1
00:00:11,190 --> 00:00:12,030
¿Qué?

2
00:00:12,790 --> 00:00:15,480
No sé, unos 60.

3
00:00:16,590 --> 00:00:19,210
¿Y por qué es culpa mía?
El negocio va mal.

4
00:00:23,870 --> 00:00:25,380
Mierda.

5
00:00:26,010 --> 00:00:27,460
¿Qué? No es a ti.

6
00:00:29,510 --> 00:00:31,220
No, no estoy escondiendo nada.

7
00:00:31,610 --> 00:00:32,780
Bueno, oye, tengo una idea.

8
00:00:32,780 --> 00:00:34,000
¿Qué tal si te pones tú
esos tacones

9
00:00:34,000 --> 00:00:35,800
y vemos cuánto dinero ganas?

10
00:00:36,820 --> 00:00:38,560
Bueno, hasta que empieces
a ganar más que yo

11
00:00:38,560 --> 00:00:40,630
no tenemos nada de qué
hablar, ¿de acuerdo?

12
00:00:40,890 --> 00:00:41,740
Adiós.

13
00:02:01,450 --> 00:02:02,720
Es la novena entrada.

14
00:02:02,730 --> 00:02:04,250
Las bases están llenas.

15
00:02:04,250 --> 00:02:06,150
¿Te lo crees, fan del deporte?

16
00:02:06,150 --> 00:02:09,360
En el montón está la futura
estrella Kai Struthers,

17
00:02:09,360 --> 00:02:11,650
lanzando para su abuelo.

18
00:02:11,650 --> 00:02:13,330
La cuenta atrás es tres y dos.

19
00:02:13,330 --> 00:02:16,020
¿Será capaz Kai de soportar
la presión?

20
00:02:16,020 --> 00:02:18,020
Levanta el brazo, lanza...

21
00:02:18,260 --> 00:02:19,930
¡Y un lanzamiento perfecto!

22
00:02:19,930 --> 00:02:23,630
¡Los Cachorros ganan! ¡Los
Cachorros ganan! ¡Sí!

23
00:02:24,430 --> 00:02:25,390
¡Kai!

24
00:02:25,560 --> 00:02:27,390
Ahora que has ganado
las Series Mundiales

25
00:02:27,390 --> 00:02:29,420
necesito que vayas a
recoger tus regalos, ¿vale?

26
00:02:29,420 --> 00:02:31,900
Está bien, papá. Gracias
por el partido, abuelo.

27
00:02:31,900 --> 00:02:33,070
De nada.

28
00:02:33,130 --> 00:02:35,950
¡Rápido! ¡Rápido! ¡Rápido! Vamos.

29
00:02:36,110 --> 00:02:39,290
E incluso habla italiano.

30
00:02:39,290 --> 00:02:40,250
Bueno, eso es lo que pasa

31
00:02:40,250 --> 00:02:44,020
cuando una pianista americana se casa
con un jugador de baloncesto italiano.

32
00:02:44,020 --> 00:02:45,230
Perfecto.

33
00:02:46,170 --> 00:02:48,070
Kai está muy contento
de que estés aquí

34
00:02:48,070 --> 00:02:49,980
especialmente dado que
Joy no ha podido estar.

35
00:02:50,010 --> 00:02:53,650
Hablando de eso, ¿desde
dónde está esa terca hija mía

36
00:02:53,650 --> 00:02:54,970
informando ahora?

37
00:02:54,970 --> 00:02:56,300
Sierra Leona.

38
00:02:56,350 --> 00:02:58,420
Está retenida en la aduana.

39
00:02:58,540 --> 00:03:00,630
Le ha fastidiado mucho perderse
la fiesta de hoy pero,

40
00:03:00,930 --> 00:03:02,030
el trabajo, ya sabes.

41
00:03:02,030 --> 00:03:04,090
Sí, entiendo esa parte.

42
00:03:04,760 --> 00:03:07,220
Me mataría

43
00:03:07,230 --> 00:03:08,720
si viera la casa ahora mismo.

44
00:03:08,720 --> 00:03:09,530
Y lo siento...

45
00:03:09,530 --> 00:03:10,830
No, no, no, es culpa mía.

46
00:03:10,830 --> 00:03:13,840
Debería saber lo que pasa cuando
juntas niños y tarta.

47
00:03:15,900 --> 00:03:17,590
Adelante. Yo me encargo.

48
00:03:23,280 --> 00:03:25,540
David sigue aquí y...

49
00:03:25,550 --> 00:03:26,650
¿Va todo bien?

50
00:03:26,810 --> 00:03:27,670
Sí.

51
00:03:31,780 --> 00:03:34,190
Tenemos una invitada
inesperada.

52
00:03:37,000 --> 00:03:37,960
Hayden.

53
00:03:38,380 --> 00:03:39,590
Hola David.

54
00:03:40,040 --> 00:03:41,770
¡Abuela!

55
00:03:41,870 --> 00:03:46,580
Aquí está mi bichito.

56
00:03:48,290 --> 00:03:49,250
Yo...

57
00:03:50,450 --> 00:03:51,820
No sabía que ibas a venir.

58
00:03:52,210 --> 00:03:53,410
Ni yo.

59
00:03:54,060 --> 00:03:56,150
Hayden, me dijiste que
no ibas a venir.

60
00:03:56,360 --> 00:03:57,280
No iba a hacerlo.

61
00:03:57,690 --> 00:03:59,190
Cuando me enteré de
que venía David

62
00:03:59,190 --> 00:04:00,720
no quería estorbar.

63
00:04:01,910 --> 00:04:04,500
Luego me di cuenta de lo
estúpido que es eso.

64
00:04:06,190 --> 00:04:08,360
Supongo que deberíamos
hablar, ¿no crees?

65
00:04:09,890 --> 00:04:10,800
Sí.

66
00:04:11,850 --> 00:04:12,870
Deberíamos.

67
00:04:15,210 --> 00:04:16,390
Venga, Kai.

68
00:04:20,590 --> 00:04:22,260
29 años.

69
00:04:22,420 --> 00:04:25,710
En 29 años no me contaste
que tenía una hija.

70
00:04:27,130 --> 00:04:28,140
Tienes razón.

71
00:04:29,370 --> 00:04:30,590
Y cuando me enteré,

72
00:04:30,590 --> 00:04:33,960
te llamé y envié mensajes
durante una semana entera

73
00:04:33,960 --> 00:04:36,450
y nunca contestaste.

74
00:04:37,310 --> 00:04:38,250
Tienes razón.

75
00:04:38,840 --> 00:04:41,260
¿No tienes nada mejor que
decir que "tienes razón"?

76
00:04:42,230 --> 00:04:43,140
No.

77
00:04:46,230 --> 00:04:50,000
Sé que no estuvimos mucho
tiempo casados pero...

78
00:04:50,880 --> 00:04:52,370
Esto no es propio de ti.

79
00:04:52,440 --> 00:04:55,400
Nunca hacías nada sin
tener un buen motivo.

80
00:04:55,400 --> 00:04:56,520
Tienes razón.

81
00:04:56,900 --> 00:04:58,780
¿Entonces qué ha cambiado?

82
00:04:59,250 --> 00:05:02,770
¿Por qué decides
aparecer ahora?

83
00:05:04,770 --> 00:05:08,040
Porque sabía que no podía
seguir haciendo eso.

84
00:05:08,190 --> 00:05:10,040
Que teníamos que dejar
las cosas atrás

85
00:05:10,050 --> 00:05:11,970
si queremos ser los abuelos

86
00:05:11,970 --> 00:05:13,370
que Kai merece.

87
00:05:14,050 --> 00:05:16,810
Así que, si tienes algo
que decir,

88
00:05:17,130 --> 00:05:18,390
dilo ahora.

89
00:05:26,980 --> 00:05:29,640
Nunca me diste la oportunidad
de ser padre.

90
00:05:29,970 --> 00:05:30,900
¿Por qué?

91
00:05:31,260 --> 00:05:33,740
Porque para ti yo siempre
era la segunda.

92
00:05:35,320 --> 00:05:36,340
Eso no es verdad.

93
00:05:36,340 --> 00:05:38,350
Es verdad, David.

94
00:05:38,380 --> 00:05:42,210
Siempre era el trabajo y lo
dejaste muy claro.

95
00:05:42,210 --> 00:05:44,350
El trabajo siempre iba primero.

96
00:05:45,290 --> 00:05:47,420
¿Y dónde dejaría eso
a nuestra hija?

97
00:05:49,040 --> 00:05:51,300
Aun así, podrías haberme
dejado elegir.

98
00:05:51,300 --> 00:05:52,900
¿Y qué hubieras elegido?

99
00:05:54,410 --> 00:05:56,120
- ¡Hola!
- ¡Mira, mira, mira!

100
00:05:56,130 --> 00:05:58,230
Lo siento, intenté que se
quedase en la otra habitación.

101
00:05:58,230 --> 00:06:00,210
No pasa nada. Venga,

102
00:06:00,210 --> 00:06:02,050
enséñame lo que tienes
ahí, cariño.

103
00:06:02,270 --> 00:06:03,380
¡Quieto ahí!

104
00:06:03,380 --> 00:06:04,450
¡Quieto ahí!

105
00:06:04,460 --> 00:06:07,260
Es tu voz.

106
00:06:08,560 --> 00:06:11,850
Oye Kai, ¿qué más puede
hacer ese coche?

107
00:06:11,850 --> 00:06:12,880
Enséñaselo al abuelo.

108
00:06:16,410 --> 00:06:17,320
Yo...

109
00:06:18,090 --> 00:06:19,660
Tengo que atenderla.

110
00:06:23,770 --> 00:06:24,990
Mira.

111
00:06:25,450 --> 00:06:26,430
Dime, Hotch.

112
00:06:26,430 --> 00:06:27,790
Hola. Siento molestarte.

113
00:06:27,790 --> 00:06:29,120
Acabo de recibir una llamada
de la policía de Sacramento

114
00:06:29,120 --> 00:06:30,320
sobre dos desconocidas.

115
00:06:30,330 --> 00:06:31,430
¿Cuál es la relación?

116
00:06:31,580 --> 00:06:34,180
A ambas las encontraron en el
mismo depósito de agua.

117
00:06:34,180 --> 00:06:35,960
A ambas les habían cortado
la cara repetidamente.

118
00:06:35,980 --> 00:06:38,220
Enterramiento en agua.
¿Una asesina femenina?

119
00:06:38,220 --> 00:06:39,840
No. Dada la fuerza física
que se necesitaría,

120
00:06:39,840 --> 00:06:40,780
lo hemos descartado.

121
00:06:40,780 --> 00:06:42,320
Necesito que te reúnas
con nosotros en Sacramento.

122
00:06:45,030 --> 00:06:46,770
Sí, allí estaré.

123
00:06:52,220 --> 00:06:53,060
Escucha,

124
00:06:53,060 --> 00:06:54,070
yo...

125
00:06:55,830 --> 00:06:57,280
El abuelo tiene que irse.

126
00:06:58,050 --> 00:06:59,080
¿Ya?

127
00:07:00,110 --> 00:07:01,900
Por desgracia sí.

128
00:07:01,910 --> 00:07:03,870
Nos falta un hombre

129
00:07:04,140 --> 00:07:05,810
y mi equipo me necesita.

130
00:07:05,950 --> 00:07:07,400
Lo entendemos, descuida.

131
00:07:07,720 --> 00:07:09,340
¿Quieres tarta para el camino?

132
00:07:09,340 --> 00:07:11,110
No, no, no. Gracias.

133
00:07:14,540 --> 00:07:15,830
Te quiero, hijo.

134
00:07:21,130 --> 00:07:22,600
Me alegra verte, David.

135
00:07:23,030 --> 00:07:25,550
Quizá podamos hacer esto
otra vez en otra ocasión.

136
00:07:29,630 --> 00:07:30,800
Cuídate, Hayden.

137
00:07:46,160 --> 00:07:47,860
Dani, nena.

138
00:07:48,830 --> 00:07:50,090
¿Dónde has estado
metida, chica?

139
00:07:50,090 --> 00:07:51,000
Por ahí.

140
00:07:51,010 --> 00:07:52,070
Oye, para un poco.

141
00:07:53,210 --> 00:07:54,470
Te he dicho...

142
00:07:54,790 --> 00:07:55,900
que pares un poco.

143
00:07:57,770 --> 00:07:59,410
¿Qué tal un poco de...

144
00:08:00,290 --> 00:08:01,330
quid pro quo?

145
00:08:01,340 --> 00:08:02,310
Lo he dejado.

146
00:08:02,690 --> 00:08:04,360
Chica, nunca vas a dejarlo.

147
00:08:04,360 --> 00:08:06,300
- ¡Suéltame!
- ¿O qué?

148
00:08:06,330 --> 00:08:07,580
Eh, ya basta.

149
00:08:10,910 --> 00:08:12,600
¿Es tuya?

150
00:08:13,490 --> 00:08:14,390
Está bien.

151
00:08:15,420 --> 00:08:17,110
Nos veremos, Dani.

152
00:08:19,500 --> 00:08:20,340
¿Estás bien?

153
00:08:20,340 --> 00:08:21,800
No. Ese tipo es un cretino.

154
00:08:22,250 --> 00:08:25,000
¿Necesitas que te lleve
a alguna parte?

155
00:08:26,060 --> 00:08:28,300
Oye, sin compromiso.
Solo llevarte.

156
00:08:28,950 --> 00:08:30,410
- Mi furgoneta está ahí mismo.
- Estoy bien.

157
00:08:32,070 --> 00:08:33,110
Muy bien. De acuerdo.

158
00:08:34,370 --> 00:08:35,920
Pero ten cuidado.

159
00:08:35,920 --> 00:08:39,010
He pasado cerca de unos tipos
como tu amigo hace unas manzanas.

160
00:08:41,480 --> 00:08:42,670
Espera...

161
00:08:43,510 --> 00:08:44,960
¿Me juras que sin compromiso?

162
00:08:45,020 --> 00:08:46,180
Sí, claro,

163
00:08:46,180 --> 00:08:48,050
ya tengo novia así que...

164
00:08:54,000 --> 00:08:56,320
Perdón. Se me olvidó. Tengo
el asiento lleno de cosas.

165
00:08:57,460 --> 00:08:58,790
¿Te importaría...?

166
00:09:04,260 --> 00:09:05,310
¿Qué demonios?

167
00:09:18,200 --> 00:09:23,418
Criminal Minds 11x20 Inner Beauty

168
00:09:46,770 --> 00:09:48,780
Sincronización: ZiMuZu.tv
Traducción: ilse & menoyos

169
00:09:49,180 --> 00:09:50,640
Imagino que uno de los motivos

170
00:09:50,640 --> 00:09:53,420
por los que la gente se aferra
tan testarudamente a sus odios

171
00:09:53,420 --> 00:09:56,250
es porque sienten que una
vez haya desaparecido el odio

172
00:09:56,250 --> 00:09:58,970
se verán obligados a lidiar
con el dolor.

173
00:09:58,970 --> 00:10:00,430
James Baldwin.

174
00:10:00,520 --> 00:10:03,460
Las dos desconocidas fueron encontradas
en un tanque de reserva de agua

175
00:10:03,470 --> 00:10:05,290
en la comunidad Oak Park
de Sacramento.

176
00:10:05,290 --> 00:10:06,420
Esa zona tiene una alta
tasa de criminalidad.

177
00:10:06,420 --> 00:10:08,310
Un 115 por ciento más alta
que la media nacional.

178
00:10:08,310 --> 00:10:10,060
Sí, es conocida por el
consumo de drogas.

179
00:10:10,060 --> 00:10:12,010
Y por las marcas que tenían en
los brazos nuestras víctimas,

180
00:10:12,010 --> 00:10:13,700
al parecer, estaban familiarizadas
con la aguja.

181
00:10:13,700 --> 00:10:16,900
Así que, esto podría ser un tema de
drogas que fue mal o un chulo enfadado.

182
00:10:16,900 --> 00:10:17,830
Y dado lo que rodea la zona,

183
00:10:17,830 --> 00:10:19,500
es posible que esas dos mujeres
trabajasen como prostitutas.

184
00:10:19,500 --> 00:10:21,590
Deberíamos también pensar
en un moralista.

185
00:10:21,660 --> 00:10:23,800
Podría ser un justiciero intentando
limpiar las calles.

186
00:10:23,800 --> 00:10:26,240
Y Oak Park sería un sitio donde
podría cazar fácilmente.

187
00:10:26,240 --> 00:10:28,510
Está bien, al aterrizar, JJ encuéntrate
con Rossi en la escena del crimen.

188
00:10:28,510 --> 00:10:31,000
Vosotros dos id al forense y yo
me instalaré en la comisaría.

189
00:10:38,690 --> 00:10:39,800
- Agente Hotchner.
- Detective.

190
00:10:39,800 --> 00:10:40,970
- Gracias por venir.
- De nada.

191
00:10:40,970 --> 00:10:42,580
Hemos ampliado las patrullas
como sugirió.

192
00:10:42,590 --> 00:10:43,790
Bien. ¿Algo?

193
00:10:43,990 --> 00:10:45,170
Nada de las patrullas

194
00:10:45,170 --> 00:10:46,950
pero hemos podido identificar
a una de las víctimas.

195
00:10:46,950 --> 00:10:49,410
Debi Leitelt, 22 años,
vivía en las calles.

196
00:10:49,480 --> 00:10:51,780
10 detenciones por prostitución
y posesión de estupefacientes.

197
00:10:51,780 --> 00:10:53,200
Sus huellas estaban en el sistema.

198
00:10:53,480 --> 00:10:55,940
Sí. Cuatro de estas detenciones
implican a un tal Isaac Henry.

199
00:10:55,940 --> 00:10:57,200
Tenemos que hablar con
él de inmediato.

200
00:10:57,200 --> 00:10:58,490
- Me pondré a ello.
- Gracias.

201
00:11:01,960 --> 00:11:03,400
¿Es usted de la policía
de Oak Park?

202
00:11:03,570 --> 00:11:04,680
No lo creo.

203
00:11:04,740 --> 00:11:06,820
Soy el agente Hotchner del FBI.

204
00:11:06,950 --> 00:11:07,850
¿FBI?

205
00:11:08,660 --> 00:11:11,380
Está bien, está bien. Primero,
no sabía que era menor.

206
00:11:11,380 --> 00:11:13,870
Segundo, la señal diciendo que había
cruzado la frontera estatal

207
00:11:13,870 --> 00:11:16,060
era así. No había advertencias,
nada de nada.

208
00:11:16,060 --> 00:11:17,710
¿Cuál es su relación con
Debi Leitelt?

209
00:11:18,820 --> 00:11:20,360
No puedo decir que
conozca a Debi.

210
00:11:20,380 --> 00:11:22,860
Eso no es verdad. 3 de
septiembre, proxenetismo.

211
00:11:22,860 --> 00:11:24,230
18 de septiembre, proxenetismo.

212
00:11:24,230 --> 00:11:25,810
- 5 de octubre, 14 de noviembre.
- Está bien.

213
00:11:25,810 --> 00:11:27,150
De acuerdo, ¿y?

214
00:11:27,150 --> 00:11:28,340
Que trabajaban juntos.

215
00:11:28,770 --> 00:11:29,450
Sí.

216
00:11:29,450 --> 00:11:30,770
¿Alguna vez se puso
violento con ella?

217
00:11:30,770 --> 00:11:33,680
No tenía por qué. Las drogas
ya se encargan de eso.

218
00:11:34,220 --> 00:11:36,570
¿Por qué le interesa al FBI
cómo trato a mi chica?

219
00:11:37,230 --> 00:11:39,640
El cómo las trata es problema
de este departamento.

220
00:11:39,650 --> 00:11:41,710
Pero cuando aparecen
muertas, es el nuestro.

221
00:11:42,250 --> 00:11:43,170
¿Debi?

222
00:11:47,700 --> 00:11:49,210
Y yo que pensaba que
lo iba a conseguir.

223
00:11:49,330 --> 00:11:50,200
¿Conseguir el qué?

224
00:11:50,990 --> 00:11:53,260
Quería dejarlo.

225
00:11:54,250 --> 00:11:55,700
Intentaba rehabilitarse.

226
00:11:56,360 --> 00:11:59,490
Nunca dejo a mis chicas en la calle
salvo que ellas quieran. Nunca.

227
00:12:00,790 --> 00:12:02,200
Dios santo.

228
00:12:02,220 --> 00:12:03,690
¿Se vestía así normalmente?

229
00:12:04,430 --> 00:12:05,490
Sí, ¿por qué?

230
00:12:06,320 --> 00:12:07,970
Porque cuando la encontramos
llevaba puesto esto.

231
00:12:09,470 --> 00:12:11,270
- ¿Esto?
- Sí.

232
00:12:11,690 --> 00:12:12,840
No es su estilo.

233
00:12:12,940 --> 00:12:13,970
Demasiado decente.

234
00:12:14,570 --> 00:12:16,630
Hola. Es vuestra amiga y
vecina analista técnico.

235
00:12:16,630 --> 00:12:17,840
García, necesito que investigues

236
00:12:17,840 --> 00:12:19,240
el historial de fabricación
y compra

237
00:12:19,240 --> 00:12:21,180
del vestido que llevaba
puesto Debi Leitelt.

238
00:12:21,960 --> 00:12:23,050
¿El vestido azul?

239
00:12:23,090 --> 00:12:24,810
¿Cuándo y dónde se compró
y si fue en la zona?

240
00:12:24,810 --> 00:12:26,620
- Historial del vestido. Estoy
en ello, señor. - Gracias.

241
00:12:30,100 --> 00:12:32,450
No lo entiendo. Si no es su
vestido, ¿de quién es?

242
00:12:32,450 --> 00:12:33,610
El sudes la volvió a vestir.

243
00:12:33,610 --> 00:12:35,260
La cuestión es si fue
pre o postmortem.

244
00:12:35,260 --> 00:12:36,290
¿Por qué haría eso?

245
00:12:36,580 --> 00:12:37,970
Es parte de su fantasía.

246
00:12:42,590 --> 00:12:45,970
García dice que los residentes
actuales están todos limpios.

247
00:12:45,970 --> 00:12:47,970
Son simplemente del tipo:

248
00:12:48,270 --> 00:12:51,080
"Déjeme en paz. Estoy alimentando
mi propia desgracia".

249
00:12:51,080 --> 00:12:52,680
Bueno, probablemente esté
menos concurrido de noche

250
00:12:52,690 --> 00:12:54,990
o al menos, el sudes llama
menos la atención.

251
00:12:55,120 --> 00:12:57,430
Todo el mundo está de acuerdo
en mirar para otro lado.

252
00:12:57,660 --> 00:13:00,940
Aunque entrar y salir
con un cadáver

253
00:13:00,940 --> 00:13:03,280
sería extremadamente difícil.

254
00:13:04,210 --> 00:13:05,890
Está bien, entonces la
pregunta es,

255
00:13:05,890 --> 00:13:08,960
este edificio, ¿por qué lo escogió?

256
00:13:11,320 --> 00:13:13,510
¿Sabes Rossi?, creo que
necesitamos dejar de lado

257
00:13:13,510 --> 00:13:15,340
esa teoría del moralizador.

258
00:13:15,890 --> 00:13:16,810
¿Y eso?

259
00:13:17,080 --> 00:13:19,320
Un moralizador o un justiciero

260
00:13:19,320 --> 00:13:20,980
exhibirían sus asesinatos.

261
00:13:20,980 --> 00:13:22,570
Querría inspirar miedo.

262
00:13:22,610 --> 00:13:24,770
Este sudes va en otra dirección.

263
00:13:25,910 --> 00:13:27,880
Ted Bundy, El asesino de
Green River.

264
00:13:27,880 --> 00:13:29,640
Cada asesinato era en
momentos distintos

265
00:13:29,640 --> 00:13:32,210
pero ambos dejaban a las
víctimas en un solo punto.

266
00:13:32,210 --> 00:13:35,440
Y en sus casos, cometían
necrofilia.

267
00:13:35,870 --> 00:13:37,540
Ese no es el modus operandi
de nuestro sudes.

268
00:13:38,540 --> 00:13:40,370
Pero sí podría ser revisitarlos.

269
00:13:40,370 --> 00:13:44,010
Así que, los mete en un tanque
para mantenerlos seguros.

270
00:13:44,210 --> 00:13:46,360
Habla de un cierto nivel
de organización.

271
00:13:46,440 --> 00:13:48,240
Solo que no lo piensa.

272
00:13:48,280 --> 00:13:51,220
La descomposición atascaría
las cañerías.

273
00:13:51,220 --> 00:13:53,460
Era solo una cuestión de tiempo
que los encontraran.

274
00:13:53,460 --> 00:13:56,450
¿Y por qué este tanque?

275
00:13:56,690 --> 00:13:59,070
Hay miles de tanques
en Sacramento.

276
00:13:59,190 --> 00:14:00,120
¿Por qué este?

277
00:14:01,060 --> 00:14:02,160
¿Sabes?, hay una cosa

278
00:14:02,160 --> 00:14:03,570
que este tipo comparte con
El asesino de Green River.

279
00:14:03,570 --> 00:14:04,300
¿El qué?

280
00:14:04,300 --> 00:14:06,720
Cuando la policía de Washington
encontró a las primeras cinco víctimas

281
00:14:06,720 --> 00:14:08,370
en prácticamente el mismo
punto del río,

282
00:14:09,280 --> 00:14:11,710
Ridgway se vio obligado a buscar
un nuevo sitio donde dejarlas.

283
00:14:12,400 --> 00:14:13,770
Nuestro sudes hará lo mismo.

284
00:14:43,450 --> 00:14:44,380
¿Hola?

285
00:14:46,700 --> 00:14:47,580
¿Hola?

286
00:14:53,450 --> 00:14:54,600
¿Qué haces?

287
00:14:54,840 --> 00:14:57,340
No puedes... No puedes
hacerme esto.

288
00:14:57,480 --> 00:14:58,570
¿No confías en mí?

289
00:14:58,770 --> 00:15:00,610
¡No! ¡No, no, no, no!

290
00:15:00,610 --> 00:15:01,760
Por eso tengo que hacer esto.

291
00:15:06,180 --> 00:15:09,120
La causa de la muerte de Debi
Leitelt fue exanguinación.

292
00:15:09,130 --> 00:15:11,210
La desconocida murió de sepsis.

293
00:15:11,310 --> 00:15:14,190
Ambos cadáveres han dado positivo
en grandes cantidades de opiáceos.

294
00:15:14,190 --> 00:15:16,400
El laboratorio todavía sigue
concretando en cuáles.

295
00:15:16,400 --> 00:15:17,940
Debi llevaba desintoxicada
un par de meses

296
00:15:17,940 --> 00:15:19,570
pero dadas las estadísticas
de recaídas

297
00:15:19,570 --> 00:15:21,500
es muy posible que recayera.

298
00:15:21,620 --> 00:15:23,760
O el sudes se lo inyectó.

299
00:15:24,380 --> 00:15:26,960
¿Estoy leyendo esto bien?
¿Se usaron dos tipos de cuchillos

300
00:15:26,960 --> 00:15:28,070
en las caras de las víctimas?

301
00:15:28,070 --> 00:15:30,520
Correcto. Los cortes postmortem
son heridas faciales

302
00:15:30,520 --> 00:15:33,080
hechos con un cuchillo de
precisión, algo como un escalpelo.

303
00:15:33,090 --> 00:15:35,180
Un escalpelo es una rara
elección para desfigurar.

304
00:15:35,180 --> 00:15:37,190
Las heridas antemortem se hicieron
con una herramienta serrada,

305
00:15:37,190 --> 00:15:39,050
algo con un borde dentado.

306
00:15:39,120 --> 00:15:42,680
Está bien, dos herramientas distintas
para dos metas distintas.

307
00:15:42,680 --> 00:15:43,490
¿Que son?

308
00:15:43,490 --> 00:15:46,180
No está claro aún. La desconocida
tenía hidrofluorocarbono

309
00:15:46,180 --> 00:15:47,490
y dimetileter en el pelo.

310
00:15:47,490 --> 00:15:48,780
Y dióxido de titanio.

311
00:15:48,780 --> 00:15:50,520
Esos dos primeros se encuentran
frecuentemente en aerosoles.

312
00:15:50,530 --> 00:15:52,100
El dióxido de titanio
es un pigmento blanco

313
00:15:52,100 --> 00:15:53,480
que se encuentra en
muchos productos.

314
00:15:53,490 --> 00:15:55,760
Como en sprays para teñir el
pelo, de rubio concretamente.

315
00:15:55,770 --> 00:15:57,260
Esa es mi teoría, sí.

316
00:15:57,260 --> 00:15:58,640
La mayoría se fue con el agua

317
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
pero sigue habiendo rastros
en el cuero cabelludo.

318
00:16:00,970 --> 00:16:03,840
Alguien usa este tipo de tinte
barato continuamente

319
00:16:03,850 --> 00:16:05,600
sería más hábil al aplicarlo.

320
00:16:05,610 --> 00:16:07,050
No se lo pondría por todo
el cuero cabelludo.

321
00:16:07,380 --> 00:16:08,890
Así que, lo hizo el sudes.

322
00:16:09,010 --> 00:16:11,610
Supongo que sus víctimas son
ambas víctimas circunstanciales.

323
00:16:11,610 --> 00:16:14,000
Estilo de vida de alto riesgo,
posiblemente prostitutas,

324
00:16:14,000 --> 00:16:15,310
definitivamente drogadictas.

325
00:16:15,570 --> 00:16:17,440
Vemos esta victimología
continuamente.

326
00:16:17,440 --> 00:16:19,920
Blancos fáciles. Pasa tiempo

327
00:16:19,920 --> 00:16:21,300
hasta que alguien nota
que han desaparecido.

328
00:16:21,300 --> 00:16:23,030
Cierto. Esa parte es suficientemente
listo como para planearla.

329
00:16:23,030 --> 00:16:24,740
Si quisiera matarlas rápidamente
podría hacerlo.

330
00:16:24,740 --> 00:16:26,760
Exacto. Pero en lugar de eso,
pasa tiempo con ellas.

331
00:16:26,770 --> 00:16:28,300
Hace pasar a cada una
por un ritual único.

332
00:16:28,370 --> 00:16:31,480
Y a una la vuelve a vestir y a la
otra la tiñe chapuceramente.

333
00:16:31,480 --> 00:16:33,660
Y luego les destroza la cara.

334
00:16:33,850 --> 00:16:36,300
Las remodela para poder
destruirlas.

335
00:16:36,360 --> 00:16:37,520
Son sustitutas

336
00:16:37,520 --> 00:16:39,770
de la mujer que es el verdadero
objetivo de su rabia.

337
00:16:39,770 --> 00:16:42,130
Y su rabia se manifiesta también
como una liberación sexual

338
00:16:42,130 --> 00:16:44,120
y cuando acaba, quiere
volver a hacerlo.

339
00:16:53,420 --> 00:16:54,760
El jardinero la encontró
esta mañana.

340
00:16:55,060 --> 00:16:57,100
Vio que la tapa del jacuzzi estaba
torcida y fue a ponerla bien.

341
00:16:57,100 --> 00:16:58,190
¿Algún testigo?

342
00:16:58,200 --> 00:16:59,750
No, los vecinos no vieron nada.

343
00:17:00,000 --> 00:17:02,170
Bueno, en el perfil determinamos
que buscaría otro sitio donde dejarlas.

344
00:17:02,170 --> 00:17:03,620
No pensé que sería así
de público.

345
00:17:07,270 --> 00:17:08,190
¿Qué es?

346
00:17:08,970 --> 00:17:12,120
Primero un tanque de agua,
ahora un jacuzzi cubierto.

347
00:17:12,120 --> 00:17:14,180
No es solo el agua lo que
le importa.

348
00:17:14,580 --> 00:17:15,880
Las quiere encerradas,

349
00:17:15,880 --> 00:17:17,200
como en un sarcófago.

350
00:17:17,990 --> 00:17:19,340
¿Cuánto tiempo llevaba
en el agua?

351
00:17:19,900 --> 00:17:20,980
Basándose en la
temperatura corporal,

352
00:17:20,980 --> 00:17:22,850
el forense cree que
murió hace dos días.

353
00:17:22,850 --> 00:17:25,070
Pero basándose en cuándo se
fue a la cama anoche,

354
00:17:25,070 --> 00:17:27,790
solo lleva en el agua seis horas.

355
00:17:27,910 --> 00:17:29,550
Esta vez es una rubia natural.

356
00:17:29,620 --> 00:17:31,230
El mismo vestido que Debi.

357
00:17:31,230 --> 00:17:32,580
Está combinando elementos,

358
00:17:32,670 --> 00:17:35,030
convirtiendo a las sustitutas en la
mujer a la que quiere hacer daño.

359
00:17:35,790 --> 00:17:37,080
JJ, mira.

360
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
Es una sutura.

361
00:17:38,880 --> 00:17:40,800
¿Por qué dejaría eso?

362
00:17:41,240 --> 00:17:42,960
Probablemente se quedó
sin tiempo.

363
00:17:43,190 --> 00:17:45,260
Eso explicaría los dos tipos
distintos de cortes.

364
00:17:45,260 --> 00:17:46,770
Uno de ellos no es un corte.

365
00:17:47,720 --> 00:17:48,510
No te sigo.

366
00:17:48,510 --> 00:17:50,830
Quitar suturas dejaría
un borde serrado

367
00:17:50,830 --> 00:17:52,990
como el que se produce
al rasgar una sábana.

368
00:17:52,990 --> 00:17:55,430
Por eso parecía que el sudes
usaba un cuchillo de sierra.

369
00:17:55,430 --> 00:17:57,000
En realidad trataba de
ocultar lo que había hecho.

370
00:17:57,000 --> 00:17:59,060
Y si había suturado la cara,

371
00:17:59,060 --> 00:18:02,150
los cortes postmortem podrían
ser una contramedida forense

372
00:18:02,150 --> 00:18:03,570
para ocultar la parte quirúrgica.

373
00:18:03,630 --> 00:18:04,890
Muy oportuno, genio.

374
00:18:04,890 --> 00:18:07,420
Tengo la identificación de
nuestra segunda víctima.

375
00:18:07,420 --> 00:18:10,070
La desconocida es
Belinda Cameron.

376
00:18:10,070 --> 00:18:13,400
La detuvieron por robar en
tiendas y prostitución

377
00:18:13,400 --> 00:18:15,510
pero recientemente entró
en rehabilitación

378
00:18:15,510 --> 00:18:16,950
para intentar darle la
vuelta a su vida.

379
00:18:16,950 --> 00:18:18,580
García, ¿qué hay de nuestra
víctima más reciente?

380
00:18:18,580 --> 00:18:19,410
¿Hay alguien en el sistema

381
00:18:19,410 --> 00:18:21,500
con un tatuaje de una rosa
roja en la muñeca izquierda?

382
00:18:21,500 --> 00:18:22,800
Estoy en ello.

383
00:18:23,330 --> 00:18:24,380
Sí, ahí está.

384
00:18:24,380 --> 00:18:25,650
Leslie Schellin.

385
00:18:25,650 --> 00:18:29,260
La detuvieron por posesión
de una sustancia controlada.

386
00:18:29,260 --> 00:18:32,760
Y mirad esto. Su residencia
actual era Cambiando vidas.

387
00:18:32,760 --> 00:18:33,870
Es una casa de acogida.

388
00:18:34,030 --> 00:18:35,440
Estupendo. Gracias, García.

389
00:18:35,770 --> 00:18:37,900
Bueno, parece que la rehabilitación
es nuestro vínculo.

390
00:18:38,260 --> 00:18:39,650
Vamos a dar el perfil.

391
00:18:39,750 --> 00:18:41,010
Creemos que el sudes
al que buscamos

392
00:18:41,010 --> 00:18:43,680
es un varón blanco de
alrededor de 30 años.

393
00:18:43,680 --> 00:18:45,940
Es un sádico quirúrgico,
opera a mujeres

394
00:18:45,940 --> 00:18:48,820
que encuentra en la comunidad
de rehabilitación de Oak Park.

395
00:18:48,820 --> 00:18:50,340
El hecho de que sea capaz
de ganarse la confianza

396
00:18:50,340 --> 00:18:52,420
de las mujeres en este grupo
de víctimas, nos lleva a creer

397
00:18:52,420 --> 00:18:54,780
que podría formar parte de la
comunidad de rehabilitación.

398
00:18:54,780 --> 00:18:57,170
¿Entonces opera a estas
mujeres para matarlas?

399
00:18:57,170 --> 00:18:59,930
La muerte no es la meta
de este sudes, lo es el dolor.

400
00:18:59,930 --> 00:19:01,670
Corta a estas mujeres
para provocarles

401
00:19:01,670 --> 00:19:04,180
cicatrices físicas y psicológicas
que no se van a curar.

402
00:19:04,830 --> 00:19:06,120
¿Y quién es la víctima cero?

403
00:19:06,120 --> 00:19:08,710
Eso nos lleva a otra parte de
la psicología de este sudes.

404
00:19:08,710 --> 00:19:11,050
Está haciendo pasar a estas
víctimas por una transformación.

405
00:19:11,050 --> 00:19:13,130
Probablemente empiece
cortándolas.

406
00:19:13,130 --> 00:19:15,190
Les tiñe el pelo y les
cambia de ropa.

407
00:19:15,190 --> 00:19:16,700
Creemos que son sustitutas

408
00:19:16,700 --> 00:19:18,410
de la mujer que cree
que le trató mal.

409
00:19:18,410 --> 00:19:21,360
Esta mujer podría ser una primera
víctima que no hemos encontrado aún.

410
00:19:21,360 --> 00:19:24,410
Su rabia hacia ella no se
calmó después de herirla.

411
00:19:24,410 --> 00:19:26,970
Creemos que esta mujer, la víctima
cero, tenía una relación personal

412
00:19:26,970 --> 00:19:30,430
con este sudes y encontrarla podría
ser la clave para detenerle.

413
00:19:30,430 --> 00:19:31,350
Gracias.

414
00:20:28,240 --> 00:20:29,260
¿Qué...?

415
00:20:29,490 --> 00:20:30,740
¿Qué me has hecho?

416
00:20:30,740 --> 00:20:32,060
¿Ahora confías en mí?

417
00:20:32,610 --> 00:20:34,130
¿Qué me has hecho?

418
00:20:34,220 --> 00:20:35,780
¿Qué me has hecho?

419
00:20:36,220 --> 00:20:37,770
¿Qué me has hecho?

420
00:20:37,900 --> 00:20:39,300
¿Qué me has hecho?

421
00:20:43,880 --> 00:20:45,960
¿Qué es esto?

422
00:20:46,640 --> 00:20:47,950
Es la fase uno.

423
00:20:50,570 --> 00:20:53,150
Quizá la víctima cero fuera una
yonqui que se rehabilitó

424
00:20:53,150 --> 00:20:54,850
y rechazó al sudes.

425
00:20:57,190 --> 00:20:58,540
O quizá recayó

426
00:20:58,540 --> 00:21:01,720
y él se enfureció porque trabajó
para hacer que se rehabilitase.

427
00:21:07,510 --> 00:21:10,920
O quizá fuera secuestrada
por alienígenas.

428
00:21:11,700 --> 00:21:13,650
Sí, quizá.

429
00:21:14,470 --> 00:21:16,690
Está bien, se acabó.

430
00:21:16,710 --> 00:21:17,840
Déjame ver.

431
00:21:22,030 --> 00:21:25,600
Dios mío. Qué guapa.

432
00:21:26,350 --> 00:21:27,390
Espera. Esa es...

433
00:21:28,280 --> 00:21:29,440
Hayden Montgomery.

434
00:21:29,440 --> 00:21:31,540
Exmujer número dos.

435
00:21:34,400 --> 00:21:38,530
Mucha agua bajo ese puente
entre vosotros dos, ¿no?

436
00:21:38,980 --> 00:21:40,520
29 años ni más ni menos.

437
00:21:40,520 --> 00:21:41,930
Demasiado para dejarlo atrás.

438
00:21:41,930 --> 00:21:44,380
¿Es poco razonable?

439
00:21:44,380 --> 00:21:45,170
No.

440
00:21:46,260 --> 00:21:47,970
¿Es egoísta?

441
00:21:48,540 --> 00:21:50,280
No, ni lo más mínimo.

442
00:21:51,370 --> 00:21:54,040
Bueno, ¿cuál fue su motivo para
no contarte lo de Joy?

443
00:21:54,890 --> 00:21:55,790
El trabajo.

444
00:21:56,300 --> 00:21:57,280
Este trabajo.

445
00:22:01,320 --> 00:22:02,080
¿Qué?

446
00:22:02,620 --> 00:22:03,440
Nada.

447
00:22:03,770 --> 00:22:05,170
Jennifer, ¿qué?

448
00:22:05,250 --> 00:22:06,450
Está bien, mira, yo...

449
00:22:06,460 --> 00:22:07,950
Estoy de tu parte.

450
00:22:08,320 --> 00:22:11,500
Pero... lo entiendo.

451
00:22:12,670 --> 00:22:14,070
Porque eres madre.

452
00:22:14,190 --> 00:22:17,380
No. Porque te conozco,
David Rossi.

453
00:22:18,100 --> 00:22:20,080
Me contaste cómo eras
en aquella época.

454
00:22:20,080 --> 00:22:22,520
Nada se interponía entre
tu trabajo y tú.

455
00:22:23,460 --> 00:22:25,570
Sí... sí, pero podría
haberlo dejado un tiempo

456
00:22:25,570 --> 00:22:28,820
si hubiera podido criar a
una hija como Joy.

457
00:22:28,820 --> 00:22:30,550
Bueno, sí, es fácil
decir esto ahora

458
00:22:30,550 --> 00:22:32,610
porque sabes cómo
ha salido Joy.

459
00:22:32,620 --> 00:22:35,160
Pero hace 30 años,

460
00:22:35,820 --> 00:22:38,230
¿hubieras dejado un
tiempo tu carrera

461
00:22:38,230 --> 00:22:42,530
para cambiar pañales y aguantar
lloreras nocturnas por los dientes?

462
00:22:44,000 --> 00:22:45,690
Mira, Hayden tuvo que
tomar una decisión

463
00:22:45,700 --> 00:22:47,470
y quizá fuera la equivocada

464
00:22:48,290 --> 00:22:53,700
pero no finjas que no entiendes
por qué la tomó.

465
00:22:58,610 --> 00:23:01,000
Sabes que te digo esto
porque te quiero, ¿verdad?

466
00:23:02,710 --> 00:23:03,520
Sí.

467
00:23:03,720 --> 00:23:04,590
Lo sé.

468
00:23:05,030 --> 00:23:06,020
Y gracias.

469
00:23:07,400 --> 00:23:08,290
Chicos.

470
00:23:08,620 --> 00:23:10,930
Tengo noticias raras y
noticias más raras.

471
00:23:10,930 --> 00:23:13,760
El forense ha concretado las drogas
que habían tomado las víctimas.

472
00:23:13,760 --> 00:23:15,960
Morfina y meperidina.

473
00:23:15,970 --> 00:23:17,650
Son medicamentos para el dolor.

474
00:23:17,650 --> 00:23:20,280
Sí, no es la heroína de la calle
que intentaban dejar.

475
00:23:20,280 --> 00:23:21,490
Entonces no es por la adicción.

476
00:23:21,490 --> 00:23:25,220
Es para intentar que se sientan
mejor después de cortarlas.

477
00:23:25,220 --> 00:23:26,990
Un sádico no haría eso.

478
00:23:26,990 --> 00:23:28,830
Bueno, eso me lleva
a lo más raro.

479
00:23:28,830 --> 00:23:31,680
Encontramos esto en la mejilla
derecha de la tercera víctima.

480
00:23:31,710 --> 00:23:32,860
¿Es salino?

481
00:23:33,390 --> 00:23:35,630
Sí, una especie de
implante improvisado.

482
00:23:35,660 --> 00:23:38,880
No había implantes
en las demás víctimas.

483
00:23:39,310 --> 00:23:40,230
Está evolucionando.

484
00:23:40,290 --> 00:23:42,130
Está empezando a
volverse descuidado.

485
00:23:42,250 --> 00:23:45,510
Parece que los bordes del
plástico han sido fundidos

486
00:23:45,510 --> 00:23:47,150
como con un sellado al vacío.

487
00:23:47,150 --> 00:23:49,530
Tenemos a García en el
caso, pero pensad.

488
00:23:49,530 --> 00:23:52,010
Medicación para el dolor más
implantes... ¿Qué os da?

489
00:23:52,010 --> 00:23:53,980
Cree que está ayudando
a estas mujeres.

490
00:23:56,280 --> 00:23:57,290
Toma esto.

491
00:23:58,460 --> 00:23:59,230
Te sentirás mejor.

492
00:23:59,230 --> 00:24:00,320
No. Intento dejarlo.

493
00:24:00,330 --> 00:24:02,100
Es necesario, te lo prometo.

494
00:24:05,980 --> 00:24:07,020
Ahora bebe.

495
00:24:14,620 --> 00:24:16,180
¿Estás lista para la fase dos?

496
00:24:28,590 --> 00:24:30,020
¿Vas a seguir haciéndome daño?

497
00:24:30,020 --> 00:24:31,780
No. Nunca.

498
00:24:31,910 --> 00:24:33,420
Mírame. Nunca más.

499
00:24:34,200 --> 00:24:35,240
Nunca más.

500
00:24:36,240 --> 00:24:37,110
No pasa nada, solo...

501
00:24:40,690 --> 00:24:41,550
No pasa nada.

502
00:24:55,800 --> 00:24:56,900
Ya está casi.

503
00:25:13,430 --> 00:25:14,990
Estás muy guapa, Sara.

504
00:25:21,990 --> 00:25:24,340
Parece ser que el sudes
cortó trozos de

505
00:25:24,340 --> 00:25:26,980
la mejilla derecha y luego
los volvió a coser.

506
00:25:27,360 --> 00:25:29,250
Mira su obra.

507
00:25:29,250 --> 00:25:30,750
Es el tipo de conocimiento médico
que adquieres a través de internet.

508
00:25:30,750 --> 00:25:31,880
¿Qué intenta conseguir

509
00:25:31,880 --> 00:25:33,740
cosiendo mal las mejillas?

510
00:25:33,740 --> 00:25:36,490
Está eligiendo deformar
las caras de las víctimas.

511
00:25:36,490 --> 00:25:38,160
Pensé que habíais dicho
que intentaba ayudar.

512
00:25:38,160 --> 00:25:39,990
Cree que lo hace.

513
00:25:40,940 --> 00:25:45,260
Está bien, sabemos que estas
mujeres para él son sustitutas.

514
00:25:45,260 --> 00:25:46,510
Creíamos que estaba
furioso con ellas

515
00:25:46,520 --> 00:25:48,150
pero ahora sabemos que
eso es equivocado.

516
00:25:49,120 --> 00:25:50,380
Está enamorado de ella.

517
00:25:50,740 --> 00:25:51,500
Sí.

518
00:25:51,630 --> 00:25:54,370
El implante es como el
vestido o el pelo rubio.

519
00:25:54,380 --> 00:25:56,150
Es parte de la transformación.

520
00:25:56,150 --> 00:25:58,280
Pero los implantes se supone
que deben hacerte más guapa.

521
00:25:58,740 --> 00:25:59,920
Está afeándolas.

522
00:25:59,920 --> 00:26:01,890
Afeándolas según los
estándares convencionales.

523
00:26:01,890 --> 00:26:03,440
Para él son más guapas.

524
00:26:03,440 --> 00:26:06,050
En algún sitio de su
mapa del amor

525
00:26:06,050 --> 00:26:08,690
se obsesionó con alguien a quien
la sociedad no quería mirar.

526
00:26:09,240 --> 00:26:10,710
Esa es nuestra víctima cero.

527
00:26:11,200 --> 00:26:14,100
Hace todo esto porque
quiere recuperarla.

528
00:26:14,360 --> 00:26:16,390
Me llamo Danielle.

529
00:26:18,330 --> 00:26:20,480
Llevo 90 días desintoxicada.

530
00:26:22,320 --> 00:26:24,910
Me desintoxiqué por mi
hermano pequeño.

531
00:26:30,120 --> 00:26:33,350
No quería que pensase
que era alguien

532
00:26:33,360 --> 00:26:35,140
que no iba a estar ahí
para él.

533
00:26:37,210 --> 00:26:41,330
Mi... mi hermano se llama Ian.

534
00:26:41,590 --> 00:26:43,040
Estaré en su graduación

535
00:26:43,040 --> 00:26:45,400
y estaré limpia por él.

536
00:26:49,640 --> 00:26:51,780
Iba a compensarle todas
las veces que no he estado

537
00:26:51,780 --> 00:26:53,820
porque estaba demasiado
drogada.

538
00:26:54,310 --> 00:26:55,910
Me llamo Danielle.

539
00:26:56,370 --> 00:26:58,170
Este no es mi vestido.

540
00:26:58,300 --> 00:26:59,710
Esta no es mi cara.

541
00:27:01,190 --> 00:27:03,330
Por favor, me llamo Danielle.

542
00:27:04,310 --> 00:27:05,490
Esta soy...

543
00:27:07,370 --> 00:27:08,250
yo.

544
00:27:08,590 --> 00:27:09,720
¿Qué tienes, García?

545
00:27:09,720 --> 00:27:11,280
Tengo algo sobre Danielle
Steinhardt.

546
00:27:11,280 --> 00:27:12,870
Lleva desaparecida dos días.

547
00:27:12,870 --> 00:27:14,100
¿Encaja en la victimología?

548
00:27:14,100 --> 00:27:15,720
Es rubia y ha estado viviendo

549
00:27:15,720 --> 00:27:16,960
en una clínica

550
00:27:16,960 --> 00:27:18,390
en Oak Park los últimos dos meses.

551
00:27:18,390 --> 00:27:20,640
Su hermano denunció su desaparición
cuando no volvió a la clínica.

552
00:27:20,640 --> 00:27:21,840
¿Dónde estamos respecto
a la enfermedad

553
00:27:21,840 --> 00:27:23,180
que pudiera tener la
víctima cero?

554
00:27:23,180 --> 00:27:24,660
Todavía nada. Pero
si me dirigís

555
00:27:24,660 --> 00:27:26,420
puedo ser un misil todavía
más efectiva.

556
00:27:26,420 --> 00:27:27,960
Bueno, este tipo empezó
a hacer esto hace poco

557
00:27:27,960 --> 00:27:30,980
así que, busca accidentes,
sobredosis, suicidios.

558
00:27:30,980 --> 00:27:34,610
También creemos su ideal podría
tener alguna deformidad facial.

559
00:27:34,900 --> 00:27:37,630
No, sigo buscando.

560
00:27:40,510 --> 00:27:42,410
Un neurofibroma.

561
00:27:42,930 --> 00:27:45,210
García, busca neurofibromatosis.

562
00:27:45,220 --> 00:27:46,810
¿Cómo se escribe eso?

563
00:27:46,810 --> 00:27:48,800
Espera, olvídalo, el
autocorrector lo ha puesto bien.

564
00:27:48,800 --> 00:27:50,680
La neurofibromatosis es una
enfermedad genética

565
00:27:50,680 --> 00:27:52,760
que provoca que se formen
tumores en el tejido nervioso.

566
00:27:52,760 --> 00:27:53,890
García, busca a mujeres

567
00:27:53,890 --> 00:27:56,620
con tumores en los nervios de
la parte derecha de su cara.

568
00:27:56,620 --> 00:27:58,520
Ahí es donde estaban
los implantes.

569
00:27:58,520 --> 00:28:01,090
Está bien, hay un centro de
rehabilitación especializado en eso

570
00:28:01,090 --> 00:28:03,100
en U.C. Davis. No es la rehabilitación
de la que hemos estado hablando.

571
00:28:03,100 --> 00:28:04,900
Es de la médica.

572
00:28:04,900 --> 00:28:06,340
Voy a investigar esto.
Os volveré a llamar

573
00:28:06,340 --> 00:28:07,860
cuando encuentre algo, ¿de acuerdo?

574
00:28:12,580 --> 00:28:14,490
Hay una cosa más que
tienes que ver.

575
00:28:28,340 --> 00:28:29,370
¿Qué pasa, García?

576
00:28:29,370 --> 00:28:30,940
Os he enviado un vídeo
a vuestras tablets.

577
00:28:30,950 --> 00:28:33,190
Os presento a Sarah Sherwood,

578
00:28:33,190 --> 00:28:35,710
28, rubia, y la pobrecilla

579
00:28:35,710 --> 00:28:37,490
padecía neurofibromatosis.

580
00:28:37,490 --> 00:28:40,120
Se ahogó en la casa de sus
padres hace tres semanas.

581
00:28:40,130 --> 00:28:42,470
Más o menos cuando desapareció
la primera víctima.

582
00:28:42,470 --> 00:28:44,310
Se ahogó de la peor forma
que se me ocurre.

583
00:28:44,310 --> 00:28:46,590
Sus padres tenían una piscina
con una cubierta retráctil.

584
00:28:46,590 --> 00:28:50,130
Sujetó el mando a distancia
y se metió bajo la cubierta.

585
00:28:50,560 --> 00:28:51,580
Se encerró ella misma.

586
00:28:51,580 --> 00:28:52,910
Eso explica por qué elige

587
00:28:52,910 --> 00:28:55,150
encerrar a sus víctimas
en sitios con agua.

588
00:28:55,150 --> 00:28:58,870
Y les pone el mismo vestido que
ella llevaba cuando se suicidó.

589
00:28:58,880 --> 00:29:00,510
La única persona que sabría eso

590
00:29:00,810 --> 00:29:02,520
sería quien encontró
el cadáver.

591
00:29:02,560 --> 00:29:03,250
¿García?

592
00:29:03,250 --> 00:29:04,780
Sí, sí, señor, estoy en ello

593
00:29:04,780 --> 00:29:07,650
como las balas.

594
00:29:08,070 --> 00:29:09,420
Fue su novio.

595
00:29:09,430 --> 00:29:10,860
Se llama Joseph Berzon.

596
00:29:10,860 --> 00:29:13,090
Según la policía, no había
forma de consolarle.

597
00:29:13,090 --> 00:29:15,160
¿Qué relación tiene Joseph
con las otras víctimas?

598
00:29:15,160 --> 00:29:16,850
Trabaja para Delivery Dining.

599
00:29:16,860 --> 00:29:18,490
Hacen entregas en los centros
de tratamiento y el edificio

600
00:29:18,490 --> 00:29:19,740
donde encontraron a las
dos primeras víctimas.

601
00:29:19,750 --> 00:29:21,410
Así es como consiguió la
medicación para el dolor.

602
00:29:21,410 --> 00:29:23,900
Cuanto peor es el centro, más
laxos son con los medicamentos

603
00:29:23,900 --> 00:29:25,320
y más fácil es robarlos.

604
00:29:25,320 --> 00:29:26,300
Y según su página web

605
00:29:26,300 --> 00:29:28,100
sellan las comidas con una
selladora de vacío.

606
00:29:28,100 --> 00:29:29,860
García, ¿dónde podemos
encontrar a Joseph?

607
00:29:29,860 --> 00:29:32,200
Os estoy enviando la dirección
de su trabajo y de su casa.

608
00:29:56,930 --> 00:29:57,840
¿Qué opinas?

609
00:30:07,560 --> 00:30:08,980
¿No te gusta, Sarah?

610
00:30:13,380 --> 00:30:14,320
¿Quién es Sarah?

611
00:30:16,070 --> 00:30:16,850
Tú.

612
00:30:17,870 --> 00:30:19,050
Esta es tu habitación.

613
00:30:20,430 --> 00:30:21,970
La decoramos juntos

614
00:30:22,570 --> 00:30:24,450
para cuando estuvieras lista
para venirte a vivir conmigo.

615
00:30:49,090 --> 00:30:50,100
¿Te acuerdas de ella?

616
00:30:55,060 --> 00:30:56,360
Es tu favorita.

617
00:30:58,320 --> 00:31:00,300
Siempre decías que
era igual que tú.

618
00:31:10,380 --> 00:31:11,930
Quizá esto te ayude
a recordar.

619
00:31:20,520 --> 00:31:21,320
Sí.

620
00:31:23,150 --> 00:31:24,060
Me acuerdo.

621
00:31:24,760 --> 00:31:25,560
¿Sí?

622
00:31:25,600 --> 00:31:26,350
Sí.

623
00:31:27,940 --> 00:31:28,650
Tú...

624
00:31:29,840 --> 00:31:31,130
hiciste todo esto para mí.

625
00:31:31,720 --> 00:31:33,050
Haría cualquier cosa por ti.

626
00:31:35,470 --> 00:31:36,230
¿Lo que fuera?

627
00:31:36,230 --> 00:31:37,000
Lo que fuera.

628
00:31:37,650 --> 00:31:39,020
Dime qué quieres.

629
00:31:40,930 --> 00:31:42,230
Déjame salir.

630
00:31:43,800 --> 00:31:44,720
No puedo.

631
00:31:45,660 --> 00:31:46,810
¿Después de la última vez?

632
00:31:47,250 --> 00:31:48,270
No puedo.

633
00:31:48,660 --> 00:31:50,020
Tienes que entenderlo.

634
00:31:57,540 --> 00:31:59,140
Lo entiendo perfectamente.

635
00:32:16,230 --> 00:32:17,030
¡Sarah!

636
00:32:21,840 --> 00:32:22,820
Socorro. Ayúdeme.

637
00:32:23,030 --> 00:32:23,950
Socorro.

638
00:32:23,960 --> 00:32:26,100
Dios mío. ¿Está... qué le pasa?

639
00:32:26,100 --> 00:32:27,470
Lo siento mucho. Lo
siento muchísimo.

640
00:32:27,730 --> 00:32:29,290
Sarah, no puedes salir
de la cama.

641
00:32:29,290 --> 00:32:30,440
Mi esposa acaba de
salir del hospital.

642
00:32:30,440 --> 00:32:31,590
¿Pero está bien?

643
00:32:31,780 --> 00:32:33,050
Es su medicación. Se
pondrá bien.

644
00:32:33,050 --> 00:32:34,560
Gracias. Siento que le
hayamos molestado.

645
00:32:34,560 --> 00:32:35,390
Está bien.

646
00:32:36,070 --> 00:32:37,350
¿Por qué has hecho eso?

647
00:32:37,620 --> 00:32:38,440
Estás loco.

648
00:32:38,750 --> 00:32:39,780
¿Yo estoy loco?

649
00:32:45,090 --> 00:32:46,740
¿Has visto cómo te ha mirado?

650
00:32:46,900 --> 00:32:49,510
Fue educado pero solo
porque tenía que serlo.

651
00:32:51,630 --> 00:32:53,510
¿Quién más te va a querer
como yo te quiero?

652
00:32:53,510 --> 00:32:54,730
¿Quién, Sarah?

653
00:32:55,940 --> 00:32:56,930
Nadie.

654
00:32:58,730 --> 00:32:59,510
Así es.

655
00:33:00,610 --> 00:33:01,400
Así es.

656
00:33:01,640 --> 00:33:04,040
Por eso estaremos dentro
para siempre.

657
00:33:10,150 --> 00:33:11,730
Hola García, estás en
manos libres.

658
00:33:11,740 --> 00:33:13,830
Tengo el historial de
Joseph Berzon.

659
00:33:13,950 --> 00:33:14,930
¿Algo destacable?

660
00:33:14,930 --> 00:33:16,590
Sí. Cuando tenía 11 años

661
00:33:16,590 --> 00:33:17,940
su madre tuvo un
accidente de coche

662
00:33:17,940 --> 00:33:19,730
que le desfiguró por
completo la cara.

663
00:33:19,730 --> 00:33:22,070
Estuvo atada a la cama
durante tres años

664
00:33:22,070 --> 00:33:23,720
y murió a consecuencia
de las lesiones.

665
00:33:23,720 --> 00:33:25,180
No tenía más familia.

666
00:33:25,190 --> 00:33:26,540
Eso debió marcarle

667
00:33:26,540 --> 00:33:28,000
y haberle perseguido
todos estos años.

668
00:33:28,000 --> 00:33:30,500
Y después de eso, fue enviado
al sistema de adopción

669
00:33:30,500 --> 00:33:32,200
y en la casa en la que estaba

670
00:33:32,200 --> 00:33:33,890
detuvieron a los padres
por abusos.

671
00:33:33,890 --> 00:33:34,770
Parece que ese chico pasó

672
00:33:34,770 --> 00:33:36,460
por mucho dolor físico
y emocional.

673
00:33:36,460 --> 00:33:38,090
Eso es un agente
estresante muy fuerte.

674
00:33:44,600 --> 00:33:45,910
¿Qué quieres que
hagamos esta noche?

675
00:33:46,440 --> 00:33:47,690
Algo no va bien.

676
00:33:47,820 --> 00:33:49,790
No. No.

677
00:33:50,150 --> 00:33:51,900
Todo va bien.

678
00:33:51,900 --> 00:33:53,230
Mira lo guapa que estás.

679
00:33:54,930 --> 00:33:56,700
Reid y yo estamos cerca
del trabajo de Berzon.

680
00:33:56,700 --> 00:33:57,970
¿Algo más, García?

681
00:33:57,970 --> 00:33:59,430
Sí. Acabo de encontrar unos
correos muy interesantes

682
00:33:59,430 --> 00:34:00,810
entre Sarah y sus padres.

683
00:34:00,810 --> 00:34:01,780
¿Sobre qué son?

684
00:34:01,780 --> 00:34:04,210
Hace un mes, hubo un
incidente en el parque.

685
00:34:04,210 --> 00:34:05,380
¿Qué tipo de incidente?

686
00:34:05,380 --> 00:34:07,660
Bueno, Sarah no quería
salir mucho

687
00:34:07,660 --> 00:34:10,250
y según uno de los correos

688
00:34:10,250 --> 00:34:13,150
le daban mucha vergüenza
los tumores de su cara

689
00:34:13,150 --> 00:34:15,710
pero Joseph le animó
a intentarlo.

690
00:34:16,440 --> 00:34:17,930
Ahí fue cuando la cosa
se torció.

691
00:34:21,610 --> 00:34:23,400
Todo el mundo me mira.

692
00:34:24,700 --> 00:34:26,930
Oye, estoy aquí.

693
00:34:27,050 --> 00:34:28,680
Podemos superar
cualquier cosa juntos.

694
00:34:29,520 --> 00:34:30,480
¿Confías en mí?

695
00:34:31,790 --> 00:34:33,460
Confío en ti, Joseph.

696
00:34:39,820 --> 00:34:42,510
Me he dejado tu vino
favorito en el coche.

697
00:34:42,590 --> 00:34:43,500
Da igual.

698
00:34:45,050 --> 00:34:46,840
No. Dame un segundo.
Ahora mismo vuelvo.

699
00:34:46,840 --> 00:34:48,350
No. Yo...

700
00:34:49,720 --> 00:34:50,740
La dejó sola...

701
00:34:54,750 --> 00:34:56,240
Y le dio un ataque de ansiedad.

702
00:35:13,230 --> 00:35:15,490
Dos días después, él
la encuentra muerta.

703
00:35:15,710 --> 00:35:18,470
Entonces esto no es solo
para recrear a Sarah

704
00:35:18,480 --> 00:35:20,420
es para rescribir el pasado.

705
00:35:20,680 --> 00:35:22,580
Cree que esta vez
puede hacerlo bien.

706
00:35:26,310 --> 00:35:27,090
Cariño.

707
00:35:28,070 --> 00:35:30,170
Cariño, levanta, por favor.

708
00:35:30,170 --> 00:35:30,990
Por favor.

709
00:35:33,870 --> 00:35:34,860
Me muero.

710
00:35:35,060 --> 00:35:37,310
No, no, no. No te mueres.

711
00:35:37,500 --> 00:35:39,220
No. No.

712
00:35:39,570 --> 00:35:40,730
Te pondrás bien.

713
00:35:47,580 --> 00:35:48,660
Todo va a ir bien.

714
00:35:49,420 --> 00:35:52,000
Todo va a ir bien. Te salvaré.

715
00:35:52,050 --> 00:35:53,200
¡FBI!

716
00:35:54,130 --> 00:35:56,870
Joseph Berzon, apártese
de Danielle.

717
00:35:56,870 --> 00:35:58,060
¡No! ¡No se acerquen!

718
00:35:58,060 --> 00:35:59,810
Joseph, mírala. Necesita ayuda.

719
00:35:59,810 --> 00:36:01,650
Soy el único que puede ayudarla.

720
00:36:01,650 --> 00:36:02,750
Ustedes no la entienden.

721
00:36:02,750 --> 00:36:03,820
¿No quieres a Sarah?

722
00:36:03,820 --> 00:36:05,440
Claro. ¿Cómo puede
preguntarme eso?

723
00:36:05,440 --> 00:36:07,760
Entonces acepta que
ha muerto, Joseph.

724
00:36:07,760 --> 00:36:10,330
Todo lo que estás haciendo es
dañar a mujeres inocentes

725
00:36:10,330 --> 00:36:12,860
que nunca quisieron que
eligieras por ellas.

726
00:36:12,860 --> 00:36:14,330
Esa no es Sarah.

727
00:36:14,400 --> 00:36:15,780
Nunca lo fue.

728
00:36:17,440 --> 00:36:18,330
¿Confías en mí?

729
00:36:18,560 --> 00:36:20,040
Confío en ti, Joseph.

730
00:36:22,600 --> 00:36:24,690
¡Joseph!

731
00:36:44,350 --> 00:36:45,140
Tranquila.

732
00:36:45,620 --> 00:36:47,010
Soy del FBI.

733
00:36:47,480 --> 00:36:48,700
Te pondrás bien.

734
00:36:50,900 --> 00:36:52,130
Soy Danielle, ¿verdad?

735
00:36:52,790 --> 00:36:54,930
Sí. Danielle.

736
00:36:55,680 --> 00:36:57,100
Me llamo David.

737
00:36:58,820 --> 00:36:59,580
Gracias.

738
00:37:02,420 --> 00:37:03,230
Gracias.

739
00:37:09,290 --> 00:37:11,340
Cuando el amor crece contigo

740
00:37:11,430 --> 00:37:13,000
también la belleza.

741
00:37:13,150 --> 00:37:15,520
El amor es la belleza del alma.

742
00:37:15,810 --> 00:37:17,270
San Agustín.

743
00:37:21,560 --> 00:37:23,240
Hola Shawn. Soy yo.

744
00:37:24,040 --> 00:37:26,950
Tengo una pregunta rápida
que quiero que respondas.

745
00:37:32,370 --> 00:37:34,210
Espero que no te
haya despertado.

746
00:37:35,540 --> 00:37:37,140
Shawn me dijo que venías.

747
00:37:37,930 --> 00:37:38,560
¿Quieres pasar?

748
00:37:38,570 --> 00:37:40,640
No, debería volver.

749
00:37:44,510 --> 00:37:48,220
Por el bien de Kai, quería que dijera
lo que tengo que decir

750
00:37:48,220 --> 00:37:51,590
y he pensado en lo que es.

751
00:37:52,350 --> 00:37:53,180
Está bien.

752
00:37:57,530 --> 00:38:00,760
No puedo sacar una varita mágica
y cambiar lo que pasó.

753
00:38:02,060 --> 00:38:03,410
Pero lo que sí puedo hacer

754
00:38:04,320 --> 00:38:06,170
es entender por qué lo hiciste.

755
00:38:08,050 --> 00:38:09,580
Estabas en las trincheras

756
00:38:10,240 --> 00:38:13,590
convirtiendo lo que estoy seguro
de que era una niña encantadora

757
00:38:14,510 --> 00:38:16,880
en una segura y bella mujer.

758
00:38:18,090 --> 00:38:20,610
Y estoy seguro de que
no fue nada fácil.

759
00:38:20,960 --> 00:38:22,410
No lo sabes bien.

760
00:38:23,800 --> 00:38:26,710
Creo que algo sé.

761
00:38:26,800 --> 00:38:29,300
Se fue de casa para
aceptar una beca

762
00:38:29,300 --> 00:38:30,970
y no me lo dijo.

763
00:38:31,570 --> 00:38:33,140
Yo tengo una mejor.

764
00:38:33,150 --> 00:38:36,080
Una vez se reunió con un asesino
en serie en un callejón oscuro

765
00:38:36,080 --> 00:38:37,190
y no me lo contó.

766
00:38:37,190 --> 00:38:37,760
¿Que ella qué?

767
00:38:37,760 --> 00:38:40,510
Esa historia mejor te la
cuento en otro momento.

768
00:38:40,910 --> 00:38:41,840
Quizá.

769
00:38:45,460 --> 00:38:47,310
¿Sabes cuál es la mayor
diferencia entre ahora

770
00:38:47,320 --> 00:38:49,040
y cuando criaba a Joy?

771
00:38:49,090 --> 00:38:51,320
- ¿Cuál?
- Estoy agotada.

772
00:38:53,070 --> 00:38:56,750
Recuerdo tener mucha energía

773
00:38:56,750 --> 00:38:58,730
cuando lidiaba con
niños de cinco años.

774
00:38:59,710 --> 00:39:01,900
Especialmente con los que
no quieren tumbarse

775
00:39:01,900 --> 00:39:04,140
para que les cuentes un cuento.

776
00:39:05,710 --> 00:39:08,540
¿Sabes?, resulta que
los cuentos para dormir

777
00:39:08,550 --> 00:39:09,890
son mi especialidad.

778
00:39:09,890 --> 00:39:11,300
Eso he oído.

779
00:39:20,880 --> 00:39:22,410
¿Quieres quedarte, David?

780
00:39:28,580 --> 00:39:29,400
Me encantaría.

781
00:39:39,160 --> 00:39:44,840
Sincronización: ZiMuZu.tv
Traducción: ilse & menoyos

