1
00:00:00,375 --> 00:00:03,472
Anteriormente en The Walking Dead...
2
00:00:04,787 --> 00:00:06,216
¿Qué coño está haciendo?
3
00:00:06,505 --> 00:00:08,261
¡Sé a dónde va Daryl!
4
00:00:08,286 --> 00:00:10,019
Carol sigue ahí fuera...
5
00:00:10,044 --> 00:00:11,443
Y la encontraré, tú vete.
6
00:00:26,793 --> 00:00:28,581
Hola, Daryl...
7
00:00:59,188 --> 00:01:04,954
ESTÁS VIVO
8
00:01:11,128 --> 00:01:12,535
Eh.
9
00:01:14,382 --> 00:01:15,715
Eh, chico.
10
00:01:19,234 --> 00:01:21,701
Oh, estás bien.
11
00:01:24,292 --> 00:01:26,876
Estás bien.
12
00:01:26,878 --> 00:01:28,578
Eh.
13
00:01:28,580 --> 00:01:31,381
Eh, ven aquí.
14
00:01:31,383 --> 00:01:35,251
Estás vivo.
15
00:02:30,382 --> 00:02:32,915
Glenn aún no ha vuelto. Tengo
que estar ahí por Maggie.
16
00:02:32,917 --> 00:02:35,251
- He dicho que no.
- Carl.
17
00:02:35,253 --> 00:02:38,638
Oye, ya te equivocaste antes. Este sitio
no es demasiado grande para protegerlo.
18
00:02:38,640 --> 00:02:41,057
Y tienes que quedarte
para ayudar a protegerlo.
19
00:02:41,059 --> 00:02:42,558
Este sitio está preparado.
20
00:02:42,560 --> 00:02:44,977
La mayoría hemos sido
entrenados, lo sabes.
21
00:02:44,979 --> 00:02:47,563
Si te preocupara un
ataque, no te marcharías.
22
00:02:47,565 --> 00:02:49,232
¿Sabes lo lejos que está Hilltop?
23
00:02:49,234 --> 00:02:51,434
¿Sabes lo que podría pasar?
24
00:02:52,871 --> 00:02:55,538
Esos Salvadores están ahí fuera.
25
00:02:55,540 --> 00:02:57,473
Ya sabes lo que le hicieron a Denise,
26
00:02:57,475 --> 00:03:01,444
lo que intentaron hacerles
a Maggie y a Carol,
27
00:03:01,446 --> 00:03:04,447
a Daryl, a Rosita, a Eugene.
28
00:03:06,451 --> 00:03:08,306
Eso no te va a pasar a ti, ¿de acuerdo?
29
00:03:08,331 --> 00:03:10,391
No voy a permitirlo.
30
00:03:22,434 --> 00:03:24,133
¿Algún cambio?
31
00:03:24,135 --> 00:03:25,635
Está empeorando.
32
00:03:25,637 --> 00:03:26,886
Buena elección de transporte.
33
00:03:26,888 --> 00:03:28,771
Bueno, supuse que estaría más cómoda.
34
00:03:28,773 --> 00:03:30,829
Y también significa más
espacio para más gente.
35
00:03:30,854 --> 00:03:33,843
Ellos están ahí fuera, así
que voy a estar ahí contigo.
36
00:03:35,196 --> 00:03:37,146
Nosotros.
37
00:03:37,148 --> 00:03:38,648
Formamos un equipo.
38
00:03:40,452 --> 00:03:42,285
Lo que ella ha dicho.
39
00:03:46,991 --> 00:03:49,158
Quieres encontrarte con ellos, ¿verdad?
40
00:03:51,913 --> 00:03:54,414
Esperas que aparezcan.
41
00:03:56,601 --> 00:04:00,253
Por Dios, se trata de llevar a
Maggie al médico, no para...
42
00:04:02,307 --> 00:04:03,806
Que te den, voy a ir.
43
00:04:03,808 --> 00:04:07,110
Enid, para. Espera.
44
00:04:07,112 --> 00:04:09,278
Mira, es un viaje muy largo
y te acabas de recuperar...
45
00:04:09,280 --> 00:04:10,833
Es una raspadura superficial,
46
00:04:10,858 --> 00:04:13,251
las proteínas me están
recomponiendo y además tenemos que
47
00:04:13,276 --> 00:04:16,102
hablar de la producción de
munición, así que larguémonos.
48
00:04:16,104 --> 00:04:18,905
Ya lo he intentado. Le das
la mano y se toma el codo.
49
00:04:18,907 --> 00:04:20,907
Solo pido una oportunidad,
lo tomas o lo dejas,
50
00:04:20,909 --> 00:04:22,575
y dependiendo de las circunstancias,
51
00:04:22,577 --> 00:04:24,444
sé que puedo ser de ayuda.
52
00:04:24,446 --> 00:04:26,996
El momento es ahora y el sitio es aquí.
53
00:04:26,998 --> 00:04:28,698
No me dejes tirado.
54
00:04:28,700 --> 00:04:30,867
Seré tu as en la manga. Joder que sí.
55
00:04:45,517 --> 00:04:47,850
¿A qué viene esa cara?
56
00:04:47,852 --> 00:04:51,120
Espero que no nos eches
la culpa de esto.
57
00:04:51,122 --> 00:04:54,056
Es decir, le enseñamos a tu
gente la manera de proceder.
58
00:04:54,058 --> 00:04:56,192
Os dimos unas reglas.
59
00:04:56,194 --> 00:04:59,295
Habéis roto las reglas y
alguien tiene que morir.
60
00:04:59,883 --> 00:05:04,167
El que hizo el primer disparo,
lo ahorcamos para dar ejemplo.
61
00:05:04,169 --> 00:05:06,869
Podía haber acabado ahí.
62
00:05:06,871 --> 00:05:10,706
Pero vosotros seguisteis sin escuchar.
63
00:05:10,708 --> 00:05:14,076
Queríais luchar contra nosotros.
64
00:05:14,078 --> 00:05:17,013
Así que esto es lo que pasa.
65
00:05:18,249 --> 00:05:19,632
Apártate de mi camino.
66
00:05:19,634 --> 00:05:20,850
¡Carl!
67
00:05:23,398 --> 00:05:25,231
Coge algunas pistolas del armario.
68
00:05:25,256 --> 00:05:27,623
Pero date prisa. Tenemos
que irnos ahora.
69
00:05:39,771 --> 00:05:41,938
¡Carl!
70
00:05:41,940 --> 00:05:43,105
¡Joder!
71
00:05:43,107 --> 00:05:44,674
Por favor, por favor.
72
00:05:44,676 --> 00:05:46,943
No, no, por favor. ¡Oh, no!
73
00:05:46,945 --> 00:05:50,146
Por favor, no. Por favor.
74
00:05:50,148 --> 00:05:52,949
¡Por favor!
75
00:05:52,951 --> 00:05:55,868
¡Carl! ¡Carl!
76
00:05:59,707 --> 00:06:01,824
¿Y qué pasa si no vuelves?
77
00:06:03,628 --> 00:06:05,628
¿Cómo se supone que debo vivir con eso?
78
00:06:05,630 --> 00:06:07,713
¿Qué coño se supone que debo hacer?
79
00:06:10,468 --> 00:06:12,351
Solo sobrevive como puedas.
80
00:06:17,208 --> 00:06:19,308
Estamos listos para proteger este lugar
81
00:06:19,310 --> 00:06:20,943
y los Salvadores lo saben.
82
00:06:20,945 --> 00:06:22,361
Por eso atraparon a Eugene.
83
00:06:22,363 --> 00:06:25,031
Mira, no está abierto a discusión.
84
00:06:26,818 --> 00:06:31,070
Entonces tendrás que darme un puñetazo
en la cara y volver a atarme.
85
00:06:31,072 --> 00:06:33,899
Porque eso es lo que tendrás
que hacer para impedírmelo.
86
00:06:37,996 --> 00:06:39,378
Sube.
87
00:06:45,753 --> 00:06:48,838
Tenemos turnos las 24 horas en
todas las torres de vigilancia,
88
00:06:48,840 --> 00:06:51,924
cada una de ellas totalmente
equipadas y listas.
89
00:06:51,926 --> 00:06:53,476
En caso de que haga falta,
90
00:06:53,478 --> 00:06:56,062
tenemos conductores designados,
para evacuación y distracción,
91
00:06:56,064 --> 00:06:58,731
y el punto de encuentro
que hemos acordado.
92
00:06:58,733 --> 00:07:01,517
En caso de que haya alguna emergencia,
93
00:07:01,519 --> 00:07:04,073
mi primera prioridad será Judith.
94
00:07:04,098 --> 00:07:07,216
No te fallaré.
95
00:07:07,525 --> 00:07:11,527
¿Te parece bien dejarme al mando
de la defensa de Alexandria?
96
00:07:18,753 --> 00:07:21,137
Sí.
97
00:07:21,139 --> 00:07:23,756
Oye, Rick.
98
00:07:23,758 --> 00:07:27,426
Si los Salvadores aparecen...
99
00:07:27,428 --> 00:07:31,047
no sé, estaba pensando, que
si no es demasiado tarde,
100
00:07:31,049 --> 00:07:33,549
¿deberíamos intentar
llegar a algún trato?
101
00:07:33,551 --> 00:07:36,018
Diles que me esperen.
102
00:07:36,020 --> 00:07:37,887
Que yo tengo un trato para ellos.
103
00:07:37,889 --> 00:07:39,667
Vámonos.
104
00:08:30,658 --> 00:08:32,491
¿Carol?
105
00:08:35,580 --> 00:08:37,113
Hola.
106
00:08:40,284 --> 00:08:42,451
Te dije que no vinieras.
107
00:08:42,453 --> 00:08:46,022
Y muy pronto empezaré a hacerte caso.
108
00:08:51,629 --> 00:08:53,429
Déjame ver.
109
00:09:25,747 --> 00:09:27,913
¿Qué es esto?
110
00:09:27,915 --> 00:09:32,218
Pues nosotros a punto
de dar ejemplo contigo.
111
00:09:32,220 --> 00:09:35,004
¿A quién? Mi gente...
112
00:09:35,006 --> 00:09:37,940
todos los de la biblioteca,
están muertos.
113
00:10:23,402 --> 00:10:28,402
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
114
00:10:29,294 --> 00:10:34,294
The Walking Dead 6x16 Last Day on Earth.
Traducido por Drakul y Scarlata.
115
00:11:03,010 --> 00:11:04,276
Hola.
116
00:11:04,278 --> 00:11:06,178
Hola.
117
00:11:06,180 --> 00:11:08,981
Vamos a llegar allí.
118
00:11:08,983 --> 00:11:12,151
Y el médico en Hilltop,
119
00:11:12,153 --> 00:11:14,086
va a hacer que las cosas mejoren.
120
00:11:20,061 --> 00:11:22,895
Oye.
121
00:11:22,897 --> 00:11:25,264
¿Cómo lo sabes?
122
00:11:25,266 --> 00:11:30,336
Todo lo que hemos
hecho, lo hemos juntos.
123
00:11:30,338 --> 00:11:33,506
Hemos llegado hasta aquí
juntos y aquí seguimos.
124
00:11:35,893 --> 00:11:38,411
Han pasado cosas, pero siempre
las hemos solucionado
125
00:11:38,413 --> 00:11:41,063
porque siempre hemos estado juntos.
126
00:11:41,065 --> 00:11:43,349
Por eso lo sé.
127
00:11:45,853 --> 00:11:51,357
Porque mientras estemos todos juntos,
podemos hacer cualquier cosa.
128
00:12:11,379 --> 00:12:14,713
Es un caminante.
129
00:12:14,715 --> 00:12:16,382
Es difícil llegar hasta él.
130
00:12:16,384 --> 00:12:20,602
Iba a hacerlo, pero estaba
demasiado ocupada sangrando.
131
00:12:24,392 --> 00:12:27,393
La presión debería ayudar,
pero necesitas puntos
132
00:12:27,395 --> 00:12:30,696
y antibióticos para que
no cojas una infección.
133
00:12:36,571 --> 00:12:39,738
En unas horas oscurecerá.
134
00:12:39,740 --> 00:12:43,576
Revisaré el campamento, para asegurarme
de que estamos a salvo durante la noche.
135
00:12:43,578 --> 00:12:46,712
Y al amanecer, volveremos
136
00:12:46,714 --> 00:12:48,964
y te conseguiremos algo de ayuda.
137
00:12:48,966 --> 00:12:50,966
¿Vale?
138
00:12:53,254 --> 00:12:55,004
No.
139
00:13:16,360 --> 00:13:18,647
¿Pero qué hostias?
140
00:13:25,836 --> 00:13:27,347
¿Qué?
141
00:13:27,372 --> 00:13:29,188
Enemigos cerca.
142
00:13:36,197 --> 00:13:37,930
¿Vamos a hacerlo?
143
00:13:39,000 --> 00:13:40,633
No.
144
00:14:13,834 --> 00:14:18,203
Es alguien que estaba con
muchos otros que no escuchaban.
145
00:14:21,909 --> 00:14:24,260
Podemos hacer un trato,
146
00:14:24,262 --> 00:14:27,622
aquí y ahora.
147
00:14:27,647 --> 00:14:31,483
Eso es, podemos.
148
00:14:31,485 --> 00:14:33,886
Danos todas vuestras cosas.
149
00:14:33,888 --> 00:14:37,230
Y seguramente tendremos que matar a
uno de vosotros. Así son las cosas,
150
00:14:37,255 --> 00:14:40,392
pero luego podremos empezar a
avanzar en nuestros negocios.
151
00:14:40,394 --> 00:14:43,162
Lo único que tenéis que
hacer es escuchar.
152
00:14:44,632 --> 00:14:47,032
Ya...
153
00:14:49,170 --> 00:14:51,954
ese trato no nos sirve.
154
00:14:51,956 --> 00:14:55,708
De hecho, estaba a punto de
pediros todas vuestras cosas,
155
00:14:55,710 --> 00:14:59,912
solo que no creo que tenga que
matar a ninguno de vosotros.
156
00:14:59,914 --> 00:15:02,965
A ninguno más de vosotros.
157
00:15:29,410 --> 00:15:34,013
Lo siento, mi trato es el único trato.
158
00:15:34,015 --> 00:15:36,040
Nosotros no negociamos.
159
00:15:40,421 --> 00:15:43,589
Mi gente y yo nos vamos.
160
00:15:46,594 --> 00:15:48,927
Vale, amigo.
161
00:15:48,929 --> 00:15:51,930
Hay muchos caminos para
llegar a donde vas.
162
00:15:59,824 --> 00:16:03,081
¿Quieres que hoy sea tu
último día sobre la Tierra?
163
00:16:05,279 --> 00:16:06,779
No,
164
00:16:06,781 --> 00:16:09,699
pero me alegra que saques el tema.
165
00:16:11,285 --> 00:16:12,868
Piénsalo.
166
00:16:14,171 --> 00:16:16,955
¿Y si es tu último día sobre la Tierra?
167
00:16:18,342 --> 00:16:20,325
¿O para alguien al que quieres?
168
00:16:20,327 --> 00:16:22,552
¿Y si eso fuera cierto?
169
00:16:25,299 --> 00:16:29,068
Quizás deberías ser súper amable
con esa gente de la caravana,
170
00:16:29,070 --> 00:16:31,336
porque nunca se sabe...
171
00:16:31,338 --> 00:16:33,539
Así sin más.
172
00:16:35,309 --> 00:16:38,444
Sed amables entre vosotros.
173
00:16:38,446 --> 00:16:40,345
Como has dicho...
174
00:16:41,749 --> 00:16:44,216
como si fuera vuestro
último día sobre la Tierra.
175
00:16:49,023 --> 00:16:51,256
Haz tú lo mismo.
176
00:17:56,694 --> 00:17:59,278
¿Por qué no te has quedado para
ayudar a defender el sitio?
177
00:18:03,350 --> 00:18:05,217
Se lo debía.
178
00:18:07,204 --> 00:18:09,121
¿Por qué has venido?
179
00:18:11,992 --> 00:18:14,026
Se lo debía a ellos.
180
00:18:17,832 --> 00:18:19,965
En el mapa es un camino directo.
181
00:18:19,967 --> 00:18:22,084
Queremos visibilidad.
182
00:18:25,639 --> 00:18:28,173
Ahí, eso lo tienes en Shelton.
183
00:18:28,175 --> 00:18:30,642
Campo de golf, clubs de
campo, terreno en pendiente.
184
00:18:30,644 --> 00:18:34,146
Sin sorpresas de los hombres del saco.
Los veremos desde bien lejos.
185
00:18:34,148 --> 00:18:35,647
Es un viaje un tercio más largo,
186
00:18:35,649 --> 00:18:39,651
pero tendremos la seguridad
escénica de un valle despejado.
187
00:18:42,256 --> 00:18:43,922
Vas en serio, ¿verdad?
188
00:18:43,924 --> 00:18:46,291
Tanto como una trombosis coronaria.
189
00:18:46,293 --> 00:18:48,741
- ¿Tenéis una ruta?
- Sí.
190
00:18:50,832 --> 00:18:52,231
Vámonos.
191
00:19:11,336 --> 00:19:13,253
No he sido solo yo.
192
00:19:14,423 --> 00:19:16,423
Rick también vino a buscarte.
193
00:19:17,893 --> 00:19:21,027
Daryl y algunos de los otros...
194
00:19:22,431 --> 00:19:25,031
lo habrían hecho.
195
00:19:25,033 --> 00:19:28,201
Pero se fueron antes de saberlo.
196
00:19:28,203 --> 00:19:29,569
¿Se fueron?
197
00:19:29,571 --> 00:19:31,238
Ya habrán vuelto cuando lleguemos.
198
00:19:31,240 --> 00:19:35,375
Seguramente ya lo habrán hecho y estén
preguntándose qué te habrá pasado.
199
00:19:35,377 --> 00:19:37,744
¿Crees que estoy siendo dramática?
200
00:19:40,259 --> 00:19:44,384
¿Crees que simplemente podrías venir y
decirme que volviera y todo arreglado?
201
00:19:47,923 --> 00:19:51,625
Esa gente, tu gente,
202
00:19:51,627 --> 00:19:53,126
se preocupan por ti.
203
00:19:53,128 --> 00:19:56,630
Sé que lo hacen. Y yo
me preocupo por ellos.
204
00:19:56,632 --> 00:19:58,231
Por eso no puedo estar ahí.
205
00:19:58,233 --> 00:20:00,801
Por eso tienes que estar ahí.
206
00:20:03,605 --> 00:20:06,273
¿Acaso no lo entiendes?
207
00:20:09,278 --> 00:20:11,528
Después de todo lo que ha pasado.
208
00:20:16,819 --> 00:20:23,707
Si te preocupas por la gente, tienes que
protegerlos, tienes que matar por ellos.
209
00:20:25,394 --> 00:20:27,327
Y si no quieres matar...
210
00:20:28,831 --> 00:20:31,414
o si no puedes...
211
00:20:33,001 --> 00:20:36,136
entonces tienes que alejarte de ellos.
212
00:20:36,138 --> 00:20:37,637
No puedes tenerlo todo.
213
00:20:37,639 --> 00:20:40,807
Tú deberías saberlo.
214
00:20:40,809 --> 00:20:43,477
No, todo tiene que ver con la gente.
215
00:20:44,980 --> 00:20:47,097
Todo lo que en esta vida merece la pena,
216
00:20:47,099 --> 00:20:48,815
eso es lo que sé.
217
00:20:52,187 --> 00:20:54,271
Y aquí fuera por tu cuenta...
218
00:20:56,358 --> 00:20:57,991
vas a morir.
219
00:20:59,611 --> 00:21:00,994
Pues déjame morir.
220
00:21:00,996 --> 00:21:02,946
No, no puedo hacer eso.
221
00:21:04,266 --> 00:21:06,500
No es decisión tuya. Solo vete.
222
00:21:08,670 --> 00:21:10,370
No voy a dejarte.
223
00:21:13,208 --> 00:21:15,041
He dicho que te vayas.
224
00:21:27,139 --> 00:21:28,939
Por favor, márchate.
225
00:21:36,832 --> 00:21:41,484
Si te preocupas por alguien...
226
00:21:43,288 --> 00:21:47,007
Eso tiene un precio, Morgan,
y vas a tener que pagarlo.
227
00:21:48,577 --> 00:21:51,545
Yo lo he hecho y no puedo
seguir haciéndolo.
228
00:22:13,669 --> 00:22:15,185
¿Crees que podríamos hacerlo?
229
00:22:15,187 --> 00:22:17,604
¿El qué?
230
00:22:18,824 --> 00:22:22,742
Lo que han hecho ellos, Glenn y Maggie.
231
00:22:27,583 --> 00:22:29,916
Solo pregunto si podrías hacerlo.
232
00:22:32,354 --> 00:22:34,654
Si haces algo tan importante como eso...
233
00:22:37,125 --> 00:22:38,758
eso es vivir.
234
00:22:41,563 --> 00:22:42,846
¿Tú podrías?
235
00:22:47,536 --> 00:22:48,852
Sí.
236
00:22:51,406 --> 00:22:53,073
Podría.
237
00:22:56,612 --> 00:22:58,511
Ahora sí.
238
00:23:11,526 --> 00:23:13,410
Solo para que lo sepas.
239
00:23:19,551 --> 00:23:21,584
Hostia puta.
240
00:23:34,683 --> 00:23:36,683
¿Les vamos a plantar cara?
241
00:23:39,855 --> 00:23:42,572
Sí, vamos a acabar con esto.
242
00:23:45,694 --> 00:23:48,294
No, ahora no.
243
00:23:48,296 --> 00:23:51,064
Nos han estado esperando.
Están preparados.
244
00:23:51,066 --> 00:23:52,732
Con uno de nosotros al volante,
245
00:23:52,734 --> 00:23:57,337
somos 5 contra 16.
246
00:23:57,339 --> 00:24:01,207
Lo haremos a nuestra
manera, como queramos.
247
00:24:01,209 --> 00:24:03,043
¿Vale?
248
00:24:04,212 --> 00:24:05,595
Vale.
249
00:24:07,933 --> 00:24:09,632
Vale, despacio.
250
00:26:36,350 --> 00:26:37,883
¿Carol?
251
00:26:47,795 --> 00:26:49,461
¿Carol?
252
00:26:53,434 --> 00:26:55,968
¿Carol?
253
00:27:11,719 --> 00:27:13,118
Vámonos.
254
00:27:39,513 --> 00:27:41,180
¿Cómo vamos de gasolina?
255
00:27:41,182 --> 00:27:42,448
Medio depósito.
256
00:27:42,450 --> 00:27:45,017
Metí algunas latas antes de salir.
257
00:27:45,019 --> 00:27:48,353
Esos no eran los mismos que nos
cortaron el camino la primera vez.
258
00:27:48,355 --> 00:27:51,423
Misma pinta, diferentes soldados.
259
00:27:53,494 --> 00:27:56,195
Son muchos.
260
00:27:56,197 --> 00:27:59,298
Sí, seguiremos conduciendo,
la llevaremos allí.
261
00:27:59,300 --> 00:28:01,400
Lo haremos.
262
00:28:01,402 --> 00:28:05,204
Aunque tengamos que darles por el
culo a todos y cada uno de ellos.
263
00:28:21,856 --> 00:28:23,689
No podemos atravesar eso.
264
00:28:23,691 --> 00:28:26,141
No podemos arriesgar la caravana.
265
00:28:26,143 --> 00:28:28,777
Quédate al volante, por si acaso.
266
00:28:31,448 --> 00:28:33,282
Lo despejaremos.
267
00:28:56,724 --> 00:29:00,058
Montar una línea como
esta requiere gente.
268
00:29:02,263 --> 00:29:03,846
Mucha gente.
269
00:29:17,244 --> 00:29:19,545
Venga, vamos a hacerlo.
270
00:29:19,547 --> 00:29:21,780
Papá.
271
00:29:21,782 --> 00:29:23,749
Eso es de Michonne.
272
00:29:34,962 --> 00:29:36,879
Y eso es de Daryl.
273
00:30:13,300 --> 00:30:16,146
¡Volved a la caravana! ¡Venga!
274
00:30:36,690 --> 00:30:38,657
¡Arranca!
275
00:31:11,568 --> 00:31:13,101
¿Qué suena?
276
00:31:13,103 --> 00:31:14,853
El chasis puede haberse llevado un tiro.
277
00:31:14,854 --> 00:31:18,272
O podría ser la transmisión.
Podría no ser nada.
278
00:31:18,274 --> 00:31:20,691
Nos disparaban a los pies.
279
00:31:22,514 --> 00:31:24,852
Bloquearon la carretera pero
no intentaban detenernos.
280
00:31:24,854 --> 00:31:27,622
Quieren que vayamos en esta dirección.
281
00:31:27,624 --> 00:31:30,792
Barton Road nos lleva al norte, pero
deben saber que queremos ir al norte.
282
00:31:30,794 --> 00:31:32,026
Por Meadows.
283
00:31:32,028 --> 00:31:34,729
Nos llevaría bastante al este, pero
podríamos volver al camino en Mayhew.
284
00:31:34,731 --> 00:31:36,097
Solo tenemos un tercio de depósito.
285
00:31:36,099 --> 00:31:38,621
Podríamos rellenarlo en la próxima
parada, pero nos quedaremos sin nada.
286
00:31:38,646 --> 00:31:39,714
De acuerdo.
287
00:31:41,237 --> 00:31:44,072
Está ardiendo.
288
00:31:53,666 --> 00:31:55,616
Rick.
289
00:32:11,317 --> 00:32:13,317
Retrocede.
290
00:32:14,437 --> 00:32:16,320
¿A dónde?
291
00:33:08,057 --> 00:33:09,957
Vamos.
292
00:34:02,278 --> 00:34:04,745
No, aléjate.
293
00:34:35,011 --> 00:34:37,545
Oye, oye.
294
00:34:37,547 --> 00:34:38,813
No, no.
295
00:34:52,011 --> 00:34:55,513
Cada respiración se vuelve más difícil.
296
00:34:56,933 --> 00:34:59,150
Puede que no me queden muchas más.
297
00:35:01,638 --> 00:35:03,905
Así que voy a hacer que cada una cuente.
298
00:35:05,491 --> 00:35:09,110
Así que, esto es lo que va a pasar.
299
00:35:09,112 --> 00:35:14,482
Te vas a quedar ahí y yo voy a
ver cómo mueres lentamente,
300
00:35:14,484 --> 00:35:18,669
igual que mis amigos
hicieron en esa carretera.
301
00:35:18,671 --> 00:35:20,721
Igual que voy a hacer yo.
302
00:35:22,258 --> 00:35:25,259
Veamos quién gana, zorra.
303
00:35:31,968 --> 00:35:33,884
¿Lo ves?
304
00:35:33,886 --> 00:35:36,537
Es un buen comienzo, ¿eh?
305
00:35:36,539 --> 00:35:38,306
¿Eh?
306
00:35:59,042 --> 00:36:00,708
¿Estamos cerca?
307
00:36:00,710 --> 00:36:03,928
Sí, ya estamos llegando.
308
00:36:03,930 --> 00:36:07,549
¿Era...? He oído disparos.
309
00:36:07,551 --> 00:36:11,686
Sí, los Salvadores, pero se han ido.
310
00:36:11,688 --> 00:36:13,188
Y nosotros también.
311
00:36:13,190 --> 00:36:16,307
Vamos a llevarte allí.
312
00:36:16,309 --> 00:36:18,193
Lo sé.
313
00:36:19,229 --> 00:36:21,446
Vas a ponerte bien.
314
00:36:21,448 --> 00:36:22,864
El bebé va a ponerse bien.
315
00:36:22,866 --> 00:36:25,366
No se ha acabado. No se ha acabado.
316
00:36:25,368 --> 00:36:27,902
Hay más.
317
00:36:27,904 --> 00:36:29,787
Va a haber más.
318
00:36:31,575 --> 00:36:33,741
Creo en ti, Rick.
319
00:36:50,677 --> 00:36:54,229
¿De qué te ríes, zorra?
320
00:36:54,231 --> 00:36:56,793
¿Qué cojones te pasa?
321
00:36:57,801 --> 00:37:01,035
A mí no me pasa nada.
322
00:37:01,037 --> 00:37:04,822
Voy a morir, así que...
323
00:37:04,824 --> 00:37:08,114
ya no me va a pasar nada.
324
00:37:23,343 --> 00:37:26,844
¿Crees que ya has sufrido suficiente?
325
00:37:29,432 --> 00:37:32,183
No, probablemente no.
326
00:37:32,622 --> 00:37:35,907
Oh, Dios.
327
00:37:45,448 --> 00:37:48,366
¿Qué pasa? ¿Ya has acabado?
328
00:37:48,368 --> 00:37:52,203
¡Como no me mates ahora, no voy a morir!
329
00:37:55,258 --> 00:37:57,325
¡Tú decides!
330
00:38:00,263 --> 00:38:04,299
¡El mundo no decide! ¡Tú decides!
331
00:38:04,301 --> 00:38:10,338
¡No te largues y
consigue lo que quieres!
332
00:38:17,814 --> 00:38:19,814
Detente.
333
00:38:23,186 --> 00:38:24,786
Suéltala.
334
00:38:27,223 --> 00:38:29,299
Puedes sobrevivir a esto.
335
00:38:29,650 --> 00:38:31,659
Puedes hacerlo.
336
00:38:33,330 --> 00:38:35,096
Suéltala.
337
00:38:38,201 --> 00:38:40,752
Por favor.
338
00:38:40,754 --> 00:38:41,953
No.
339
00:39:00,457 --> 00:39:05,344
¿Podrías, por favor, dejar que me muera?
340
00:39:05,369 --> 00:39:07,503
Oye, no ha llegado tu hora.
341
00:39:08,114 --> 00:39:11,779
Vas a conseguirlo.
342
00:39:20,960 --> 00:39:22,744
¿Qué ha pasado aquí?
343
00:39:29,135 --> 00:39:31,319
Encontré tu caballo.
344
00:39:33,556 --> 00:39:35,723
Y también a mi amiga.
345
00:39:37,394 --> 00:39:39,727
Necesita ayuda.
346
00:39:45,435 --> 00:39:48,053
Entonces deja que te ayudemos.
347
00:40:09,676 --> 00:40:11,626
Estas huellas...
348
00:40:11,628 --> 00:40:16,030
indican que no solo tienen gente,
sino juguetes enormes y recursos.
349
00:40:16,032 --> 00:40:18,099
Lo que indica que estamos
metidos hasta el cuello
350
00:40:18,101 --> 00:40:21,602
en un pantano lleno de mierda
con la boca bien abierta.
351
00:40:28,178 --> 00:40:31,145
- No.
- Puedo intentar romper la cadena.
352
00:40:31,147 --> 00:40:32,447
No funcionará.
353
00:40:32,449 --> 00:40:35,366
- Puedo intentarlo.
- No funcionará.
354
00:40:39,038 --> 00:40:41,155
Y necesitamos las balas.
355
00:41:17,527 --> 00:41:20,945
Estás tratando bien a tu gente, ¿no?
356
00:41:20,947 --> 00:41:24,031
Como si fuera tu último
día sobre la Tierra.
357
00:41:24,033 --> 00:41:26,334
¿O quizás el último de ellos?
358
00:41:28,705 --> 00:41:30,338
Será mejor que os vayáis.
359
00:41:30,340 --> 00:41:32,573
Esto se va a calentar.
360
00:41:32,575 --> 00:41:35,593
Marcharos por donde habéis venido.
361
00:41:35,595 --> 00:41:38,279
Vámonos. Vámonos.
362
00:41:44,971 --> 00:41:46,521
Subid.
363
00:42:16,152 --> 00:42:19,921
Entonces, ¿qué hacemos?
364
00:42:19,923 --> 00:42:22,590
Necesita un médico.
365
00:42:22,592 --> 00:42:26,594
Hay dos rutas más al norte desde aquí.
366
00:42:26,596 --> 00:42:29,743
Puede que ahora mismo
nos estén esperando.
367
00:42:33,736 --> 00:42:38,189
Entonces, los tenemos delante
y quizás también detrás.
368
00:42:38,191 --> 00:42:41,859
Pero no nos esperan a
nosotros, como tales,
369
00:42:41,861 --> 00:42:45,029
están esperando esta chatarra oxidada.
370
00:42:45,031 --> 00:42:47,949
Y no saben los ocupantes
que tiene en este momento
371
00:42:47,951 --> 00:42:50,034
la mencionada chatarra.
372
00:42:50,036 --> 00:42:51,953
Y pronto anochecerá.
373
00:43:12,208 --> 00:43:14,976
Esta es la última que queda.
374
00:43:14,978 --> 00:43:17,862
Si ves un coche, intenta
trasvasar la gasolina.
375
00:43:17,864 --> 00:43:20,281
De lo contrario, sigue moviéndote.
376
00:43:20,283 --> 00:43:22,650
Haré que piensen que
les seguimos el juego.
377
00:43:22,652 --> 00:43:25,036
Todas las etapas de principio
a fin, nivel tras nivel,
378
00:43:25,038 --> 00:43:27,204
movimiento tras movimiento,
les mantendré entretenidos.
379
00:43:27,206 --> 00:43:29,363
Te aseguro que lo haré.
380
00:43:31,244 --> 00:43:34,078
Tengo algo para ti.
381
00:43:34,080 --> 00:43:38,406
Es una receta y no es de
gazpacho precisamente.
382
00:43:41,387 --> 00:43:43,554
Cómo fabricar balas del 101.
383
00:43:43,556 --> 00:43:47,366
Abraham puede enseñarte
dónde, si llega el caso.
384
00:43:52,598 --> 00:43:56,317
Gracias por esto.
385
00:43:56,319 --> 00:43:58,436
Por todo esto.
386
00:44:00,690 --> 00:44:03,491
Tenemos suerte de tenerte aquí.
387
00:44:03,493 --> 00:44:05,793
No te lo discutiré.
388
00:44:11,401 --> 00:44:13,367
Mantén firme el pedal.
389
00:44:13,369 --> 00:44:15,699
No dejes que esa cosa se ahogue.
390
00:44:17,106 --> 00:44:20,032
¿Cómo es que nunca me
dejaste conducir el camión?
391
00:44:24,597 --> 00:44:27,061
No creía que pudieras hacerlo.
392
00:44:30,687 --> 00:44:33,220
Estaba equivocado.
393
00:44:33,222 --> 00:44:35,556
Eres un superviviente.
394
00:44:36,893 --> 00:44:40,111
Siempre lo fuiste.
395
00:44:40,113 --> 00:44:42,697
Solo que no lo sabíamos.
396
00:44:45,234 --> 00:44:47,401
Juntos tú y yo.
397
00:45:16,649 --> 00:45:18,649
Gracias.
398
00:46:31,923 --> 00:46:33,873
Aaron, por favor.
399
00:46:33,876 --> 00:46:36,427
Dejad que camine.
400
00:46:36,429 --> 00:46:38,546
Relájate.
401
00:46:38,548 --> 00:46:41,098
Solo unos cuántos kilómetros más.
402
00:46:42,669 --> 00:46:46,569
Oí lo que le dijiste
cuando nos marchábamos.
403
00:46:48,341 --> 00:46:50,591
Podemos hacer cualquier cosa,
404
00:46:50,593 --> 00:46:53,511
porque haremos cualquier
cosa que debamos hacer.
405
00:46:53,513 --> 00:46:56,931
Debemos y lo haremos.
406
00:47:00,486 --> 00:47:05,836
Lo que le pasó a Denise, no voy
a permitir que nadie más muera.
407
00:47:07,827 --> 00:47:10,533
- Hijo...
- ¿Qué?
408
00:47:24,677 --> 00:47:26,627
¡Vamos! ¡Vamos!
409
00:49:04,694 --> 00:49:06,477
Bien.
410
00:49:07,396 --> 00:49:09,445
Lo habéis conseguido.
411
00:49:10,733 --> 00:49:13,360
Bienvenidos a donde os dirigíais.
412
00:49:17,123 --> 00:49:20,408
Cogeremos vuestras armas.
413
00:49:20,410 --> 00:49:21,992
Ahora.
414
00:49:26,416 --> 00:49:30,084
- Podemos hablar de...
- Se acabó el hablar.
415
00:49:30,086 --> 00:49:32,136
Es el momento de escuchar.
416
00:49:52,525 --> 00:49:54,442
Esta es tuya, ¿verdad?
417
00:49:56,612 --> 00:50:00,498
Sí, es tuya.
418
00:50:05,922 --> 00:50:08,956
Vale.
419
00:50:08,958 --> 00:50:12,126
Dejadla en el suelo y todos
vosotros poneos de rodillas.
420
00:50:13,208 --> 00:50:15,846
Hay mucho que hablar.
421
00:50:15,848 --> 00:50:17,631
Espera.
422
00:50:17,751 --> 00:50:19,509
Lo hemos pillado.
423
00:50:19,629 --> 00:50:22,470
Claro, claro.
424
00:50:57,723 --> 00:51:00,485
Voy a necesitar que os
pongáis de rodillas.
425
00:51:45,451 --> 00:51:47,418
- ¡Dwight!
- Sí.
426
00:51:47,420 --> 00:51:48,903
Rapidito.
427
00:51:56,412 --> 00:51:57,745
Vamos.
428
00:51:57,747 --> 00:51:59,830
Tenéis gente a la que saludar.
429
00:52:16,849 --> 00:52:19,150
¿Maggie?
430
00:52:19,152 --> 00:52:21,185
¡De rodillas!
431
00:52:29,946 --> 00:52:31,779
¡Muy bien!
432
00:52:31,781 --> 00:52:33,864
Tenemos la casa llena.
433
00:52:35,368 --> 00:52:37,201
Conozcamos al hombre.
434
00:52:56,055 --> 00:52:58,306
¿Ya os habéis meado en los pantalones?
435
00:53:03,446 --> 00:53:07,531
Chico, tengo el presentimiento
de que os falta poco.
436
00:53:14,457 --> 00:53:17,041
Sí.
437
00:53:17,043 --> 00:53:20,578
Muy pronto va a ser la ciudad
de los pantalones meados.
438
00:53:23,583 --> 00:53:27,051
¿Qué capullo de vosotros es el líder?
439
00:53:27,436 --> 00:53:28,635
Es este.
440
00:53:30,556 --> 00:53:32,506
Él es el tipo.
441
00:53:43,427 --> 00:53:45,060
Hola.
442
00:53:45,062 --> 00:53:47,312
Eres Rick, ¿verdad?
443
00:53:47,314 --> 00:53:49,981
Yo soy Negan.
444
00:53:49,983 --> 00:53:53,652
Y no me agrada que mates a mis hombres.
445
00:53:53,654 --> 00:53:56,655
Y cuando envié a mi gente
446
00:53:56,657 --> 00:53:59,608
para matar a tu gente
por matar a mi gente,
447
00:53:59,610 --> 00:54:02,110
mataste a más de mi gente.
448
00:54:03,947 --> 00:54:06,396
No mola.
449
00:54:06,917 --> 00:54:08,583
No mola.
450
00:54:08,585 --> 00:54:14,507
No tienes ni idea de lo
poco que mola esta mierda.
451
00:54:14,532 --> 00:54:18,293
Pero creo que lo vas a
comprobar en breve.
452
00:54:21,348 --> 00:54:22,797
Sí.
453
00:54:24,635 --> 00:54:28,745
En unos minutos vas a lamentar
mucho haberte cruzado conmigo.
454
00:54:30,774 --> 00:54:32,607
Sí, lo vas a lamentar.
455
00:54:35,362 --> 00:54:38,313
Verás, Rick, hagas lo que hagas,
456
00:54:38,315 --> 00:54:41,616
no importa el qué, no te metas
con el orden del nuevo mundo.
457
00:54:41,618 --> 00:54:44,653
Y el orden del nuevo mundo es
este y en realidad es muy simple.
458
00:54:44,655 --> 00:54:48,240
Así que, aunque fueras estúpido
que puede que lo seas,
459
00:54:48,242 --> 00:54:50,876
puedes entenderlo.
460
00:54:50,878 --> 00:54:53,128
¿Estás preparado?
461
00:54:53,130 --> 00:54:56,831
Allá va. Prestad atención.
462
00:55:05,008 --> 00:55:08,009
Dame tus cosas...
463
00:55:08,011 --> 00:55:10,011
o te mataré.
464
00:55:14,551 --> 00:55:16,651
Hoy es el día de las profesiones.
465
00:55:18,188 --> 00:55:20,105
Hemos invertido mucho
466
00:55:20,107 --> 00:55:24,943
para que sepáis quién
soy y qué puedo hacer.
467
00:55:26,580 --> 00:55:29,364
Ahora trabajáis para mí.
468
00:55:29,366 --> 00:55:32,701
Si tenéis algo, me lo dais a mí.
469
00:55:32,703 --> 00:55:34,786
Ese es vuestro trabajo.
470
00:55:36,206 --> 00:55:43,461
Ahora bien, sé que es una pastilla
muy grande y desagradable de tragar,
471
00:55:43,463 --> 00:55:49,458
pero estoy convencido
de que os la tragaréis.
472
00:55:52,973 --> 00:55:54,522
Has llevado la batuta.
473
00:55:54,524 --> 00:55:58,810
Has construido algo.
474
00:56:00,697 --> 00:56:03,031
Pensaste que estabais a salvo.
475
00:56:03,033 --> 00:56:06,067
Lo entiendo.
476
00:56:06,069 --> 00:56:09,788
Pero ya lo sabe todo el mundo.
477
00:56:11,241 --> 00:56:14,743
No estáis a salvo.
478
00:56:16,496 --> 00:56:18,580
Ni siquiera de cerca.
479
00:56:18,582 --> 00:56:21,082
De hecho, estás jodido,
480
00:56:21,201 --> 00:56:23,201
y mucho más si no haces lo que quiero.
481
00:56:23,226 --> 00:56:25,944
Y lo que quiero es la
mitad de lo que tenéis.
482
00:56:25,946 --> 00:56:29,314
Y si eso es mucho, podéis
fabricarlo, encontrarlo o robar más
483
00:56:29,316 --> 00:56:32,483
y tarde o temprano se compensará.
484
00:56:34,404 --> 00:56:38,039
Este es vuestro modo de vida ahora.
485
00:56:38,041 --> 00:56:42,210
Cuanto más os defendáis,
más difícil os resultará.
486
00:56:43,246 --> 00:56:47,582
Entonces, si alguien
llama a tu puerta...
487
00:56:50,420 --> 00:56:51,719
nos dejas entrar.
488
00:56:51,721 --> 00:56:54,756
Somos los propietarios de esa puerta.
489
00:56:54,758 --> 00:56:57,058
Si intentáis detenernos
490
00:56:57,060 --> 00:57:00,478
la echaremos abajo.
491
00:57:02,933 --> 00:57:05,099
¿Lo entiendes?
492
00:57:08,271 --> 00:57:10,939
¿Qué, no contestas?
493
00:57:14,611 --> 00:57:17,779
No creerás de verdad que
vais a salir de esta
494
00:57:17,781 --> 00:57:20,114
sin ser castigados, ¿verdad?
495
00:57:22,118 --> 00:57:24,335
No quiero matar a tu gente.
496
00:57:24,337 --> 00:57:27,251
Solo quiero dejar claras las
cosas desde el principio.
497
00:57:27,958 --> 00:57:30,291
Quiero que trabajéis para mí.
498
00:57:30,293 --> 00:57:34,295
Y no podéis hacerlo si
estáis muertos, ¿no?
499
00:57:37,467 --> 00:57:40,468
No estoy cultivando un jardín.
500
00:57:43,390 --> 00:57:48,026
Pero habéis matado a mi gente,
a un jodido puñado de ellos.
501
00:57:48,028 --> 00:57:50,228
Más de los que me hacen sentir cómodo.
502
00:57:50,230 --> 00:57:54,015
Y por eso, por eso vais a pagar.
503
00:57:57,954 --> 00:58:00,088
Así que, ahora...
504
00:58:03,543 --> 00:58:07,662
Voy a joder vivo a uno de vosotros.
505
00:58:14,087 --> 00:58:16,504
Esta...
506
00:58:16,506 --> 00:58:19,140
es Lucille,
507
00:58:19,142 --> 00:58:23,595
y es maravillosa.
508
00:58:29,152 --> 00:58:35,023
Todo esto, todo lo que
tenemos que hacer es elegir
509
00:58:35,025 --> 00:58:38,576
quién de vosotros tendrá el honor.
510
00:58:55,462 --> 00:58:57,679
Tengo que afeitarme esta mierda.
511
00:59:04,271 --> 00:59:07,272
Tú tenías una de nuestras armas.
512
00:59:10,860 --> 00:59:14,062
Vaya. Sí.
513
00:59:14,064 --> 00:59:16,397
Tenías muchas de nuestras armas.
514
00:59:19,736 --> 00:59:23,705
Mierda, chaval, relájate un poco.
515
00:59:25,325 --> 00:59:27,575
Al menos llora un poco.
516
00:59:45,895 --> 00:59:48,262
Dios.
517
00:59:48,264 --> 00:59:51,015
Tienes una pinta horrible.
518
00:59:52,819 --> 00:59:54,652
Debería sacarte de tu
miseria ahora mismo.
519
00:59:54,654 --> 00:59:57,322
¡No! ¡No!
520
00:59:57,324 --> 00:59:59,907
¡Basta!
521
00:59:59,909 --> 01:00:03,995
¡Dios...!
522
01:00:03,997 --> 01:00:05,913
No.
523
01:00:05,915 --> 01:00:09,417
- No, vuelve a ponerle en la fila.
- No.
524
01:00:09,442 --> 01:00:11,847
No.
525
01:00:12,205 --> 01:00:13,454
No.
526
01:00:23,133 --> 01:00:24,798
No.
527
01:00:25,385 --> 01:00:26,851
No.
528
01:00:29,556 --> 01:00:32,273
Muy bien, escuchad.
529
01:00:32,275 --> 01:00:36,227
Que ninguno de vosotros
vuelva a hacerlo.
530
01:00:36,229 --> 01:00:39,897
Acabaré con esta mierda,
sin excepciones.
531
01:00:41,818 --> 01:00:43,284
La primera vez es gratis.
532
01:00:43,286 --> 01:00:47,488
Es un momento emocional, lo entiendo.
533
01:01:02,305 --> 01:01:04,839
Da asco, ¿verdad?
534
01:01:04,841 --> 01:01:08,676
El momento en que te das cuenta
que no sabes una mierda.
535
01:01:23,660 --> 01:01:26,110
Este es tu chaval, ¿verdad?
536
01:01:30,700 --> 01:01:33,101
Definitivamente es tu chaval.
537
01:01:33,103 --> 01:01:36,254
- ¡Para ya!
- ¡Oye!
538
01:01:36,256 --> 01:01:40,174
No hagas que mate al pequeño
y futuro asesino en serie.
539
01:01:40,176 --> 01:01:42,260
No creas que para mí es fácil.
540
01:01:44,214 --> 01:01:47,048
Tengo que elegir a alguien.
541
01:01:47,050 --> 01:01:50,802
Todos estáis en el menú
esperando a que yo pida.
542
01:02:09,633 --> 01:02:12,800
Simplemente no puedo decidirme.
543
01:02:18,975 --> 01:02:21,175
Tengo una idea.
544
01:02:29,269 --> 01:02:30,935
Pito...
545
01:02:32,856 --> 01:02:34,606
pito...
546
01:02:34,608 --> 01:02:36,691
gorgorito...
547
01:02:38,995 --> 01:02:41,029
dónde...
548
01:02:42,582 --> 01:02:44,616
vas...
549
01:02:45,752 --> 01:02:48,169
tú...
550
01:02:48,171 --> 01:02:50,922
tan...
551
01:02:50,924 --> 01:02:53,007
bonito.
552
01:02:53,009 --> 01:02:55,293
A la era...
553
01:02:55,295 --> 01:02:58,546
verdadera...
554
01:02:58,548 --> 01:03:00,548
pim pam, fuera.
555
01:03:02,269 --> 01:03:04,435
Mi madre...
556
01:03:04,437 --> 01:03:05,620
me dijo...
557
01:03:05,622 --> 01:03:07,105
que escogiera
558
01:03:07,107 --> 01:03:11,476
al mejor de todos...
559
01:03:11,478 --> 01:03:14,228
y tú...
560
01:03:15,615 --> 01:03:18,232
lo...
561
01:03:25,825 --> 01:03:28,209
eres.
562
01:03:28,211 --> 01:03:30,244
Si alguien se mueve,
si alguien dice algo,
563
01:03:30,246 --> 01:03:32,914
le sacaré al chico el otro ojo y
se lo daré a su padre para comer
564
01:03:32,916 --> 01:03:34,966
y después empezaremos.
565
01:03:34,968 --> 01:03:40,305
Podéis respirar, podéis
parpadear, podéis llorar.
566
01:03:40,307 --> 01:03:43,725
Joder, todos vais a hacerlo.
567
01:03:48,909 --> 01:03:51,826
Mirad eso.
568
01:03:51,851 --> 01:03:55,069
¡Se ha portado de puta madre!
569
01:03:57,173 --> 01:03:59,974
¡Joder!
570
01:04:11,046 --> 01:04:16,046
Traducido por Scarlata y Drakul.
*** FINAL DE TEMPORADA ***
571
01:04:16,891 --> 01:04:21,891
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es