1
00:00:02,400 --> 00:00:03,854
ENTONCES
2
00:00:04,157 --> 00:00:06,524
No somos los únicos
cazadores del planeta.
3
00:00:14,233 --> 00:00:17,301
Cazadores. Tan confiados.
4
00:00:17,303 --> 00:00:20,938
Escucha, he visto más monstruos
de los que me tocaban.
5
00:00:20,940 --> 00:00:22,873
Me refiero a monstruos reales,
6
00:00:22,875 --> 00:00:25,810
malos.
7
00:00:25,812 --> 00:00:28,179
Oh, Lucifer.
8
00:00:28,181 --> 00:00:31,015
Mi querido sobrino,
cómo has cambiado.
9
00:00:48,301 --> 00:00:52,002
Creo que tú y yo necesitamos tener
una agradable y larga charla.
10
00:01:00,446 --> 00:01:02,313
Debes ser la única cosa
de toda su creación...
11
00:01:02,315 --> 00:01:04,615
por la que se sigue preocupando,
la única....
12
00:01:04,617 --> 00:01:09,019
que podría hacer
finalmente que él apareciera.
13
00:01:21,067 --> 00:01:23,067
Por fin pasó.
14
00:01:23,069 --> 00:01:25,102
¿Qué? ¿No tuviste
castigo esta semana?
15
00:01:25,104 --> 00:01:28,639
Jackie y yo, nos besamos.
16
00:01:28,641 --> 00:01:31,809
Vale ¿puedo dejar de escucharte hablar de él
cada dos minutos?
17
00:01:31,811 --> 00:01:33,844
"¿Crees que le gusto?"
18
00:01:33,846 --> 00:01:36,814
"Jackie me miró.
Creo que me miraba."
19
00:01:36,816 --> 00:01:40,151
Definitivamente le gusto.
20
00:01:40,153 --> 00:01:41,919
Jesse, ya sabes que tienes
que tener cuidado ¿verdad?
21
00:01:41,921 --> 00:01:43,821
- No soy idiota.
- Sí, lo sé,
22
00:01:43,823 --> 00:01:46,424
pero no son sólo
Ned y Charlie y esos cretinos...
23
00:01:46,426 --> 00:01:48,192
los que te pisarán la cabeza.
24
00:01:48,194 --> 00:01:51,328
Todos en la escuela
y en la ciudad...
25
00:01:51,330 --> 00:01:52,797
no te dejarán en paz.
26
00:01:52,799 --> 00:01:54,932
Vale.
27
00:01:54,934 --> 00:01:56,567
Me gustaría que nos
hubiéramos ido ya.
28
00:01:56,569 --> 00:01:59,336
¿No puedes mentir y decir que tienes
18 y conseguir un carnet falso?
29
00:01:59,338 --> 00:02:00,871
California es cara,
¿vale?
30
00:02:00,873 --> 00:02:02,940
Sólo tenemos que ahorrar
algo más de dinero.
31
00:02:02,942 --> 00:02:05,476
Puedes vender tu colección.
32
00:02:05,478 --> 00:02:06,977
Lo haré, ¿vale?
Cuando sea el momento.
33
00:02:06,979 --> 00:02:09,547
Puedo conseguir unos 800 €
por la moneda de Buffalo...
34
00:02:09,549 --> 00:02:11,682
y otros 350 € por la de
la doble águila.
35
00:02:11,684 --> 00:02:14,051
Eso es mucho.
36
00:02:14,053 --> 00:02:15,719
Mira, Jess...
37
00:02:17,423 --> 00:02:20,191
Tan pronto como cumpla los
18, te prometo,
38
00:02:20,193 --> 00:02:22,226
que nos largaremos
de aquí, ¿vale?
39
00:02:24,564 --> 00:02:26,964
- ¿Puedo verla?
- Sí.
40
00:02:44,550 --> 00:02:47,818
Venga. Dame.
41
00:02:47,820 --> 00:02:50,488
Tenemos que pillar el pez
madrugador, ¿eh?
42
00:02:50,490 --> 00:02:51,889
Espera. Tengo que hacer pis.
43
00:03:05,304 --> 00:03:07,171
¿Matty?
44
00:03:08,474 --> 00:03:10,674
¿Matty?
45
00:03:13,379 --> 00:03:16,046
¡Jesse! ¡Ah!
46
00:03:16,048 --> 00:03:18,182
¡Matty!
47
00:03:18,184 --> 00:03:20,084
¡Matty!
48
00:03:24,624 --> 00:03:27,057
¡Jesse! ¡Ah!
49
00:03:27,059 --> 00:03:28,526
¡Jesse! ¡Jesse!
50
00:03:28,528 --> 00:03:30,261
¡Ah!
51
00:03:30,263 --> 00:03:31,762
¡Matty!
52
00:03:31,764 --> 00:03:35,733
¡Matty! ¡Matty!
53
00:03:35,735 --> 00:03:37,234
¡Matty!
54
00:04:07,700 --> 00:04:12,069
Tío, ¿te has movido desde anoche?
55
00:04:12,071 --> 00:04:13,470
Dormir es el nuevo vicio.
56
00:04:13,472 --> 00:04:15,773
¿Qué? No, no lo es.
57
00:04:15,775 --> 00:04:18,976
Es estar sentado.
Estar sentado es el nuevo vicio.
58
00:04:18,978 --> 00:04:20,744
Eso no puede ser correcto.
59
00:04:20,746 --> 00:04:24,148
Dean, encontraremos a Cas, ¿vale?
Es más fuerte de lo que parece.
60
00:04:24,150 --> 00:04:26,283
Nos la jugamos con Cas,
y ahora Amara le tiene.
61
00:04:26,285 --> 00:04:29,820
Por una razón, lo que
significa que aún está vivo.
62
00:04:29,822 --> 00:04:31,388
He estado con Amara.
63
00:04:31,390 --> 00:04:34,358
Su problema es con los tíos grandes...
con Dios, con Lucifer.
64
00:04:34,360 --> 00:04:36,627
La gente de poca monta,
incluso un ángel como Cas,
65
00:04:36,629 --> 00:04:38,195
ni siquiera importan.
66
00:04:38,197 --> 00:04:39,563
Y si eso significa herir a Lucifer,
67
00:04:39,565 --> 00:04:41,332
matar a Cas no significaría
nada para ella.
68
00:04:41,334 --> 00:04:44,068
Ha pasado una semana.
Todavía no tenemos ni una pista.
69
00:04:44,070 --> 00:04:45,336
¿Crees que no lo sé?
70
00:04:45,338 --> 00:04:46,870
Así que...
71
00:04:46,872 --> 00:04:49,039
Volvamos ahí fuera.
72
00:04:49,041 --> 00:04:52,676
Volvamos a trabajar.
Sigamos moviéndonos. Trabajando.
73
00:04:52,678 --> 00:04:56,280
Tendremos una oportunidad con Cas.
La tendremos. Es... el Karma.
74
00:04:56,282 --> 00:04:59,450
Ya sabes, el Karma nos ha
estado pateando la boca últimamente.
75
00:04:59,452 --> 00:05:01,352
Sí.
76
00:05:01,354 --> 00:05:03,220
Y...
77
00:05:03,222 --> 00:05:04,755
vamos a devolvérsela.
78
00:05:04,757 --> 00:05:06,924
Mira. Comprueba esto.
79
00:05:06,926 --> 00:05:08,459
Libby Strauss.
80
00:05:08,461 --> 00:05:10,628
Desapareció cerca de Gunnison, Colorado.
81
00:05:10,630 --> 00:05:13,263
La amiga de Libby declaró
que había sido secuestrada...
82
00:05:13,265 --> 00:05:16,200
por una criatura mutante
de ojos verdes.
83
00:05:16,202 --> 00:05:16,794
¿Un demonio?
84
00:05:16,795 --> 00:05:18,100
Eso es lo que pensé,
pero se pone mejor.
85
00:05:18,104 --> 00:05:20,304
La amiga la persiguió y
encontró a Libby,
86
00:05:20,306 --> 00:05:22,406
solo que ya no era Libby...
87
00:05:22,408 --> 00:05:25,109
porque ella también es un
mutante de ojos verdes.
88
00:05:25,111 --> 00:05:28,045
- ¿Un demonio intercambiando el traje?
- Sólo hay un modo de averiguarlo.
89
00:05:45,765 --> 00:05:47,631
¿Cuántas desapariciones tiene?
90
00:05:47,633 --> 00:05:50,234
Seis, todas en las últimas
48 horas.
91
00:05:50,236 --> 00:05:52,002
Han desaparecido una a una.
92
00:05:52,004 --> 00:05:54,104
Vale, empecemos con
Libby Strauss.
93
00:05:54,106 --> 00:05:56,106
Entiendo que ella era de
fuera de la ciudad.
94
00:05:56,108 --> 00:05:58,709
Ella y su amiga estaban de
visita desde Tucson.
95
00:05:58,711 --> 00:06:00,644
Libby fue la primera
declarada desaparecida.
96
00:06:00,646 --> 00:06:02,112
¿Pero todos los demás han
sido locales?
97
00:06:02,114 --> 00:06:04,715
- Todos residentes.
- ¿Tiene alguna pista?
98
00:06:04,717 --> 00:06:07,851
El único testigo que tengo
es la amiga.
99
00:06:07,853 --> 00:06:10,054
No es la fuente más fiable.
100
00:06:10,056 --> 00:06:11,455
¿Por qué?
101
00:06:11,457 --> 00:06:12,990
Libby y ella estaban en
su última etapa...
102
00:06:12,992 --> 00:06:14,792
de la gira de degustación
de cannabis.
103
00:06:14,794 --> 00:06:17,895
El humo todavía salía de la chica
cuando le pregunté.
104
00:06:17,897 --> 00:06:20,998
Ruta de tripi.
105
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
¿Ha sucedido algo raro como esto
por aquí antes?
106
00:06:26,739 --> 00:06:30,507
Hace 27 años.
107
00:06:30,509 --> 00:06:33,110
Como una docena de residentes
desaparecieron.
108
00:06:33,112 --> 00:06:36,513
27 después de eso,
otras 8 desapariciones.
109
00:06:36,515 --> 00:06:38,263
¿Todas con el mismo periodo de tiempo?
¿Un par de días?
110
00:06:38,287 --> 00:06:39,718
Y también en el mismo
momento del año.
111
00:06:39,719 --> 00:06:41,652
¿Y cuánto tiempo atrás se remontan
las desapariciones?
112
00:06:41,654 --> 00:06:44,488
Ahí está la cuestión. La ciudad sólo lleva aquí
desde los años 50.
113
00:06:44,490 --> 00:06:47,191
Todo era bosque hasta
que encontraron carbón.
114
00:06:47,193 --> 00:06:48,759
Y entonces ¿cómo se explica
la gente las desapariciones?
115
00:06:48,761 --> 00:06:50,294
La mayoría no lo hacen.
116
00:06:50,296 --> 00:06:52,229
La gente viene y va en
esta ciudad.
117
00:06:52,231 --> 00:06:54,565
Yo misma sólo
llevo aquí dos años.
118
00:06:54,567 --> 00:06:57,468
Hay algunos veteranos
con sus teorías.
119
00:06:57,470 --> 00:06:58,902
¿Como cuáles?
120
00:06:58,904 --> 00:07:01,872
La ciudad se construyó sobre
un cementerio Indio.
121
00:07:01,874 --> 00:07:04,742
La gente del bosque está cabreada
porque le robamos su carbón.
122
00:07:04,744 --> 00:07:06,009
¿Y cual es su opinión?
123
00:07:06,011 --> 00:07:07,411
Somos una ciudad pequeña.
124
00:07:07,413 --> 00:07:10,080
La gente se aburre,
se harta, se va.
125
00:07:10,082 --> 00:07:12,483
Una vez que unos pocos se liberan,
es como una fuga.
126
00:07:12,485 --> 00:07:14,118
Anima a los demás.
127
00:07:14,120 --> 00:07:16,153
¿Cada 27 años como un reloj?
128
00:07:16,155 --> 00:07:17,821
Sinceramente, estoy concentrada en...
129
00:07:17,823 --> 00:07:19,957
los desaparecidos que tengo
ahora mismo.
130
00:07:19,959 --> 00:07:21,792
Estáis invitados a echar
un vistazo a los archivos,
131
00:07:21,794 --> 00:07:23,293
hablar con la testigo.
132
00:07:24,797 --> 00:07:26,997
Tengo residentes en pánico
a los que necesito calmar.
133
00:07:26,999 --> 00:07:28,465
Claro. Seguro.
134
00:07:32,438 --> 00:07:33,670
¿Qué coño está pasando aquí?
135
00:07:33,672 --> 00:07:35,172
Ni idea.
136
00:07:35,174 --> 00:07:36,607
Lo que quiera que sea,
se ha instalado.
137
00:07:36,609 --> 00:07:38,342
O sigue volviendo a por el segundo plato.
138
00:07:38,344 --> 00:07:40,544
De acuerdo, iré a mirar
los informes...
139
00:07:40,546 --> 00:07:42,079
de los otros desaparecidos.
140
00:07:42,081 --> 00:07:44,214
Oh.
141
00:07:44,216 --> 00:07:47,217
Supongo que eso me deja a mí
a la chica marihuana.
142
00:07:47,219 --> 00:07:49,052
Vas a decir que estaba
alucinando.
143
00:07:49,054 --> 00:07:51,255
Que la maría estaba mezclada
con PCP o algo.
144
00:07:53,025 --> 00:07:56,493
Está bien, Cori, sólo...
dime lo que recuerdas.
145
00:07:56,495 --> 00:08:00,264
Y nada es demasiado extraño
o raro para contarlo.
146
00:08:01,934 --> 00:08:04,368
Lo que se llevó a Libby...
147
00:08:04,370 --> 00:08:08,505
estaba desnudo y pálido.
148
00:08:08,507 --> 00:08:10,974
Excepto por los ojos.
149
00:08:10,976 --> 00:08:13,677
Juro por Dios, que por un
momento destellaron verdes.
150
00:08:15,848 --> 00:08:19,383
Y no tenía nada de pelo.
En ninguna parte.
151
00:08:20,386 --> 00:08:23,954
Tenía la forma de un hombre.
152
00:08:23,956 --> 00:08:25,522
¿O era una mujer?
153
00:08:25,524 --> 00:08:28,659
¿Era un hombre o una mujer?
154
00:08:28,661 --> 00:08:30,761
No tenía un...
155
00:08:30,763 --> 00:08:33,463
- ¿Un pene?
- No tenía nada.
156
00:08:33,465 --> 00:08:35,499
¿Qué, me estás diciendo que
era como el Muñeco Ken?
157
00:08:35,501 --> 00:08:37,835
Completamente.
158
00:08:37,837 --> 00:08:39,703
Vale...
159
00:08:39,705 --> 00:08:41,905
¿alguna otra cosa inusual
que puedas recordar?
160
00:08:41,907 --> 00:08:43,607
¿Sonidos? ¿olores?
161
00:08:43,609 --> 00:08:45,209
Sonido.
162
00:08:47,346 --> 00:08:48,979
Cuando encontré a Libby,
163
00:08:48,981 --> 00:08:53,851
estaba allí de pie...
164
00:08:53,853 --> 00:08:56,720
tiritando, temblando.
165
00:08:57,189 --> 00:08:58,355
Fue espeluznante.
166
00:09:05,231 --> 00:09:08,165
¿Libby?
167
00:09:10,569 --> 00:09:12,035
¿Que pasó?
168
00:09:16,108 --> 00:09:18,041
No era Libby.
169
00:09:19,578 --> 00:09:21,879
No sé que era.
170
00:09:21,881 --> 00:09:24,781
El zumbido...
¿venía de su cuerpo?
171
00:09:24,783 --> 00:09:26,583
Escuchamos el mismo sonido...
172
00:09:26,585 --> 00:09:30,520
justo antes de que esa cosa
saltara sobre nosotras.
173
00:09:30,522 --> 00:09:32,623
Ojos verdes, zumbido.
174
00:09:32,625 --> 00:09:35,993
La maría sola no crea
ese tipo de escenario.
175
00:09:35,995 --> 00:09:38,629
¿No tengo razón, Sam?
176
00:09:38,631 --> 00:09:40,597
Tío, tenía 18 años.
177
00:09:40,599 --> 00:09:42,366
- Pecador.
- Fue en la universidad.
178
00:09:42,368 --> 00:09:44,334
De todos modos probablemente
fuera orégano.
179
00:09:44,336 --> 00:09:45,836
- Rebelde.
- Eres idiota.
180
00:09:45,838 --> 00:09:47,871
Yo tampoco he tenido éxito.
181
00:09:47,873 --> 00:09:51,008
Nada del Muñeco Ken o del
zumbador de ojos verdes.
182
00:09:51,010 --> 00:09:52,643
¿Pensamos que el Muñeco Ken
convirtió a Libby?
183
00:09:52,645 --> 00:09:54,411
Espera.
184
00:09:54,413 --> 00:09:56,980
No vamos a llamarle de
verdad "Muñeco Ken", ¿no?
185
00:09:56,982 --> 00:09:58,282
Eh.
186
00:09:58,284 --> 00:09:59,917
Tío, eso es muy bajo,
incluso para notros.
187
00:09:59,919 --> 00:10:02,586
Algo está pasando.
Tenemos los ojos, el zumbido.
188
00:10:02,588 --> 00:10:05,555
Sí, sé que tienes razón.
Eso no puede ser una coincidencia.
189
00:10:05,557 --> 00:10:07,491
Mira, encontré esto.
190
00:10:07,493 --> 00:10:10,994
El sheriff que estaba aquí
en el 89, Cochran.
191
00:10:10,996 --> 00:10:13,263
Son sus notas.
No hay mención del zumbido.
192
00:10:13,265 --> 00:10:15,432
Pero parecía estar acercándose a
alguno de los desaparecidos,
193
00:10:15,434 --> 00:10:19,002
y entonces sus notas,
simplemente pararon de repente.
194
00:10:19,004 --> 00:10:20,437
¿También se largó?
195
00:10:20,439 --> 00:10:22,739
No. Se mantuvo como sheriff
algunos meses más.
196
00:10:22,741 --> 00:10:26,610
Terminó renunciando, y desapareció
del radar.
197
00:10:26,612 --> 00:10:28,946
Pregunté por comisaría, pero
eso fue hace algunos sheriffs.
198
00:10:28,948 --> 00:10:31,581
- Y...
- ¿Nada?
199
00:10:31,583 --> 00:10:34,518
El operador dijo que
creía que se había mudado a Florida,
200
00:10:34,520 --> 00:10:36,219
pero era un callejón sin salida.
201
00:10:36,221 --> 00:10:38,855
- Algo así como este caso.
- Sí.
202
00:10:40,426 --> 00:10:41,959
Espera un segundo.
203
00:10:43,429 --> 00:10:45,362
La mayoría de los testigos
de los años 62 y 89,
204
00:10:45,364 --> 00:10:47,731
están muertos o se han largado.
205
00:10:47,733 --> 00:10:52,469
pero parece que hay una que
resiste del caso del 89.
206
00:10:52,471 --> 00:10:55,339
Etta Fraser.
207
00:10:55,341 --> 00:10:57,207
Vamos a hablar con Etta.
208
00:10:57,209 --> 00:10:59,009
Su marido fue una de las personas
que desaparecieron...
209
00:10:59,011 --> 00:11:00,477
en 1989.
210
00:11:00,479 --> 00:11:03,113
Oh, mi segundo marido.
Apenas.
211
00:11:03,115 --> 00:11:05,782
Pete sólo estuvo aquí
un par de meses.
212
00:11:05,784 --> 00:11:07,684
¿Se fue voluntariamente?
213
00:11:07,686 --> 00:11:09,152
Oh.
214
00:11:09,154 --> 00:11:12,255
Pete se estaba ofreciendo
voluntario por todo el lugar.
215
00:11:12,257 --> 00:11:14,091
Justo antes de desaparecer,
216
00:11:14,093 --> 00:11:17,794
la gente vio a Pete tirarse a
dos mujeres diferentes en público,
217
00:11:17,796 --> 00:11:19,563
en ocasiones distintas.
218
00:11:19,565 --> 00:11:22,099
¿Quiere decir que de verdad
le vieron haciéndolo?
219
00:11:22,101 --> 00:11:25,202
¿Qué significa "tirándose a"
para usted?
220
00:11:25,204 --> 00:11:28,772
Uh, Pete nunca fue
dado al espectáculo,
221
00:11:28,774 --> 00:11:33,710
pero aparentemente, Doris Kagen
y Missy Petersen...
222
00:11:33,712 --> 00:11:35,412
sacaron al cerdo que había en él.
223
00:11:35,414 --> 00:11:38,382
Doris y Melissa...
uh, Missy...
224
00:11:38,384 --> 00:11:40,917
también desaparecieron ese año.
225
00:11:40,919 --> 00:11:42,552
Oh, sí. Sorpresa, sorpresa.
226
00:11:42,554 --> 00:11:45,122
Apostaría mi hipoteca a que
Pete se fue con una de ellas.
227
00:11:45,124 --> 00:11:46,990
Pero informó de su
desaparición.
228
00:11:46,992 --> 00:11:49,359
No volvió a casa en tres días.
229
00:11:49,361 --> 00:11:51,261
Pensé que estaba muerto en
una zanja en alguna parte.
230
00:11:51,263 --> 00:11:54,598
No descubrí lo de las mujeres
hasta un tiempo después.
231
00:11:55,934 --> 00:11:58,068
¿Eso es...
232
00:11:58,070 --> 00:11:59,469
salvia blanca?
233
00:11:59,471 --> 00:12:03,206
Sí, conoce las hierbas.
234
00:12:05,444 --> 00:12:07,244
¿Está planeando hacer un viaje?
235
00:12:07,246 --> 00:12:11,915
Sí. Voy a quedarme con mi hermana
un par de semanas.
236
00:12:11,917 --> 00:12:13,950
¿Por alguna razón?
237
00:12:15,988 --> 00:12:17,554
Van a pensar que estoy loca.
238
00:12:17,556 --> 00:12:21,058
Le sorprendería todas las locuras
que escuchamos.
239
00:12:21,060 --> 00:12:23,527
Bien...
240
00:12:23,529 --> 00:12:27,130
cuando Pete desapareció, y
descubrí lo de las mujeres,
241
00:12:27,132 --> 00:12:29,966
me abuela dijo que "le tenían
los Rechinadores".
242
00:12:29,968 --> 00:12:31,368
Según ella,
243
00:12:31,370 --> 00:12:34,504
una vez por generación en el
equinoccio de primavera,
244
00:12:34,506 --> 00:12:37,374
la gente de la ciudad comienza
a volverse loca,
245
00:12:37,376 --> 00:12:41,144
teniendo orgías, copulando
en los bosques.
246
00:12:41,146 --> 00:12:45,615
Y entonces desaparecían, nada se
volvía a saber.
247
00:12:45,617 --> 00:12:47,117
Es sin duda una explicación
para lo de Pete.
248
00:12:49,588 --> 00:12:53,223
Realmente, nunca creí
lo que decía, pero...
249
00:12:53,225 --> 00:12:55,692
ahora la gente está
desapareciendo de nuevo.
250
00:12:55,694 --> 00:12:58,595
Siempre decía que quemara
salvia para protegerme.
251
00:12:58,597 --> 00:13:01,565
¿Por qué los llamaba
"los Rechinadores"?
252
00:13:01,567 --> 00:13:03,366
Oh, esa era la palabra que la
abu usaba...
253
00:13:03,368 --> 00:13:06,236
para describir el sonido
que provenía del bosque...
254
00:13:06,238 --> 00:13:08,572
cuando estaban pasando las orgías.
255
00:13:08,574 --> 00:13:13,143
Sí, un tipo de zumbido,
traqueteo.
256
00:13:13,145 --> 00:13:18,181
¿Tu abuela mencionó alguna vez algo
sobre ojos verdes?
257
00:13:18,183 --> 00:13:20,350
Oh, sí.
258
00:13:20,352 --> 00:13:23,386
La abu decía que si
te pillaban los Rechinadores,
259
00:13:23,388 --> 00:13:26,289
te acelerabas tanto por la lujuria...
260
00:13:26,291 --> 00:13:29,526
que tus ojos brillarían como
esmeraldas.
261
00:13:41,507 --> 00:13:43,406
- Así que tenemos equinoccio de primavera.
- El cual fue ayer.
262
00:13:43,408 --> 00:13:45,375
Orgías, monstruos de ojos
verdes rechinadores.
263
00:13:45,377 --> 00:13:48,145
- Suena como una burla.
- Vale, vamos a por un pack de seis cervezas.
264
00:13:48,147 --> 00:13:48,799
¿Sólo seis?
265
00:13:48,800 --> 00:13:50,445
Oh, las que sean.
Vamos a machacar los libros.
266
00:13:54,731 --> 00:13:56,789
No seas cobarde.
Es más rápido este camino.
267
00:13:57,022 --> 00:13:59,789
Y huele como un urinario,
pero como quieras.
268
00:14:04,596 --> 00:14:06,163
Vaya.
269
00:14:10,536 --> 00:14:12,135
¡Vamos!
270
00:14:28,119 --> 00:14:30,820
Corrimos, y entonces otro
con ojos verdes...
271
00:14:30,822 --> 00:14:33,189
apareció de no sé dónde.
272
00:14:33,191 --> 00:14:35,458
Era el entrenador Hollister.
273
00:14:35,460 --> 00:14:36,959
¿Grant Hollister?
274
00:14:36,961 --> 00:14:39,161
Nos atacó.
275
00:14:39,163 --> 00:14:42,632
Tenía esos dientes que
estaban en punta.
276
00:14:42,634 --> 00:14:45,368
Atacó a Cliff.
277
00:14:45,370 --> 00:14:49,105
Le oí gritar, pero... corrí.
278
00:14:52,143 --> 00:14:54,076
Mató a Cliff.
279
00:14:55,613 --> 00:14:59,982
¿Por casualidad, reconociste
a la pareja?
280
00:14:59,984 --> 00:15:03,185
Era uno de los hermanos
Deaver,
281
00:15:03,187 --> 00:15:06,022
el alto...
y la Sra. Limoski.
282
00:15:06,024 --> 00:15:08,491
¿Estás segura de eso?
283
00:15:08,493 --> 00:15:11,894
¿Viste a alguien más?
284
00:15:11,896 --> 00:15:14,597
No pude ver sus caras,
pero estoy muy segura...
285
00:15:14,599 --> 00:15:16,999
de que había más de ellos
por el callejón, más allá de la pareja.
286
00:15:17,001 --> 00:15:19,435
Pude verlos moviéndose por ahí.
287
00:15:19,437 --> 00:15:22,338
¿La pareja... que lo estaba
haciendo,
288
00:15:22,340 --> 00:15:26,042
dirías que se trataba de...
algo similar a una orgía?
289
00:15:27,245 --> 00:15:30,680
Nunca he visto una orgía.
290
00:15:30,682 --> 00:15:32,348
- ¿No?
- Suficiente.
291
00:15:35,320 --> 00:15:37,253
Discúlpanos un segundo.
292
00:15:43,861 --> 00:15:45,861
Tengo un chico muerto
con un pedazo de cuello menos...
293
00:15:45,863 --> 00:15:48,097
y toda la gente que ha identificado
esa chica está desaparecida.
294
00:15:48,099 --> 00:15:49,699
Estaban desaparecidos.
295
00:15:49,701 --> 00:15:51,400
Sí, ahora todos están teniendo
sexo entre ellos.
296
00:15:51,402 --> 00:15:53,602
Y además está eso.
297
00:15:53,604 --> 00:15:55,538
Dejando de lado que Rob
el bombero...
298
00:15:55,540 --> 00:15:57,106
se está tirando a la bibliotecaria,
299
00:15:57,108 --> 00:15:59,742
y que soy amiga de su mujer
embarazada,
300
00:15:59,744 --> 00:16:03,079
ahora tengo dos testigos alegando
que veían... ¿qué?
301
00:16:03,081 --> 00:16:06,115
Ni siquiera lo sé. ¿Alienígenas?
Atacando a la gente.
302
00:16:06,117 --> 00:16:07,416
Sí.
303
00:16:07,418 --> 00:16:10,052
¿Qué es esto?
¿El afrodisíaco les ha sentado mal?
304
00:16:10,054 --> 00:16:12,788
Puedo decir sinceramente que esto
es algo nuevo para nosotros.
305
00:16:12,790 --> 00:16:14,690
Tengo que contactar con las familias.
306
00:16:14,692 --> 00:16:17,793
Claro.
307
00:16:19,097 --> 00:16:21,364
Tenemos confirmado
el comportamiento de orgía.
308
00:16:21,366 --> 00:16:24,467
- Sí, justo como el marido de Etta.
- ¿Qué, los Rechinadores?
309
00:16:24,469 --> 00:16:27,003
Deberíamos ir a comprobar
la escena del crimen.
310
00:16:27,005 --> 00:16:30,840
Agente Lewis.
Vaya, vaya, vaya, vaya. Oye.
311
00:16:30,842 --> 00:16:33,576
Cori, cálmate.
312
00:16:33,578 --> 00:16:36,412
¿Dónde exactamente?
313
00:16:36,414 --> 00:16:37,780
Vale, voy para allá.
314
00:16:39,150 --> 00:16:40,616
La chica marihuana está un
pelín histérica.
315
00:16:40,618 --> 00:16:41,984
Dice que acaba de ver a su amiga
caminando en los bosques.
316
00:16:41,986 --> 00:16:43,452
Está demasiado asustada para ir, así que...
317
00:16:43,454 --> 00:16:45,988
Ve. Comprobaré el callejón.
318
00:16:45,990 --> 00:16:47,423
Genial.
319
00:17:11,449 --> 00:17:13,115
¿Libby?
320
00:17:17,655 --> 00:17:20,956
Hola, Libby, hay un montón
de gente buscándote.
321
00:17:46,317 --> 00:17:47,116
¿Estás herido?
322
00:17:47,140 --> 00:17:49,213
No, estoy bien. Gracias.
323
00:17:50,688 --> 00:17:51,954
Jesse, creo que ya está muerto.
324
00:17:51,956 --> 00:17:55,057
Sólo me aseguro.
325
00:17:59,630 --> 00:18:01,297
¿Quién coño sois, tíos?
326
00:18:01,299 --> 00:18:03,866
No nos creerías.
327
00:18:17,014 --> 00:18:19,548
¿Y cuánto lleváis cazando?
328
00:18:19,550 --> 00:18:22,218
¿Juntos? Unos siete años.
329
00:18:22,220 --> 00:18:24,320
Habíamos oído hablar de los Winchester,
330
00:18:24,322 --> 00:18:27,022
pero también oímos que la habíais
palmado hace un par de años.
331
00:18:27,024 --> 00:18:31,193
Esa es una historia larga y muy, muy fea.
332
00:18:31,195 --> 00:18:34,063
- Hola.
- Sam, hola. Jesse y César.
333
00:18:34,065 --> 00:18:35,631
Sois cazadores, ¿verdad?
334
00:18:35,633 --> 00:18:37,399
- Sí.
- Me sorprende que no nos hayamos cruzado nunca.
335
00:18:37,401 --> 00:18:39,335
Bueno, estamos casi siempre en México.
336
00:18:39,337 --> 00:18:42,138
A veces venimos a Texas.
337
00:18:42,140 --> 00:18:44,406
Genial. No había nada en el callejón, por cierto.
338
00:18:44,408 --> 00:18:46,108
Gracias.
339
00:18:46,110 --> 00:18:48,010
¿Vosotros tenéis idea de
qué estamos cazando?
340
00:18:48,012 --> 00:18:49,478
Se llaman Bisaan.
341
00:18:49,480 --> 00:18:51,714
Son como una especie de espíritu cigarra.
342
00:18:51,716 --> 00:18:53,816
No hemos podido encontrar nada sobre ellos.
343
00:18:53,818 --> 00:18:56,485
Son raros, al menos en América.
344
00:18:56,487 --> 00:18:58,587
La gente cree que son originarios de Malasia...
345
00:18:58,589 --> 00:19:00,489
de los bosques de allí.
346
00:19:00,491 --> 00:19:01,924
¿Y qué hacen aquí?
347
00:19:01,926 --> 00:19:03,526
Lo que hacen siempre.
348
00:19:03,528 --> 00:19:05,628
Cada 27 años, salen de debajo de la tierra,
349
00:19:05,630 --> 00:19:07,930
y se ponen a procrear como locos por unos días.
350
00:19:07,932 --> 00:19:10,199
Esa generación muere,
351
00:19:10,201 --> 00:19:12,468
y todo el ciclo se vuelve a repetir.
352
00:19:12,470 --> 00:19:13,969
Así que, ¿se están reproduciendo?
353
00:19:13,971 --> 00:19:16,038
Pero... pero estamos hablando
de gente del pueblo.
354
00:19:16,040 --> 00:19:18,941
No salieron de un hoyo hace unos días.
355
00:19:20,645 --> 00:19:23,445
Esto es lo que sale.
356
00:19:23,447 --> 00:19:25,714
Los Bisaan no se pueden reproducir solos,
357
00:19:25,716 --> 00:19:28,817
tienen que usar un cuerpo
humano para hacerlo.
358
00:19:28,819 --> 00:19:30,719
Entran por la boca,
359
00:19:30,721 --> 00:19:33,622
como un cangrejo ermitaño
entrando al caparazón.
360
00:19:33,624 --> 00:19:36,125
Pero a estos no les importa que
el caparazón no esté vacío.
361
00:19:36,127 --> 00:19:38,460
Eso explica al Muñeco Ken.
362
00:19:38,462 --> 00:19:41,130
- ¿Y qué hay del zumbido?
- Así se comunican.
363
00:19:41,132 --> 00:19:42,965
Es la llamada de apareamiento.
364
00:19:42,967 --> 00:19:44,900
Y los...
365
00:19:44,902 --> 00:19:47,069
matas cortándoles la cabeza, ya veo.
366
00:19:47,071 --> 00:19:48,571
Parece que funciona, sí.
367
00:19:48,573 --> 00:19:50,606
¿Cómo sabéis tanto de estas cosas?
368
00:19:53,744 --> 00:19:57,112
Uno de ellos se llevó a mi
hermano hace 27 años.
369
00:20:01,719 --> 00:20:03,185
Lo siento mucho.
370
00:20:03,187 --> 00:20:04,920
Llevo años esperando...
371
00:20:04,922 --> 00:20:06,922
para volver y tener esta oportunidad.
372
00:20:06,924 --> 00:20:08,557
Espero que entendáis...
373
00:20:08,559 --> 00:20:11,393
que os pida que no os metáis.
374
00:20:13,197 --> 00:20:15,931
Bueno, ponednos al día.
¿Dónde habéis estado?
375
00:20:15,933 --> 00:20:17,333
En el bosque, donde está la acción,
376
00:20:17,335 --> 00:20:20,202
buscando su madriguera y
salvándote el culo.
377
00:20:21,806 --> 00:20:24,506
¿Qué?
378
00:20:24,508 --> 00:20:27,343
Una de las razones por las que hemos
estado metidos entre árboles...
379
00:20:27,345 --> 00:20:31,680
es porque Jesse odia el pueblo
y a todos sus habitantes.
380
00:20:31,682 --> 00:20:33,682
Porque son ignorantes e inútiles.
381
00:20:33,684 --> 00:20:35,451
No me creyeron hace 27 años,
382
00:20:35,453 --> 00:20:36,819
no van a empezar ahora.
383
00:20:36,821 --> 00:20:39,355
Es cabezonería no seguir pistas en el pueblo.
384
00:20:39,357 --> 00:20:40,990
Oye, nadie te impide hablar con...
385
00:20:40,992 --> 00:20:42,625
esa panda de pirados.
386
00:20:43,995 --> 00:20:46,128
Os peleáis como hermanos.
387
00:20:46,130 --> 00:20:49,398
Casi tanto como nosotros.
388
00:20:49,400 --> 00:20:51,500
Bueno...
389
00:20:51,502 --> 00:20:54,036
más como un viejo matrimonio.
390
00:20:54,038 --> 00:20:56,071
Eso es...
391
00:20:58,509 --> 00:21:00,175
Oh, así que...
392
00:21:00,177 --> 00:21:01,910
Sí, vale.
393
00:21:03,648 --> 00:21:06,248
¿Cómo es asentarse con un cazador?
394
00:21:06,250 --> 00:21:08,050
Sucio, apestoso.
395
00:21:08,052 --> 00:21:10,619
Doble preocupación de que te maten.
396
00:21:10,621 --> 00:21:12,788
Ajá.
397
00:21:12,790 --> 00:21:14,490
Jesse, tú eres de aquí.
398
00:21:14,492 --> 00:21:17,326
¿Sabes algo del sheriff, Cochran,
399
00:21:17,328 --> 00:21:18,994
que llevaba el caso en el 89?
400
00:21:18,996 --> 00:21:21,730
Ese hijo de puta era un incompetente.
401
00:21:21,732 --> 00:21:23,699
Se recluyó hace años.
402
00:21:23,701 --> 00:21:26,101
¿Sabes dónde está?
403
00:21:26,103 --> 00:21:27,469
Se lió el petate,
404
00:21:27,471 --> 00:21:30,773
y huyó hacia las colinas un par de pueblos más allá.
405
00:21:30,775 --> 00:21:32,908
Vive como un ermitaño.
406
00:21:32,910 --> 00:21:34,410
¿Puedes llevarnos allí?
407
00:21:34,412 --> 00:21:36,345
Parece que se estaba acercando a
algunos de los desaparecidos.
408
00:21:36,347 --> 00:21:38,347
- Tenemos que encontrar la madriguera.
- "Jess".
409
00:21:38,349 --> 00:21:40,716
Hemos estado dando vueltas por los bosques dos días.
410
00:21:40,718 --> 00:21:42,951
Ahí es donde están.
Viste el rastro.
411
00:21:42,953 --> 00:21:45,621
Puedo seguir buscando solo.
412
00:21:45,623 --> 00:21:48,457
Vamos perdiendo.
413
00:21:48,459 --> 00:21:50,492
¿Y por qué no voy contigo?
414
00:21:50,494 --> 00:21:52,728
Empezaremos...
donde me asaltaron.
415
00:21:52,730 --> 00:21:54,096
Vale.
416
00:22:02,239 --> 00:22:04,673
¿Cuánto tenemos antes que
estas cosas desaparezcan?
417
00:22:04,675 --> 00:22:07,276
Tenemos que encontrar
la madriguera esta noche.
418
00:22:07,278 --> 00:22:12,014
Mañana, los Bisaan estarán
bajo tierra, muriendo.
419
00:22:12,016 --> 00:22:14,683
No podremos encontrarlos
ni a ellos ni a sus huevos.
420
00:22:14,685 --> 00:22:19,722
Y Jesse esperará otros 27 años.
421
00:22:21,158 --> 00:22:23,659
Ahora somos cuatro.
422
00:22:23,661 --> 00:22:25,861
Ahumaremos a esos hijos de puta.
423
00:22:25,863 --> 00:22:29,832
Sí. Si no lo hacemos se lo comerá vivo.
424
00:22:29,834 --> 00:22:33,102
Es duro ver a alguien pasar por eso, ¿verdad?
425
00:22:33,104 --> 00:22:36,372
Sí.
426
00:22:36,374 --> 00:22:39,908
No tengo hermanos o hermanas,
427
00:22:39,910 --> 00:22:41,844
pero lo he visto una y otra vez,
428
00:22:41,846 --> 00:22:47,182
cuando alguien pierde a alguien siendo jóvenes.
429
00:22:47,184 --> 00:22:49,485
Nunca se cura.
430
00:22:49,487 --> 00:22:51,353
No, no lo hace.
431
00:22:51,355 --> 00:22:53,522
Y lo más loco es,
432
00:22:53,524 --> 00:22:55,691
¿a cuántos cazadores has visto en estos años...
433
00:22:55,693 --> 00:22:58,160
conseguir su venganza?
434
00:22:58,162 --> 00:23:01,964
- Unos pocos.
- Sí, yo también.
435
00:23:01,966 --> 00:23:07,302
Y nunca se quedan bien, ¿verdad?
436
00:23:07,304 --> 00:23:10,773
No, supongo que no.
437
00:23:12,343 --> 00:23:15,644
Pero tienes que ayudarle a conseguir
su venganza de todas formas.
438
00:24:03,461 --> 00:24:06,695
Debí haber dado tumbos buscando a Matty,
439
00:24:06,697 --> 00:24:09,164
10, 20 minutos.
440
00:24:09,166 --> 00:24:13,302
Estaba temblando, sintiendo pánico.
441
00:24:13,304 --> 00:24:16,205
Me decía a mí mismo que tenía
que centrarme, encontrarlo,
442
00:24:16,207 --> 00:24:18,507
y lo hice.
443
00:24:18,509 --> 00:24:21,343
Esos ojos verdes observándome.
444
00:24:21,345 --> 00:24:24,146
No era humano.
445
00:24:24,148 --> 00:24:28,150
Salí corriendo, sin mirar atrás.
446
00:24:28,152 --> 00:24:30,352
¿Nunca lo volviste a ver tras eso?
447
00:24:31,989 --> 00:24:35,457
Todos en el pueblo,
mi madre incluída,
448
00:24:35,459 --> 00:24:37,359
pensaron que algún pervertido
se lo había llevado.
449
00:24:37,361 --> 00:24:40,229
Se estaba derrumbando,
lloraba desconsolada.
450
00:24:40,231 --> 00:24:43,532
¿Por qué no recordaba el aspecto del tipo?
451
00:24:43,534 --> 00:24:46,268
¿Por qué me inventaba esa mentira?
452
00:24:46,270 --> 00:24:49,271
- ¿Aún vive aquí?
- Se mudó en cuanto pudo.
453
00:24:49,273 --> 00:24:51,874
Aún piensa que podría haber hecho algo.
454
00:24:51,876 --> 00:24:54,943
Salvarlo. Todo el mundo lo piensa.
455
00:24:54,945 --> 00:24:56,645
No pudieron aceptar que a tu hermano...
456
00:24:56,647 --> 00:24:58,380
se lo llevara un monstruo, ¿no?
457
00:24:58,382 --> 00:25:00,582
No podían aceptar muchas cosas.
458
00:25:00,584 --> 00:25:04,219
Pero Matty sí.
459
00:25:04,221 --> 00:25:06,455
Era un hermano estupendo.
460
00:25:46,830 --> 00:25:49,565
¡Ah!
461
00:25:49,567 --> 00:25:51,133
- ¿Estás bien?
- ¡Ve!
462
00:26:09,812 --> 00:26:12,646
No me importa si eres del FBI o no.
463
00:26:12,648 --> 00:26:15,049
Fue hace 30 años.
No recuerdo una mierda.
464
00:26:15,051 --> 00:26:18,218
Salvo que no los encontramos.
465
00:26:18,220 --> 00:26:20,020
Sí, bueno, uno de ellos
era un chico de 16 años,
466
00:26:20,022 --> 00:26:21,755
y era mi hermano.
467
00:26:21,757 --> 00:26:24,058
Mucha gente perdió familia ese año.
468
00:26:24,060 --> 00:26:26,093
Y no ayudaste a ninguno, ¿no?
469
00:26:26,095 --> 00:26:27,728
Jesse...
470
00:26:31,834 --> 00:26:34,635
Sr. Cochran,
471
00:26:34,637 --> 00:26:37,705
estamos aquí porque ha
desaparecido más gente.
472
00:26:37,707 --> 00:26:39,773
El mismo modus operandi.
473
00:26:45,514 --> 00:26:48,148
No.
474
00:26:49,585 --> 00:26:51,652
Ya acabó.
475
00:26:55,291 --> 00:26:57,157
Ya acabó.
476
00:27:03,699 --> 00:27:05,199
¿César?
477
00:27:05,201 --> 00:27:07,367
¿Lo perdiste?
478
00:27:07,369 --> 00:27:11,905
No, no. Le seguí.
Vi donde fue.
479
00:27:11,907 --> 00:27:14,041
Creo que he encontrado la madriguera.
480
00:27:14,043 --> 00:27:16,110
Gracias a Dios.
481
00:27:16,112 --> 00:27:18,112
Creo que por eso te atacó.
482
00:27:18,114 --> 00:27:19,546
Estaba siendo protector.
483
00:27:19,548 --> 00:27:21,782
- ¿De qué?
- Las hembras, la madriguera.
484
00:27:21,784 --> 00:27:25,152
Tiene sentido.
Deben estar poniendo los huevos ya.
485
00:27:25,154 --> 00:27:26,720
¿Vas a estar bien?
486
00:27:26,722 --> 00:27:29,490
Sí. ¿Hacia dónde vamos?
487
00:27:29,492 --> 00:27:31,592
- Es un buen paseo.
- No pasa nada.
488
00:27:31,594 --> 00:27:33,193
He intentado llamar a Sam.
No hay cobertura.
489
00:27:33,195 --> 00:27:35,295
¿Crees que está toda la prole ahí?
490
00:27:35,297 --> 00:27:37,831
- Si tenemos suerte.
- Vamos.
491
00:27:37,833 --> 00:27:39,533
Vale.
492
00:28:11,433 --> 00:28:14,268
Vale, os digo algo.
493
00:28:14,270 --> 00:28:15,669
Déjenme su tarjeta,
494
00:28:15,671 --> 00:28:18,305
y si me acuerdo de algo, llamaré.
495
00:28:18,307 --> 00:28:20,774
Sr. Cochran,
no tiene teléfono.
496
00:28:20,776 --> 00:28:22,876
Mire, no pedimos mucho.
497
00:28:22,878 --> 00:28:25,078
Por favor, díganos lo que sabe.
498
00:28:25,080 --> 00:28:27,748
No pudimos encontrarles.
499
00:28:29,618 --> 00:28:32,085
Eso es culpa mía.
500
00:28:32,087 --> 00:28:34,121
Nunca me recuperé.
501
00:28:34,123 --> 00:28:35,956
Yo...
502
00:28:37,159 --> 00:28:40,194
compré este trozo de cielo y
me reconcilié con ese hecho.
503
00:28:40,196 --> 00:28:43,330
Les deseo la mejor de las suertes.
504
00:28:43,332 --> 00:28:46,433
Joe... por favor.
505
00:28:46,435 --> 00:28:49,770
Tenía 12 años cuando se llevaron a mi hermano.
506
00:28:54,844 --> 00:28:57,778
Nunca superé la pérdida de ese día,
507
00:28:57,780 --> 00:29:00,147
la persona que más quería en todo el mundo.
508
00:29:03,819 --> 00:29:07,187
Vale, sólo voy a decir esto una vez.
Es hora que se vayan.
509
00:29:07,189 --> 00:29:11,024
Mire, sabemos qué se llevó
al hermano de Jesse,
510
00:29:11,026 --> 00:29:14,428
y lo que se llevó a los habitantes
del pueblo entonces y ahora.
511
00:29:14,430 --> 00:29:16,129
Sabes, Jesse era sólo un crío entonces,
512
00:29:16,131 --> 00:29:17,531
pero decía la verdad.
513
00:29:17,533 --> 00:29:21,101
Lo que se llevó a esas personas no era humano.
514
00:29:21,103 --> 00:29:22,603
¿Cómo lo sabe?
515
00:29:22,605 --> 00:29:24,638
Es lo que hacemos.
516
00:29:24,640 --> 00:29:27,908
Vi una de las criaturas hoy.
517
00:29:39,021 --> 00:29:42,389
Sabía que era algo.
518
00:29:42,391 --> 00:29:45,092
No sabía qué.
519
00:29:45,094 --> 00:29:47,895
Rastreé a una de esas cosas en el 89.
520
00:29:47,897 --> 00:29:49,863
Estaba enfermo y muriéndose.
521
00:29:49,865 --> 00:29:51,732
Yo...
522
00:29:51,734 --> 00:29:56,236
Yo lo seguí hasta su... guarida, supongo.
523
00:29:58,674 --> 00:30:02,142
Mi hija estaba allí.
524
00:30:04,613 --> 00:30:07,915
Un par de días antes había vuelto a la escuela.
525
00:30:07,917 --> 00:30:10,584
Yo...
526
00:30:10,586 --> 00:30:12,686
no sé que pasó.
527
00:30:15,190 --> 00:30:16,857
Pero era uno de ellos.
528
00:30:18,594 --> 00:30:22,362
Espere un segundo.
Nunca denunció su desaparición.
529
00:30:26,201 --> 00:30:28,268
Sabía dónde estaba.
530
00:30:31,607 --> 00:30:36,510
Todos los desaparecidos estaban...
desperdigados por ahí, muertos.
531
00:30:38,514 --> 00:30:42,749
Creo que ella y esa otra cosa los mataron.
532
00:30:42,751 --> 00:30:45,619
Intenté...
533
00:30:45,621 --> 00:30:47,521
Intenté hablar con ella,
534
00:30:47,523 --> 00:30:51,558
pero me atacó como un lobo rabioso.
535
00:30:53,028 --> 00:30:55,028
Dientes como espinas.
536
00:31:00,669 --> 00:31:02,602
La maté.
537
00:31:04,173 --> 00:31:08,008
Hijo de puta.
¡Lo sabía desde el principio!
538
00:31:08,010 --> 00:31:10,277
Sabía dónde estaban, cuando todo
el mundo estaba sufriendo.
539
00:31:10,279 --> 00:31:12,479
¡Yo también sufría!
540
00:31:12,481 --> 00:31:14,014
Jesse. Oye, oye.
Espera, espera.
541
00:31:14,016 --> 00:31:16,416
¡¿Crees que alguien me hubiera creído?!
¿Monstruos?
542
00:31:16,418 --> 00:31:20,454
¡Me dijo que me lo estaba inventando!
543
00:31:20,456 --> 00:31:22,956
Podríamos habérselo dicho a la gente juntos,
haber encontrado esas cosas.
544
00:31:22,958 --> 00:31:25,025
Ya estaban muriendo.
545
00:31:25,027 --> 00:31:26,793
Todos los desaparecidos estaban muertos.
546
00:31:26,795 --> 00:31:28,528
No.
547
00:31:28,530 --> 00:31:33,567
No quería decir que su hija era uno de ellos,
548
00:31:33,569 --> 00:31:35,268
un monstruo,
y que usted...
549
00:31:35,270 --> 00:31:36,903
- Oye.
- ...la mató.
550
00:31:36,905 --> 00:31:39,172
- Jesse.
- "La mató."
551
00:31:39,174 --> 00:31:43,076
Jesse, para. Para.
552
00:31:43,078 --> 00:31:44,544
¿Qué hizo?
553
00:31:44,546 --> 00:31:47,080
¿Qué, la borró de su vida?
554
00:31:47,082 --> 00:31:49,449
¿Fingió que se fue a otro lugar?
555
00:31:55,991 --> 00:31:59,259
Sí, mejor enterrarlo.
556
00:31:59,261 --> 00:32:01,928
Todo.
557
00:32:01,930 --> 00:32:05,198
Dejamos que los habitantes
del pueblo pensasen...
558
00:32:05,200 --> 00:32:09,736
que sus seres queridos habían huído...
559
00:32:09,738 --> 00:32:11,438
en busca de una vida mejor.
560
00:32:11,440 --> 00:32:14,174
¿Dónde estaba?
¿Dónde la encontró?
561
00:32:14,176 --> 00:32:17,044
Cerca de Taylor Creek.
562
00:32:17,046 --> 00:32:19,579
La vieja mina de los Donnelly.
563
00:32:24,853 --> 00:32:26,820
Vamos.
564
00:35:23,635 --> 00:35:26,369
Odio perder el machete.
565
00:35:26,371 --> 00:35:29,005
Sí. Podrías haber ayudado
en cualquier momento.
566
00:35:43,388 --> 00:35:46,523
¿Qué es este sitio?
567
00:35:46,525 --> 00:35:50,393
Es un ala de maternidad/estación de metro.
568
00:35:50,395 --> 00:35:53,563
Ese agujero...
creo que es un túnel.
569
00:35:53,565 --> 00:35:56,533
Eso tiene que salir arriba eventualmente.
570
00:35:56,535 --> 00:35:58,969
Las madres ya están muertas.
571
00:35:58,971 --> 00:36:01,771
Los machos no las estaban protegiendo.
Protegían a los huevos.
572
00:36:01,773 --> 00:36:05,475
Deben gestarse dentro durante años
hasta que ponen los huevos.
573
00:36:05,477 --> 00:36:08,812
Sí, bueno, estas no.
574
00:36:08,814 --> 00:36:10,947
Tengo unos 20 litros de gasolina en el coche.
575
00:36:10,949 --> 00:36:12,949
Voy a traerla a la entrada.
576
00:36:32,971 --> 00:36:35,905
¿Habéis encontrado la madriguera?
577
00:36:37,409 --> 00:36:39,342
- ¿Dónde están?
- "En la mina."
578
00:36:39,344 --> 00:36:41,745
No te preocupes.
No van a salir.
579
00:36:41,747 --> 00:36:43,413
Sólo queda encargarse de los huevos.
580
00:36:43,415 --> 00:36:45,348
¿Estás bien?
581
00:36:45,350 --> 00:36:49,085
Joder, sí.
Por fin se ha acabado.
582
00:36:50,656 --> 00:36:52,622
¿Quieres terminarlo?
583
00:37:00,165 --> 00:37:02,799
Démosle un minuto.
584
00:37:06,471 --> 00:37:09,305
Oh, joder.
585
00:37:11,376 --> 00:37:13,476
Hola, hermano.
586
00:37:15,447 --> 00:37:17,814
Encontramos a Matty.
587
00:37:19,351 --> 00:37:21,818
Oh, joder.
588
00:37:22,621 --> 00:37:25,922
Oh, Dios.
589
00:37:43,108 --> 00:37:46,376
Le daremos un entierro apropiado.
590
00:37:48,280 --> 00:37:50,480
¿Y qué hay de los otros?
591
00:37:52,984 --> 00:37:55,251
No te preocupes. Nos...
592
00:37:55,253 --> 00:37:58,288
Nos encargaremos de ellos.
593
00:38:10,268 --> 00:38:12,368
Sabes...
594
00:38:12,370 --> 00:38:14,270
cuando papá y tú solíais iros
de caza dejándome atrás...
595
00:38:14,272 --> 00:38:17,473
y no... sabía de vosotros en un tiempo,
596
00:38:17,475 --> 00:38:21,277
siempre estaba seguro que
algún vampiro o rugaru,
597
00:38:21,279 --> 00:38:23,279
o el que elijas...
598
00:38:23,281 --> 00:38:27,449
Siempre pensé que finalmente os habían cogido.
599
00:38:27,451 --> 00:38:28,918
Trataba de pensar qué hacer,
600
00:38:28,920 --> 00:38:31,587
sabes, el próximo paso a seguir.
601
00:38:31,589 --> 00:38:33,255
Estaba perdido.
602
00:38:33,257 --> 00:38:36,358
Siempre volvíamos, todas las veces.
603
00:38:36,360 --> 00:38:38,127
Sí.
604
00:38:38,129 --> 00:38:40,696
Y mira a Jesse.
Ha salido bien.
605
00:38:40,698 --> 00:38:42,598
Hacen un buen equipo.
606
00:38:42,600 --> 00:38:44,800
Sí.
607
00:38:44,802 --> 00:38:47,570
Estaba pensando...
608
00:38:47,572 --> 00:38:51,173
que quizá podrían ayudarnos con Amara,
609
00:38:51,175 --> 00:38:53,475
ya sabes, con Cas.
610
00:38:53,477 --> 00:38:56,111
Más objetivos.
611
00:38:56,113 --> 00:38:57,513
También nos vendría bien el músculo extra.
612
00:38:57,515 --> 00:39:00,049
Sí.
613
00:39:04,755 --> 00:39:06,655
Lo hiciste.
614
00:39:06,657 --> 00:39:08,757
Lo hicimos.
615
00:39:08,759 --> 00:39:10,459
Gracias.
616
00:39:26,010 --> 00:39:27,543
Sabes, es bueno que llevárais...
617
00:39:27,545 --> 00:39:29,478
- ...ese extintor.
- Sí, por un momento...
618
00:39:29,480 --> 00:39:31,380
pensé que toda la mina iba a arder.
619
00:39:31,382 --> 00:39:33,048
Sí, te encantó.
620
00:39:33,050 --> 00:39:35,284
27 cumpleaños y navidades...
621
00:39:35,286 --> 00:39:37,820
en una gran bola de fuego.
622
00:39:37,822 --> 00:39:39,188
Bueno, estás muy animado...
623
00:39:39,190 --> 00:39:40,689
para haberte pasado media noche en una cueva.
624
00:39:40,691 --> 00:39:42,291
Eso es porque teníamos un trato.
625
00:39:42,293 --> 00:39:44,893
Cuando acabásemos esta caza,
si los cogíamos,
626
00:39:44,895 --> 00:39:46,829
colgábamos las espuelas.
627
00:39:46,831 --> 00:39:48,063
Bien.
628
00:39:48,065 --> 00:39:51,400
A no ser que necesitéis que os salven el culo.
629
00:39:51,402 --> 00:39:54,403
No.
630
00:39:54,405 --> 00:39:56,739
No, vamos servidos.
631
00:39:59,243 --> 00:40:02,211
¿Y qué pinta tiene la libertad?
632
00:40:02,213 --> 00:40:04,446
Una pequeña finca en Nuevo México.
633
00:40:04,448 --> 00:40:06,015
Llevamos años pagándola.
634
00:40:06,017 --> 00:40:08,384
La hemos pisado... ¿dos veces?
635
00:40:08,386 --> 00:40:10,185
Vamos a criar caballos.
636
00:40:10,187 --> 00:40:13,722
Y si eso no sale bien, Jesse
solía ser paramédico.
637
00:40:13,724 --> 00:40:15,357
¿O sea que ahora tengo que mantener tu culo?
638
00:40:17,728 --> 00:40:20,129
Es hora de empezar a vivir.
639
00:40:28,506 --> 00:40:31,473
No pudiste hacerlo, ¿eh?
640
00:40:31,475 --> 00:40:32,908
No, no era lo correcto.
641
00:40:32,910 --> 00:40:34,843
Sí.
642
00:40:34,845 --> 00:40:36,211
Sé a qué te refieres.
643
00:40:36,213 --> 00:40:40,149
¿Dos cazadores que llegan a la línea de meta?
644
00:40:40,151 --> 00:40:42,384
Sí, los dejas en paz.
645
00:41:03,278 --> 00:41:06,428
Subtítulos por: Erzebeth & Miriamele
646
00:41:06,628 --> 00:41:09,778
Para SupernaturalForo.com,
GrupoTS.net & ShareRIP.com