:01:49,644 --> 00:01:51,044
Gracias.

42
00:01:51,563 --> 00:01:52,964
Prefiero ir en metro.

43
00:02:24,883 --> 00:02:26,444
Sí, soy yo otra vez.

44
00:02:27,084 --> 00:02:29,684
Escúcheme con atención,
no tenemos mucho tiempo.

45
00:02:30,004 --> 00:02:33,404
Saben dónde está, así que tiene
que salir de ahí inmediatamente.

46
00:02:34,203 --> 00:02:35,923
Yo ya no puedo hacer más por usted.

47
00:02:37,444 --> 00:02:38,843
Me obligan a irme.

48
00:02:48,364 --> 00:02:50,364
¡Sanitario, rápido!

49
00:02:57,964 --> 00:02:59,603
¡Ayúdame, por favor!

50
00:03:05,803 --> 00:03:07,203
¡Sanitario!

51
00:03:07,283 --> 00:03:08,684
¡Deprisa!

52
00:03:14,724 --> 00:03:16,404
¡Por favor, un médico!

53
00:03:17,243 --> 00:03:18,644
¡Me desangro!

54
00:03:19,084 --> 00:03:20,843
¡Ayúdame, por favor!

55
00:03:21,203 --> 00:03:22,684
¡Un médico, por favor!

56
00:03:23,523 --> 00:03:26,404
Cabo, organice los pelotones
para la retirada.

57
00:03:26,483 --> 00:03:27,964
A sus órdenes, mi capitán.

58
00:03:28,044 --> 00:03:30,084
¡Caballeros! Hay que salir de aquí

59
00:03:30,163 --> 00:03:32,603
antes de que vengan
esos puñeteros yanquis.

60
00:03:32,964 --> 00:03:34,523
Ayuda aquí, por favor.

61
00:03:37,644 --> 00:03:39,044
No puedo moverme.

62
00:03:44,243 --> 00:03:45,964
¡Cubran los flancos!

63
00:03:46,364 --> 00:03:47,764
¡Vamos! ¡Vamos!

64
00:04:12,364 --> 00:04:14,364
¡Vamos, vamos, corred, alguno!

65
00:05:23,911 --> 00:05:28,109
Sincronizado y corregido por Chitorafa

66
00:05:28,133 --> 00:05:30,331
_

67
00:06:19,923 --> 00:06:21,764
Mi reino por una linterna.

68
00:06:21,843 --> 00:06:23,964
- ¿Qué?
- Nada, cosas mías.

69
00:06:31,843 --> 00:06:33,243
¿Se te duermen los pies?

70
00:06:35,803 --> 00:06:37,523
Apenas puedo caminar 100 metros.

71
00:06:39,483 --> 00:06:40,883
¿Vómitos?

72
00:06:44,444 --> 00:06:46,044
Tengo el puto beriberi, ¿no?

73
00:06:48,203 --> 00:06:49,603
Me cago en todo.

74
00:06:49,684 --> 00:06:51,684
Cambiando la dieta te recuperarás.

75
00:06:51,764 --> 00:06:54,563
Pues ya me dirá usted
a qué restaurante me va a llevar,

76
00:06:54,644 --> 00:06:57,324
porque aquí...
yo no he visto ninguno.

77
00:07:02,163 --> 00:07:03,684
En un rato vuelvo, ¿de acuerdo?

78
00:07:24,964 --> 00:07:28,004
- No tienes un buen día, Julián.
- ¿Quién puede tenerlo aquí?

79
00:07:28,883 --> 00:07:31,923
Cuba, Filipinas, se llenan la boca
con el Imperio español,

80
00:07:32,004 --> 00:07:34,684
pero podrían alimentar
dignamente a sus soldados.

81
00:07:34,764 --> 00:07:37,364
He visto morir a más hombres
por fiebres y beriberi

82
00:07:37,444 --> 00:07:38,843
que por balas del enemigo.

83
00:07:40,124 --> 00:07:42,124
- Me voy a repartir el correo.
- Muy bien.

84
00:07:42,203 --> 00:07:44,764
En casa no quiere saber nadie
nada de la parienta,

85
00:07:44,843 --> 00:07:47,444
pero aquí todo el mundo se muere
por recibir carta.

86
00:07:47,523 --> 00:07:49,283
¡Un médico, rápido!

87
00:07:49,364 --> 00:07:51,724
Otro que se nos va. Luego te veo.

88
00:07:58,803 --> 00:08:00,964
Un cañonazo reventó
un parapeto a su lado.

89
00:08:01,044 --> 00:08:03,603
Las astillas le han provocado
múltiples heridas

90
00:08:03,684 --> 00:08:05,523
y un traumatismo severo
en el tórax.

91
00:08:05,603 --> 00:08:08,163
No puede respirar,
hay que intubarlo. Una bujía.

92
00:08:11,923 --> 00:08:13,324
Bujía.

93
00:08:22,444 --> 00:08:23,843
Mierda.

94
00:08:23,923 --> 00:08:25,324
¿Qué hacemos?

95
00:08:26,124 --> 00:08:27,724
Otra bujía, rápido.

96
00:08:33,404 --> 00:08:35,764
- ¿Qué haces?
- Tiene los pulmones colapsados.

97
00:08:35,843 --> 00:08:37,684
Hay que sacar el aire
por otro sitio.

98
00:08:40,324 --> 00:08:41,724
Bujía.

99
00:08:43,444 --> 00:08:45,483
Copón, ¿eres enfermero o mecánico?

100
00:08:49,283 --> 00:08:51,324
- ¿Qué ha pasado?
- Traumatismo múltiple

101
00:08:51,404 --> 00:08:53,964
y laceraciones y cortes en tórax.
Lo he intubado,

102
00:08:54,044 --> 00:08:56,324
pero la respiración no mejoraba,
así que...

103
00:08:56,404 --> 00:08:59,404
Nada, le he abierto
una pequeña incisión en la pleura.

104
00:09:00,044 --> 00:09:02,004
¿De dónde has sacado semejante idea?

105
00:09:02,644 --> 00:09:05,684
Se lo vi hacer a un médico americano
una vez en Madrid.

106
00:09:06,203 --> 00:09:07,603
El doctor House.

107
00:09:07,684 --> 00:09:10,644
- Pensé que podría funcionar.
- Parece que lo ha hecho.

108
00:09:10,724 --> 00:09:12,124
- Buen trabajo.
- Gracias.

109
00:09:12,203 --> 00:09:15,404
Señores, busquémosle una cama,
no está fuera de peligro.

110
00:09:38,044 --> 00:09:40,764
Si esto no es una tomadura de pelo,
se le parece mucho.

111
00:09:41,004 --> 00:09:42,764
Perdone, pero no la entiendo.

112
00:09:42,843 --> 00:09:46,523
Le he pedido un dosier con el último
año de actividades del Ministerio

113
00:09:46,603 --> 00:09:48,843
y me ha entregado 18 folios

114
00:09:48,923 --> 00:09:52,724
llenos de presupuestos sin desglosar
e informes de misión incompletos.

115
00:09:53,364 --> 00:09:56,124
Se lo diré otra vez, a ver
si ahora me entiende, Martí.

116
00:09:56,483 --> 00:09:59,923
Tiene 48 horas para poner en orden
este desastre.

117
00:10:04,724 --> 00:10:07,124
Marisa, ¿qué haces aquí?

118
00:10:09,483 --> 00:10:10,883
Pregúntale a tu jefe.

119
00:10:21,283 --> 00:10:22,684
- Por favor.
- Gracias.

120
00:10:22,764 --> 00:10:25,004
- Malas noticias, ¿no?
- Así es.

121
00:10:25,364 --> 00:10:26,964
Presidencia nos quiere hacer

122
00:10:27,084 --> 00:10:29,324
una auditoría de cuentas
y una inspección.

123
00:10:29,404 --> 00:10:32,724
Tanto vaivén de subsecretarios
les ha llamado la atención.

124
00:10:32,803 --> 00:10:35,483
- ¿Le traigo un café, jefe?
- Mejor una tila.

125
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
Ernesto, dígame.
Esa mujer y usted...

126
00:10:42,964 --> 00:10:44,764
No, es una larga historia.

127
00:10:45,163 --> 00:10:47,843
¿Podría hacer algo
para que se relaje un poco?

128
00:10:47,923 --> 00:10:49,644
Más bien todo lo contrario.

129
00:10:49,724 --> 00:10:52,404
Pues no nos queda más remedio
que ordenar todo esto.

130
00:10:52,483 --> 00:10:54,883
Así es. Si esa mujer
quiere las cuentas claras,

131
00:10:54,964 --> 00:10:57,444
le daremos las del Gran Capitán.
Que se prepare.

132
00:10:57,523 --> 00:10:59,883
Recuerde la que se montó en 1506
con aquello.

133
00:10:59,964 --> 00:11:02,523
Pidieron funcionarios extra
de todas las épocas

134
00:11:02,603 --> 00:11:05,644
para revisar las cuentas
de Gonzalo Fernández de Córdoba.

135
00:11:05,724 --> 00:11:08,404
- Cómo se cabreó el rey Fernando.
- Más o menos como yo.

136
00:11:08,764 --> 00:11:11,803
En fin, hay que avisar
a administración y a las patrullas,

137
00:11:11,883 --> 00:11:15,563
asignarles tareas, informes,
presupuestos, catálogo de puertas,

138
00:11:15,644 --> 00:11:17,124
que se pongan a trabajar ya.

139
00:11:17,203 --> 00:11:20,724
Si arriba quieren saber del volumen
de trabajo de este Ministerio

140
00:11:20,803 --> 00:11:24,684
se van a enterar, bueno, y de paso
nos vamos a enterar nosotros.

141
00:11:24,923 --> 00:11:27,843
Ya lo decía mi santa esposa.

142
00:11:27,923 --> 00:11:30,324
"Salva, tienes talento,
pero a desordenado

143
00:11:30,404 --> 00:11:32,203
es que no te gana nadie".

144
00:11:38,124 --> 00:11:39,523
¿Tan mal estoy?

145
00:11:42,324 --> 00:11:44,243
Esto es solo
la opinión de un médico.

146
00:11:44,803 --> 00:11:46,603
Si es la opinión, cuéntemela.

147
00:11:47,803 --> 00:11:49,644
Si me muero, no será de oírla.

148
00:11:52,004 --> 00:11:53,803
Todavía no estás fuera de peligro.

149
00:11:55,084 --> 00:11:57,163
El impacto ha desplazado
el esternón

150
00:11:57,283 --> 00:11:59,644
y la presión sobre los pulmones
es muy fuerte.

151
00:12:00,684 --> 00:12:03,004
La bujía que te puse ayudó,
pero no basta.

152
00:12:05,283 --> 00:12:06,684
¿Esto lo hizo usted?

153
00:12:06,843 --> 00:12:08,243
Sí.

154
00:12:10,004 --> 00:12:13,843
El médico me dijo que...
si no hubiera sido por ese chisme,

155
00:12:14,764 --> 00:12:16,324
me habría quedado en el sitio.

156
00:12:17,883 --> 00:12:19,283
Así que gracias.

157
00:12:21,243 --> 00:12:22,803
¿Le puedo pedir otro favor?

158
00:12:23,283 --> 00:12:24,684
Si me hablas de tú.

159
00:12:25,563 --> 00:12:26,964
Soy Julián.

160
00:12:28,603 --> 00:12:31,444
- Yo, Rafael.
- Pues tú dirás, Rafael.

161
00:12:34,243 --> 00:12:35,644
En mi saco...

162
00:12:36,163 --> 00:12:37,684
En mi saco hay una joya,

163
00:12:38,523 --> 00:12:42,283
un camafeo que fue de mi abuela,
que en paz descanse.

164
00:12:44,004 --> 00:12:45,404
Me gustaría que...

165
00:12:48,404 --> 00:12:49,803
bueno...

166
00:12:50,603 --> 00:12:52,004
que lo tuviera alguien,

167
00:12:52,483 --> 00:12:54,684
pero no podré dárselo en persona,
me temo.

168
00:12:58,724 --> 00:13:00,124
¿Ella?

169
00:13:02,563 --> 00:13:06,044
Perdón por la intromisión,
pero la vi al recoger tus cosas.

170
00:13:10,923 --> 00:13:12,324
Se llama María.

171
00:13:13,243 --> 00:13:15,483
- Es guapa, ¿verdad?
- Mucho.

172
00:13:18,203 --> 00:13:19,724
Es la única razón

173
00:13:20,444 --> 00:13:23,283
que ha hecho que este infierno
haya merecido la pena.

174
00:13:24,843 --> 00:13:27,044
Cuando conoces a una persona así,
que...

175
00:13:28,483 --> 00:13:29,883
bueno...

176
00:13:33,004 --> 00:13:35,084
que hace que cada cosa que te pase

177
00:13:36,163 --> 00:13:37,563
sea mejor,

178
00:13:41,044 --> 00:13:43,044
tu vida deja de ser solo tuya

179
00:13:46,523 --> 00:13:48,644
y también le pertenece
un poquito a ella.

180
00:13:50,883 --> 00:13:52,283
No sé si me entiendes.

181
00:13:53,124 --> 00:13:54,523
Perfectamente.

182
00:13:56,964 --> 00:13:58,883
Entonces tienes que prometerme

183
00:14:00,483 --> 00:14:02,163
que le harás llegar esa joya

184
00:14:03,124 --> 00:14:04,523
cuando...

185
00:14:09,483 --> 00:14:10,883
cuando puedas.

186
00:14:11,923 --> 00:14:15,084
Lo haría encantado, pero seguro
que podrás hacerlo tú mismo.

187
00:14:16,883 --> 00:14:18,283
Por si acaso.

188
00:14:19,724 --> 00:14:21,124
Prometido.

189
00:14:38,563 --> 00:14:40,603
Ayudamos a la resistencia
en Numancia,

190
00:14:40,684 --> 00:14:43,044
conseguimos que Napoleón
perdiera en Bailén

191
00:14:43,124 --> 00:14:45,603
y nos expedientan
por un informe mal redactado.

192
00:14:45,684 --> 00:14:49,084
En España, si no eres futbolista,
da igual lo que hagas por tu país.

193
00:14:49,163 --> 00:14:50,843
Ni eso, pregúntale a Cardeñosa.

194
00:14:51,764 --> 00:14:53,163
Adelante.

195
00:14:54,523 --> 00:14:56,004
- Buenos días.
- Buenos días.

196
00:14:57,084 --> 00:14:58,483
Escúchenme con atención.

197
00:14:58,563 --> 00:15:01,004
Van a enfrentarse
a la misión más difícil

198
00:15:01,084 --> 00:15:03,004
a la que se han enfrentado jamás.

199
00:15:03,644 --> 00:15:06,364
Ay... Una inspección de trabajo.

200
00:15:06,603 --> 00:15:09,084
Una inspección, ¿y eso qué es?

201
00:15:09,163 --> 00:15:11,563
Presidencia quiere
supervisar el Ministerio

202
00:15:11,644 --> 00:15:13,764
y comprobar
que todo funciona como debe.

203
00:15:13,843 --> 00:15:17,603
- ¿Acaso no lo hace?
- Sí, pero en los últimos tiempos

204
00:15:17,684 --> 00:15:21,084
han sido lo bastante convulsos
como para comprobarlo.

205
00:15:21,563 --> 00:15:24,243
Hay que dejar todo esto
limpio y reluciente.

206
00:15:24,644 --> 00:15:27,324
Si pensáis que voy a coger
un mocho y voy a limpiar,

207
00:15:27,404 --> 00:15:30,644
- estáis muy equivocado.
- Ay, amigo... Alonso, hijo,

208
00:15:30,724 --> 00:15:34,163
veo que su problema
con los eufemismos no mejora.

209
00:15:34,283 --> 00:15:36,843
Se trata de revisar
lo hecho hasta ahora

210
00:15:36,964 --> 00:15:41,044
- y subsanar los posibles errores.
- O sea, papeleo, papeleo, papeleo.

211
00:15:41,483 --> 00:15:45,084
- Pura emoción y aventura.
- No se me venga abajo tan rápido.

212
00:15:45,364 --> 00:15:48,923
De supervisar informes se encargará
Amelia, como jefa de patrulla,

213
00:15:49,004 --> 00:15:52,724
Ustedes dos anotarán las puertas
de nueva aparición,

214
00:15:52,803 --> 00:15:56,843
catalogándolas, cruzándolas
y anotando lugar y época.

215
00:15:56,923 --> 00:15:59,724
No es justo que ellos viajen
mientras yo hago papeleo.

216
00:15:59,803 --> 00:16:01,764
Pero usted es la idónea
para esa tarea.

217
00:16:12,203 --> 00:16:14,764
¿Cómo mantenemos en orden
la historia de España

218
00:16:14,843 --> 00:16:17,203
si somos incapaces
de encontrar una factura?

219
00:16:17,283 --> 00:16:20,364
No se ponga pejiguera.
Son cinco siglos de informes.

220
00:16:20,444 --> 00:16:22,684
- No es tarea sencilla.
- Y menos si a cada rato

221
00:16:22,764 --> 00:16:25,203
te encuentras con un dibujito
de Velázquez.

222
00:16:25,283 --> 00:16:26,684
Sí.

223
00:16:30,603 --> 00:16:32,004
¿Algún problema?

224
00:16:35,764 --> 00:16:37,324
Creo que esto es para usted.

225
00:16:38,084 --> 00:16:40,283
Entonces será mejor que lo vea yo.

226
00:16:40,364 --> 00:16:42,603
"Querido Ernesto:
¿Cómo estás?

227
00:16:42,684 --> 00:16:44,684
Espero que todo vaya
lo mejor posible.

228
00:16:44,764 --> 00:16:47,603
Te sorprenderá que te escriba
después de tanto tiempo,

229
00:16:47,684 --> 00:16:49,964
pero hay algo
que tengo que contarte.

230
00:16:50,044 --> 00:16:53,044
De hecho, es algo que debería
haberte contado hace mucho.

231
00:16:53,523 --> 00:16:55,964
Espero que alguna vez
puedas perdonarme,

232
00:16:56,404 --> 00:16:58,684
aunque dudo que lo hagas
cuando sepas que...

233
00:16:59,283 --> 00:17:00,843
que tienes un hijo

234
00:17:00,923 --> 00:17:03,964
y que no he sido capaz
de decírtelo en todo este tiempo".

235
00:17:09,483 --> 00:17:11,603
¿Hasta dónde ha leído, Angustias?

236
00:17:13,644 --> 00:17:17,004
Bueno, solo hasta lo de que tiene
usted un hijo secreto.

237
00:17:20,084 --> 00:17:21,483
Ya.

238
00:17:22,324 --> 00:17:23,724
Bueno, no...

239
00:17:23,803 --> 00:17:26,364
No tiene firma ni fecha.

240
00:17:27,004 --> 00:17:29,523
Hay que seguir buscando,
debe haber algo, no sé,

241
00:17:29,603 --> 00:17:31,684
un sobre, un registro de entrada.

242
00:17:33,364 --> 00:17:34,764
Ayúdeme, por favor.

243
00:17:59,923 --> 00:18:01,923
- ¿Cuándo ha sido?
- Hace un par de horas.

244
00:18:04,483 --> 00:18:06,483
¿Te importa si me encargo
de sus cosas?

245
00:18:06,563 --> 00:18:08,883
No, claro, como quieras.

246
00:18:33,964 --> 00:18:37,243
Me marcho, Julián. A ver
si para la próxima te toca carta.

247
00:18:37,324 --> 00:18:40,044
Miguel, ¿tú sabes llegar a Baler?

248
00:18:40,364 --> 00:18:41,764
Claro.

249
00:18:42,364 --> 00:18:44,603
No paso tal cual por ahí,
pero voy cerquita.

250
00:18:47,724 --> 00:18:50,684
Nada, no sé quién me ha escrito
ni cuándo.

251
00:18:50,764 --> 00:18:52,724
No sé absolutamente nada.

252
00:18:53,004 --> 00:18:55,044
Bueno, ahora sabe que tiene un hijo.

253
00:18:59,163 --> 00:19:01,444
De hecho, lo sabemos los dos.

254
00:19:02,483 --> 00:19:04,883
Angustias, espero
su máxima discreción.

255
00:19:05,404 --> 00:19:07,444
No diré nada ni aunque me torturen.

256
00:19:08,523 --> 00:19:09,923
Bien.

257
00:19:27,084 --> 00:19:30,764
- Oye, Miguel, ¿es todo el camino así?
- Pues más o menos.

258
00:19:31,483 --> 00:19:33,923
Si vamos a buen ritmo
y no nos pasa nada,

259
00:19:34,004 --> 00:19:36,883
- en dos días estamos ahí.
- ¿Qué nos iba a pasar?

260
00:19:36,964 --> 00:19:39,764
Pues a saber, que nos crucemos
con la patrulla enemiga

261
00:19:39,843 --> 00:19:42,084
o que nos muerda una bicha
y haya que volver.

262
00:19:42,163 --> 00:19:44,724
- ¿Una bicha? ¿Qué es eso?
- Una serpiente, vamos.

263
00:19:44,803 --> 00:19:46,603
O que nos pille una tormenta.

264
00:19:46,964 --> 00:19:49,084
La lluvia en Sevilla
será una maravilla,

265
00:19:49,163 --> 00:19:52,163
pero aquí empieza a caer
y quizá no para en tres días.

266
00:19:54,163 --> 00:19:56,724
Estate tranquilo,
no tiene por qué pasar nada.

267
00:19:58,603 --> 00:20:00,004
Vamos.

268
00:20:04,004 --> 00:20:05,684
A buenas horas, no te jode...

269
00:20:15,563 --> 00:20:19,044
- ¿Esto es de vuestra primera misión?
- No, la segunda,

270
00:20:19,124 --> 00:20:21,364
- cuando salvamos a Lope de Vega.
- Ya.

271
00:20:22,684 --> 00:20:25,364
Eh, no tiene nada de malo
que eches de menos el pasado

272
00:20:25,444 --> 00:20:27,084
y a la gente que estuvo en él.

273
00:20:28,004 --> 00:20:29,444
Debes mirar hacia delante.

274
00:20:29,523 --> 00:20:32,523
Si no, te amargas el presente,
te lo digo por experiencia.

275
00:20:36,843 --> 00:20:38,843
Me encantaría
viajar por las puertas

276
00:20:38,923 --> 00:20:40,603
y que ellos hicieran el papeleo.

277
00:20:40,684 --> 00:20:43,404
¿Quieres hundir definitivamente
este Ministerio?

278
00:20:43,483 --> 00:20:45,163
- Buenas.
- Buenas.

279
00:20:45,243 --> 00:20:47,444
- ¿Qué tal?
- ¿Adónde habéis ido?

280
00:20:47,523 --> 00:20:51,603
Pues 1930, a una clase
de la universidad de Salamanca.

281
00:20:51,684 --> 00:20:54,044
¿No os extraño que los alumnos
se carcajearan

282
00:20:54,124 --> 00:20:57,364
cuando el maestro empezó la clase
diciendo: "Decíamos ayer"?

283
00:20:57,444 --> 00:21:00,283
Es la primera clase de Unamuno
después de su destierro.

284
00:21:01,724 --> 00:21:03,124
Miguel de Unamuno,

285
00:21:03,203 --> 00:21:05,764
uno de los escritores
más importantes de España.

286
00:21:08,404 --> 00:21:10,644
Primo de Rivera
lo desterró seis años

287
00:21:10,724 --> 00:21:12,964
después de criticar
a su gobierno y al rey.

288
00:21:13,044 --> 00:21:15,364
Si fue un mal patriota,
se lo tenía merecido.

289
00:21:15,444 --> 00:21:18,483
Unamuno quería una España
más justa y más libre para todos.

290
00:21:18,563 --> 00:21:19,964
¿Es ser mal patriota?

291
00:21:20,044 --> 00:21:22,843
Seis años después regresó a España,
volvió a dar clase

292
00:21:22,923 --> 00:21:25,764
y empezó por esa frase,
homenajeando a fray Luis de León

293
00:21:25,843 --> 00:21:28,603
que hizo lo mismo exactamente
400 años antes.

294
00:21:29,044 --> 00:21:30,563
Por eso se reían los alumnos.

295
00:21:31,404 --> 00:21:33,644
- Ah, vale, por eso.
- Era por eso.

296
00:21:34,163 --> 00:21:37,444
Es increíble, vivís un momento
histórico y ni lo apreciáis.

297
00:21:37,523 --> 00:21:40,243
- Voy a por algo de comer, ¿quieres?
- Mejor voy contigo.

298
00:21:46,923 --> 00:21:49,163
- ¿Tienes una navaja que corte?
- En la bolsa.

299
00:21:54,603 --> 00:21:56,923
Joder.

300
00:21:57,324 --> 00:22:00,243
Yo buscándote novia
y resulta que estás casado, truhán.

301
00:22:00,324 --> 00:22:01,803
¿Qué coño haces con eso?

302
00:22:02,523 --> 00:22:03,964
Oye, lo he visto sin querer.

303
00:22:04,764 --> 00:22:06,444
Tampoco hace falta ponerse así.

304
00:22:11,364 --> 00:22:13,203
- ¿Y cómo se llama?
- Amelia.

305
00:22:13,483 --> 00:22:14,883
Se llama Amelia.

306
00:22:16,603 --> 00:22:19,444
Es muy guapa,
si no te molesta que te lo diga.

307
00:22:19,563 --> 00:22:20,964
No me molesta, lo es.

308
00:22:21,843 --> 00:22:24,203
Y la persona más inteligente
que he conocido.

309
00:22:27,203 --> 00:22:29,324
La echas de menos, se te nota.

310
00:22:30,324 --> 00:22:32,644
Mira, también te voy a enseñar
a mi princesa.

311
00:22:33,603 --> 00:22:35,004
A ver.

312
00:22:43,364 --> 00:22:45,563
Qué... Qué mujer, qué mujer.

313
00:22:46,163 --> 00:22:47,563
Enhorabuena.

314
00:22:51,124 --> 00:22:53,044
Somos hombres afortunados, Julián.

315
00:22:54,044 --> 00:22:55,523
No hay nada peor en este mundo

316
00:22:55,603 --> 00:22:58,324
que no tener a nadie
para compartir penas y alegrías.

317
00:23:06,563 --> 00:23:07,964
Sí.

318
00:23:08,923 --> 00:23:10,324
Supongo que sí.

319
00:23:22,727 --> 00:23:27,389
_

320
00:23:28,843 --> 00:23:30,883
"Un cabrón es un cabrón,

321
00:23:30,964 --> 00:23:33,523
en el siglo XXI y en el XVI,
y una ingenua, lo mismo".

322
00:23:34,004 --> 00:23:36,523
"¿Me estás llamando ingenua? ¿A mí?".

323
00:23:36,764 --> 00:23:39,523
Sí, a ti, Amelia,
te llamo ingenua a ti.

324
00:23:39,603 --> 00:23:42,964
Quédate preñada, anda, quédate
preñada y a ver cómo lo explicas.

325
00:23:43,044 --> 00:23:45,084
El padre es Lope de Vega,
venga, hombre.

326
00:23:45,163 --> 00:23:47,523
Si dices eso en tu época
te meten en un convento

327
00:23:47,603 --> 00:23:50,044
y si lo dices en la mía,
en un psiquiátrico.

328
00:24:53,124 --> 00:24:54,523
¿Va todo bien?

329
00:24:57,283 --> 00:24:58,684
Sí.

330
00:24:58,764 --> 00:25:01,283
Bueno, digamos
que remover tantos papeles

331
00:25:01,364 --> 00:25:04,724
- me ha traído recuerdos del pasado.
- La nostalgia es muy tramposa.

332
00:25:04,803 --> 00:25:07,923
No sirve de nada, deberías saberlo
después de tanto tiempo.

333
00:25:08,004 --> 00:25:11,243
No, no es nostalgia.
Asuntos por resolver.

334
00:25:13,724 --> 00:25:15,124
¿Quieres un café?

335
00:25:17,084 --> 00:25:19,163
Gracias, luego, más tarde.

336
00:25:32,124 --> 00:25:34,603
Todos los empleados del Ministerio

337
00:25:34,724 --> 00:25:37,444
han trabajado sin parar
desde que estuvo usted aquí.

338
00:25:37,523 --> 00:25:39,523
Quedará satisfecha con el resultado.

339
00:25:39,603 --> 00:25:41,004
No debe convencerme a mí.

340
00:25:41,084 --> 00:25:43,724
Ellos son los auditores
encargados del proceso

341
00:25:43,803 --> 00:25:45,803
Les presento a Salvador Martí,

342
00:25:45,883 --> 00:25:48,243
- subsecretario del Ministerio.
- Encantado.

343
00:25:48,324 --> 00:25:51,603
Les buscaré un lugar para que
trabajen cómodamente. Adelante.

344
00:25:51,684 --> 00:25:54,163
Quería que trabajaran
en este mismo despacho.

345
00:25:54,243 --> 00:25:57,163
¿En mi despacho?
Ah, claro, por supuesto, sí.

346
00:25:57,803 --> 00:25:59,203
Permiso.

347
00:26:01,644 --> 00:26:03,684
Mientras buscamos dónde acomodarlos,

348
00:26:03,764 --> 00:26:05,923
Ernesto los acompañará
por el Ministerio

349
00:26:06,004 --> 00:26:08,724
y aclarará cualquier duda
que pueda surgirles.

350
00:26:09,203 --> 00:26:12,243
Lo dejo todo en sus manos, entonces.
Ya nos veremos.

351
00:26:14,483 --> 00:26:18,243
Marisa, ¿te importa que hablemos
antes de que te vayas?

352
00:26:18,324 --> 00:26:20,084
Tengo mucho que hacer, Ernesto.

353
00:26:20,163 --> 00:26:24,044
Claro, pero será solo un segundo,
mientras nos tomamos un café.

354
00:26:25,243 --> 00:26:26,644
- Un café.
- Sí.

355
00:26:31,243 --> 00:26:33,724
No son ni las 09:00
y ya quieren un café.

356
00:26:33,803 --> 00:26:36,563
Así tenemos los funcionarios
la fama que tenemos...

357
00:26:37,004 --> 00:26:38,404
de no...

358
00:26:44,364 --> 00:26:45,764
Bueno...

359
00:26:47,684 --> 00:26:49,444
Cuántos años sin vernos, ¿eh?

360
00:26:51,203 --> 00:26:54,724
Y... tú, ¿qué tal?
¿Cómo te ha tratado la vida?

361
00:26:56,644 --> 00:26:58,603
Al grano, por favor, Ernesto.

362
00:26:59,684 --> 00:27:01,084
Vaya.

363
00:27:01,964 --> 00:27:04,964
Veo que el tiempo
no te ha suavizado el carácter.

364
00:27:05,084 --> 00:27:07,163
Antes de conocerte era menos seca.

365
00:27:07,803 --> 00:27:09,203
Eso decía mi madre.

366
00:27:10,764 --> 00:27:12,163
¿Qué quieres de mí?

367
00:27:14,163 --> 00:27:15,563
Verás...

368
00:27:16,364 --> 00:27:18,283
He encontrado una carta
dirigida a mí

369
00:27:18,364 --> 00:27:21,203
que alguien envió al Ministerio
hace tiempo.

370
00:27:22,523 --> 00:27:23,923
En ella...

371
00:27:24,404 --> 00:27:25,803
venían a decir que...

372
00:27:28,364 --> 00:27:30,964
bueno, que... que tengo un hijo.

373
00:27:32,243 --> 00:27:33,764
Y yo quería saber si...

374
00:27:34,324 --> 00:27:36,603
Si soy la madre
de algún pequeño Ernesto.

375
00:27:40,444 --> 00:27:42,203
Pues no, no lo soy.

376
00:27:44,124 --> 00:27:47,603
No te tenía por un galán que fuese
de novia en novia preguntando eso.

377
00:27:47,684 --> 00:27:49,724
Por favor, sabes que yo no soy así.

378
00:27:56,764 --> 00:27:58,324
Yo nunca supe mucho de ti.

379
00:28:18,203 --> 00:28:20,684
Pues nada, ahí lo tienes, Baler.

380
00:28:22,084 --> 00:28:24,644
- Pero son cuatro chozas.
- Y una iglesia.

381
00:28:24,724 --> 00:28:26,964
Sigue recto esa trocha
y llegas a un puente.

382
00:28:27,044 --> 00:28:29,644
Cruzas y en cinco minutos estás,
no tiene pérdida.

383
00:28:29,724 --> 00:28:31,404
Muy bien. Gracias, Miguel.

384
00:28:31,843 --> 00:28:33,764
Nada, a ti por la compañía.

385
00:28:40,404 --> 00:28:41,803
- Buen viaje.
- Igualmente.

386
00:28:43,364 --> 00:28:44,764
Cuidado con las bichas.

387
00:29:19,084 --> 00:29:21,764
Vive Dios, en esta época
o pasa el tiempo muy deprisa

388
00:29:21,843 --> 00:29:23,483
o yo camino muy despacio.

389
00:29:24,203 --> 00:29:27,483
¡Josefina, es nuestra vecina!

390
00:29:27,563 --> 00:29:31,163
¡Rescate a los banqueros,
desahucio a los obreros!

391
00:29:31,243 --> 00:29:34,964
¡Rescate a los banqueros,
desahucio a los obreros!

392
00:29:35,084 --> 00:29:38,243
¡Josefina es nuestra vecina!

393
00:29:38,603 --> 00:29:41,764
¡Josefina es nuestra vecina!

394
00:29:42,603 --> 00:29:45,923
¿Os importaría decirme
a qué viene toda esta algarabía?

395
00:29:46,004 --> 00:29:48,283
Intentan desalojar
a una anciana de su casa.

396
00:29:48,803 --> 00:29:51,124
¿Toda esta gente
contra una pobre vieja?

397
00:29:51,203 --> 00:29:53,923
- Se han vuelto locos.
- Quieren impedirlo.

398
00:29:54,004 --> 00:29:56,563
- Tú, ¿en qué mundo vives?
- En varios.

399
00:29:56,644 --> 00:29:58,684
Y todos injustos, por lo que veo.

400
00:29:58,764 --> 00:30:01,523
¡Josefina es nuestra vecina!

401
00:30:01,603 --> 00:30:04,964
¡Josefina es nuestra vecina!

402
00:30:05,044 --> 00:30:08,364
¡Desahucio a los obreros,
rescate a los banqueros!

403
00:30:08,444 --> 00:30:11,883
- ¡Desahucio a los obreros...!
- Amigos, amigos,

404
00:30:11,964 --> 00:30:15,843
no vamos a dejar sola a Josefina.
Pararemos este desahucio.

405
00:30:15,923 --> 00:30:19,883
¡Este desahucio lo vamos a parar!

406
00:30:20,964 --> 00:30:23,563
¡Este desahucio

407
00:30:24,124 --> 00:30:26,724
lo vamos a parar!

408
00:30:27,444 --> 00:30:30,084
¡Este desahucio

409
00:30:30,603 --> 00:30:33,084
lo vamos a parar!

410
00:30:33,803 --> 00:30:36,283
¡Este desahucio

411
00:30:36,364 --> 00:30:39,084
lo vamos a parar!

412
00:30:40,324 --> 00:30:42,684
¡Este desahucio

413
00:30:43,124 --> 00:30:45,843
lo vamos a parar!

414
00:30:46,644 --> 00:30:49,124
¡Este desahucio

415
00:30:49,203 --> 00:30:51,923
lo vamos a parar!

416
00:30:55,324 --> 00:30:57,923
- ¡Vamos, a casa!
- ¿Qué hace? ¡Suélteme!

417
00:30:58,004 --> 00:30:59,404
¡Vamos, venga!

418
00:31:02,404 --> 00:31:05,004
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Soltadla, hideputas!

419
00:31:05,084 --> 00:31:06,483
¡Poco hombres sois!

420
00:31:08,203 --> 00:31:10,243
- ¡Dejadlo!
- ¡Lo vais a matar!

421
00:31:10,324 --> 00:31:13,124
- ¡Burros! ¡Sois unos burros!
- ¡Salvajes, soltadlo!

422
00:31:13,203 --> 00:31:16,243
- ¡Iré a comisaría! ¿Cómo te llamas?
- Alonso de Entrerríos.

423
00:31:16,324 --> 00:31:17,724
- Me llamo...
- Blanca.

424
00:31:17,803 --> 00:31:19,883
No, soy Elena, Elena Castillo.

425
00:31:19,964 --> 00:31:21,843
Y yo, Josefina Pérez, joven.

426
00:31:23,283 --> 00:31:24,684
No opongas resis...

427
00:31:24,764 --> 00:31:26,324
¿Queréis más? ¿Queréis más?

428
00:31:26,764 --> 00:31:30,044
¡Este desahucio lo vamos a parar!

429
00:31:30,404 --> 00:31:33,004
¡Este desahucio lo vamos a parar!

430
00:31:50,163 --> 00:31:52,843
Como intentes alguna tontería
te afeito con esto.

431
00:31:52,923 --> 00:31:54,404
Levanta las manos.

432
00:31:54,764 --> 00:31:56,684
Tranquilo, no voy armado.

433
00:31:57,883 --> 00:31:59,283
Peor para ti.

434
00:32:09,243 --> 00:32:11,364
Y ahora me vas a decir
quién cojones eres.

435
00:32:23,124 --> 00:32:24,523
¿Has visto a Alonso?

436
00:32:25,364 --> 00:32:27,843
Hace horas que no veo más
que negro sobre blanco.

437
00:32:29,044 --> 00:32:31,283
- ¿Vosotros no vivíais juntos?
- Sí.

438
00:32:31,603 --> 00:32:33,843
Pero es que no he dormido
en casa hoy.

439
00:32:34,563 --> 00:32:38,084
Anoche conocí a una churri,
nos tomamos unos cacharros

440
00:32:38,163 --> 00:32:40,563
- y una cosa llevó a la otra...
- No me interesa.

441
00:32:44,203 --> 00:32:45,603
Pues como no venga Alonso

442
00:32:46,004 --> 00:32:47,923
me tendré
que hacer las puertas solo.

443
00:32:49,124 --> 00:32:50,523
Te podías venir conmigo.

444
00:32:52,044 --> 00:32:53,523
- ¿Yo?
- Sí.

445
00:32:55,923 --> 00:32:58,163
No debería,
tengo mucho trabajo que hacer.

446
00:32:58,283 --> 00:33:00,964
Quizá si no hicieras siempre
lo que hay que hacer...

447
00:33:01,044 --> 00:33:04,044
no te tendrían muerta de asco
rellenando informes.

448
00:33:05,764 --> 00:33:07,163
Eh.

449
00:33:07,563 --> 00:33:08,964
Una puertecita.

450
00:33:10,483 --> 00:33:11,883
Venga.

451
00:33:23,243 --> 00:33:26,044
Total, ¿qué es lo peor
que podría pasar?

452
00:33:26,124 --> 00:33:29,084
La peste negra de 1348,
la guerra de los comuneros,

453
00:33:29,163 --> 00:33:32,163
las guerras carlistas,
el bombardeo de Guernica.

454
00:33:34,364 --> 00:33:37,324
- Tienes mala cara. ¿Te pasa algo?
- Sí.

455
00:33:37,724 --> 00:33:39,644
Que se vive muy bien
en la ignorancia.

456
00:33:40,724 --> 00:33:43,404
La ignorancia es la semilla
de la estupidez humana.

457
00:33:43,483 --> 00:33:45,964
Y el conocimiento,
la semilla del sufrimiento.

458
00:33:46,044 --> 00:33:48,444
Es decir, los listos
sufren más que los tontos.

459
00:33:48,523 --> 00:33:51,203
Te lo digo yo,
que no soy muy inteligente, ¿sabes?

460
00:33:51,283 --> 00:33:54,124
- Ahí llevas razón.
- ¿En que no soy muy inteligente?

461
00:33:54,203 --> 00:33:57,684
No, en lo otro.
Siempre me acabas liando.

462
00:34:01,203 --> 00:34:02,603
Pues esta es.

463
00:34:06,044 --> 00:34:07,444
Pues esto va así.

464
00:34:12,724 --> 00:34:14,124
¿Dónde estamos?

465
00:34:16,044 --> 00:34:17,444
¿Cómo quieres que lo sepa?

466
00:34:17,523 --> 00:34:20,563
¿Te imaginas que hemos viajado
al principio de los tiempos

467
00:34:20,644 --> 00:34:22,764
y no existe la Tierra?
Sería alucinante.

468
00:34:22,843 --> 00:34:24,563
No digas bobadas y dame eso.

469
00:34:31,563 --> 00:34:32,964
¿Esto qué es?

470
00:34:33,404 --> 00:34:34,923
El procedimiento.

471
00:34:35,203 --> 00:34:37,364
Primero grabamos con eso
sin que nos vean,

472
00:34:37,444 --> 00:34:39,563
nos aseguramos
de dónde y cuándo estamos

473
00:34:39,644 --> 00:34:41,243
y nos vestimos para la ocasión.

474
00:34:59,084 --> 00:35:01,923
- ¿Esto qué es?
- Un pasillo con puertas del tiempo.

475
00:35:05,684 --> 00:35:07,803
- ¿Hay puertas que dan al Ministerio?
- Ajá.

476
00:35:08,324 --> 00:35:10,803
- Pues menuda decepción.
- Al contrario.

477
00:35:11,603 --> 00:35:13,444
Son muy útiles, ojalá hubiera más.

478
00:35:14,084 --> 00:35:17,603
Lo que debemos averiguar es
en qué época estamos.

479
00:35:18,044 --> 00:35:19,603
Pues entramos y preguntamos.

480
00:35:20,444 --> 00:35:23,124
- ¿Así vestidos?
- Claro. Vamos.

481
00:35:29,603 --> 00:35:31,004
Tenemos que ser sutiles

482
00:35:31,163 --> 00:35:32,923
- o nos tomarán por intrusos.
- Sí.

483
00:35:40,324 --> 00:35:41,724
¡Pacino!

484
00:35:41,803 --> 00:35:45,004
Soy un hombre con mi propio pelo.
¡No necesito pelucas!

485
00:35:45,084 --> 00:35:46,603
Estás estupendo.

486
00:35:46,964 --> 00:35:49,004
A la que le sienta bien esta época
es a ti.

487
00:35:49,803 --> 00:35:51,203
Gracias.

488
00:35:52,044 --> 00:35:55,644
- ¿Qué? ¿De vuelta de una misión?
- Sí.

489
00:35:56,364 --> 00:35:57,764
Qué elegante, ¿no?

490
00:35:57,964 --> 00:36:00,563
- Vamos a ver al conde de Aranda.
- Coño, como la calle.

491
00:36:00,644 --> 00:36:02,044
Eso es.

492
00:36:02,124 --> 00:36:03,523
- Venga.
- Venga.

493
00:36:08,444 --> 00:36:10,124
Parece majete el Julián este.

494
00:36:24,444 --> 00:36:27,163
Con su permiso, mi capitán.
Yo digo que lo encerremos

495
00:36:27,523 --> 00:36:29,603
y lo tengamos dos días
a base de agua.

496
00:36:29,684 --> 00:36:31,923
- Verá como habla.
- No sea animal, teniente.

497
00:36:32,004 --> 00:36:33,843
No trataremos así a un compatriota.

498
00:36:33,923 --> 00:36:36,724
Podría ser un traidor
y tener tratos con los tagalos.

499
00:36:36,803 --> 00:36:38,764
¿Y si les trae planos
o instrucciones?

500
00:36:38,843 --> 00:36:40,883
¿Encontraron algo así
entre sus cosas?

501
00:36:40,964 --> 00:36:43,163
No, mi capitán.
Hemos encontrado esto.

502
00:36:48,764 --> 00:36:50,324
¿Y esto qué se supone que es?

503
00:36:50,603 --> 00:36:53,404
Es un tensiómetro.
Es para medir la presión arterial.

504
00:36:53,483 --> 00:36:55,084
Les he dicho que soy enfermero.

505
00:36:57,964 --> 00:36:59,843
Esto no me gusta nada, capitán.

506
00:37:03,243 --> 00:37:04,283
Buenas.

507
00:37:04,364 --> 00:37:06,163
Doctor Vigil,
me viene de perlas.

508
00:37:06,283 --> 00:37:09,444
Este hombre de aquí es enfermero,
recién llegado de Manila.

509
00:37:10,724 --> 00:37:13,764
Ha aparecido de la nada
y se niega a decirnos qué hace aquí.

510
00:37:14,724 --> 00:37:16,764
Ya le he dicho
que es un asunto privado.

511
00:37:17,444 --> 00:37:18,843
Pero si lo quiere saber...

512
00:37:20,124 --> 00:37:21,523
Permiso.

513
00:37:22,803 --> 00:37:25,603
Vengo a entregar este camafeo
a una tagala del pueblo.

514
00:37:25,684 --> 00:37:28,203
El otro día falleció un soldado,
Rafael Ríos,

515
00:37:28,283 --> 00:37:29,684
y en su lecho de muerte...

516
00:37:30,283 --> 00:37:31,684
le prometí que lo haría.

517
00:37:32,644 --> 00:37:34,044
No me joda.

518
00:37:34,124 --> 00:37:36,243
No esperará
que nos creamos esa patraña.

519
00:37:40,283 --> 00:37:41,684
¿En qué hospital trabaja?

520
00:37:41,764 --> 00:37:45,364
En el hospital militar de Arroceros,
pero me trasladan al de Cañacao,

521
00:37:45,444 --> 00:37:46,764
en la bahía.

522
00:37:50,404 --> 00:37:53,084
- Lo que dice tiene sentido.
- Eso no significa nada.

523
00:37:53,444 --> 00:37:55,044
Tendrá preparado el discurso.

524
00:37:55,124 --> 00:37:57,364
Que sea espía
no significa que sea imbécil.

525
00:37:57,444 --> 00:37:59,724
Oigan, yo no quiero
causar ningún problema.

526
00:38:00,163 --> 00:38:03,163
Haré lo que he venido a hacer
y mañana a primera hora me iré.

527
00:38:14,764 --> 00:38:18,203
Nos sería muy útil un enfermero,
aunque solo sea unas horas.

528
00:38:18,283 --> 00:38:20,563
A sus hombres les vendría bien
una revisión.

529
00:38:20,644 --> 00:38:22,483
¿Por qué no se la hace usted,
doctor?

530
00:38:22,563 --> 00:38:24,803
Desde que llegamos
solo lo he visto pasear.

531
00:38:25,923 --> 00:38:28,483
Hay demasiados soldados
y un solo médico.

532
00:38:28,923 --> 00:38:31,523
Tengo que pasear mucho
entre paciente y paciente.

533
00:38:35,324 --> 00:38:36,563
Usted decide, capitán.

534
00:38:37,364 --> 00:38:39,603
No hace falta
que me lo recuerde, teniente.

535
00:38:46,883 --> 00:38:50,044
Puede quedarse hasta mañana.
Toca, acompáñalo al barracón.

536
00:38:52,684 --> 00:38:54,084
Gracias.

537
00:39:06,163 --> 00:39:08,523
Le faltan las dos tildes
a "Julián Martínez".

538
00:39:09,163 --> 00:39:11,283
- Las mayúsculas no se acentúan.
- Ahora sí.

539
00:39:12,324 --> 00:39:15,684
Los ordenadores vienen con
corrector ortográfico, por cierto.

540
00:39:16,283 --> 00:39:18,124
Tampoco es para que sigas enfadada.

541
00:39:21,923 --> 00:39:24,724
La orden era de comprobar
la puerta, no de intervenir.

542
00:39:24,803 --> 00:39:26,404
Bueno, yo solo quería saludar.

543
00:39:27,203 --> 00:39:30,084
Supongo que ver así a Julián,
así como de golpe...

544
00:39:31,803 --> 00:39:34,603
- Bueno, que parecíais buenos amigos.
- Lo éramos.

545
00:39:34,803 --> 00:39:36,203
Ya.

546
00:39:41,084 --> 00:39:43,563
Amelia, no quiero
que te quedes con mal rollito.

547
00:39:43,684 --> 00:39:45,084
Mira lo que he comprado.

548
00:39:45,644 --> 00:39:47,764
- Mira.
- ¿"Historias para no dormir"?

549
00:39:47,843 --> 00:39:49,764
De Chicho Ibáñez Serrador,
un genio.

550
00:39:49,843 --> 00:39:51,603
¿Sabes lo mejor de vivir en 2016?

551
00:39:52,124 --> 00:39:55,163
Que puedes comprar series
de mi época, y eso sí eran series,

552
00:39:55,243 --> 00:39:56,644
no lo de ahora.

553
00:39:56,843 --> 00:39:58,243
¿Te vienes a casa a verla?

554
00:40:04,243 --> 00:40:07,644
Dice Irene que ahora se lleva ver
varios capítulos de una sentada.

555
00:40:08,283 --> 00:40:10,203
Venga, vente
y hacemos algo moderno.

556
00:40:11,724 --> 00:40:13,124
Yo hago palomitas.

557
00:40:13,324 --> 00:40:14,724
¿Qué es eso?

558
00:40:15,163 --> 00:40:17,084
Tendrás que venir para descubrirlo.

559
00:40:17,803 --> 00:40:19,203
¿A las 21:00?

560
00:40:21,203 --> 00:40:22,523
Venga, a las 21:00.

561
00:40:47,883 --> 00:40:50,163
- ¿Está buscando a la tagala?
- Sí.

562
00:40:51,444 --> 00:40:52,843
El sitio no es muy grande.

563
00:40:53,044 --> 00:40:55,364
Si necesita ayuda,
puedo ejercer de guía.

564
00:40:56,124 --> 00:40:58,124
Va a ser de verdad
que le gusta pasear.

565
00:40:58,883 --> 00:41:02,243
Tanto como al teniente Martín Cerezo
menospreciar a los demás.

566
00:41:02,364 --> 00:41:04,084
¿Ese es el que quería encerrarme?

567
00:41:05,084 --> 00:41:06,883
Por suerte para usted y para todos,

568
00:41:06,964 --> 00:41:08,883
el capitán Las Morenas
está al mando.

569
00:41:09,404 --> 00:41:10,843
Es un hombre más razonable.

570
00:41:12,243 --> 00:41:13,444
Soy Julián.

571
00:41:15,004 --> 00:41:16,563
Doctor Rogelio Vigil.

572
00:41:16,803 --> 00:41:18,044
Encantado.

573
00:41:22,283 --> 00:41:24,163
- ¿Ha trabajado en Manila?
- Sí.

574
00:41:24,843 --> 00:41:26,923
Hace un año.
Es el tiempo que llevo aquí.

575
00:41:27,124 --> 00:41:29,044
- ¿Tanto?
- Solo yo.

576
00:41:29,724 --> 00:41:33,004
Las tropas llegaron hace unas
semanas para controlar el lugar.

577
00:41:33,124 --> 00:41:34,964
Y espero
que no tarden mucho en irse.

578
00:41:35,084 --> 00:41:37,324
Apenas nos quedan
víveres y suministros.

579
00:41:39,843 --> 00:41:41,243
Buenos días, doctor.

580
00:41:42,203 --> 00:41:43,603
El pide sigue "duele".

581
00:41:44,163 --> 00:41:45,644
¿Has vuelto a beber alcohol?

582
00:41:45,803 --> 00:41:47,203
Solo una copita.

583
00:41:48,404 --> 00:41:51,124
Julián,
Alejo es el maestro de Baler.

584
00:41:51,203 --> 00:41:53,483
- Hola.
- Alejo tiene gota,

585
00:41:53,563 --> 00:41:55,523
pero no hace caso
de mis indicaciones.

586
00:41:55,603 --> 00:41:58,563
- Y así no podemos mejorar, Alejo.
- Solo una copita.

587
00:41:58,764 --> 00:42:00,404
Que nos conocemos, Alejo.

588
00:42:01,364 --> 00:42:03,803
Por cierto, si busca a alguien,
él es su hombre.

589
00:42:04,283 --> 00:42:05,803
Conoce a todo el mundo.

590
00:42:06,084 --> 00:42:07,483
La busco a ella.

591
00:42:08,004 --> 00:42:09,404
¿Sabe quién es?

592
00:42:25,243 --> 00:42:26,644
¿María?

593
00:42:33,684 --> 00:42:35,084
Vengo de parte de Rafael.

594
00:42:57,883 --> 00:43:01,044
Dijo que si alguien en el mundo
debía tenerlo, eras tú.

595
00:43:04,044 --> 00:43:05,444
Es precioso.

596
00:43:05,843 --> 00:43:07,764
- Muchísimas gracias.
- No hay de qué.

597
00:43:08,603 --> 00:43:10,644
¿Vienes desde Manila aquí para esto?

598
00:43:10,843 --> 00:43:12,243
Hice una promesa.

599
00:43:12,684 --> 00:43:14,283
Todos los hombres hacéis,

600
00:43:14,684 --> 00:43:16,084
pero pocos cumplís.

601
00:43:17,523 --> 00:43:19,084
Supongo que soy de esos pocos.

602
00:43:20,483 --> 00:43:21,883
Rafael también era.

603
00:43:22,964 --> 00:43:24,644
El mejor hombre que he conocido.

604
00:43:26,004 --> 00:43:27,404
Y era un kastila.

605
00:43:34,684 --> 00:43:36,084
Bueno, María, me marcho.

606
00:43:36,724 --> 00:43:38,163
Espero que te vaya muy bien.

607
00:43:43,324 --> 00:43:45,724
- ¿Vuelves ya a España?
- No, no. Aún no.

608
00:43:49,964 --> 00:43:51,923
Si tienes a tu mujer
esperándote allí,

609
00:43:52,004 --> 00:43:53,684
no tardes, no la hagas sufrir.

610
00:44:09,444 --> 00:44:10,444
Jefe.

611
00:44:11,523 --> 00:44:13,764
Por su cara,
preveo problemas, Angustias,

612
00:44:13,843 --> 00:44:16,124
y no quiero más
hasta terminar con todo esto.

613
00:44:16,203 --> 00:44:17,684
Me temo que no puede esperar.

614
00:44:17,764 --> 00:44:20,044
Alonso acaba de llamar
desde una comisaría,

615
00:44:20,444 --> 00:44:22,964
detenido en una manifestación
antidesahucios.

616
00:44:23,084 --> 00:44:26,883
¿Qué? Pero ¿se puede saber qué coño
hacía Alonso en una manifestación?

617
00:44:27,124 --> 00:44:30,163
¿Quiere que usemos los trámites
habituales para sacarlo?

618
00:44:30,243 --> 00:44:32,203
Ni hablar.
Esto no puede salir de aquí.

619
00:44:32,283 --> 00:44:35,483
Si llega a oídos de Marisa,
podemos darnos por expedientados.

620
00:44:35,563 --> 00:44:38,364
- ¿Y qué vamos a hacer?
- Me ocuparé personalmente.

621
00:44:40,004 --> 00:44:43,243
- Traigo el informe la puerta que...
- Pacino, necesito un favor.

622
00:44:44,444 --> 00:44:47,684
- Sin problemas. ¿De qué se trata?
- Ir a buscar a Alonso.

623
00:44:47,764 --> 00:44:50,483
Angustias, póngame
con el Ministerio del Interior.

624
00:44:50,563 --> 00:44:53,044
Me deben un favor
y me lo van a pagar ahora. Vamos.

625
00:45:24,764 --> 00:45:26,163
¿Estás bien?

626
00:45:27,764 --> 00:45:30,644
Estoy como soñando,
si queréis que os sea sincero.

627
00:45:32,603 --> 00:45:35,283
Bueno, eso debe de ser
por los golpes que te han dado.

628
00:45:35,404 --> 00:45:38,004
- ¿Te ha visto un médico?
- No es por eso, os lo aseguro.

629
00:45:42,523 --> 00:45:45,684
Bueno, a ver. Vas a tener
que pasar aquí la noche,

630
00:45:45,843 --> 00:45:47,964
pero no podrán
retenerte por más tiempo.

631
00:45:48,483 --> 00:45:50,964
Tendrás que pagar
una sanción administrativa,

632
00:45:51,044 --> 00:45:53,444
pero no te preocupes,
yo me ocupo. Soy abogada.

633
00:45:53,523 --> 00:45:56,243
¿Una sanción administrativa?
¿Qué tormento es ese?

634
00:45:56,324 --> 00:45:57,724
Una multa.

635
00:45:58,203 --> 00:45:59,603
¿Una multa?

636
00:46:02,243 --> 00:46:03,644
En otros tiempos,

637
00:46:04,044 --> 00:46:07,764
por agredir a un alguacil,
podían enviarte a galeras a remar.

638
00:46:10,523 --> 00:46:12,203
Hablas un poco raro, ¿no?

639
00:46:13,523 --> 00:46:14,923
Alonso de Entrerríos.

640
00:46:18,044 --> 00:46:20,004
- Estás libre.
- ¿Libre?

641
00:46:21,404 --> 00:46:22,803
Y sin cargos.

642
00:46:23,923 --> 00:46:25,324
Eh...

643
00:46:26,764 --> 00:46:28,163
Muchas gracias por todo.

644
00:46:28,883 --> 00:46:31,803
De todas formas,
puedes llamarme si me necesitas.

645
00:46:31,883 --> 00:46:33,724
- Ah.
- ¿Me das tu número?

646
00:46:34,044 --> 00:46:35,444
Yo es que no tengo de esto.

647
00:46:35,523 --> 00:46:37,483
- Bueno, pues apúntamelo aquí.
- Sí.

648
00:46:46,964 --> 00:46:48,364
Hasta luego.

649
00:46:51,044 --> 00:46:52,964
Solo tú te metes
en una manifestación

650
00:46:53,044 --> 00:46:55,004
a repartir leña
con la Policía, vamos.

651
00:46:55,084 --> 00:46:56,803
Es que... Es que... Es que...

652
00:46:57,004 --> 00:46:58,684
Tienes al jefe contento, vamos.

653
00:46:58,764 --> 00:47:01,364
Lo siento. Me poseyó
una furia desconocida. No sé.

654
00:47:01,444 --> 00:47:02,923
Más lo podías haber sentido.

655
00:47:03,004 --> 00:47:05,364
Si es en mi época,
los grises te muelen a palos.

656
00:47:06,004 --> 00:47:09,044
Por lo visto, vuestra época
no es tan diferente a la actual.

657
00:47:09,124 --> 00:47:11,124
- ¿Y encima llamas a una abogada?
- No, no.

658
00:47:11,243 --> 00:47:13,324
Yo no llamé a nadie.
Vino ella sola.

659
00:47:17,684 --> 00:47:19,724
Es que si os lo cuento,
no me vais a creer.

660
00:47:21,404 --> 00:47:23,243
Yo a estas alturas
me creo lo que sea.

661
00:47:25,923 --> 00:47:30,883
Es abogada. Elena es exactamente
igual a mi mujer, a Blanca.

662
00:47:31,644 --> 00:47:33,044
O sea que se parece mucho.

663
00:47:33,364 --> 00:47:35,283
No, no se parece.

664
00:47:35,444 --> 00:47:39,044
Es ella, solo que no puede ser.
Han pasado más de 400 años.

665
00:47:41,124 --> 00:47:43,044
Puede que viaje también
en el tiempo.

666
00:47:44,084 --> 00:47:46,124
No, me habría reconocido.

667
00:47:46,803 --> 00:47:48,523
Pues también es casualidad, ¿eh?

668
00:47:49,084 --> 00:47:50,483
O brujería.

669
00:47:55,084 --> 00:47:56,283
¿Esperáis a alguien?

670
00:47:57,364 --> 00:47:58,764
Otro de vuestros amoríos.

671
00:47:59,283 --> 00:48:00,684
Pues va a ser que no.

672
00:48:01,243 --> 00:48:03,124
Y gracias a ti, querido amigo.

673
00:48:06,603 --> 00:48:09,203
- ¿Dónde estabas?
- Pues estaba en la cama, porque...

674
00:48:09,283 --> 00:48:11,764
Bueno, le ha debido
de sentar algo mal de la cena.

675
00:48:11,843 --> 00:48:13,684
De hecho,
se iba a acostar, ¿verdad?

676
00:48:13,843 --> 00:48:16,203
- ¿No te quedas a ver la serie?
- ¿Qué serie?

677
00:48:58,644 --> 00:49:01,124
Si por mí fuera,
no comerías ni un grano de arroz.

678
00:49:01,563 --> 00:49:04,044
Así que te puedes dar
con un canto en los dientes.

679
00:49:36,444 --> 00:49:37,843
Así que sabes leer...

680
00:49:39,324 --> 00:49:41,044
¿Me vas a apuntar por eso también?

681
00:49:41,163 --> 00:49:43,764
Perdona, pero cuando aparece
alguien nuevo aquí,

682
00:49:43,843 --> 00:49:45,324
no suele ser para nada bueno.

683
00:49:46,243 --> 00:49:47,684
Soy Vicente González Toca.

684
00:49:48,004 --> 00:49:49,404
Julián Martínez.

685
00:49:50,563 --> 00:49:52,563
Si quieres,
cuando acabe te lo presto.

686
00:49:52,923 --> 00:49:55,764
No, no me ha llevado a mí Dios
por el camino de la lectura.

687
00:49:56,563 --> 00:49:59,163
- Pero si sabes leer, sabrás escribir.
- Sí, claro.

688
00:49:59,764 --> 00:50:02,243
Me vendría bien
escribirle a mi novia en España,

689
00:50:02,324 --> 00:50:03,483
si no te parece mal.

690
00:50:04,803 --> 00:50:06,084
¿Tienes papel y lápiz?

691
00:50:08,243 --> 00:50:11,243
"Y cuidado con lo que comen
los niños, que nos conocemos".

692
00:50:12,684 --> 00:50:14,483
- Es que soy cocinero, ¿sabes?
- Ajá.

693
00:50:14,964 --> 00:50:16,644
Y si yo no estoy encima, pues...

694
00:50:17,203 --> 00:50:19,444
Bueno, que mi mujer
es muy buena madre, ¿eh?

695
00:50:19,523 --> 00:50:23,044
Pero en la cocina, como que no...
no me gusta que entre.

696
00:50:23,163 --> 00:50:25,764
¿Y qué hace un cocinero
del Prat de Llobregat aquí,

697
00:50:25,843 --> 00:50:28,004
- en el culo del mundo?
- Pues... nada.

698
00:50:28,084 --> 00:50:30,923
Los fogones no me daban
para pagar un sustituto y...

699
00:50:31,004 --> 00:50:33,644
Cuando las cosas van mal dadas,
pues es lo que toca.

700
00:50:34,603 --> 00:50:36,084
¿Y tú?

701
00:50:36,163 --> 00:50:38,964
No me lo entretengas, Lafarga,
que tiene mucha tarea.

702
00:50:39,044 --> 00:50:40,563
¿Nadie más sabe escribir?

703
00:50:40,684 --> 00:50:42,203
Busquets, el otro catalán,

704
00:50:42,404 --> 00:50:44,203
pero ese nació cansado, el cabrón.

705
00:50:44,644 --> 00:50:46,364
Toma, para que repongas fuerzas.

706
00:50:52,483 --> 00:50:55,283
Tiene una pinta asquerosa,
pero está buenísimo, ¿eh?

707
00:50:55,364 --> 00:50:57,843
Te puedes fiar, quiero decir,
lo he cocinado yo.

708
00:50:57,923 --> 00:51:00,203
Perdona, no sabía
que lo habías cocinado tú.

709
00:51:00,283 --> 00:51:02,364
No pasa nada.
Si me tuviera que enfadar

710
00:51:02,444 --> 00:51:04,563
cada vez que estos
se ríen de mi comida...

711
00:51:05,124 --> 00:51:07,243
- Bueno, ¿qué? ¿Ya está esto?
- Ya está.

712
00:51:07,324 --> 00:51:08,724
Ya está. Toma.

713
00:51:12,644 --> 00:51:14,923
"Moltes gràcies",
que decimos en mi tierra.

714
00:51:15,044 --> 00:51:16,803
- Y que te sea leve.
- Vale.

715
00:51:25,124 --> 00:51:27,644
"¿Es que no lo oyes?

716
00:51:27,764 --> 00:51:29,163
Sin nada.

717
00:51:30,563 --> 00:51:32,004
¿Qué estás diciendo?

718
00:51:32,603 --> 00:51:34,004
¿Quedarnos sin nada,

719
00:51:34,644 --> 00:51:36,044
teniendo...

720
00:51:36,243 --> 00:51:38,483
teniendo todo un mundo ahí dentro?".

721
00:51:39,364 --> 00:51:40,764
Qué barbaridad.

722
00:51:42,283 --> 00:51:44,843
¿Y eso te puede pasar
de ver tanto la televisión?

723
00:51:45,203 --> 00:51:48,044
No. Es una fábula
que alerta de los peligros

724
00:51:48,124 --> 00:51:50,964
- de confundir realidad y ficción.
- Sí, de cómo un aparato

725
00:51:51,044 --> 00:51:53,724
te puede comer el coco.
Esta serie es la bomba, es...

726
00:51:54,404 --> 00:51:56,563
- Te hace pensar.
- Demasiado, diría yo.

727
00:51:59,444 --> 00:52:00,843
¿Pasa algo?

728
00:52:02,724 --> 00:52:04,124
¿Queréis algo?

729
00:52:04,724 --> 00:52:06,843
Yo... Yo tomaría más
de estas palomitas.

730
00:52:06,964 --> 00:52:08,404
Ah, palomitas. Yo también.

731
00:52:08,483 --> 00:52:11,764
Pacino, ve a prepararlas, que yo
no me aclaro con el microondas.

732
00:52:11,843 --> 00:52:14,324
"...a la habitación de los chicos.

733
00:52:14,404 --> 00:52:17,124
- ¿Pasos de quién?
- ¿Ni has visto una sombra?

734
00:52:18,444 --> 00:52:19,843
Llevaba...

735
00:52:20,044 --> 00:52:22,124
Llevaba sombrero de ala baja...".

736
00:52:22,523 --> 00:52:24,444
Pues hala, esto ya está.

737
00:52:24,563 --> 00:52:26,483
- Muchas gracias, compadre.
- De nada.

738
00:52:26,883 --> 00:52:28,444
Que Dios te lo pague.

739
00:52:29,404 --> 00:52:32,124
¿No la firmas?
A tu Loli le va a hacer ilusión.

740
00:52:33,203 --> 00:52:34,603
Anda, es verdad.

741
00:52:37,644 --> 00:52:40,124
¿Sabes que yo nunca
he firmado nada en mi vida?

742
00:52:40,764 --> 00:52:42,364
Pon una cruz. Eso sí sabes, ¿no?

743
00:52:42,883 --> 00:52:45,444
De otra cosa no, pero de cruces...

744
00:52:53,644 --> 00:52:55,764
Esto sí que le va a hacer ilusión
a la Loli.

745
00:52:59,523 --> 00:53:00,923
Ha quedado bien, ¿verdad?

746
00:53:01,523 --> 00:53:02,923
Está perfecta.

747
00:53:03,203 --> 00:53:05,563
De aquí a aprender a escribir,
un paso, vamos.

748
00:53:06,364 --> 00:53:08,163
- Muchas gracias.
- A ti.

749
00:53:40,964 --> 00:53:43,124
- "La diversión...
- La diversión...

750
00:53:43,203 --> 00:53:45,444
Había una vez...

751
00:53:45,563 --> 00:53:49,004
un circo que alegraba
siempre el corazón...".

752
00:53:53,283 --> 00:53:54,684
Angelito...

753
00:53:54,803 --> 00:53:56,203
Se ha quedado dormido.

754
00:53:56,364 --> 00:53:57,843
Es un hombre de acción.

755
00:53:58,163 --> 00:54:00,843
No está acostumbrado
a pasar tanto tiempo sentado.

756
00:54:07,364 --> 00:54:09,644
Es un poco tarde.
Debería irme a casa.

757
00:54:09,764 --> 00:54:11,324
Mujer, ¿te vas a ir ahora?

758
00:54:11,404 --> 00:54:14,684
¿Vas a viajar ciento y pico años
a estas horas de la noche tú sola?

759
00:54:14,803 --> 00:54:17,124
Te puedes quedar, ¿eh?
Hay sitio de sobra.

760
00:54:18,324 --> 00:54:19,724
No.

761
00:54:19,923 --> 00:54:21,324
Mis padres...

762
00:54:22,483 --> 00:54:24,404
¿Tus padres? ¿No tienes ya una edad

763
00:54:24,483 --> 00:54:27,163
para que te dé igual
lo que puedan pensar tus padres?

764
00:54:28,004 --> 00:54:29,964
Somos de épocas distintas, Pacino.

765
00:54:31,364 --> 00:54:33,444
¿Y en todas
tienes que ser la seria,

766
00:54:34,243 --> 00:54:35,644
la ordenada,

767
00:54:36,243 --> 00:54:37,324
la obediente?

768
00:54:40,324 --> 00:54:41,724
Es mejor que me vaya.

769
00:54:41,803 --> 00:54:44,124
- No te preocupes, me cojo un taxi.
- Ajá.

770
00:54:45,004 --> 00:54:46,004
Mañana te veo.

771
00:54:47,803 --> 00:54:50,004
Gracias por la serie
y las palomitas.

772
00:54:51,004 --> 00:54:53,243
- Me ha encantado.
- Qué bien.

773
00:54:53,563 --> 00:54:54,964
De verdad.

774
00:55:01,444 --> 00:55:02,843
Perdón.

775
00:55:18,603 --> 00:55:20,124
Irene, ¿tienes un momento?

776
00:55:20,324 --> 00:55:21,883
Sí, claro. Siéntate.

777
00:55:26,724 --> 00:55:27,843
¿Qué pasa?

778
00:55:29,283 --> 00:55:31,684
Esta mañana he encontrado
una llamada perdida

779
00:55:31,764 --> 00:55:34,724
en el móvil del Ministerio...
de un número desconocido.

780
00:55:36,203 --> 00:55:38,324
Has intentado
devolver la llamada, ¿no?

781
00:55:38,404 --> 00:55:40,644
Sí, antes de venir,
pero no me han cogido.

782
00:55:41,444 --> 00:55:43,044
Inténtalo otra vez, por favor.

783
00:55:49,644 --> 00:55:51,883
"El número marcado

784
00:55:51,964 --> 00:55:54,203
ya no se encuentra
en territorio español".

785
00:56:34,523 --> 00:56:35,923
Lo han matado.

786
00:56:36,044 --> 00:56:37,603
- ¿Qué ha pasado?
- Lo han matado

787
00:56:37,684 --> 00:56:39,084
por ser amigo de kastilas.

788
00:56:39,444 --> 00:56:42,364
- Pero tú estás vivita y coleando.
- ¿Qué coño haces, Toca?

789
00:56:42,444 --> 00:56:44,124
- Es inofensiva.
- Ya lo veremos.

790
00:56:44,243 --> 00:56:45,843
- Levanta las manos.
- Es de fiar.

791
00:56:45,964 --> 00:56:47,084
Te lo digo yo.

792
00:56:47,203 --> 00:56:49,084
¿Y por qué tendría que fiarme de ti?

793
00:56:49,483 --> 00:56:50,883
No tienes por qué hacerlo.

794
00:56:52,163 --> 00:56:53,563
Tú decides.

795
00:57:02,764 --> 00:57:05,404
Tenéis que iros de aquí ya.
Muy peligroso.

796
00:57:05,603 --> 00:57:08,364
Resto de pueblo se ha unido
guerrilla y han marchado.

797
00:57:08,444 --> 00:57:10,923
No digas bobadas.
¿Cómo se van a haber marchado?

798
00:57:11,004 --> 00:57:12,404
¿Tú oyes algo, kastila?

799
00:57:20,364 --> 00:57:22,084
Esto está claro.

800
00:57:22,203 --> 00:57:24,124
Debemos prepararnos para un ataque.

801
00:57:24,203 --> 00:57:26,803
Con su permiso, deberíamos
organizar patrullas.

802
00:57:26,883 --> 00:57:28,803
¿Están seguros
de que no queda nadie?

803
00:57:29,044 --> 00:57:31,324
Eso ha dicho María,
la tagala, señor.

804
00:57:31,444 --> 00:57:34,004
Si damos el primer golpe ahora,
no lo verán venir.

805
00:57:37,044 --> 00:57:39,603
- Creo... que deberíamos esperar.
- ¿A qué?

806
00:57:41,283 --> 00:57:44,523
¿Eh, capitán, a que nos maten
en nuestra cama, como al maestro?

807
00:57:45,523 --> 00:57:47,243
¿Y si ha sido un hecho aislado?

808
00:57:49,404 --> 00:57:52,404
No seremos nosotros
quienes rompamos primero la baraja.

809
00:57:58,004 --> 00:58:00,603
Toca y Menache,
hagan un reconocimiento de la zona

810
00:58:00,684 --> 00:58:02,483
y asegúrense de que no queda nadie.

811
00:58:04,483 --> 00:58:08,163
Teniente, lleven las provisiones
y munición disponible a la iglesia.

812
00:58:08,243 --> 00:58:10,483
Allí es donde mejor
podremos defendernos.

813
00:58:10,563 --> 00:58:13,203
No es momento de defendernos,
sino de atacar.

814
00:58:13,324 --> 00:58:14,724
¡Haga lo que le he dicho!

815
00:58:18,044 --> 00:58:19,444
Sí, señor.

816
00:58:20,923 --> 00:58:22,324
Ustedes, conmigo.

817
00:58:46,163 --> 00:58:47,563
¿Sabe, Vigil?

818
00:58:48,203 --> 00:58:51,483
Desde que llegué aquí, todos
los días me hago la misma pregunta.

819
00:58:53,364 --> 00:58:55,404
¿Se está olvidando España
de nosotros?

820
00:59:24,883 --> 00:59:27,523
Esto es caldo de enfermedades,
capitán.

821
00:59:30,203 --> 00:59:32,124
¿No han podido
coger nada del pueblo?

822
00:59:32,203 --> 00:59:34,004
Los tagalos se lo han llevado todo.

823
00:59:35,243 --> 00:59:37,603
Le digo que lo tenían todo planeado,
capitán.

824
00:59:37,684 --> 00:59:40,084
Y yo le digo
que ya lo veremos, teniente. Venga.

825
00:59:40,964 --> 00:59:42,803
Comencemos con el recuento. Arroz.

826
00:59:43,404 --> 00:59:45,404
- Mejor tirarlo.
- No, no, quite, quite,

827
00:59:45,483 --> 00:59:47,404
que para tirarlo siempre hay tiempo.

828
00:59:47,684 --> 00:59:49,084
Garbanzos.

829
00:59:49,764 --> 00:59:52,964
Pues a los gusanos
que viven en ellos da gloria verlos.

830
00:59:53,044 --> 00:59:56,203
Vigil, ahórrese ese tipo
de comentarios entre los soldados.

831
00:59:56,283 --> 00:59:59,964
- Tenemos que mantener la moral alta.
- Eso lo lograríamos de otra forma.

832
01:00:02,483 --> 01:00:05,523
Estoy empezando a hartarme
de sus comentarios, teniente.

833
01:00:07,124 --> 01:00:08,563
Con su permiso, mi capitán.

834
01:00:09,724 --> 01:00:11,124
Está todo abandonado.

835
01:00:12,684 --> 01:00:14,084
¿No hay nadie?

836
01:00:14,483 --> 01:00:15,883
Ni nadie ni nada.

837
01:00:16,044 --> 01:00:19,283
No hay animales, no hay nada
en las despensas, no hay ropas...

838
01:00:19,803 --> 01:00:21,203
Es un pueblo fantasma.

839
01:00:24,324 --> 01:00:26,603
¿Cómo se han ido todos
en una sola noche?

840
01:00:26,684 --> 01:00:28,163
Teniéndolo bien planeado.

841
01:00:31,724 --> 01:00:33,163
Ya lo ha visto, mi capitán.

842
01:00:34,203 --> 01:00:36,883
¿Se convence ahora
de que esto no es una casualidad?

843
01:00:41,203 --> 01:00:44,004
Organice una descubierta
por el pueblo y alrededores

844
01:00:44,084 --> 01:00:46,364
y compruebe
qué demonios está pasando aquí.

845
01:00:46,964 --> 01:00:48,163
Y llévese a Julián.

846
01:00:50,803 --> 01:00:52,364
Les vendrá bien un enfermero.

847
01:00:58,603 --> 01:01:00,764
No está la cosa
para ir perdiendo móviles,

848
01:01:00,843 --> 01:01:03,364
así que cada vez
que entra o sale uno, se registra.

849
01:01:03,444 --> 01:01:05,803
Ya sabes,
cuando hay perras por medio,

850
01:01:05,883 --> 01:01:09,483
- todos nos ponemos muy profesionales.
- Pues no debería haber problema

851
01:01:09,563 --> 01:01:11,124
en saber de quién es el número.

852
01:01:12,084 --> 01:01:13,483
Aquí lo tenemos.

853
01:01:15,603 --> 01:01:19,203
Este teléfono lo sacó don Salvador
hace unos meses y no lo ha devuelto.

854
01:01:20,044 --> 01:01:21,444
Ya.

855
01:01:22,203 --> 01:01:23,684
Así que al final,

856
01:01:24,084 --> 01:01:27,163
los agentes han arrimado el hombro
y han estado a la altura.

857
01:01:27,843 --> 01:01:29,724
Bueno, para que luego digan

858
01:01:29,803 --> 01:01:32,883
que los funcionarios no sacamos
adelante nuestro trabajo.

859
01:01:32,964 --> 01:01:35,124
- Un informe muy positivo.
- Ajá.

860
01:01:36,964 --> 01:01:38,483
¿Le pasa algo?

861
01:01:39,444 --> 01:01:40,843
No, nada.

862
01:01:44,364 --> 01:01:47,324
Ah, Irene. Enhorabuena
por la parte que le toca.

863
01:01:47,684 --> 01:01:50,724
- El informe de la auditoría...
- ¿Esto es lo que yo creo que es?

864
01:01:57,523 --> 01:01:59,163
Sí. ¿Ocurre algo?

865
01:01:59,364 --> 01:02:01,203
Ha intentado contactar con Amelia.

866
01:02:01,324 --> 01:02:03,124
¿Se puede saber qué está pasando?

867
01:02:04,764 --> 01:02:07,444
Salvador sacó un teléfono
ministerial del almacén

868
01:02:07,523 --> 01:02:08,923
hace unos meses.

869
01:02:09,764 --> 01:02:11,803
Quizá es mejor
que se lo explique usted.

870
01:02:14,923 --> 01:02:17,603
He ayudado a Julián
desde que salió del Ministerio.

871
01:02:17,724 --> 01:02:20,803
- ¿Qué?
- El muchacho no podía seguir aquí,

872
01:02:20,883 --> 01:02:23,483
pero buscaba un lugar
donde seguir siendo útil.

873
01:02:23,964 --> 01:02:25,364
Yo no quería perderlo y...

874
01:02:25,923 --> 01:02:28,243
bueno, le busqué un destino.

875
01:02:28,724 --> 01:02:29,964
Él mismo me lo pidió.

876
01:02:30,283 --> 01:02:31,684
¿Adónde lo ha enviado?

877
01:02:31,923 --> 01:02:33,324
A la Guerra de Cuba.

878
01:02:34,124 --> 01:02:36,684
- Pero Susana Torres me descubrió.
- Gracias a mí.

879
01:02:37,883 --> 01:02:41,044
Si queremos seguir unidos,
adiós a las mentiras. Es el pacto.

880
01:02:41,124 --> 01:02:42,283
Ajá.

881
01:02:43,964 --> 01:02:46,203
El problema es
que esté donde esté Julián,

882
01:02:46,283 --> 01:02:47,764
ya no es territorio español.

883
01:02:48,243 --> 01:02:51,324
O sea que tenemos un agente
no oficial perdido en el pasado.

884
01:02:55,364 --> 01:02:56,764
Eso parece.

885
01:03:32,483 --> 01:03:34,203
Aquí tiene la lista de llamadas.

886
01:03:34,364 --> 01:03:35,764
Gracias.

887
01:03:41,163 --> 01:03:43,803
- No me lo puedo creer.
- ¿Qué pasa, jefe?

888
01:03:44,724 --> 01:03:46,684
La última llamada que realizó Julián

889
01:03:47,404 --> 01:03:49,803
fue el 11 de junio de 1898.

890
01:03:50,203 --> 01:03:52,843
- ¿Y eso qué significa?
- Que Julián tiene problemas.

891
01:03:53,404 --> 01:03:57,044
El día siguiente,
el 12 de junio de 1898,

892
01:03:57,124 --> 01:03:59,883
fue el día en que Filipinas
se independizó de España.

893
01:04:00,243 --> 01:04:03,044
Claro, por eso cuando llamaron
aparecía ese mensaje.

894
01:04:03,364 --> 01:04:05,644
O sea que Julián está en Filipinas.

895
01:04:05,764 --> 01:04:07,163
Exacto.

896
01:04:08,044 --> 01:04:09,764
En una Filipinas en guerra.

897
01:04:36,724 --> 01:04:38,124
Quietos.

898
01:04:43,084 --> 01:04:44,084
He oído algo.

899
01:04:48,603 --> 01:04:50,364
Señor. Señor.

900
01:04:50,444 --> 01:04:53,243
- ¿Qué coño pasa, soldado?
- Creo que hay alguien cerca.

901
01:04:57,764 --> 01:05:00,483
Deberíamos prender fuego
a este pueblo ahora mismo.

902
01:05:00,563 --> 01:05:03,084
- Mi teniente, hay población civil.
- Son tagalos.

903
01:05:03,163 --> 01:05:05,523
- Pero no estamos en guerra.
- ¡No me joda, Toca!

904
01:05:06,364 --> 01:05:08,404
Esto es una emboscada
de peli de manual.

905
01:05:09,724 --> 01:05:11,163
Al puente, vamos.

906
01:05:11,243 --> 01:05:13,404
- En marcha. ¡Ar!
- Señor.

907
01:05:13,563 --> 01:05:14,803
Señor, escúcheme.

908
01:05:14,883 --> 01:05:17,923
- Deberíamos volver a la iglesia.
- Es "teniente", soldado.

909
01:05:18,004 --> 01:05:20,243
Y si el teniente dice "vamos",
ustedes van.

910
01:05:25,364 --> 01:05:26,764
A su sitio.

911
01:05:28,883 --> 01:05:30,283
Vamos.

912
01:05:33,243 --> 01:05:35,243
No quieres verlo enfadado, créeme.

913
01:06:27,163 --> 01:06:29,084
- ¿Qué haces, imbécil?
- El madrileño,

914
01:06:29,163 --> 01:06:30,764
que me ha puesto de los nervios.

915
01:06:30,843 --> 01:06:32,004
¡Heredia, cojones!

916
01:06:34,523 --> 01:06:36,923
¡Fuego!
¡Fuego a discreción!

917
01:06:41,803 --> 01:06:43,203
¡Fuego a discreción!

918
01:06:43,684 --> 01:06:46,324
Y tú sin pistola, joder.
Ponte detrás de mí.

919
01:06:47,523 --> 01:06:49,163
¡Vamos! ¡Ah!

920
01:06:55,563 --> 01:06:56,883
¡Ah!

921
01:06:58,483 --> 01:06:59,883
¡Toca!

922
01:07:01,883 --> 01:07:03,283
Hay que salir de aquí.

923
01:07:03,923 --> 01:07:05,523
¡Retirada!

924
01:07:12,483 --> 01:07:14,644
¡Vamos, corred, corred!

925
01:07:14,724 --> 01:07:16,243
Poneos a salvo aquí detrás.

926
01:07:17,843 --> 01:07:19,283
¡Todos a la iglesia!

927
01:07:19,404 --> 01:07:21,203
¡Al flanco izquierdo!

928
01:07:21,324 --> 01:07:23,163
¡Heredia, cúbreme!

929
01:07:26,283 --> 01:07:27,883
¿Y ahora quién coño dispara?

930
01:07:28,243 --> 01:07:29,644
Son los nuestros.

931
01:07:30,283 --> 01:07:32,803
¡Nos retiramos!
¡Nos replegamos con orden!

932
01:07:32,883 --> 01:07:34,644
¡Nos están pisando los talones!

933
01:07:34,764 --> 01:07:37,444
- También nos disparan.
- ¡Al suelo!

934
01:07:37,523 --> 01:07:39,923
- Julián, ayuda, está herido.
- ¡Dispárenles!

935
01:07:42,923 --> 01:07:45,923
- ¡Busquets, a tu espalda!
- ¡Corred, que vienen por aquí!

936
01:07:46,203 --> 01:07:47,603
Toca. Toca, ayúdame.

937
01:08:02,004 --> 01:08:03,803
¡Van a rebasarnos por los flancos!

938
01:08:08,364 --> 01:08:09,603
¡Nos replegamos!

939
01:08:11,364 --> 01:08:12,764
¡Vamos, coño!

940
01:08:17,084 --> 01:08:18,483
¡Nos replegamos!

941
01:08:18,724 --> 01:08:20,124
¡Nos replegamos!

942
01:08:43,044 --> 01:08:44,444
¡Todos a la iglesia!

943
01:08:44,563 --> 01:08:47,203
¡Vamos, Toca!
Los he visto más rápidos.

944
01:08:51,004 --> 01:08:52,404
¡Todos a la iglesia!

945
01:09:39,444 --> 01:09:41,283
¡Cierren puertas y ventanas!

946
01:09:42,324 --> 01:09:43,724
¡Parapétenlas!

947
01:09:58,724 --> 01:10:00,124
- ¿Cómo está?
- Jodido.

948
01:10:01,284 --> 01:10:03,644
Heredia. Heredia, ven. Ven aquí.

949
01:10:04,004 --> 01:10:05,883
Aprieta aquí y no sueltes. Fuerte.

950
01:10:05,964 --> 01:10:07,364
- Fuerte ahí.
- ¡Ah!

951
01:10:08,444 --> 01:10:10,004
Vamos, chaval, que tú puedes.

952
01:10:10,523 --> 01:10:12,004
Peores puñaladas da la vida.

953
01:10:16,203 --> 01:10:17,684
Doctor, ¿cómo está el resto?

954
01:10:18,044 --> 01:10:19,563
Nada grave.

955
01:10:24,124 --> 01:10:25,523
¡Señores!

956
01:10:26,724 --> 01:10:28,163
¡Hasta aquí hemos llegado!

957
01:10:32,563 --> 01:10:35,724
A partir de ahora,
esta va a ser nuestra casa.

958
01:10:59,659 --> 01:11:01,659
Sincronizado y corregido por Chitorafa

959
01:11:01,684 --> 01:11:04,324
Esta es la nota de despedida
de Julián Martínez.

960
01:11:05,084 --> 01:11:08,563
Y esta es la carta que el soldado
Lafarga envió desde Filipinas.

961
01:11:08,644 --> 01:11:11,044
- ¿Qué le parece?
- Que es la misma letra.

962
01:11:11,163 --> 01:11:14,084
Julián escribe las cartas
de los soldados analfabetos.

963
01:11:14,163 --> 01:11:16,563
¿Ha averiguado el origen exacto
de las cartas?

964
01:11:17,324 --> 01:11:19,843
- Baler, Filipinas.
- Me cago en la p...

965
01:11:19,964 --> 01:11:21,523
Debemos exigir a esos tagalos

966
01:11:21,603 --> 01:11:24,084
que respeten la legalidad
y depongan las armas.

967
01:11:24,163 --> 01:11:27,203
Hace tres meses
que no tenemos noticias de Manila.

968
01:11:27,603 --> 01:11:29,684
O sea que después de 400 años...

969
01:11:29,764 --> 01:11:31,964
ha saltado
la chispita del amor, ¿eh?

970
01:11:32,084 --> 01:11:33,843
No digáis barbaridades.

971
01:11:34,044 --> 01:11:37,444
Matará a hombres que han dado su
vida por su patria a cambio de nada.

972
01:11:37,523 --> 01:11:39,243
La patria da honor y gloria...

973
01:11:39,843 --> 01:11:41,523
a quienes luchan por su bandera.

974
01:11:41,644 --> 01:11:44,964
En este ministerio solo se
exige una cosa: discreción.

975
01:11:45,603 --> 01:11:48,644
Y se le ocurre pegarse
con la Policía en una manifestación.

976
01:11:48,764 --> 01:11:50,404
Agredían a una mujer.

977
01:11:50,523 --> 01:11:52,523
Un brindis por el jubilado, claro.

978
01:11:52,603 --> 01:11:55,964
Por el mejor policía que ha pisado
las calles de Madrid, mi padre.

979
01:11:56,044 --> 01:11:57,044
- Venga.
- Eso.

980
01:11:58,843 --> 01:12:00,603
Quiero divorciarme de tu padre.

981
01:12:03,483 --> 01:12:05,284
- ¿Sí?
- Hola, bonito.

982
01:12:05,764 --> 01:12:06,803
¿Está tu madre?

983
01:12:06,923 --> 01:12:10,444
- ¿Has pedido dos días libres?
- Sí. Mi padre se jubila y...

984
01:12:10,523 --> 01:12:13,404
va a ser un golpe duro para él.
Quiero estar a su lado.

985
01:12:13,523 --> 01:12:15,523
Está usted completamente loco.

986
01:12:15,603 --> 01:12:18,243
Doctor, empieza a hartarme
con sus tonterías.

987
01:12:18,364 --> 01:12:20,324
Hay para usted
una misión importante.

988
01:12:20,404 --> 01:12:22,923
Tanto que no pueden saber de ella
mis compañeros.

989
01:12:23,004 --> 01:12:25,523
Es una misión para un hombre solo:
usted.

990
01:12:25,603 --> 01:12:27,764
Julián está
con los Últimos de Filipinas.

