1
00:00:06,130 --> 00:00:07,490
No, no, no.

2
00:00:07,490 --> 00:00:08,820
¿Cuándo vais a aprender

3
00:00:08,820 --> 00:00:11,200
que el discurso del poder
blanco no va a desaparecer?

4
00:00:11,810 --> 00:00:13,810
¿El vizconde y la camarera?

5
00:00:13,810 --> 00:00:14,810
¿Qué es un vizconde?

6
00:00:14,810 --> 00:00:15,990
Creo que es como un pirata.

7
00:00:16,310 --> 00:00:17,280
Debería conseguir una
copia de esto

8
00:00:17,280 --> 00:00:18,830
y leérselo a mi mujer
el viernes por la noche.

9
00:00:19,210 --> 00:00:20,460
¿Tienes planes para este
fin de semana?

10
00:00:20,460 --> 00:00:22,840
Ver el partido, estar
tranquilo con Jasmine.

11
00:00:22,840 --> 00:00:24,650
¿Jasmine? ¿Esa no es tu gata?

12
00:00:24,700 --> 00:00:25,740
¿Qué demonios...?

13
00:00:29,650 --> 00:00:32,180
Hace dos años, el niño de
12 años Adam Morrissey

14
00:00:32,180 --> 00:00:35,860
desapareció cuando iba a la
escuela en Franklin, Virginia.

15
00:00:35,860 --> 00:00:37,540
En ese momento, vivía
con su madre

16
00:00:37,540 --> 00:00:39,110
que acababa de pasar por
un divorcio bastante hostil.

17
00:00:39,110 --> 00:00:40,350
Me acuerdo de esto.

18
00:00:40,350 --> 00:00:42,210
Su madre y las autoridades
locales pensaron

19
00:00:42,210 --> 00:00:45,060
que le había secuestrado su padre
y se lo había llevado a México.

20
00:00:45,060 --> 00:00:46,810
Sí. Y tres meses después de eso,

21
00:00:46,810 --> 00:00:48,770
Jimmy Bennet de 13 años
desapareció

22
00:00:48,770 --> 00:00:51,060
en Richmond, Virginia, a
unos 90 kilómetros de allí.

23
00:00:51,060 --> 00:00:52,190
Estaba en acogida

24
00:00:52,190 --> 00:00:54,020
porque sus padres eran
los dos drogadictos.

25
00:00:54,030 --> 00:00:55,060
Ya se había fugado una vez

26
00:00:55,060 --> 00:00:56,560
así que, la policía asumió
que había vuelto a pasar.

27
00:00:56,560 --> 00:00:58,820
Los casos no habían sido
relacionados hasta anoche.

28
00:00:58,820 --> 00:01:01,610
Fue cuando los guardias de la
prisión de Fletcham

29
00:01:01,610 --> 00:01:03,190
interceptaron un paquete

30
00:01:03,190 --> 00:01:06,430
que contenía las ropas con las que
ambos fueron vistos por última vez.

31
00:01:06,430 --> 00:01:08,650
Las muestras de ADN de las
células cutáneas encontradas

32
00:01:08,650 --> 00:01:10,310
en la ropa se ha confirmado que
coinciden con los chicos desaparecidos

33
00:01:10,310 --> 00:01:11,780
así que, sabemos que
son auténticas.

34
00:01:12,030 --> 00:01:13,980
Y hay sangre seca en la ropa.

35
00:01:13,980 --> 00:01:15,050
Eso no es buena señal.

36
00:01:15,050 --> 00:01:16,350
¿A quién habían enviado
el paquete?

37
00:01:16,350 --> 00:01:17,660
Antonia Slade.

38
00:01:18,390 --> 00:01:19,400
No lo digas.

39
00:01:19,400 --> 00:01:22,200
Es una asesina en serie a la que
capturaron hace 15 años, ¿no?

40
00:01:22,200 --> 00:01:23,070
La asesina de fugados.

41
00:01:23,070 --> 00:01:24,760
Era una trabajadora social

42
00:01:24,760 --> 00:01:26,400
y montó una línea de ayuda
para chicos fugados

43
00:01:26,400 --> 00:01:30,040
para poder atraer a sus víctimas,
jóvenes adolescentes, a su casa.

44
00:01:30,360 --> 00:01:31,520
Gideon trabajó en ese caso.

45
00:01:31,520 --> 00:01:34,300
Aquí dice que vivía con su amante
desde hace tiempo, Phil Garmin,

46
00:01:34,300 --> 00:01:36,060
que se pegó un tiro
cuando llegó la policía.

47
00:01:36,060 --> 00:01:39,100
Encontraron nueve cadáveres,
cinco chicas y cuatro chicos...

48
00:01:39,100 --> 00:01:42,240
envueltos en plástico, emparedados
tras un panel de yeso en su sótano.

49
00:01:42,240 --> 00:01:44,180
Todas las víctimas tenían
un disparo en la nuca.

50
00:01:44,180 --> 00:01:45,460
A Gideon le volvió loco

51
00:01:45,460 --> 00:01:48,340
que nunca hablase de los asesinatos
después de su detención.

52
00:01:48,340 --> 00:01:50,120
Nunca explicó por qué lo hizo.

53
00:01:50,120 --> 00:01:50,980
Y nunca lo ha hecho.

54
00:01:50,980 --> 00:01:52,860
¿Alguna información en
el paquete?

55
00:01:52,860 --> 00:01:54,840
El paquete fue matasellado
en Roanoke.

56
00:01:54,840 --> 00:01:56,780
La dirección de remite
era la prisión.

57
00:01:56,780 --> 00:01:58,510
Cuando la policía fue a interrogar
a la gente de la oficina de Correos

58
00:01:58,510 --> 00:01:59,740
nadie recordaba quién
lo había enviado.

59
00:01:59,740 --> 00:02:02,420
Está bien, voy a hacer
la pregunta obvia:

60
00:02:02,420 --> 00:02:05,470
¿Pero de verdad creemos que
estos chicos sigan vivos?

61
00:02:05,470 --> 00:02:07,860
Basándonos en la ropa, yo
diría que no pinta bien.

62
00:02:07,860 --> 00:02:09,320
Bueno, está el momento en
que se envía el paquete.

63
00:02:09,320 --> 00:02:12,130
¿Por qué mandarlo ahora, dos
años después de los secuestros

64
00:02:12,130 --> 00:02:13,620
si los chicos hace mucho
que están muertos?

65
00:02:13,620 --> 00:02:16,830
Alguien podría estar intentando imitar
uno de los crímenes de Antonia.

66
00:02:16,830 --> 00:02:18,890
Los chicos eran demasiado
jóvenes cuando los secuestraron

67
00:02:18,890 --> 00:02:19,990
pero ahora mismo estarían
en la edad adecuada.

68
00:02:20,000 --> 00:02:21,310
¿Y si Antonia está orquestando

69
00:02:21,320 --> 00:02:23,320
todo esto desde la cárcel?

70
00:02:23,320 --> 00:02:24,720
Tenemos que hablar con ella.

71
00:02:26,880 --> 00:02:29,890
Levanta Antonia. El FBI ha
venido a interrogarte.

72
00:02:30,260 --> 00:02:31,510
¿Quieres saber por qué?

73
00:02:31,750 --> 00:02:33,960
Está bien, jugaré.

74
00:02:34,050 --> 00:02:36,290
Me gustaría decírtelo pero
nada sale gratis.

75
00:02:36,800 --> 00:02:37,950
Dime tu precio.

76
00:02:37,960 --> 00:02:38,870
Información.

77
00:02:40,250 --> 00:02:42,390
Mírate aprovechando la
oportunidad

78
00:02:42,390 --> 00:02:44,120
esperando tu próximo ascenso.

79
00:02:44,490 --> 00:02:47,020
¿Con mi primera confesión
te valdría?

80
00:02:47,360 --> 00:02:48,550
O mejor aún...

81
00:02:49,870 --> 00:02:52,010
Mi primera explicación.

82
00:02:52,660 --> 00:02:53,610
Eso valdría.

83
00:02:56,180 --> 00:02:58,560
Bueno, déjame hablarte
de Helen McGill.

84
00:02:59,180 --> 00:03:01,660
Víctima número cuatro
como la llamó la policía.

85
00:03:02,380 --> 00:03:04,170
Llevaba viviendo en mi
casa una semana

86
00:03:04,170 --> 00:03:07,770
cuando el pobre corderito se quejó
de dolor de estómago una noche.

87
00:03:08,070 --> 00:03:10,400
Dijo que tenía que vomitar.

88
00:03:10,510 --> 00:03:11,510
Dios mío.

89
00:03:11,690 --> 00:03:12,970
Me duele mucho.

90
00:03:16,550 --> 00:03:17,790
Le cogí la mano...

91
00:03:18,000 --> 00:03:18,900
¿Qué es eso?

92
00:03:19,030 --> 00:03:20,180
¿Qué me estás haciendo?

93
00:03:20,180 --> 00:03:22,750
No, por favor, no hagas
eso. Seguiré las reglas.

94
00:03:25,420 --> 00:03:27,390
Le di una taza de té de menta.

95
00:03:28,500 --> 00:03:29,650
¿Crees que tiene gracia?

96
00:03:30,070 --> 00:03:33,130
Yo sí. Porque ahora no sabrás
por qué viene el FBI.

97
00:03:33,140 --> 00:03:36,070
Y te voy a tener en aislamiento
al menos un mes más.

98
00:03:36,470 --> 00:03:38,280
Ya sé por qué.

99
00:03:40,580 --> 00:03:44,310
Es por el paquete con ropas llenas de
sangre de esos chicos desaparecidos.

100
00:03:46,020 --> 00:03:48,770
Envía aquí al FBI cuando lleguen,

101
00:03:49,300 --> 00:03:52,060
diles que tengo ciertas
peticiones.

102
00:03:58,729 --> 00:04:02,876
Criminal Minds 11x21
Devil's Backbone

103
00:04:20,267 --> 00:04:25,276
Sincronización: Zimuzu.tv
Traducción: ilse & menoyos

104
00:04:29,180 --> 00:04:31,270
¿No sabes lo que pasa
a medianoche

105
00:04:31,400 --> 00:04:33,790
cuando todo el mundo se
quita las máscaras?

106
00:04:33,790 --> 00:04:35,250
Soren Kierkegaard.

107
00:04:36,000 --> 00:04:37,480
Usted debe ser el
agente Hotchner.

108
00:04:37,490 --> 00:04:38,470
Sí, señor.

109
00:04:38,750 --> 00:04:40,050
Esta es la agente Jareau.

110
00:04:41,040 --> 00:04:43,470
Un placer. Yo soy el alcaide
de la prisión. Bart Shulman.

111
00:04:43,740 --> 00:04:46,130
¿Cuánto tiempo lleva Antonia
Slade en aislamiento?

112
00:04:46,130 --> 00:04:49,140
Cuatro semanas. Encontramos un mapa
estatal de carreteras en su celda.

113
00:04:49,140 --> 00:04:50,640
Ella dice que se la envió un fan

114
00:04:50,640 --> 00:04:52,650
y que lo pasamos por alto en
la inspección del correo.

115
00:04:52,650 --> 00:04:54,910
¿Quiere enviar una copia de su
correo y del registro de visitas

116
00:04:54,910 --> 00:04:56,520
a nuestra analista en
Quántico, por favor?

117
00:04:56,520 --> 00:04:57,400
No hay problema.

118
00:04:57,650 --> 00:04:59,080
¿Tiene muchos fans?

119
00:04:59,080 --> 00:05:01,760
Uno pensaría que no. Pero de vez
en cuando aparece algún enfermo

120
00:05:01,760 --> 00:05:04,040
hijo de puta en la puerta
esperando verla.

121
00:05:04,060 --> 00:05:04,820
¿Y ella los recibe?

122
00:05:04,820 --> 00:05:07,650
No. No, aparte de al abogado que
tuvo cuando la encarcelaron,

123
00:05:07,660 --> 00:05:09,780
se ha negado hasta ahora
a ver a alguien más.

124
00:05:11,290 --> 00:05:12,360
Abran la puerta.

125
00:05:14,670 --> 00:05:17,290
¿Dijo algo cuando aceptó vernos?

126
00:05:17,330 --> 00:05:19,580
Sí. Solo les verá de uno en uno.

127
00:05:19,580 --> 00:05:20,570
Insistió en ello.

128
00:05:20,570 --> 00:05:23,100
Dice que demasiada gente le
provocaría claustrofobia.

129
00:05:24,090 --> 00:05:25,710
Está en la C-306.

130
00:05:25,710 --> 00:05:27,290
Y recuerden no aceptar
nada de ella

131
00:05:27,290 --> 00:05:28,420
ni darle nada.

132
00:05:37,320 --> 00:05:38,730
Abran la 306.

133
00:05:52,980 --> 00:05:53,990
¿Srta. Slade?

134
00:05:55,370 --> 00:05:57,370
Soy Aaron Hotchner.
Soy del FBI.

135
00:06:01,340 --> 00:06:03,260
Han desaparecido dos
chicos en Virginia.

136
00:06:03,400 --> 00:06:05,510
Adam Morrissey y
Jimmy Bennett.

137
00:06:07,080 --> 00:06:08,650
¿Conoce a alguno de ellos?

138
00:06:10,450 --> 00:06:11,670
Se ha entregado un paquete
con algunas de sus ropas

139
00:06:11,670 --> 00:06:13,560
aquí e iba dirigido a usted.

140
00:06:14,330 --> 00:06:15,480
¿Sabe quién lo envió?

141
00:06:20,550 --> 00:06:23,350
Antonia, sé que no tiene
motivos para ayudarnos.

142
00:06:25,440 --> 00:06:26,650
Pero aceptó recibirme

143
00:06:26,660 --> 00:06:28,390
y eso me indica que tiene
algo que decir.

144
00:06:32,840 --> 00:06:34,660
Ahora mismo, usted tiene
todas las cartas.

145
00:06:35,790 --> 00:06:37,610
Usted es la única que puede
hacer avanzar este caso

146
00:06:37,620 --> 00:06:39,100
y necesitamos su ayuda.

147
00:06:58,330 --> 00:07:00,450
Todo trabajo y nada de distracción

148
00:07:00,450 --> 00:07:03,570
hace del agente Hotchner
un vago.

149
00:07:03,740 --> 00:07:05,860
Se había negado a recibir
visitas hasta ahora.

150
00:07:05,860 --> 00:07:07,440
¿Por qué jugar un juego mental?

151
00:07:07,440 --> 00:07:10,250
Para serle sincero, ¿tenía elección
ya que habíamos venido?

152
00:07:10,260 --> 00:07:12,310
Quizá su silencio fuera
una forma de protesta.

153
00:07:12,310 --> 00:07:13,430
Podría ser sesgo de género.

154
00:07:13,430 --> 00:07:15,170
Y Hotch representa al sistema.

155
00:07:15,170 --> 00:07:17,800
Además, seguro que no ha olvidado
que fue la UAC quien la encerró.

156
00:07:17,800 --> 00:07:19,940
Podría ser tan simple como
poder y control.

157
00:07:19,940 --> 00:07:20,870
Es cierto.

158
00:07:20,870 --> 00:07:22,620
Ella eligió víctimas que podía
dominar fácilmente

159
00:07:22,620 --> 00:07:23,970
e incluso después de su detención

160
00:07:23,980 --> 00:07:26,050
ocultó información para
mantener el control.

161
00:07:26,050 --> 00:07:27,770
Así que, necesita
sentirse importante.

162
00:07:32,570 --> 00:07:34,010
¿Qué piensas, Hotch?

163
00:07:34,030 --> 00:07:36,260
Estaba escribiendo en un
cuaderno cuando entré.

164
00:07:36,260 --> 00:07:37,310
Y después de presentarme,

165
00:07:37,310 --> 00:07:39,850
cambió de página y escribió esto.

166
00:07:40,010 --> 00:07:42,780
Hay marcas de lo que estaba
escribiendo antes de esa nota.

167
00:07:42,780 --> 00:07:43,970
Llevadlo al laboratorio.

168
00:07:47,200 --> 00:07:49,670
No sé por qué he tenido que
verlo con mis propios ojos.

169
00:07:50,840 --> 00:07:53,010
Es completamente incomprensible.

170
00:07:53,870 --> 00:07:55,510
Adam era centrocampista.

171
00:07:56,220 --> 00:07:57,940
Cuando no estaba entrenando
o jugando partidos

172
00:07:57,940 --> 00:08:00,380
daba patadas al balón en
el patio trasero.

173
00:08:02,660 --> 00:08:05,430
El otro chico, la familia de Jimmy
Bennett, ¿han venido también?

174
00:08:05,830 --> 00:08:07,230
El padre viene de camino.

175
00:08:09,300 --> 00:08:11,770
Me pregunto si se siente
tan culpable como yo.

176
00:08:12,290 --> 00:08:13,460
Ni siquiera...

177
00:08:13,460 --> 00:08:15,230
No se torture.

178
00:08:15,990 --> 00:08:17,570
Y no pierda la esperanza.

179
00:08:18,520 --> 00:08:20,030
¿Esperanza en que siga vivo?

180
00:08:20,910 --> 00:08:22,650
¿O esperanza en que
encontrarán el cadáver?

181
00:08:24,040 --> 00:08:25,970
Espero que consigamos
algunas respuestas.

182
00:08:29,370 --> 00:08:30,970
Hola Antonia.

183
00:08:31,210 --> 00:08:33,510
Soy la agente Jennifer
Jareau de la UAC.

184
00:08:33,510 --> 00:08:36,060
Esta úlcera es de la diabetes.

185
00:08:36,060 --> 00:08:37,860
La tengo hace años.

186
00:08:37,920 --> 00:08:39,410
No se cura.

187
00:08:40,540 --> 00:08:43,170
El médico dice que si se infecta,

188
00:08:43,870 --> 00:08:48,650
podrían tener que
cortarme el pie.

189
00:08:49,340 --> 00:08:51,980
¿Qué puedo hacer por usted

190
00:08:52,240 --> 00:08:55,170
agente Jareau de la UAC?

191
00:08:55,180 --> 00:08:56,210
Creo que lo sabe.

192
00:08:56,210 --> 00:08:57,880
¿Me va a hablar de los
chicos desaparecidos

193
00:08:57,880 --> 00:08:59,390
y de quién le ha enviado
sus ropas?

194
00:08:59,390 --> 00:09:02,100
Bueno, es un tema complicado
Nos acabamos de conocer.

195
00:09:03,200 --> 00:09:06,330
¿Por qué no me cuenta
antes algo de usted?

196
00:09:06,580 --> 00:09:07,670
¿Qué quiere saber?

197
00:09:07,670 --> 00:09:08,740
¿De dónde es?

198
00:09:08,740 --> 00:09:10,020
Del Oeste de Pennsylvania.

199
00:09:10,020 --> 00:09:11,330
Una chica de campo.

200
00:09:11,440 --> 00:09:12,690
¿Se crio en una granja?

201
00:09:13,500 --> 00:09:14,880
Yo también.

202
00:09:15,560 --> 00:09:17,050
¿Es usted hija única?

203
00:09:17,780 --> 00:09:18,630
No.

204
00:09:19,710 --> 00:09:20,930
Yo sí.

205
00:09:20,990 --> 00:09:22,720
Pero supongo que fue
un buen entrenamiento

206
00:09:22,720 --> 00:09:24,540
para el encarcelamiento
en solitario.

207
00:09:24,740 --> 00:09:26,810
Bueno, esa ropa que le enviaron...

208
00:09:26,820 --> 00:09:30,050
La ropa. Todo el mundo me
pregunta por la ropa.

209
00:09:30,050 --> 00:09:31,650
Es tan aburrido.

210
00:09:33,140 --> 00:09:35,300
La envió un admirador fanático.

211
00:09:35,300 --> 00:09:38,260
¿Sabe cuánto correo recibo?

212
00:09:38,260 --> 00:09:40,800
Cartas ridículas, de adulación.

213
00:09:40,800 --> 00:09:43,050
Casi ni las leo antes de tirarlas.

214
00:09:43,060 --> 00:09:46,730
Bueno, debe tener una idea de
quién le envió la ropa.

215
00:09:46,960 --> 00:09:49,290
¿Él le dijo que el paquete
venía de camino?

216
00:09:49,520 --> 00:09:51,620
¿Él? Bueno...

217
00:09:52,290 --> 00:09:55,290
Bueno, ahora que lo menciona,
podría haber sido Steven.

218
00:09:55,660 --> 00:09:58,530
O John. Sí. A él le gusto.

219
00:09:58,600 --> 00:10:00,710
O quizá fue Edward.

220
00:10:00,970 --> 00:10:02,680
Tom, Dick o Harry.

221
00:10:05,340 --> 00:10:06,890
Mire, a los chicos se
los llevaron...

222
00:10:06,900 --> 00:10:09,420
¿Cuánto tiempo lleva en la UAC?

223
00:10:09,940 --> 00:10:10,940
11 años.

224
00:10:11,010 --> 00:10:14,280
¿Es usted tan respetada
como el agente Hotchner?

225
00:10:15,590 --> 00:10:16,480
Sí.

226
00:10:16,830 --> 00:10:17,760
¿En serio?

227
00:10:18,290 --> 00:10:21,170
¿A usted y a él los tratan
exactamente igual?

228
00:10:21,310 --> 00:10:24,730
Aparte del hecho de que él es
el jefe del equipo, sí.

229
00:10:24,740 --> 00:10:26,500
Bueno, agente Jareau,

230
00:10:26,500 --> 00:10:28,620
en el corto tiempo que
llevamos hablando,

231
00:10:28,620 --> 00:10:33,040
he visto que es usted muy
capaz e inteligente.

232
00:10:33,450 --> 00:10:35,150
No tengo ninguna duda

233
00:10:35,150 --> 00:10:37,300
de que es usted más inteligente
que el agente Hotchner

234
00:10:37,300 --> 00:10:40,780
así que, usted debería ser
la directora de la UAC.

235
00:10:41,320 --> 00:10:42,960
Pero no lo es, ¿verdad?

236
00:10:43,500 --> 00:10:45,850
Porque el mundo lo primero
que ve de usted es que

237
00:10:45,850 --> 00:10:48,270
es una mujer joven y atractiva.

238
00:10:48,270 --> 00:10:49,320
¿Me equivoco?

239
00:10:50,220 --> 00:10:51,680
Pero si fuera usted,

240
00:10:53,140 --> 00:10:56,610
dejaría de preocuparme de ser
amable y tener buen aspecto

241
00:10:56,610 --> 00:10:59,100
y tomaría el mando.

242
00:11:00,180 --> 00:11:01,330
Pero usted no es yo.

243
00:11:02,320 --> 00:11:04,850
No, por desgracia no lo soy.

244
00:11:04,860 --> 00:11:09,090
Yo soy solo una vieja que se
marchita y apenas puede andar.

245
00:11:09,850 --> 00:11:12,610
¿Sabe lo que añoro ahora?

246
00:11:12,940 --> 00:11:15,480
La comodidad y la familiaridad.

247
00:11:15,860 --> 00:11:17,730
Y si hace algo por mí,

248
00:11:17,730 --> 00:11:20,410
creo que yo puedo hacer
algo por usted.

249
00:11:20,660 --> 00:11:21,660
¿Y qué es?

250
00:11:21,660 --> 00:11:25,850
Sé que nunca saldré de aquí

251
00:11:25,850 --> 00:11:29,270
pero me gustaría que me
enviasen a una prisión

252
00:11:29,270 --> 00:11:31,090
en mi casa, en Kentucky

253
00:11:31,100 --> 00:11:33,520
para poder volver a oler
las colinas Bluegrass.

254
00:11:33,520 --> 00:11:34,780
No es posible.

255
00:11:35,230 --> 00:11:39,970
Bueno, hasta que dé el paso
y haga posible eso,

256
00:11:39,970 --> 00:11:41,910
no tengo nada más que decirle.

257
00:11:48,000 --> 00:11:50,310
Una cosa que sé es que le
gusta estar sola.

258
00:11:50,310 --> 00:11:52,350
Estoy segura de que quería
que la enviasen allí.

259
00:11:52,450 --> 00:11:54,450
¿Y por qué pedir ahora
un traslado?

260
00:11:54,450 --> 00:11:55,870
Nunca lo había hecho.

261
00:11:55,870 --> 00:11:57,360
Sabe que tiene algo para
hacer presión.

262
00:11:57,490 --> 00:11:58,700
¿Y si quiere escapar?

263
00:11:58,700 --> 00:12:00,420
Tenía un mapa de
carreteras en su celda.

264
00:12:00,420 --> 00:12:01,930
Bueno, necesitaría ayuda fuera.

265
00:12:01,940 --> 00:12:04,010
Dada la devoción que suscita
no le costaría encontrarla.

266
00:12:04,010 --> 00:12:06,570
Incluso tuvo ayuda interna
cuando intentó escapar

267
00:12:06,580 --> 00:12:08,660
de otras dos presas y de un
guardia nuevo en la prisión.

268
00:12:08,660 --> 00:12:09,920
Esto podría ser otro intento.

269
00:12:09,940 --> 00:12:11,180
Penélope.

270
00:12:11,180 --> 00:12:12,410
A tu servicio.

271
00:12:13,600 --> 00:12:15,940
¿Has recibido el correo y el registro
de visitas de la prisión?

272
00:12:15,940 --> 00:12:19,770
Sí. No mentía cuando dijo que
tenía muchísimos fans.

273
00:12:19,780 --> 00:12:22,120
Recibe cuatro o cinco cartas a la
semana. La mayoría de hombres.

274
00:12:22,120 --> 00:12:24,090
¿Quién iba a saber que había tantos
varones con hibristofilia?

275
00:12:24,090 --> 00:12:25,410
¿Ha contestado a alguno?

276
00:12:25,410 --> 00:12:28,170
No. Solo escribió una carta,
en el año 2000,

277
00:12:28,180 --> 00:12:31,220
al editor de un periódico
acusándole de libelo.

278
00:12:31,220 --> 00:12:32,560
Al parecer, dijeron

279
00:12:32,560 --> 00:12:34,930
que había admitido haber matado
a los adolescentes fugados

280
00:12:34,970 --> 00:12:37,100
y que había dicho que eran
escoria de la sociedad.

281
00:12:37,100 --> 00:12:38,750
Así que, tiene un narcisismo
extremo.

282
00:12:38,750 --> 00:12:41,410
Quiere controlar cómo
es percibida.

283
00:12:41,420 --> 00:12:44,090
Las narcisistas sienten necesidad de
sentirse superiores a los demás.

284
00:12:44,090 --> 00:12:46,530
Yo esperaba que le encantase
la adulación de los admiradores

285
00:12:46,530 --> 00:12:48,760
así que, me impacta que
los haya ignorado a todos.

286
00:12:48,760 --> 00:12:49,980
¿Y si no lo ha hecho?

287
00:12:49,980 --> 00:12:51,740
Quizá respondió a las cartas

288
00:12:51,740 --> 00:12:53,310
pero no a través de los
canales oficiales

289
00:12:53,310 --> 00:12:55,140
porque sabía que habría
un registro.

290
00:12:55,140 --> 00:12:56,810
Necesitamos una lista de
todos los de la prisión

291
00:12:56,810 --> 00:12:59,370
que tuvieran contacto
regular con Antonia.

292
00:12:59,370 --> 00:13:01,360
Guardias, personal médico,
otros presos

293
00:13:01,360 --> 00:13:03,540
antes de que fuera
confinada en aislamiento.

294
00:13:03,540 --> 00:13:04,470
Estoy en ello.

295
00:13:04,820 --> 00:13:07,450
El laboratorio ha descifrado qué
estaba escribiendo Antonia

296
00:13:07,450 --> 00:13:08,930
cuando apareció Hotch.

297
00:13:09,640 --> 00:13:12,760
Cuando creo que solo las pruebas
rebatirán la lógica defectuosa,

298
00:13:12,760 --> 00:13:15,240
sangré dos veces, una sola

299
00:13:15,240 --> 00:13:17,710
y otra por los demás que
sufren a mi lado.

300
00:13:17,810 --> 00:13:19,640
Así que, confío en que el
sonido de la lluvia

301
00:13:19,640 --> 00:13:22,960
alivie la monotonía de mis días.

302
00:13:24,020 --> 00:13:26,190
Debo decir que suena
bastante inocuo.

303
00:13:26,190 --> 00:13:29,260
Bueno, una cosa está clara.
Está escribiendo a alguien.

304
00:13:29,260 --> 00:13:31,130
Sus cartas salen de la
prisión de alguna forma.

305
00:13:31,130 --> 00:13:32,790
Hay algo raro en esto.

306
00:13:32,790 --> 00:13:35,230
Este lenguaje es demasiado
elaborado y formal.

307
00:13:35,230 --> 00:13:36,230
Podría ser un código.

308
00:13:36,230 --> 00:13:38,120
Estoy de acuerdo aunque es
más probable que sea cifrado

309
00:13:38,120 --> 00:13:39,520
con una clave simétrica.

310
00:13:39,520 --> 00:13:40,840
¿Crees que podrás descifrarlo?

311
00:13:41,020 --> 00:13:43,210
Todavía no. Voy a ir
a hablar con ella.

312
00:13:51,590 --> 00:13:53,500
Soy el Dr. Spencer Reid.

313
00:13:53,500 --> 00:13:55,710
Esto es una copia de una
carta que usted escribió.

314
00:13:55,710 --> 00:13:56,990
¿Qué ha pasado con el original?

315
00:13:57,260 --> 00:13:58,530
Dios mío...

316
00:13:58,580 --> 00:14:00,690
No es usted muy
brillante, ¿verdad?

317
00:14:00,930 --> 00:14:03,520
La tiré. Ya debe haber
sido incinerada.

318
00:14:04,360 --> 00:14:06,000
Sé que hay un código en ella.

319
00:14:06,000 --> 00:14:08,090
No se hubiera molestado tanto
para destruirla...

320
00:14:08,090 --> 00:14:09,950
Engaña a todo el mundo, ¿verdad?,

321
00:14:09,950 --> 00:14:11,760
haciéndose llamar doctor.

322
00:14:11,760 --> 00:14:13,920
¿Para quién es y quién
le ayudó a enviarla?

323
00:14:13,920 --> 00:14:16,910
Es usted un fraude, un
timo envuelto en seda.

324
00:14:18,450 --> 00:14:20,000
¿Por eso está triste?

325
00:14:20,010 --> 00:14:22,280
Sé lo que está haciendo
y no funciona.

326
00:14:22,870 --> 00:14:24,560
Nos está tratando a todos
de la forma contraria

327
00:14:24,560 --> 00:14:25,810
a la que estamos acostumbrados
a ser tratados

328
00:14:25,810 --> 00:14:27,570
porque quiere desequilibrar
a mi equipo.

329
00:14:27,570 --> 00:14:29,310
No es completamente idiota.

330
00:14:29,310 --> 00:14:31,720
Sigo pensando que parece
triste. ¿Por qué es?

331
00:14:31,890 --> 00:14:33,390
Porque han desaparecido
dos chicos.

332
00:14:33,540 --> 00:14:34,390
No.

333
00:14:34,640 --> 00:14:36,240
Es algo más profundo que eso.

334
00:14:37,260 --> 00:14:38,740
No lo había visto en algún tiempo

335
00:14:38,740 --> 00:14:41,550
pero se parece mucho
al... ¿Duelo?

336
00:14:42,540 --> 00:14:43,910
¿A quién ha perdido?

337
00:14:44,720 --> 00:14:46,110
¿A alguien de su familia?

338
00:14:47,370 --> 00:14:48,440
¿A un buen amigo?

339
00:14:52,490 --> 00:14:54,110
¿Cómo se llama su amigo?

340
00:14:58,110 --> 00:15:00,390
¿No quiere saber lo de los
chicos desaparecidos?

341
00:15:02,370 --> 00:15:03,490
Derek Morgan.

342
00:15:03,780 --> 00:15:04,900
Trabajábamos juntos.

343
00:15:05,350 --> 00:15:06,510
Derek Morgan.

344
00:15:08,070 --> 00:15:09,580
Supongo que tiene que

345
00:15:09,580 --> 00:15:11,620
ocultar su pena con sus
compañeros de trabajo

346
00:15:11,620 --> 00:15:13,770
porque ellos no están
tan afectados.

347
00:15:14,750 --> 00:15:16,960
Ellos no han perdido a
un protector, ¿verdad?

348
00:15:17,920 --> 00:15:19,320
¿Qué hay de los chicos?

349
00:15:19,330 --> 00:15:21,170
Ha perdido antes a
protectores,

350
00:15:21,610 --> 00:15:22,740
¿verdad?

351
00:15:24,170 --> 00:15:25,880
Por eso es tan duro,

352
00:15:25,900 --> 00:15:27,760
la historia se repite.

353
00:15:29,130 --> 00:15:32,050
Bueno, ahora que ya
hemos resuelto eso...

354
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Deme la carta.

355
00:15:36,190 --> 00:15:37,870
¿No quiere saber la clave?

356
00:15:37,940 --> 00:15:38,930
Se la enseñaré.

357
00:15:42,160 --> 00:15:45,420
Tranquilo. No pasa nada.

358
00:15:51,770 --> 00:15:53,880
Me han quitado los lápices.

359
00:15:55,440 --> 00:15:58,320
Este es el hombre al que buscan.

360
00:16:05,740 --> 00:16:08,180
Y por cierto, por si se
lo está preguntando,

361
00:16:08,490 --> 00:16:10,860
los chicos siguen vivos.

362
00:16:11,000 --> 00:16:12,240
¿Por cuánto tiempo?

363
00:16:16,660 --> 00:16:18,670
Hora de irte, pequeño Spencer.

364
00:16:24,690 --> 00:16:25,750
Adam, despierta.

365
00:16:26,220 --> 00:16:27,050
¡Adam!

366
00:16:28,530 --> 00:16:29,390
¿Estás bien?

367
00:16:31,390 --> 00:16:32,700
Hace mucho frío.

368
00:16:34,820 --> 00:16:36,210
Estoy cavando un túnel,
¿de acuerdo?

369
00:16:37,090 --> 00:16:38,370
Voy a hacer que
salgamos de aquí.

370
00:16:41,140 --> 00:16:42,080
Está viniendo.

371
00:17:15,080 --> 00:17:16,750
Escribió "CH" en mi mano

372
00:17:16,760 --> 00:17:18,700
pero no hay nadie en el correo
ni el registro de visitas

373
00:17:18,700 --> 00:17:19,600
con esas iniciales.

374
00:17:19,600 --> 00:17:20,830
Estábamos hablando de
las cartas en ese momento

375
00:17:20,840 --> 00:17:22,630
así que, podría tener que
ver con el código.

376
00:17:22,630 --> 00:17:25,180
Hola, he hablado con la oficina
de Correos de Roanoke.

377
00:17:25,180 --> 00:17:27,510
Les he enseñado fotos de los fans
de Antonia de la zona de Virginia.

378
00:17:27,510 --> 00:17:28,500
Todavía nada.

379
00:17:28,910 --> 00:17:30,880
Pensemos en el sudes.

380
00:17:30,940 --> 00:17:32,520
Sabemos que es uno de
sus admiradores.

381
00:17:32,520 --> 00:17:34,980
Es posible que enviase la
ropa para impresionarla.

382
00:17:34,980 --> 00:17:36,950
¿Secuestró a los chicos solo
para llamar su atención?

383
00:17:36,950 --> 00:17:39,630
Hablamos de alguien intentando
replicar uno de sus crímenes.

384
00:17:39,630 --> 00:17:42,190
Aunque ella nunca retuvo a dos
chicos durante tanto tiempo.

385
00:17:42,210 --> 00:17:46,640
No, pero Antonia eligió a dos
chicos al mismo tiempo.

386
00:17:46,640 --> 00:17:48,230
Uno de ellos escapó.

387
00:17:48,440 --> 00:17:49,860
Héctor Ramón.

388
00:17:49,910 --> 00:17:52,540
Él y otro huido se hicieron
amigos, Sam Meckler,

389
00:17:52,540 --> 00:17:54,220
llamaron a la línea
de ayuda una noche

390
00:17:54,220 --> 00:17:56,330
cuando la temperatura
bajó de cero.

391
00:17:56,330 --> 00:17:59,310
Sí. Héctor la describió como una
madre amorosa, al principio.

392
00:17:59,310 --> 00:18:01,910
Les hizo sopa y sándwiches...

393
00:18:03,160 --> 00:18:06,880
Tuve una cama caliente para dormir
por primera vez en un año

394
00:18:06,880 --> 00:18:09,430
pero después de una semana
más o menos, ella cambió.

395
00:18:09,430 --> 00:18:11,990
Se enfadaba por minucias.

396
00:18:11,990 --> 00:18:13,890
Si dejábamos la pasta
de dientes sin tapar

397
00:18:13,890 --> 00:18:16,020
o tirábamos algo, decía:

398
00:18:16,020 --> 00:18:18,500
Sois suficientemente mayores
como para entender las normas.

399
00:18:18,500 --> 00:18:21,410
Debéis asumir las consecuencias
si os las saltáis.

400
00:18:22,120 --> 00:18:24,840
Pronto supe que no era la mujer
agradable que fingía ser

401
00:18:24,840 --> 00:18:26,400
y que no nos iba a dejar irnos.

402
00:18:26,400 --> 00:18:27,480
¿Cuándo escapó?

403
00:18:27,480 --> 00:18:28,880
Tres semanas después
de que llegasen.

404
00:18:28,880 --> 00:18:30,670
Su amigo Sam estaba muy
asustado y no se fue con él

405
00:18:30,670 --> 00:18:33,270
y acabó siendo la última
víctima de Antonia.

406
00:18:33,280 --> 00:18:35,490
Tenemos que volver a
hablar con Antonia

407
00:18:35,580 --> 00:18:37,540
pero creo que hemos
enfocado esto mal.

408
00:18:37,540 --> 00:18:41,030
Es hora de que usemos
sus normas contra ella.

409
00:18:41,300 --> 00:18:42,750
Acabo de hablar con la prisión.

410
00:18:42,750 --> 00:18:44,300
Están buscando a presos
y personal

411
00:18:44,300 --> 00:18:46,510
que hayan tenido contacto
regular con Antonia Slade.

412
00:18:46,510 --> 00:18:48,960
Un guardia en particular,
Orel Wilbur,

413
00:18:48,960 --> 00:18:50,380
ha tenido más contacto que nadie.

414
00:18:50,380 --> 00:18:54,060
Aceptó turnos extra en unidades
donde Antonia estaba retenida

415
00:18:54,060 --> 00:18:55,990
y esta semana se presentó
voluntario

416
00:18:55,990 --> 00:18:58,090
para cubrir una baja por
enfermedad en aislamiento.

417
00:18:58,090 --> 00:18:59,220
Eso no puede ser una
coincidencia.

418
00:19:00,600 --> 00:19:03,730
Antonia Slade envió cartas fuera de
prisión que no fueron registradas.

419
00:19:03,730 --> 00:19:05,400
Alguien tuvo que ayudarla
a hacer eso.

420
00:19:06,760 --> 00:19:10,310
Tenemos grabaciones de usted
fuera de su celda ayer

421
00:19:10,310 --> 00:19:11,830
y a mí me parece que
bloqueó a propósito

422
00:19:11,830 --> 00:19:13,580
el ángulo de la cámara.

423
00:19:14,010 --> 00:19:15,700
¿Fue para que ella pudiera
darle una carta?

424
00:19:17,360 --> 00:19:18,580
No es lo que piensan.

425
00:19:18,970 --> 00:19:21,490
Las cartas son todas
inofensivas. Las leí.

426
00:19:21,510 --> 00:19:23,410
No las hubiera enviado si
pensase que eran peligrosas.

427
00:19:23,410 --> 00:19:24,690
¿Para quién eran las cartas?

428
00:19:25,460 --> 00:19:28,040
Para distintos hombres. Sus
admiradores, creo.

429
00:19:28,040 --> 00:19:29,260
¿Por qué la ayudó?

430
00:19:29,530 --> 00:19:31,730
¿Le gusta, de una forma romántica?

431
00:19:31,730 --> 00:19:34,390
No. No soy uno de esos
enfermos que la idolatran.

432
00:19:34,390 --> 00:19:36,420
Bueno, ¿entonces por qué lo
hace? ¿Qué saca con ese acuerdo?

433
00:19:39,400 --> 00:19:40,530
Es complicado.

434
00:19:40,530 --> 00:19:41,950
Creo que podré entenderlo.

435
00:19:44,990 --> 00:19:49,350
Antonia tiene mucha
influencia en la prisión.

436
00:19:50,080 --> 00:19:53,010
Otros presos la respetan.
También le tienen miedo.

437
00:19:53,010 --> 00:19:54,130
¿Sabe lo que pienso?

438
00:19:54,440 --> 00:19:56,830
Creo que le gusta otra presa

439
00:19:56,840 --> 00:20:00,100
y que Antonia la protege mientras
usted siga enviando su correo.

440
00:20:00,130 --> 00:20:00,980
¿Me equivoco?

441
00:20:03,590 --> 00:20:06,790
Ayer envió una carta.
¿Para quién era?

442
00:20:08,080 --> 00:20:09,270
John Smith.

443
00:20:15,630 --> 00:20:18,870
Buenas tardes. Soy el
agente Rossi del FBI.

444
00:20:18,870 --> 00:20:21,650
Esta es la Dra. Lewis.
Somos de la UAC.

445
00:20:23,370 --> 00:20:24,950
El bajón del mediodía, ¿no?

446
00:20:25,520 --> 00:20:26,990
Sí, yo también lo paso.

447
00:20:27,160 --> 00:20:29,650
A la misma hora del día
necesito un litro de café.

448
00:20:29,650 --> 00:20:33,760
¿Qué tiene de complicado
seguir una norma tan simple?

449
00:20:33,760 --> 00:20:36,370
¿Se refiere a vernos de
uno en uno?

450
00:20:36,390 --> 00:20:39,390
Sí. Lo siento. Eso no lo
vamos a hacer más.

451
00:20:39,640 --> 00:20:42,740
Estamos aquí porque tenemos
que hacerle una pregunta.

452
00:20:43,520 --> 00:20:45,340
¿Quién es John Smith?

453
00:20:48,590 --> 00:20:50,290
No creo que vaya a
hablar con nosotros.

454
00:20:51,590 --> 00:20:52,540
¡Guardia!

455
00:20:53,360 --> 00:20:55,830
No me sorprende. Gideon
dijo que el motivo

456
00:20:55,840 --> 00:20:57,390
por el que nunca habló
de los asesinatos

457
00:20:57,390 --> 00:21:01,070
es porque era todo
apariencias.

458
00:21:01,070 --> 00:21:02,100
¿Y eso?

459
00:21:02,550 --> 00:21:04,270
Bueno, su amante, Phil Garmin

460
00:21:04,270 --> 00:21:06,270
fue el cerebro de la operación.

461
00:21:06,370 --> 00:21:08,490
Lo de la línea de ayuda
fue todo idea suya.

462
00:21:08,580 --> 00:21:10,350
¿Un pedófilo?

463
00:21:10,530 --> 00:21:11,700
Era lo que pensaba Gideon.

464
00:21:11,700 --> 00:21:13,180
Antonia solo le ayudó.

465
00:21:13,180 --> 00:21:15,410
Le proporcionaba las víctimas.

466
00:21:15,550 --> 00:21:16,850
¿Por qué no admitió eso?

467
00:21:16,850 --> 00:21:19,440
Bueno, perdería su poder
y el misticismo.

468
00:21:19,600 --> 00:21:21,830
Es todo lo que es,
especialmente ahora.

469
00:21:21,830 --> 00:21:24,340
Se protege a sí misma

470
00:21:24,340 --> 00:21:26,160
haciendo pensar a la
gente que es peligrosa.

471
00:21:26,160 --> 00:21:29,180
Debería incluir eso en mi artículo de
investigación de asesinos peligrosos.

472
00:21:30,030 --> 00:21:31,630
¿Por qué tardan tanto?

473
00:21:34,770 --> 00:21:36,550
Gideon era un idiota.

474
00:21:38,380 --> 00:21:39,470
¿Disculpe?

475
00:21:40,510 --> 00:21:42,520
Phil no era un pedófilo.

476
00:21:42,690 --> 00:21:45,280
Él no tuvo nada que
ver con esos niños.

477
00:21:46,970 --> 00:21:50,350
Ahora sé quién es usted.

478
00:21:50,390 --> 00:21:53,270
Usted es David Rossi.
Usted montó la UAC.

479
00:21:53,270 --> 00:21:54,290
Leí sus libros.

480
00:21:54,290 --> 00:21:56,620
Es todavía más idiota
de lo que lo era Gideon.

481
00:21:57,190 --> 00:21:58,700
Y la Dra. Lewis.

482
00:21:58,710 --> 00:22:01,480
¿Qué es usted, una especie
de psicóloga forense?

483
00:22:01,480 --> 00:22:03,960
Sí, estudio a asesinos en serie.

484
00:22:04,040 --> 00:22:05,910
Apuesto a que le encantaría
entrevistarme.

485
00:22:05,910 --> 00:22:06,930
La verdad es que no.

486
00:22:07,220 --> 00:22:07,960
Quiero averiguar

487
00:22:07,960 --> 00:22:09,480
todo lo que pueda sobre
este caso

488
00:22:09,480 --> 00:22:11,480
pero como sujeto de
investigación

489
00:22:11,910 --> 00:22:13,120
no me interesa.

490
00:22:13,820 --> 00:22:14,870
No se ofenda.

491
00:22:15,330 --> 00:22:16,810
Me intriga.

492
00:22:18,110 --> 00:22:19,800
Si consigue que me trasladen
a Kentucky,

493
00:22:19,800 --> 00:22:21,540
le contaré todo a usted.

494
00:22:21,540 --> 00:22:22,840
No lo creo.

495
00:22:23,380 --> 00:22:24,840
Nos dirá dónde están esos
chicos desaparecidos

496
00:22:24,840 --> 00:22:27,620
y entonces, quizá podamos
hablar de un traslado.

497
00:22:27,690 --> 00:22:30,990
Dra. Lewis, ¿por qué no hablamos
usted y yo a solas?

498
00:22:30,990 --> 00:22:33,230
Creo que podemos resolver esto.

499
00:22:36,400 --> 00:22:39,110
Es importante que Antonia
se sienta dominante.

500
00:22:39,110 --> 00:22:42,260
Establece esto fijando unas
normas muy precisas.

501
00:22:42,270 --> 00:22:43,300
Significa que no tendría

502
00:22:43,300 --> 00:22:45,080
una relación larga con el sudes

503
00:22:45,080 --> 00:22:46,590
si no fuera sumiso o

504
00:22:46,590 --> 00:22:48,730
siguiera al dedillo las normas.

505
00:22:48,730 --> 00:22:51,420
Su antiguo compañero Phil Garmin
encajaba en el modelo a la perfección.

506
00:22:51,430 --> 00:22:52,130
Era un contable

507
00:22:52,130 --> 00:22:54,490
que según sus conocidos,
era como un robot.

508
00:22:54,490 --> 00:22:57,120
Cuando conoció a Antonia dejó
de tener otros contactos sociales.

509
00:22:57,120 --> 00:23:00,640
Así que, el sudes al que buscamos
es muy similar a Phil,

510
00:23:00,640 --> 00:23:03,340
un solitario que depende
emocionalmente de Antonia

511
00:23:03,340 --> 00:23:04,720
y espera sus instrucciones.

512
00:23:04,720 --> 00:23:10,410
Está bien. He reducido la lista
de los John Smith de Virginia

513
00:23:10,410 --> 00:23:16,280
de 2.780 personas a 1.900

514
00:23:16,290 --> 00:23:18,580
eliminando a todos aquellos
de más de 70 años

515
00:23:18,580 --> 00:23:20,450
y de menos de 18.

516
00:23:20,450 --> 00:23:22,390
Pero sigo necesitando
más parámetros.

517
00:23:22,640 --> 00:23:24,570
John Smith debe ser
un seudónimo.

518
00:23:24,790 --> 00:23:26,790
El guardia dijo que Antonia
escribía a distintos hombres,

519
00:23:26,790 --> 00:23:29,810
¿pero y si fuera el mismo hombre
utilizando distintos seudónimos?

520
00:23:29,810 --> 00:23:32,680
Es posible pero no hará
daño seguir investigando.

521
00:23:32,990 --> 00:23:35,470
García, prueba con hombres
solteros que vivan solos

522
00:23:35,480 --> 00:23:38,900
y tengan una profesión para la que
necesiten atención a los detalles.

523
00:23:39,180 --> 00:23:41,290
Sanitarios, científicos,
matemáticos.

524
00:23:41,290 --> 00:23:43,530
Adelante con precisión
quirúrgica.

525
00:24:05,510 --> 00:24:06,910
Ahora que la tengo sola,

526
00:24:06,910 --> 00:24:08,880
cuénteme algo de usted.

527
00:24:08,890 --> 00:24:10,030
¿Como qué?

528
00:24:10,030 --> 00:24:13,010
No sé. Un poco sobre
su niñez.

529
00:24:13,970 --> 00:24:14,710
Está bien.

530
00:24:16,940 --> 00:24:19,850
Cuando tenía nueve años y
mi padre estaba en el ejército

531
00:24:19,850 --> 00:24:21,180
nos mudamos a Alemania.

532
00:24:21,690 --> 00:24:24,530
Muchos chicos de allí jamás
habían visto a una niña negra.

533
00:24:24,750 --> 00:24:27,250
Uno de ellos era un matón
que solía seguirme

534
00:24:27,250 --> 00:24:29,410
y se burlaba de mí
en los pasillos.

535
00:24:29,820 --> 00:24:30,820
Un día llegué a la escuela y

536
00:24:30,820 --> 00:24:33,620
vi que había dibujado una
esvástica en mi taquilla.

537
00:24:34,810 --> 00:24:36,310
Le denuncié al director

538
00:24:36,320 --> 00:24:38,490
y por eso, él y dos
de sus amigos

539
00:24:38,490 --> 00:24:40,500
me agredieron al día siguiente
después del colegio.

540
00:24:41,070 --> 00:24:44,480
Y estuve en el hospital tres días

541
00:24:44,690 --> 00:24:46,920
con una conmoción cerebral
y costillas rotas.

542
00:24:48,380 --> 00:24:52,170
Es un relato de ficción
muy convincente.

543
00:24:53,500 --> 00:24:55,300
Creo que vivió en Alemania

544
00:24:55,300 --> 00:24:58,140
pero no creo que esa
historia le ocurriera a usted.

545
00:24:59,600 --> 00:25:01,710
¿Por qué iba a necesitar
un matón a dos personas más

546
00:25:01,710 --> 00:25:03,820
para pegar a una chica?

547
00:25:04,850 --> 00:25:06,570
Verá, cuando era terapeuta

548
00:25:06,600 --> 00:25:09,750
aprendí que cuando la historia
de alguien no tiene sentido,

549
00:25:09,900 --> 00:25:11,300
es porque miente.

550
00:25:12,750 --> 00:25:14,250
Está bien, vamos al grano.

551
00:25:14,870 --> 00:25:17,810
Necesito información que
solo usted tiene.

552
00:25:17,940 --> 00:25:19,680
Así que, ¿qué quiere de
mí en realidad?

553
00:25:19,680 --> 00:25:22,260
Esta es la verdadera
doctora Lewis.

554
00:25:22,660 --> 00:25:26,170
Alguien que no tiene miedo,
alguien a quien nunca acosaron.

555
00:25:26,390 --> 00:25:27,750
¿Que qué quiero de usted?

556
00:25:28,250 --> 00:25:29,150
La verdad.

557
00:25:30,540 --> 00:25:32,800
Le daré la oportunidad
de redimirse.

558
00:25:34,480 --> 00:25:38,150
Una versión de esa historia le
pasó a alguien cercano a usted.

559
00:25:40,860 --> 00:25:41,970
¿Quién era?

560
00:25:43,580 --> 00:25:45,000
Está perdiendo el tiempo.

561
00:25:45,500 --> 00:25:48,880
No sé cuánto tiempo más van
a durar esos chicos.

562
00:25:51,420 --> 00:25:52,200
Gracias.

563
00:25:53,500 --> 00:25:54,900
El laboratorio dice que la
sangre seca es de perro

564
00:25:54,900 --> 00:25:56,830
y que las manchas tienen
unos cinco días.

565
00:25:56,830 --> 00:25:58,330
Así que, el sudes lo
escenificó todo.

566
00:25:58,330 --> 00:26:00,330
¿Era para impresionar a Antonia

567
00:26:00,330 --> 00:26:01,270
o fue por orden de ella?

568
00:26:01,270 --> 00:26:02,050
Bueno, si lo hizo el sudes

569
00:26:02,050 --> 00:26:03,590
sería una forma dramática
de llamar su atención.

570
00:26:03,600 --> 00:26:05,800
Si lo hizo ella, sería una forma
de llamar la nuestra.

571
00:26:07,040 --> 00:26:08,710
La madre de Adam ha
querido quedarse

572
00:26:08,720 --> 00:26:10,840
y no he podido decirle
que se marchase.

573
00:26:10,840 --> 00:26:13,220
Pensé que nadie iba a usar el
antiguo despacho de Morgan aún.

574
00:26:13,220 --> 00:26:14,030
Buena idea.

575
00:26:15,850 --> 00:26:17,390
Reid acaba de descifrar
el código.

576
00:26:19,090 --> 00:26:22,640
Pensé que Antonia había escrito
las iniciales CH en mi mano.

577
00:26:22,640 --> 00:26:25,180
Lo que en realidad escribió
fue C++,

578
00:26:25,180 --> 00:26:26,360
que es un lenguaje de programación

579
00:26:26,360 --> 00:26:28,610
que usa código hexadecimal,
o base 16.

580
00:26:28,610 --> 00:26:30,660
Eso significa que el sudes
probablemente sea

581
00:26:30,660 --> 00:26:33,260
un programador o, al menos, alguien
que trabaja con ordenadores.

582
00:26:33,260 --> 00:26:35,220
Usando un cuadro ASCII,
puedes traducir

583
00:26:35,220 --> 00:26:37,110
del hexadecimal a su
equivalente en caracteres.

584
00:26:37,120 --> 00:26:40,400
Pero lo interesante es que no
toda la carta es el mensaje.

585
00:26:40,400 --> 00:26:42,830
El mensaje está oculto en
una única línea

586
00:26:42,830 --> 00:26:45,430
que se indica por el número
subrayado en la fecha.

587
00:26:45,430 --> 00:26:46,760
Entonces es la cuarta frase.

588
00:26:46,760 --> 00:26:47,420
Exacto.

589
00:26:47,430 --> 00:26:49,780
Cuando pienso que solo la verdad

590
00:26:49,780 --> 00:26:51,560
nunca rebatirá la lógica
defectuosa

591
00:26:51,560 --> 00:26:52,850
sangré dos veces.

592
00:26:52,850 --> 00:26:54,180
Si contáis las letras
de cada palabra,

593
00:26:54,180 --> 00:26:55,300
veréis un código hexadecimal

594
00:26:55,310 --> 00:26:57,240
que puede traducirse
en caracteres.

595
00:26:57,240 --> 00:27:00,120
Chico, dinos qué pone.

596
00:27:00,400 --> 00:27:02,850
Desagraviar luna llena.

597
00:27:02,850 --> 00:27:04,550
¿Desagraviar en luna llena?

598
00:27:04,550 --> 00:27:05,920
La luna llena es esta noche.

599
00:27:05,920 --> 00:27:07,980
Justo a las 10 y 36

600
00:27:07,980 --> 00:27:09,650
lo que significa que tenemos
menos de cinco horas.

601
00:27:09,650 --> 00:27:11,440
El sudes va a matar
a esos chicos.

602
00:27:11,440 --> 00:27:13,060
No tenemos ni idea
de dónde está.

603
00:27:13,230 --> 00:27:14,570
Antonia lo sabe.

604
00:27:15,270 --> 00:27:16,910
Tenemos que darle
lo que quiere.

605
00:27:22,540 --> 00:27:23,310
¡Levanta!

606
00:27:26,710 --> 00:27:27,270
Tú también.

607
00:27:27,270 --> 00:27:28,390
Adam está enfermo.

608
00:27:29,630 --> 00:27:30,510
Entonces que muera aquí.

609
00:27:30,510 --> 00:27:32,730
¡No! Está bien.

610
00:27:33,050 --> 00:27:34,230
Venga Adam, levanta.

611
00:27:36,580 --> 00:27:38,690
¡Vamos! ¡Nos vamos!

612
00:28:25,670 --> 00:28:29,010
¿Entonces este es el avión privado
para presos o solo para mí?

613
00:28:30,110 --> 00:28:31,650
Bueno, no es tan especial

614
00:28:31,690 --> 00:28:33,010
si eso es lo que está
preguntando.

615
00:28:34,030 --> 00:28:35,850
No quiero que piense que
soy una desagradecida

616
00:28:35,850 --> 00:28:39,080
por este traslado de prisión así
que voy a compartir algo con usted.

617
00:28:41,190 --> 00:28:42,070
El hombre al que buscan

618
00:28:42,070 --> 00:28:45,320
está intentando duplicar
las circunstancias

619
00:28:45,330 --> 00:28:47,640
de los dos chicos con los
que yo me crucé.

620
00:28:47,640 --> 00:28:49,580
Sí, ya hemos averiguado eso.

621
00:28:51,010 --> 00:28:52,810
Nos dijo que nos daría
su paradero

622
00:28:52,810 --> 00:28:54,190
si la trasladábamos.

623
00:28:55,520 --> 00:28:59,290
No sé dónde está exactamente
en este momento.

624
00:29:01,110 --> 00:29:03,920
Aparte de mencionar las
colinas Bluegrass,

625
00:29:04,090 --> 00:29:07,230
¿habló de alguna otra
relación con Kentucky?

626
00:29:07,230 --> 00:29:09,540
Le dijo a JJ que creció
en una granja.

627
00:29:09,740 --> 00:29:11,190
Dijo que quería irse a casa

628
00:29:11,190 --> 00:29:15,520
pero a mí no me cuadra
que sea sentimental.

629
00:29:15,850 --> 00:29:17,280
¿Por qué el traslado?

630
00:29:18,200 --> 00:29:20,090
¿Y si es ahí donde
está el sudes?

631
00:29:20,540 --> 00:29:22,290
Quiere presenciar los
asesinatos.

632
00:29:33,750 --> 00:29:36,270
Señor. Señor.

633
00:29:36,760 --> 00:29:38,060
Adam ha devuelto.

634
00:29:53,970 --> 00:29:55,090
Está bien, gracias Reid.

635
00:29:55,540 --> 00:29:58,160
El sudes va hacia Kentucky
o ya está allí.

636
00:29:58,160 --> 00:30:00,660
¿Y si el sudes es alguien a
quien conoció en Kentucky

637
00:30:00,660 --> 00:30:03,450
cuando era trabajadora social
allí o incluso de niña?

638
00:30:03,450 --> 00:30:06,420
Pero las cartas se enviaron
al sudes en Roanoke.

639
00:30:06,420 --> 00:30:08,890
El paquete con la ropa
venía de Roanoke.

640
00:30:08,890 --> 00:30:11,430
Bueno, es posible que se mudara a
Virginia Oeste para estar cerca de ella.

641
00:30:11,430 --> 00:30:14,430
Busca en todas sus relaciones
pasadas, profesionales y personales.

642
00:30:14,430 --> 00:30:15,340
Entendido.

643
00:30:17,430 --> 00:30:19,150
¿Está usted soltera,
doctora Lewis?

644
00:30:20,660 --> 00:30:21,720
¿Por qué quiere saberlo?

645
00:30:22,380 --> 00:30:25,970
Me preguntaba si hay alguien
con quien comparte todo.

646
00:30:29,150 --> 00:30:30,510
Creo que es como yo.

647
00:30:30,630 --> 00:30:32,260
Nadie nos conoce de verdad.

648
00:30:36,070 --> 00:30:40,540
Le ayudaré si me dice la verdad.

649
00:30:44,140 --> 00:30:47,400
Se lo prometo. Cuando
todo esto termine.

650
00:30:52,630 --> 00:30:55,090
Está llevando a los
chicos a Kentucky,

651
00:30:56,030 --> 00:30:57,660
a las afueras de Lexington.

652
00:31:02,750 --> 00:31:03,630
¿Has encontrado algo?

653
00:31:03,630 --> 00:31:05,550
Sí, sí, sí. Tengo un nombre.

654
00:31:05,610 --> 00:31:07,860
Es uno de los primeros
pacientes de Antonia

655
00:31:07,860 --> 00:31:10,120
cuando empezó como trabajadora
social en Kentucky.

656
00:31:10,120 --> 00:31:12,990
Claude Barlow. La vio dos
veces a la semana tres años.

657
00:31:12,990 --> 00:31:16,130
Luego ella se mudó a Virginia.
Él la siguió hasta allí.

658
00:31:16,130 --> 00:31:18,030
Apareció por su nuevo trabajo,

659
00:31:18,030 --> 00:31:20,980
el centro de servicios
sociales muchas veces

660
00:31:20,980 --> 00:31:21,860
queriendo hablar con ella.

661
00:31:21,860 --> 00:31:23,560
- ¿Y lo hizo?
- Eso no está claro.

662
00:31:23,560 --> 00:31:24,540
El centro pidió una
orden de alejamiento

663
00:31:24,540 --> 00:31:25,660
que le impedía acercarse allí

664
00:31:25,660 --> 00:31:27,020
por amenazas y conducta
desordenada.

665
00:31:27,020 --> 00:31:28,470
Y eso pareció funcionar
porque desapareció

666
00:31:28,470 --> 00:31:30,320
hasta un mes después de la
condena por asesinato de ella.

667
00:31:30,320 --> 00:31:31,660
Entonces apareció en prisión

668
00:31:31,660 --> 00:31:33,230
bajo el seudónimo de
Peter Evans

669
00:31:33,230 --> 00:31:34,750
queriendo hablar con ella
pero ella se negó.

670
00:31:34,750 --> 00:31:36,090
Esto podría ser un caso
extremo de transferencia

671
00:31:36,090 --> 00:31:39,010
en el que el paciente se vincula
emocionalmente a la terapeuta.

672
00:31:39,010 --> 00:31:41,270
Y no pudo superar que ella
finalizase la terapia.

673
00:31:41,270 --> 00:31:44,130
Supongo que Antonia
fomentó la dependencia.

674
00:31:44,130 --> 00:31:46,670
No solo eso, él tenía un
historial de conducta peligrosa.

675
00:31:46,790 --> 00:31:48,880
Ella podría haber fomentado
eso a propósito.

676
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
Está bien Aaron, estamos
a punto de aterrizar.

677
00:31:57,240 --> 00:31:59,100
¿A dónde va Claude Barlow?

678
00:31:59,100 --> 00:32:00,670
Bien, ya saben su
verdadero nombre.

679
00:32:00,670 --> 00:32:02,910
No estaba segura de qué
nombre tenía ahora.

680
00:32:02,910 --> 00:32:04,050
Siempre lo cambia.

681
00:32:04,050 --> 00:32:06,080
Son las nueve y 41. No tenemos
tiempo para juegos.

682
00:32:08,230 --> 00:32:09,840
Claude no está en
ninguna dirección

683
00:32:09,840 --> 00:32:10,970
pero yo puedo llevarles allí.

684
00:32:10,970 --> 00:32:14,280
De todas formas, tengo
una petición más.

685
00:32:18,270 --> 00:32:19,290
Mirad esto.

686
00:32:19,600 --> 00:32:21,780
Es un negocio doméstico
dirigido por Peter Evans

687
00:32:21,790 --> 00:32:23,840
alias Claude Barlow en Roanoke.

688
00:32:23,840 --> 00:32:25,550
¿No dijo el genio que
trabajaba con ordenadores?

689
00:32:25,550 --> 00:32:27,420
Debe ser él. Iré
a comprobarlo

690
00:32:27,420 --> 00:32:29,030
a ver si ha dejado alguna pista.

691
00:32:29,030 --> 00:32:30,150
¿Qué tienes, Dave?

692
00:32:31,370 --> 00:32:33,750
Suelte mis cadenas,
agente Rossi.

693
00:32:35,350 --> 00:32:37,180
Míreme. No puedo huir.

694
00:32:37,540 --> 00:32:39,180
¿Por qué es tan importante?

695
00:32:39,860 --> 00:32:41,480
Por degustar un poco de libertad.

696
00:32:42,100 --> 00:32:44,170
Probablemente la última
que vaya a tener.

697
00:32:46,840 --> 00:32:48,160
¿Y si no lo hacemos?

698
00:32:50,420 --> 00:32:52,810
Bueno, pueden llevarme directa
a la nueva prisión.

699
00:32:53,330 --> 00:32:55,140
Le dejaré a ustedes lo
de ser héroes.

700
00:32:57,970 --> 00:32:59,000
Espera, Dave.

701
00:32:59,560 --> 00:33:01,860
¿Tienes una dirección en
Kentucky de Claude Barrow?

702
00:33:03,210 --> 00:33:04,360
La casa en la que creció

703
00:33:04,360 --> 00:33:06,620
ha cambiado de dueños dos
veces desde que se marchó

704
00:33:06,620 --> 00:33:08,640
y tampoco tengo nada de Antonia.

705
00:33:09,360 --> 00:33:10,620
Dave, haz lo que pide.

706
00:33:11,900 --> 00:33:12,960
Entendido.

707
00:33:23,480 --> 00:33:24,900
No se ponga muy cómoda.

708
00:33:25,590 --> 00:33:27,670
Mi Glock va a estar apuntándola
todo el tiempo.

709
00:33:28,200 --> 00:33:30,180
No entendería que fuera
de otra manera.

710
00:33:36,120 --> 00:33:36,910
Fuera.

711
00:33:41,030 --> 00:33:42,740
Es hora de encontraros
con vuestra maestra.

712
00:33:53,010 --> 00:33:55,080
Bueno, ya tiene lo que
quería. ¿A dónde?

713
00:33:55,090 --> 00:33:57,330
Cojan la autovía 60 y
vayan hacia el este.

714
00:34:00,160 --> 00:34:03,540
Esto es emocionante, ahora me
siento como uno del equipo.

715
00:34:03,540 --> 00:34:04,620
No debería.

716
00:34:05,050 --> 00:34:07,340
Quizá pueda sustituir
al agente Morgan.

717
00:34:13,320 --> 00:34:14,530
Está bien, gracias JJ.

718
00:34:14,920 --> 00:34:15,990
La casa de Peter Evans
estaba vacía

719
00:34:15,990 --> 00:34:17,940
pero parece que retuvo
a los chicos allí.

720
00:34:17,940 --> 00:34:19,670
Muy bien. Y yo he investigado
la clínica New Days.

721
00:34:19,670 --> 00:34:21,690
Allí fue donde Antonia
conoció a Claude Barlow.

722
00:34:21,690 --> 00:34:22,630
Lleva cerrada años

723
00:34:22,630 --> 00:34:24,570
pero el edificio no se
ha alquilado nunca

724
00:34:24,570 --> 00:34:26,670
porque se encontró una
fuga de radón en él.

725
00:34:26,700 --> 00:34:28,080
Entonces está vacío.

726
00:34:28,420 --> 00:34:29,640
Bueno, es importante para el sudes.

727
00:34:29,640 --> 00:34:31,650
Es probable que lleve a
los chicos allí.

728
00:34:35,140 --> 00:34:36,040
¿Qué tienes, Hotch?

729
00:34:36,040 --> 00:34:39,840
Creemos que los está llevando
al 8879 de Rincon Street.

730
00:34:40,140 --> 00:34:42,110
Hay una posible dirección
de Claude Barlow.

731
00:34:42,110 --> 00:34:45,070
8879 de Rincon Street.

732
00:34:45,070 --> 00:34:47,400
¿La clínica New Days?
No está allí.

733
00:34:48,680 --> 00:34:51,150
Están yendo en dirección
contraria a ese edificio.

734
00:34:51,370 --> 00:34:52,810
Podría estar engañándonos.

735
00:34:52,970 --> 00:34:54,520
Para. Tenemos que dar
la vuelta.

736
00:34:56,690 --> 00:34:57,550
Será mejor que sigan.

737
00:34:57,550 --> 00:34:59,450
Les digo que no está en la clínica.

738
00:34:59,450 --> 00:35:01,930
Dábamos paseos durante
nuestras sesiones.

739
00:35:01,980 --> 00:35:04,580
Les estoy llevando a
su sitio preferido.

740
00:35:04,680 --> 00:35:06,700
Chicos, son las 10 menos cinco.

741
00:35:06,700 --> 00:35:09,910
Si van a la clínica, no podrán
salvar a esos chicos.

742
00:35:10,300 --> 00:35:12,710
Quizá esta fuera su intención
desde el principio.

743
00:35:13,210 --> 00:35:15,360
Ahí delante hay un
camino a la derecha.

744
00:35:15,360 --> 00:35:17,060
Será mejor que lo tomen.

745
00:35:18,120 --> 00:35:19,330
Si todos piensan que
he venido hasta aquí

746
00:35:19,330 --> 00:35:20,650
para presenciar los asesinatos,

747
00:35:20,660 --> 00:35:23,550
¿por qué iba a tomarme tantas
molestias para perdérmelos?

748
00:35:25,070 --> 00:35:26,500
Vamos a seguir, Hotch.

749
00:36:04,820 --> 00:36:06,450
Tranquilo. Tranquilo. Te tengo.

750
00:36:06,450 --> 00:36:07,630
Aquí no hay nadie más.

751
00:36:07,840 --> 00:36:09,010
Se ha llevado a Adam.

752
00:36:13,270 --> 00:36:14,560
Muy bien. Está bien. De acuerdo.

753
00:36:18,230 --> 00:36:19,830
Muéstrenos a dónde
llevaba a Claude.

754
00:36:20,360 --> 00:36:21,160
Vamos.

755
00:36:26,310 --> 00:36:28,820
Hay un sendero... Devil's Blackbone.

756
00:36:34,850 --> 00:36:35,650
¡Esperen!

757
00:36:36,850 --> 00:36:37,800
Es por ahí.

758
00:36:48,730 --> 00:36:49,550
¡Vamos!

759
00:36:50,300 --> 00:36:52,610
Claude Barlow, FBI,
tire el arma.

760
00:36:52,800 --> 00:36:53,730
¿Dónde está Antonia?

761
00:36:53,730 --> 00:36:54,890
Deje marchar al chico.

762
00:36:55,300 --> 00:36:56,240
¿La han traído?

763
00:36:56,280 --> 00:36:59,200
Ella nos ha traído hasta
usted para que le detengamos.

764
00:36:59,310 --> 00:37:01,030
Baje el arma.

765
00:37:01,030 --> 00:37:03,160
¡Cállese! ¿Dónde está?

766
00:37:03,160 --> 00:37:04,340
¡Antonia!

767
00:37:05,020 --> 00:37:06,000
Déjeme hablar con él.

768
00:37:06,000 --> 00:37:06,650
No.

769
00:37:06,650 --> 00:37:08,270
No queremos hacerle
daño, Claude.

770
00:37:08,270 --> 00:37:10,470
Suelte a Adam.

771
00:37:11,130 --> 00:37:13,300
Si no la veo le mataré.

772
00:37:25,960 --> 00:37:27,090
Hola Claude.

773
00:37:30,080 --> 00:37:30,910
Has venido.

774
00:37:35,170 --> 00:37:36,910
Quiero que me escuches
con mucha atención.

775
00:37:36,910 --> 00:37:38,460
Tengo que decirte algo.

776
00:37:39,980 --> 00:37:41,000
Pero antes...

777
00:37:46,620 --> 00:37:47,700
Fue todo por ti.

778
00:37:48,210 --> 00:37:49,460
Hice todo lo que me dijiste.

779
00:37:49,820 --> 00:37:50,640
Lo sé.

780
00:38:55,730 --> 00:38:58,930
Ningún hombre conoce de
verdad a otro ser humano.

781
00:38:59,170 --> 00:39:01,270
Lo mejor que puede hacer
es suponer

782
00:39:01,270 --> 00:39:02,960
que son como él mismo.

783
00:39:02,960 --> 00:39:04,360
John Steinbeck.

784
00:39:05,530 --> 00:39:07,880
Creo que huelo los
cerezos en flor.

785
00:39:09,550 --> 00:39:10,630
Sí, yo también.

786
00:39:11,900 --> 00:39:14,480
No me iban a trasladar
nunca, ¿verdad?

787
00:39:14,700 --> 00:39:17,810
No. Pero usted lo
sabía, ¿verdad?

788
00:39:20,750 --> 00:39:23,060
Espero que no hayan cambiado
mi antigua celda.

789
00:39:26,190 --> 00:39:28,200
El padre de Jimmy Bennett
superó las expectativas

790
00:39:28,210 --> 00:39:28,680
y ha dejado las drogas.

791
00:39:28,680 --> 00:39:31,140
Ha pedido al tribunal
recuperar la custodia.

792
00:39:31,850 --> 00:39:34,440
Hay una cosa que sigo
sin comprender.

793
00:39:34,440 --> 00:39:38,020
Sabemos que Antonia le dijo
a Claude que enviase la ropa

794
00:39:38,020 --> 00:39:40,190
para llamar nuestra atención,
¿pero por qué ahora?

795
00:39:40,190 --> 00:39:41,410
Los chicos se estaban
haciendo mayores.

796
00:39:41,410 --> 00:39:42,630
No podía retenerlos
mucho más tiempo.

797
00:39:42,640 --> 00:39:44,010
Y no os olvidéis del
aburrimiento.

798
00:39:44,010 --> 00:39:46,520
Ella pasó por un par de
días muy emocionantes.

799
00:39:46,520 --> 00:39:48,830
No es por alardear, pero somos
una compañía más emocionante

800
00:39:48,830 --> 00:39:50,470
que la mayoría de los
presos y guardias.

801
00:39:50,470 --> 00:39:51,950
Escuché lo que acordaste

802
00:39:51,950 --> 00:39:52,860
con Antonia en alemán.

803
00:39:52,860 --> 00:39:53,900
Le prometiste contarle la verdad

804
00:39:53,900 --> 00:39:56,290
después de que el caso
acabase si nos ayudaba.

805
00:39:56,290 --> 00:39:57,310
¿Vas a cumplirlo?

806
00:39:57,310 --> 00:39:59,700
Demonios, no. Mira, de todos
los tipos de asesinos en serie,

807
00:39:59,700 --> 00:40:01,180
los que encuentro más
peligrosos son

808
00:40:01,180 --> 00:40:02,330
los muy inteligentes

809
00:40:02,330 --> 00:40:04,720
que se excitan más con los
juegos mentales que asesinando.

810
00:40:04,720 --> 00:40:07,280
Son como vampiros que
te quieren chupar el alma

811
00:40:07,280 --> 00:40:09,660
y sacarte información para
usarla en cualquier momento.

812
00:40:09,660 --> 00:40:10,990
Esa es Antonia.

813
00:40:10,990 --> 00:40:12,660
Bueno, conseguimos lo
que queríamos de ella.

814
00:40:12,670 --> 00:40:14,730
Yo propongo que lo olvidemos.

815
00:40:20,770 --> 00:40:22,560
Agente Hotchner.

816
00:40:22,780 --> 00:40:23,790
Hola Antonia.

817
00:40:23,790 --> 00:40:25,670
Bueno, qué sorpresa.

818
00:40:25,960 --> 00:40:27,820
¿Está aquí para darme una medalla

819
00:40:27,820 --> 00:40:28,880
por ayudarle a salvar
a esos chicos?

820
00:40:28,880 --> 00:40:29,670
No.

821
00:40:29,750 --> 00:40:31,540
Entonces debe ser porque
no soporta

822
00:40:31,540 --> 00:40:33,320
que le ignoren, ¿no?

823
00:40:33,460 --> 00:40:34,530
No es por eso.

824
00:40:34,540 --> 00:40:35,910
No le creo.

825
00:40:35,930 --> 00:40:38,320
¿Sabe lo que todo el
mundo desea

826
00:40:38,330 --> 00:40:39,550
incluso más que el amor?

827
00:40:40,260 --> 00:40:41,490
Respeto.

828
00:40:41,940 --> 00:40:44,240
Puede que Claude secuestrase
a esos niños él solo

829
00:40:45,120 --> 00:40:45,910
pero usted provocó
los acontecimientos

830
00:40:45,920 --> 00:40:48,050
de los últimos días por
algún motivo.

831
00:40:48,050 --> 00:40:50,390
Y quiere que le diga cuál es.

832
00:40:52,300 --> 00:40:53,620
Va a tener que demostrar

833
00:40:53,620 --> 00:40:54,930
que tiene algo más

834
00:40:54,930 --> 00:40:58,840
que un bonito cargo y un bonito
traje para conseguir respuestas.

835
00:41:02,360 --> 00:41:03,760
Cuando tenía 14 años

836
00:41:05,320 --> 00:41:07,270
perdió casi un año de instituto

837
00:41:07,660 --> 00:41:09,630
debido a una enfermedad
no especificada.

838
00:41:11,140 --> 00:41:12,280
Durante el mismo año,

839
00:41:12,280 --> 00:41:14,260
un chico de 15 años
de una granja vecina

840
00:41:14,260 --> 00:41:15,890
murió en un accidente de caza.

841
00:41:16,890 --> 00:41:18,870
Creo que esos dos acontecimientos
están relacionados.

842
00:41:20,770 --> 00:41:23,100
No estaba enferma,
estaba embarazada.

843
00:41:24,350 --> 00:41:27,000
Y el vecino era el padre
de su hijo.

844
00:41:28,040 --> 00:41:30,790
Su padre, el ministro alemán,
el autoritario,

845
00:41:30,790 --> 00:41:33,010
la castigó por saltarse
las normas.

846
00:41:34,700 --> 00:41:36,760
Le hizo tener al niño en casa

847
00:41:38,330 --> 00:41:39,940
y asesinó a su novio.

848
00:41:41,890 --> 00:41:42,760
Siga.

849
00:41:43,240 --> 00:41:45,770
Al principio, pensamos que sufría
un caso extremo de narcisismo

850
00:41:45,770 --> 00:41:47,330
pero eso es solo una coraza.

851
00:41:49,190 --> 00:41:51,160
En realidad lo que siente
es mucha culpa.

852
00:41:52,260 --> 00:41:54,380
Y cada vez que mataba
a un chico fugado,

853
00:41:54,380 --> 00:41:57,240
se estaba matando a usted
misma o a su novio

854
00:41:57,240 --> 00:41:59,220
por saltarse la disciplina.

855
00:42:01,490 --> 00:42:03,190
¿Qué pasó con su hijo, Antonia?

856
00:42:03,550 --> 00:42:05,170
No puedo contárselo.

857
00:42:05,300 --> 00:42:08,820
Pero como recompensa por ser
tan listo, le diré algo.

858
00:42:11,350 --> 00:42:14,030
Se aproxima una tormenta,
agente Hotchner.

859
00:42:15,120 --> 00:42:17,330
Y usted está a punto de
ser arrastrado por ella.

860
00:42:18,253 --> 00:42:22,591
Sincronización: Zimizu.tv
Traducción: ilse & menoyos

