1
00:00:00,342 --> 00:00:01,942
Anteriormente en Criminal Minds...

2
00:00:02,295 --> 00:00:04,638
Peter Lewis. Tenía a sus
padres biológicos

3
00:00:04,639 --> 00:00:06,172
y ellos dirigían el
hogar de acogida.

4
00:00:06,174 --> 00:00:08,141
Aquí debió ser donde
vivieron todas las víctimas

5
00:00:08,143 --> 00:00:10,276
antes de ser adoptadas y que
les cambiaran los nombres.

6
00:00:10,278 --> 00:00:12,512
Creo que hemos encontrado
al señor Scratch.

7
00:00:12,514 --> 00:00:13,813
Yo gano.

8
00:00:13,815 --> 00:00:15,181
Se ha rendido.

9
00:00:15,183 --> 00:00:17,450
¿Se ha rendido? Eso no
tiene sentido.

10
00:00:19,554 --> 00:00:20,787
Antonia Slade.

11
00:00:20,789 --> 00:00:23,490
Era una asesina en serie que fue
capturada hace 15 años, ¿no?

12
00:00:23,492 --> 00:00:26,459
Montó una línea de ayuda a chicos fugados
de casa para atraer a sus víctimas

13
00:00:26,461 --> 00:00:27,794
los adolescentes, hacia su casa.

14
00:00:27,796 --> 00:00:29,596
¿Qué ocurrió con tu hijo, Antonia?

15
00:00:29,598 --> 00:00:31,197
No puedo contarle eso.

16
00:00:31,199 --> 00:00:32,632
Pero como recompensa por
haber sido tan inteligente

17
00:00:32,634 --> 00:00:34,667
le voy a contar algo.

18
00:00:34,669 --> 00:00:37,203
Se avecina tormenta,
agente Hotchner

19
00:00:37,205 --> 00:00:39,572
y está a punto de ser
barrido por ella.

20
00:00:44,946 --> 00:00:49,416
Esto me recuerda a esa
mañana en Budapest.

21
00:00:49,418 --> 00:00:54,354
Según recuerdo, ese desayuno
en particular duró todo el día.

22
00:00:54,356 --> 00:00:57,257
Bueno, podríamos hacerlo
de nuevo

23
00:00:57,259 --> 00:00:59,826
pero tendrías que llamar para
decir que estás enfermo.

24
00:00:59,828 --> 00:01:01,027
Es muy tentador.

25
00:01:05,033 --> 00:01:08,068
Joy quiere hablar conmigo
por Facetime.

26
00:01:08,070 --> 00:01:09,269
Bueno, deberías aceptar.

27
00:01:09,271 --> 00:01:11,304
¡No! Reconocería tu casa.

28
00:01:11,306 --> 00:01:12,772
No le puedo mentir.

29
00:01:12,774 --> 00:01:14,274
Pues no lo hagas.

30
00:01:14,276 --> 00:01:16,843
Dile que nos estamos
viendo de nuevo.

31
00:01:16,845 --> 00:01:18,912
Tú eres feliz, yo soy feliz.

32
00:01:18,914 --> 00:01:20,613
Ella también lo estará.

33
00:01:20,615 --> 00:01:24,551
Esto es algo importante y
creo que deberíamos...

34
00:01:24,553 --> 00:01:27,053
decírselo cuando venga
a visitarnos.

35
00:01:29,691 --> 00:01:30,990
Bien.

36
00:01:38,467 --> 00:01:40,133
¿Crees que lo sabe?

37
00:01:40,135 --> 00:01:41,601
Es periodista.

38
00:01:41,603 --> 00:01:43,937
Creo que puede que tenga
una corazonada.

39
00:01:46,596 --> 00:01:48,864
El tema es que tienes que aprovechar
el momento o se pasará la ocasión.

40
00:01:48,964 --> 00:01:50,129
Lo sé.

41
00:01:50,131 --> 00:01:52,131
Tengo entendido que los cruceros
por Alaska son maravillosos.

42
00:01:52,133 --> 00:01:53,466
Mamá tiene una fobia.

43
00:01:53,468 --> 00:01:54,601
¿Al agua o...?

44
00:01:54,603 --> 00:01:56,135
A los barcos de crucero,
concretamente.

45
00:01:56,137 --> 00:01:57,870
- Bien pero no tiene problemas
con volar, ¿no? - Sí.

46
00:01:57,872 --> 00:01:59,472
Está bien, entonces debe
haber un sitio

47
00:01:59,474 --> 00:02:00,940
que haya mencionado
que quisiera ir.

48
00:02:00,942 --> 00:02:03,443
¿Cuál es el primero que se
te viene a la mente?

49
00:02:03,445 --> 00:02:04,911
París.

50
00:02:04,913 --> 00:02:06,346
Hecho. Reserva eso.

51
00:02:06,348 --> 00:02:07,313
Tienes razón. Gracias.

52
00:02:07,315 --> 00:02:08,615
Si estamos hablando de
vacaciones,

53
00:02:08,617 --> 00:02:10,116
adivinad a dónde voy.

54
00:02:10,118 --> 00:02:11,951
¿A ver a Emily?

55
00:02:11,953 --> 00:02:13,519
Sí. ¿Cómo lo has sabido?

56
00:02:13,521 --> 00:02:16,289
Porque no hay nada más que
te emocione de esta manera.

57
00:02:16,291 --> 00:02:18,558
¿Has estado en Londres
alguna vez?

58
00:02:18,560 --> 00:02:20,994
Sí. Una vez, hace cuatro años.
Fue por trabajo y diversión.

59
00:02:20,996 --> 00:02:25,465
Esto va a ser todo diversión. Me
voy a dejar los teléfonos en casa.

60
00:02:25,467 --> 00:02:26,633
Tienes razón. No es cierto.

61
00:02:26,635 --> 00:02:28,735
Me los voy a llevar todos

62
00:02:28,737 --> 00:02:31,104
pero los voy a poner en modo
avión la mayor parte del tiempo.

63
00:02:31,106 --> 00:02:32,772
Sí. Paso a paso.

64
00:02:32,774 --> 00:02:34,240
Así es, amigo.

65
00:02:34,242 --> 00:02:36,843
He puesto la tetera.

66
00:02:36,845 --> 00:02:39,612
¿Alguien quiere una taza de té?

67
00:02:39,614 --> 00:02:41,447
Sí.

68
00:02:41,449 --> 00:02:45,184
Té, que es bastante propio
del Dr. Who, ya sabéis.

69
00:02:46,621 --> 00:02:47,921
¿Has recogido todo?

70
00:02:49,059 --> 00:02:51,293
Bien, llegamos un poco
tarde así que...

71
00:02:51,295 --> 00:02:52,427
- Está bien.
- Buenos días.

72
00:02:52,429 --> 00:02:53,428
Hola.

73
00:02:53,430 --> 00:02:54,563
¿Has traído los cómics?

74
00:02:54,565 --> 00:02:56,565
Sí, el nuevo ha llegado hoy.

75
00:02:56,567 --> 00:02:58,900
Te agradecemos mucho
que nos lleves hoy.

76
00:02:58,902 --> 00:03:00,535
Claro, no pasa nada.
Cuando quieras.

77
00:03:00,537 --> 00:03:02,471
Está bien, vamos a recoger.

78
00:03:02,473 --> 00:03:03,438
Cojamos el almuerzo.

79
00:03:03,440 --> 00:03:04,439
Aquí.

80
00:03:04,441 --> 00:03:05,507
Ya está.

81
00:03:05,509 --> 00:03:07,042
- ¿Lo tienes todo?
- Sí.

82
00:03:07,044 --> 00:03:10,145
Sí. No... no te vas a llevar los
cómics al colegio, ¿de acuerdo?

83
00:03:10,147 --> 00:03:11,580
- ¡Policía Metropolitana!
- Soy de los vuestros.

84
00:03:11,582 --> 00:03:12,647
Tire el arma.

85
00:03:12,649 --> 00:03:14,216
Soy Aaron Hotchner, del FBI.

86
00:03:14,218 --> 00:03:16,618
Sabemos quién es.
Baje el arma.

87
00:03:16,620 --> 00:03:17,986
¿Quién les envía?

88
00:03:17,988 --> 00:03:20,121
Hotch.

89
00:03:20,123 --> 00:03:22,791
Esto es un error.

90
00:03:22,793 --> 00:03:23,825
Papá, ¿qué pasa?

91
00:03:23,827 --> 00:03:24,893
No pasa nada, Jack.

92
00:03:24,895 --> 00:03:25,994
De rodillas.

93
00:03:25,996 --> 00:03:27,529
Las manos a su espalda.

94
00:03:30,934 --> 00:03:32,968
¿De verdad es necesario esto?

95
00:03:32,970 --> 00:03:34,503
¡Ya!

96
00:03:36,940 --> 00:03:38,573
Papá...

97
00:03:38,575 --> 00:03:41,042
Tranquilo Jack. Es un error

98
00:03:41,044 --> 00:03:42,511
y todo va a ir bien.

99
00:03:44,081 --> 00:03:45,614
Papá...

100
00:03:49,486 --> 00:03:52,153
¡Papá!

101
00:03:53,257 --> 00:03:54,890
¿Dónde tienen retenido a Hotch?

102
00:03:54,892 --> 00:03:56,992
No lo sé todavía. He
hecho unas llamadas.

103
00:03:56,994 --> 00:03:58,360
¿Los SWAT de la Metropolitana
se lo han llevado?

104
00:03:58,362 --> 00:03:59,961
Sí, pero debe ser algo más
importante que eso.

105
00:03:59,963 --> 00:04:01,396
JJ está viniendo hacia aquí.

106
00:04:01,398 --> 00:04:02,864
No me pudo contar todo
por teléfono

107
00:04:02,866 --> 00:04:03,965
porque estaba con los niños.

108
00:04:03,967 --> 00:04:05,500
Está bien, quizá alguien haya
dado un falso aviso sobre Hotch.

109
00:04:05,502 --> 00:04:07,669
Es una broma de muy mal gusto que
los gamers usan con sus oponentes

110
00:04:07,671 --> 00:04:09,738
en la que fingen que alguien ha
llamado al 911 avisando sobre ellos.

111
00:04:09,740 --> 00:04:11,940
Hace poco han empezado a
hacerla también los famosos.

112
00:04:11,942 --> 00:04:13,608
Si fuera una broma, no le
habrían detenido.

113
00:04:13,610 --> 00:04:14,809
Salvo que no lo supieran.

114
00:04:14,811 --> 00:04:17,212
Si alguien llamó al 911 y dijo
que Hotch era una amenaza,

115
00:04:17,214 --> 00:04:18,680
el SWAT tenía que responder.

116
00:04:18,682 --> 00:04:20,515
Lo que significa que en algún sitio
hay una grabación de esa llamada.

117
00:04:20,517 --> 00:04:22,117
Sí, estoy en ello.

118
00:04:23,320 --> 00:04:24,386
Hola chicos.

119
00:04:24,388 --> 00:04:25,887
Hola, tío Spencer.

120
00:04:25,889 --> 00:04:27,522
¡Hola!

121
00:04:27,524 --> 00:04:29,424
¿Qué tal estás, Henry?

122
00:04:29,426 --> 00:04:33,495
Bien. Todos vamos a quedarnos
hoy en el trabajo de mamá.

123
00:04:33,497 --> 00:04:35,096
Suena a algo muy divertido.

124
00:04:35,098 --> 00:04:37,098
¿Has estado practicando el truco de
magia que te enseñé, Jack?

125
00:04:37,100 --> 00:04:40,201
¿Puedo irme al despacho
de mi padre?

126
00:04:40,203 --> 00:04:41,703
Sí, claro.

127
00:04:41,705 --> 00:04:43,438
Vamos, venid niños,

128
00:04:43,440 --> 00:04:45,407
vamos a buscar algo para
entretenernos. Venga.

129
00:04:45,409 --> 00:04:48,577
Venga, vamos. Por aquí.

130
00:04:52,482 --> 00:04:53,949
Es malo.

131
00:04:53,951 --> 00:04:55,216
¿Cuánto vieron?

132
00:04:55,218 --> 00:04:56,685
Todo.

133
00:04:56,687 --> 00:04:59,421
Por eso pensé que este era el
sitio más seguro para traerlos.

134
00:04:59,423 --> 00:05:00,789
Tengo noticias.

135
00:05:00,791 --> 00:05:02,591
Está en el centro.

136
00:05:12,970 --> 00:05:14,369
Vamos hacia el coche.

137
00:05:15,205 --> 00:05:18,106
Eh. Es el jefe de unidad de la UAC.

138
00:05:18,108 --> 00:05:19,107
Han cometido un error.

139
00:05:19,109 --> 00:05:20,942
Dave, dile a Jack que estoy bien.

140
00:05:20,944 --> 00:05:22,911
Aaron, ¿qué pasa?

141
00:05:22,913 --> 00:05:24,613
- Estamos listos.
- Pues vámonos.

142
00:05:33,879 --> 00:05:37,879
Criminal Minds 11x22
The Storm

143
00:05:37,903 --> 00:05:44,403
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

144
00:06:07,518 --> 00:06:09,237
El mar es peligroso

145
00:06:09,337 --> 00:06:11,603
y sus tormentas terribles

146
00:06:11,605 --> 00:06:14,673
pero esos obstáculos nunca han
sido un motivo suficiente como

147
00:06:14,675 --> 00:06:16,575
para quedarse en la orilla.

148
00:06:16,577 --> 00:06:18,711
Fernando de Magallanes.

149
00:06:22,183 --> 00:06:24,683
Necesito hablar con mi hijo para
decirle que estoy bien.

150
00:06:24,685 --> 00:06:27,486
Está con la agente Jareau.

151
00:06:27,488 --> 00:06:29,154
Quiero mi llamada.

152
00:06:29,156 --> 00:06:31,256
Ni siquiera ha preguntado
por qué está aquí.

153
00:06:31,258 --> 00:06:33,258
No importa. O es un error

154
00:06:33,260 --> 00:06:34,259
o me han inculpado de algo.

155
00:06:34,261 --> 00:06:38,997
Esto entró hoy a las siete
y 23 de la mañana.

156
00:06:40,034 --> 00:06:42,868
911. ¿En qué puedo ayudarle?

157
00:06:42,870 --> 00:06:45,104
¿Hola? 911.

158
00:06:45,106 --> 00:06:46,438
¿Hay alguien ahí?

159
00:06:46,440 --> 00:06:48,874
Hoy va a cambiar todo.

160
00:06:48,876 --> 00:06:51,844
Disculpe, caballero. ¿Puede
repetirme eso, por favor?

161
00:06:51,846 --> 00:06:55,347
Hoy va a cambiar todo.

162
00:06:55,349 --> 00:06:57,049
¿Qué significa eso?

163
00:06:57,051 --> 00:06:59,017
No lo sé porque yo no
hice esa llamada.

164
00:06:59,019 --> 00:07:01,353
La llamada fue rastreada
hasta su teléfono móvil

165
00:07:01,355 --> 00:07:05,624
y el reconocimiento de voz
dice que es usted.

166
00:07:06,794 --> 00:07:09,094
Hoy va a cambiar todo.

167
00:07:09,096 --> 00:07:12,531
Disculpe, caballero. ¿Puede
repetirme eso, por favor?

168
00:07:12,533 --> 00:07:15,000
Hoy va a cambiar todo.

169
00:07:16,837 --> 00:07:18,404
¿Cómo han hecho eso?

170
00:07:18,406 --> 00:07:21,140
Mediante un spoofing han hecho
que parezca que se hizo con

171
00:07:21,142 --> 00:07:23,075
el móvil de Hotch y usaron su voz.
Eso no lo hace cualquiera.

172
00:07:23,077 --> 00:07:24,810
Es sutil pero la inflexión cambia.

173
00:07:24,812 --> 00:07:27,513
Parece que han juntado
todas las palabras.

174
00:07:27,515 --> 00:07:30,115
Miremos las ruedas de prensa de
la UAC que ha dado Hotch.

175
00:07:30,117 --> 00:07:32,484
Cierto. Quizá este sudes ha
montado esto con trozos.

176
00:07:32,486 --> 00:07:34,186
Lo tiene retenido el
Departamento de Justicia

177
00:07:34,188 --> 00:07:36,288
en la oficina del Inspector
General.

178
00:07:36,290 --> 00:07:38,290
Tiene sentido. Son los
Asuntos Internos

179
00:07:38,292 --> 00:07:39,892
de la oficina matriz del FBI.

180
00:07:39,894 --> 00:07:41,493
Probablemente hayan oído
lo mismo que nosotros.

181
00:07:41,495 --> 00:07:44,029
Deberían estar defendiéndole
y no acusándole.

182
00:07:46,133 --> 00:07:49,735
Quien ha hecho esto me quiere
aquí en vez de investigando.

183
00:07:49,737 --> 00:07:51,170
Tiene que ser un plan
más ambicioso

184
00:07:51,172 --> 00:07:53,038
puesto que quieren que mi
equipo este distraido.

185
00:07:53,040 --> 00:07:55,908
¿Tiene alquilada una unidad de
almacenaje en Reston, Virginia?

186
00:07:55,910 --> 00:07:58,577
Mi esposa y yo tuvimos una.
Hace años que está vacía.

187
00:07:58,579 --> 00:08:00,379
¿Por qué alquiló una furgoneta
la semana pasada?

188
00:08:00,381 --> 00:08:01,613
No alquilé nada.

189
00:08:01,615 --> 00:08:03,882
¿Alguna vez ha comprado nitrometano

190
00:08:03,884 --> 00:08:06,151
detonadores o juntas
de rodamiento?

191
00:08:06,153 --> 00:08:07,152
No.

192
00:08:07,154 --> 00:08:08,687
- ¿Está seguro de eso?
- Sí.

193
00:08:19,733 --> 00:08:21,800
Hace dos horas y media
tiraron abajo mi puerta.

194
00:08:21,802 --> 00:08:23,268
¿Cuánto hace que tiene esto?

195
00:08:23,270 --> 00:08:26,205
Llevamos vigilándole semanas.

196
00:08:26,207 --> 00:08:27,739
Con estas tres ruedas de prensa

197
00:08:27,741 --> 00:08:29,741
podemos demostrarle a la oficina
del Inspector General

198
00:08:29,743 --> 00:08:32,110
que la llamada al 911 de
Hotch ha sido un montaje.

199
00:08:32,112 --> 00:08:33,946
Es un buen principio pero no
van a escuchar nada de lo que

200
00:08:33,948 --> 00:08:36,515
tengamos que decir hasta que
les demos un probable sospechoso.

201
00:08:36,517 --> 00:08:38,450
Especialmente si es un tema
relacionado con explosivos.

202
00:08:38,452 --> 00:08:39,852
Hay suficientes indicios
apuntando a Hotch

203
00:08:39,854 --> 00:08:42,020
como para que parezca que
quiere volar un edificio entero.

204
00:08:42,022 --> 00:08:43,455
Está bien, volvamos al principio.

205
00:08:43,457 --> 00:08:45,224
Alguien está inculpando a Hotch.
¿Quién querría hacer eso?

206
00:08:45,226 --> 00:08:46,758
Ha encerrado a mucha gente.

207
00:08:46,760 --> 00:08:49,094
Hemos visto los tentáculos de
Chaz Montolo ir contra Morgan

208
00:08:49,096 --> 00:08:51,763
por venganza. No deberías
subestimar a nadie.

209
00:08:51,765 --> 00:08:53,465
Ni siquiera Montolo podría
organizar todo esto.

210
00:08:53,467 --> 00:08:57,169
Esto tiene muchos factores calculados
para afectar lo más posible.

211
00:08:57,171 --> 00:08:59,571
Atacar a Hotch en su casa,
separarle de nosotros.

212
00:08:59,573 --> 00:09:01,907
Deberíamos centrarnos en sudes
lo suficientemente sofisticados

213
00:09:01,909 --> 00:09:03,709
como para montar algo tan
coordinado como este ataque.

214
00:09:03,711 --> 00:09:06,378
¿Qué tal vas con lo de la
técnica de spoofing del móvil?

215
00:09:06,380 --> 00:09:07,946
Está bien, hay unas cuantas
aplicaciones.

216
00:09:07,948 --> 00:09:10,816
Si quieres hacer algo bastante
ilegal, está Shadow Cell.

217
00:09:10,818 --> 00:09:13,352
Hay otras, aplicaciones de
última tecnología...

218
00:09:13,354 --> 00:09:15,587
Spoof Me, La Tormenta,
Llamada del gamer...

219
00:09:15,589 --> 00:09:18,423
Espera. ¿Cuál era la
segunda, La tormenta?

220
00:09:18,425 --> 00:09:19,558
Sí. ¿Por qué?

221
00:09:19,560 --> 00:09:22,895
Ese fue el mensaje de
Antonia a Hotch.

222
00:09:22,897 --> 00:09:24,863
Se avecina una tormenta

223
00:09:24,865 --> 00:09:27,032
y va a ser barrido por ella.

224
00:09:27,034 --> 00:09:29,835
No sé a vosotros pero a mí esto
me parece una gran tormenta.

225
00:09:29,837 --> 00:09:31,036
No puede ser una coincidencia.

226
00:09:31,038 --> 00:09:32,137
Sí, pero es imposible

227
00:09:32,139 --> 00:09:33,672
que haya montado esto desde
dentro de la prisión.

228
00:09:33,674 --> 00:09:35,807
Pero sabía lo suficiente sobre
esto como para jugar con Hotch.

229
00:09:35,809 --> 00:09:37,943
¿Alguien quiere ir a borrarle esa
sonrisilla de suficiencia de la cara?

230
00:09:37,945 --> 00:09:40,279
Sí, lleva moviendo los hilos
desde que fuimos a verla.

231
00:09:40,281 --> 00:09:43,682
Quería la atención de la
UAC, ¿pero por qué?

232
00:09:43,684 --> 00:09:45,083
Su narcisismo.

233
00:09:45,085 --> 00:09:48,153
Todos estuvimos con ella,
mucho tiempo.

234
00:09:48,155 --> 00:09:50,055
Pero no mencionó la tormenta

235
00:09:50,057 --> 00:09:52,224
hasta que Hotch volvió a
interrogarla otra vez.

236
00:09:52,226 --> 00:09:54,726
Fue un contraargumento después de
que Hotch dejase en evidencia su pasado.

237
00:09:54,728 --> 00:09:57,362
Y a su hijo.

238
00:10:15,382 --> 00:10:17,349
¿Estás disfrutando?

239
00:10:17,351 --> 00:10:19,518
Soy un animal de costumbres.

240
00:10:19,520 --> 00:10:22,254
Prefiero que hagamos
esto en mi celda.

241
00:10:22,256 --> 00:10:24,723
Si querías que la UAC sufriera,

242
00:10:24,725 --> 00:10:26,191
no deberías habernos avisado.

243
00:10:26,193 --> 00:10:28,860
Solo querrías avisarnos si en
todo esto fueras a sacar algo.

244
00:10:28,862 --> 00:10:30,562
Sois muy inteligentes.

245
00:10:30,564 --> 00:10:32,264
Así que, me has hecho pensar.

246
00:10:32,266 --> 00:10:33,699
Vas a estar aquí el
resto de tu vida.

247
00:10:33,701 --> 00:10:36,768
¿Qué ganabas con esto?

248
00:10:40,541 --> 00:10:43,542
Tu hijo nació cuando solo
tenías 14 años.

249
00:10:43,544 --> 00:10:47,646
Por lo que ahora tendría... ¿43?

250
00:10:47,648 --> 00:10:51,049
Tu familia estaba avergonzada.

251
00:10:51,051 --> 00:10:53,385
Así que, le criaron lejos de ti.

252
00:10:53,387 --> 00:10:55,988
Pero nunca perdiste
el contacto con él.

253
00:10:55,990 --> 00:10:58,156
¿Siempre ha vivido siendo
tan sensiblera

254
00:10:58,158 --> 00:11:01,126
o se volvió así cuando
se convirtió en madre?

255
00:11:01,128 --> 00:11:05,330
El único motivo por el que advertiste
al agente Hotchner de lo de la tormenta

256
00:11:05,332 --> 00:11:08,266
fue porque tu hijo ha tenido
algo que ver con todo ello.

257
00:11:08,268 --> 00:11:10,369
Y ahora necesitas nuestra ayuda.

258
00:11:10,371 --> 00:11:12,270
No tanto como ustedes la mía.

259
00:11:12,272 --> 00:11:15,307
Tu hijo ha inculpado en
falso a un agente federal

260
00:11:15,309 --> 00:11:18,944
y ha manipulado armas especiales y
operativos tácticos para ello.

261
00:11:18,946 --> 00:11:20,879
Pero hay algo que sé de los SWAT.

262
00:11:20,881 --> 00:11:22,581
No les gusta que les manipulen.

263
00:11:22,583 --> 00:11:26,551
Así que, ahora tu hijo pasará por el
primero disparo y luego pregunto.

264
00:11:26,553 --> 00:11:30,789
Yo quiero que le detengan con vida.

265
00:11:30,791 --> 00:11:32,324
Claro que sí. ¿Qué madre
no querría?

266
00:11:32,326 --> 00:11:35,293
pero lo cierto es que no puedo
prometerte lo que vaya a ocurrir

267
00:11:35,295 --> 00:11:36,561
cuando le cojan.

268
00:11:36,563 --> 00:11:39,031
No permitirá que le maten.

269
00:11:39,033 --> 00:11:42,200
La conozco. Hizo un juramento

270
00:11:42,202 --> 00:11:44,670
y es demasiado buena como
para quebrantarlo.

271
00:11:44,672 --> 00:11:48,206
Sí, ayer, ayer no lo
habría hecho.

272
00:11:48,208 --> 00:11:50,509
Pero es fue antes de que
tu hijo provocase

273
00:11:50,511 --> 00:11:53,545
que unos hombres apuntasen con sus armas
en la habitación donde estaba mi hijo.

274
00:11:53,547 --> 00:12:00,485
Así que, cuando lo encontremos,
esto solo va a acabar de una forma.

275
00:12:03,991 --> 00:12:05,824
Prométame que no le harán daño.

276
00:12:05,826 --> 00:12:08,160
Dame su nombre.

277
00:12:14,901 --> 00:12:16,211
Este es el hijo de Antonia.

278
00:12:16,298 --> 00:12:18,031
Se llama Asher Douglas.

279
00:12:18,038 --> 00:12:19,570
Vive en el norte de Virginia.

280
00:12:19,572 --> 00:12:21,873
Con 40 años ya es un poco
mayor para hacer bromitas.

281
00:12:21,875 --> 00:12:24,108
Pero coincide en todo lo demás.

282
00:12:24,110 --> 00:12:26,411
Compró la aplicación La tormenta,

283
00:12:26,413 --> 00:12:28,613
compró varios programas de
composición de audio.

284
00:12:28,615 --> 00:12:30,181
Y así fue como pudo hacer llamadas

285
00:12:30,183 --> 00:12:31,950
desde el móvil de Hotch y
hacer que pareciera él.

286
00:12:31,952 --> 00:12:33,284
Algo en esto no encaja.

287
00:12:33,286 --> 00:12:36,454
Para mí encaja lo suficiente. Vamos.

288
00:12:36,456 --> 00:12:39,791
Las bromas esas pueden caer en el
espectro de la psicopatía en internet.

289
00:12:39,793 --> 00:12:42,527
Hombres que expresan tendencias
antisociales violentas detrás

290
00:12:42,529 --> 00:12:44,228
de una pantalla y que jamás
las expresarían en público.

291
00:12:44,230 --> 00:12:47,065
Pero sus patrones son similares
a los de un psicópata tradicional

292
00:12:47,067 --> 00:12:49,300
y concretamente, el hecho de
que se aburren fácilmente.

293
00:12:49,302 --> 00:12:50,802
Lo que me hace pensar que
hubiéramos visto pruebas de eso

294
00:12:50,804 --> 00:12:52,704
en su historial de navegación
pero no las había.

295
00:12:52,706 --> 00:12:54,205
Pensé que estaba cubriendo
su rastro.

296
00:12:54,207 --> 00:12:55,873
Incluso aunque tengas razón,
eso no cambia el hecho

297
00:12:55,875 --> 00:12:59,210
de que hizo la llamada al 911.
Tenemos que detenerle.

298
00:12:59,212 --> 00:13:00,878
Hotch depende de nosotros.

299
00:13:05,418 --> 00:13:08,453
¿Quién le dio la causa probable
para someterme a vigilancia?

300
00:13:08,455 --> 00:13:09,787
Una fuente confidencial.

301
00:13:09,789 --> 00:13:12,457
Dígamelo ahora o pediré
un abogado.

302
00:13:12,459 --> 00:13:13,925
¿Sabe quién necesita abogados?

303
00:13:13,927 --> 00:13:15,159
La gente culpable.

304
00:13:15,161 --> 00:13:16,427
La gente inteligente.

305
00:13:16,429 --> 00:13:19,163
Así que, muéstreme todo
el caso ahora mismo

306
00:13:19,165 --> 00:13:22,467
o todos los abogados que conozco lo
dejarán todo para venir a ayudarme.

307
00:13:24,237 --> 00:13:27,271
Recibimos una pista
de una fuente.

308
00:13:27,273 --> 00:13:30,274
Y fue muy convincente.

309
00:13:30,276 --> 00:13:31,476
Antonia Slade.

310
00:13:31,478 --> 00:13:34,245
No, no fue Slade.

311
00:13:35,982 --> 00:13:37,949
Está bien, estamos grabando
con Peter Lewis,

312
00:13:37,951 --> 00:13:39,917
alias el señor Scratch.

313
00:13:39,919 --> 00:13:41,886
¿Jura bajo pena de perjurio

314
00:13:41,888 --> 00:13:43,821
que el testimonio que va a
dar es toda la verdad?

315
00:13:43,823 --> 00:13:45,223
Por supuesto.

316
00:13:45,225 --> 00:13:46,524
¿Y habiendo consultado
con un abogado...

317
00:13:46,526 --> 00:13:47,959
Esto no puede ser en serio.

318
00:13:47,961 --> 00:13:49,494
... da este testimonio por
voluntad propia?

319
00:13:49,496 --> 00:13:51,496
Sí, así es.

320
00:13:51,498 --> 00:13:54,232
No estoy haciendo esto
para conseguir un trato.

321
00:13:54,234 --> 00:13:56,901
El mundo necesita saber
qué clase de hombre

322
00:13:56,903 --> 00:13:59,837
es Aaron Hotchner en realidad.

323
00:14:19,426 --> 00:14:21,025
Dese la vuelta y muéstreme
las manos.

324
00:14:21,027 --> 00:14:22,727
Sea lo que sea lo que tiene
en la mano, tírelo.

325
00:14:22,729 --> 00:14:25,163
Pero se romperá.

326
00:14:25,165 --> 00:14:27,598
Tírelo o le disparo.

327
00:14:27,600 --> 00:14:29,700
¡Le he dicho que lo tire!

328
00:14:29,702 --> 00:14:30,868
¡Esperen, esperen!
Todo el mundo quieto.

329
00:14:30,870 --> 00:14:34,172
Asher, si nos enseña lo
que tiene en la mano

330
00:14:34,174 --> 00:14:36,374
y no es peligroso, le
dejaremos quedárselo.

331
00:14:36,376 --> 00:14:38,643
¿Por qué iba a ser peligroso?

332
00:14:38,645 --> 00:14:42,146
Porque somos policías y debemos
ponernos en lo peor.

333
00:14:42,148 --> 00:14:43,948
Ustedes no son policías.

334
00:14:43,950 --> 00:14:46,984
Son de la Agencia Federal
de Investigación, el FBI.

335
00:14:46,986 --> 00:14:49,120
Usted es el doctor
Spencer Reid.

336
00:14:49,122 --> 00:14:51,622
Usted es el agente especial de
supervisión David Rossi.

337
00:14:51,624 --> 00:14:55,660
Investigué a todos para decidir contr
quién era mejor enviar a los SWAT

338
00:14:55,662 --> 00:14:58,663
antes de ir a por el agente
Aaron Hotchner

339
00:14:58,665 --> 00:15:01,566
dado que, obviamente,
es el jefe del equipo.

340
00:15:01,568 --> 00:15:04,335
¿Puedo ver lo que tiene
en las manos?

341
00:15:04,337 --> 00:15:05,503
Despacio.

342
00:15:07,740 --> 00:15:10,208
Son mi versión del chip A-9

343
00:15:10,210 --> 00:15:11,676
solo que los míos son mejores.

344
00:15:11,678 --> 00:15:14,512
¿Puede dejarlo para que
podamos hablar?

345
00:15:14,514 --> 00:15:16,614
Claro.

346
00:15:18,384 --> 00:15:20,451
Tengo que ponerle esto,
¿de acuerdo?

347
00:15:20,453 --> 00:15:22,220
Pero es para protegerle.

348
00:15:23,256 --> 00:15:24,956
De acuerdo.

349
00:15:31,331 --> 00:15:33,364
Ya está, vamos.

350
00:15:36,603 --> 00:15:38,251
Deberíamos asegurar la casa

351
00:15:38,275 --> 00:15:39,738
pero no vamos a encontrar
nada más aquí.

352
00:15:39,739 --> 00:15:43,007
Lo mejor sería hacerle hablar
pero eso puede que nos cueste.

353
00:15:43,009 --> 00:15:44,008
¿Por qué?

354
00:15:44,010 --> 00:15:45,910
Bueno, muestra ambas conductas,
la del coleccionismo compulsivo

355
00:15:45,912 --> 00:15:48,179
y una disgrafia distintiva que
se muestra en su letra.

356
00:15:48,181 --> 00:15:50,381
Estoy casi seguro de
que es autista.

357
00:15:50,383 --> 00:15:52,683
Fue en marzo del año pasado.

358
00:15:52,685 --> 00:15:56,754
Le di al agente Hotchner
una droga disociativa.

359
00:15:56,756 --> 00:15:58,923
¿Qué provoca esta droga?

360
00:15:58,925 --> 00:16:03,127
Te pone en un estado en el que
experimentas un sueño despierto.

361
00:16:03,129 --> 00:16:08,499
Intento que mis víctimas
vean su peor pesadilla.

362
00:16:08,501 --> 00:16:12,703
Pero el agente Hotchner, bueno...

363
00:16:12,705 --> 00:16:14,705
Fue en su propia dirección.

364
00:16:14,707 --> 00:16:17,008
¿Qué quiere decir eso?

365
00:16:17,010 --> 00:16:20,311
Empezó a hablar de cómo yo
había matado a su equipo,

366
00:16:20,313 --> 00:16:22,079
cosa que yo esperaba.

367
00:16:22,081 --> 00:16:24,582
Pero entonces...

368
00:16:24,584 --> 00:16:27,752
Empezó a reírse...

369
00:16:27,754 --> 00:16:30,454
Como si estuviera encantado.

370
00:16:30,456 --> 00:16:32,657
Y para serle sincero,

371
00:16:32,659 --> 00:16:37,261
en ese momento me asusté...

372
00:16:37,263 --> 00:16:39,397
De él.

373
00:16:39,399 --> 00:16:43,668
O de lo que podría hacerle
a su propio equipo.

374
00:16:43,670 --> 00:16:46,103
O a su propio hijo, por ejemplo.

375
00:16:46,105 --> 00:16:48,406
Tenía miedo...

376
00:16:48,408 --> 00:16:51,275
¿Por qué cree lo que dice?

377
00:16:51,277 --> 00:16:52,343
No lo creímos.

378
00:16:52,345 --> 00:16:55,279
Pero nos llevó a investigarle.

379
00:16:55,281 --> 00:16:56,480
¿Y qué pasa conmigo?

380
00:16:56,482 --> 00:16:57,748
¿Su mujer fue asesinada

381
00:16:57,750 --> 00:17:00,785
por su responsabilidad con
este trabajo? Sí.

382
00:17:00,787 --> 00:17:04,021
¿Se cuestionó su compromiso
con la UAC después

383
00:17:04,023 --> 00:17:06,290
de su asesinato? Sí.

384
00:17:06,292 --> 00:17:07,892
¿Y qué relación tiene
eso con esto?

385
00:17:07,894 --> 00:17:11,729
Porque fue entonces cuando empezó
a despreciar los procedimientos.

386
00:17:11,731 --> 00:17:12,930
No lo hice.

387
00:17:12,932 --> 00:17:14,832
Fingió la muerte de la
agente Prentiss.

388
00:17:14,834 --> 00:17:18,369
Dio por bueno el tiroteo injustificado
por parte del agente Rossi

389
00:17:18,371 --> 00:17:21,205
del hombre que había asesinado
a Jason Gideon

390
00:17:21,207 --> 00:17:23,708
dejando pasar el mismo delito

391
00:17:23,710 --> 00:17:27,044
que dejó pasar a la agente
Greenaway hace 10 años.

392
00:17:27,046 --> 00:17:30,414
Todos esos momentos fueron
decisiones tomadas en el momento.

393
00:17:30,416 --> 00:17:33,818
Y es una pérdida de tiempo para
mí justificar todas y cada una de ellas.

394
00:17:33,820 --> 00:17:35,219
Pero puedo.

395
00:17:35,221 --> 00:17:38,222
Bien. Porque esta última

396
00:17:38,224 --> 00:17:40,725
es una para la que no
tiene defensa.

397
00:17:42,195 --> 00:17:45,863
Él le suministró una droga
muy poderosa...

398
00:17:50,937 --> 00:17:52,870
Una que a sus otras víctimas

399
00:17:52,872 --> 00:17:54,805
les llevó a brotes psicóticos.

400
00:17:56,342 --> 00:17:58,576
¿Por qué no incluyó eso

401
00:17:58,578 --> 00:18:02,546
en su evaluación psicológica?

402
00:18:02,548 --> 00:18:05,283
¿Agente?

403
00:18:07,854 --> 00:18:09,954
¿Agente?

404
00:18:12,058 --> 00:18:14,325
Es un caso de falsa desviación.

405
00:18:14,327 --> 00:18:17,161
Si Asher es autista, tiene problemas
leyendo las normas sociales.

406
00:18:17,163 --> 00:18:19,497
Sí, pero en este caso él es
altamente funcional.

407
00:18:19,499 --> 00:18:21,299
Lo que antes se llamaba
Síndrome de Asperger.

408
00:18:21,301 --> 00:18:24,001
Y ahí es donde entra la
falsa desviación.

409
00:18:24,003 --> 00:18:26,337
Hay ejemplos documentados que
incluyen a autistas muy funcionales

410
00:18:26,339 --> 00:18:29,273
que coleccionan porno infantil o
fingen planear tiroteos en colegios.

411
00:18:29,275 --> 00:18:31,776
Saben que esas imágenes y
actos tienen mucho poder

412
00:18:31,778 --> 00:18:33,577
pero para ellos no hay
ninguna parafilia detrás.

413
00:18:33,579 --> 00:18:35,780
No sacan placer de ello.

414
00:18:35,782 --> 00:18:37,682
Lo que no veo son pruebas
de que sea alguien

415
00:18:37,684 --> 00:18:40,951
interesado en explosivos.
Tenemos que descartar...

416
00:18:40,953 --> 00:18:43,621
Que alguien esté moviendo sus hilos
igual que han hecho con nosotros.

417
00:18:43,623 --> 00:18:45,523
Exacto. Me gustaría...

418
00:18:45,525 --> 00:18:47,625
Ve. Hazlo y date prisa.

419
00:18:47,627 --> 00:18:49,126
Voy a ir a la cárcel, ¿verdad?

420
00:18:49,128 --> 00:18:51,262
No si cooperas.

421
00:18:51,264 --> 00:18:52,763
Está bien.

422
00:18:52,765 --> 00:18:54,198
Fui yo.

423
00:18:54,200 --> 00:18:56,600
Lo hice todo.

424
00:18:56,602 --> 00:18:58,169
Mira, no creo que lo hicieras tú.

425
00:18:58,171 --> 00:19:00,371
Incluso cómo lo acabas de decir

426
00:19:00,373 --> 00:19:04,108
a mí me suena a alguien que quizá
está protegiendo a otra persona.

427
00:19:04,110 --> 00:19:06,177
¿Un cómplice sería tan hábil como

428
00:19:06,179 --> 00:19:10,448
para juntar la voz de Aaron
Hotchner y llamar al 911?

429
00:19:10,450 --> 00:19:12,550
¿Algo que ningún gamer
había hecho antes?

430
00:19:12,552 --> 00:19:14,952
No. Yo hice eso. Yo.

431
00:19:14,954 --> 00:19:17,822
¿Cuánto sabes sobre nitrometano?

432
00:19:17,824 --> 00:19:20,124
Es el nitrocompuesto más simple.

433
00:19:20,126 --> 00:19:22,126
Tiene un potencial
explosivo de 1,1.

434
00:19:22,128 --> 00:19:24,395
Esa es su efectividad
relativa comparada con...

435
00:19:24,397 --> 00:19:26,530
¿El TNT? ¿Verdad?

436
00:19:26,532 --> 00:19:29,200
¿Lo has comprado alguna vez?

437
00:19:29,202 --> 00:19:31,802
¿Para qué? ¿De qué me serviría?

438
00:19:31,804 --> 00:19:33,871
Bueno, cuando el agente
Hotchner fue detenido

439
00:19:33,873 --> 00:19:35,406
creían que lo había comprado.

440
00:19:35,408 --> 00:19:38,109
Creo que alguien hizo
que lo pareciera

441
00:19:38,111 --> 00:19:40,111
y no creo que fueras tú.

442
00:19:42,315 --> 00:19:43,981
Esto... no es para hacerme daño.

443
00:19:43,983 --> 00:19:44,982
De acuerdo.

444
00:19:44,984 --> 00:19:46,150
Antes sí me hacía daño.

445
00:19:46,152 --> 00:19:48,486
Ya no me lo hago. En su
lugar hago esto.

446
00:19:48,488 --> 00:19:50,955
¿Para controlar cómo te
sientes cuando estás confuso?

447
00:19:50,957 --> 00:19:52,656
Sí.

448
00:19:52,658 --> 00:19:55,126
¿Sabes?, yo también estoy
confuso muchas veces Asher.

449
00:19:55,128 --> 00:19:59,463
Es uno de los motivos por los que decidí
estudiar análisis del comportamiento.

450
00:19:59,465 --> 00:20:05,002
Y no creo que mi amigo comprase
90 litros de nitrometano.

451
00:20:05,004 --> 00:20:06,704
Pero el tuyo puede que sí.

452
00:20:10,543 --> 00:20:12,476
¿90 litros?

453
00:20:12,478 --> 00:20:13,911
¿Significa eso algo para ti?

454
00:20:13,913 --> 00:20:16,881
Sí. Hablamos de ello una vez.

455
00:20:16,883 --> 00:20:22,653
Cuánto podrías destruir de una
ciudad con 90 litros.

456
00:20:22,655 --> 00:20:24,255
Era una hipótesis,

457
00:20:24,257 --> 00:20:27,525
si tuvieras el mayor laboratorio
de química del mundo.

458
00:20:27,527 --> 00:20:30,094
No creo que fuera una
hipótesis, Asher.

459
00:20:30,096 --> 00:20:31,395
Él me mintió.

460
00:20:31,397 --> 00:20:33,464
Lo hizo.

461
00:20:36,469 --> 00:20:40,671
Ayúdame y me aseguraré de
que no vuelva a pasar.

462
00:20:44,210 --> 00:20:46,444
El motivo por el que no
mencioné lo de la droga

463
00:20:46,446 --> 00:20:48,579
es que sabía cómo se
hubiera percibido eso.

464
00:20:48,581 --> 00:20:51,849
Que alguien de Justicia
lo malinterpretaría

465
00:20:51,851 --> 00:20:54,285
y algún otro lo usaría
en su beneficio.

466
00:20:54,287 --> 00:20:56,954
Eso es un perfil.

467
00:20:56,956 --> 00:20:58,956
Este es otro.

468
00:21:03,930 --> 00:21:08,265
El rasgo más común es
una seguridad inalterable

469
00:21:08,267 --> 00:21:10,734
de que siempre lleva razón,

470
00:21:10,736 --> 00:21:14,371
a menudo reforzada por
una pérdida traumática.

471
00:21:14,373 --> 00:21:18,175
El sospechoso se distanciará a
propósito de sus compañeros

472
00:21:18,177 --> 00:21:20,377
y discretamente tomará
nota de todo

473
00:21:20,379 --> 00:21:24,181
catalogándolo como cosas
contra él.

474
00:21:24,183 --> 00:21:28,752
Luego usará eosos argumentos para
justificar sus propios intereses.

475
00:21:28,754 --> 00:21:30,321
Un detonante final,

476
00:21:30,323 --> 00:21:37,127
como una confrontación violenta o
un episodio inducido por las drogas

477
00:21:37,129 --> 00:21:39,630
hará que estalle.

478
00:21:39,632 --> 00:21:41,031
¿Le suena?

479
00:21:41,033 --> 00:21:42,533
Por supuesto.

480
00:21:42,535 --> 00:21:45,402
Es mi perfil de la gente que comete
masacres en sus trabajos.

481
00:21:45,404 --> 00:21:47,538
Y ahora usted encaja en él.

482
00:21:49,575 --> 00:21:51,675
Hoy va a cambiar todo.

483
00:21:51,677 --> 00:21:55,980
¿Qué pensó, que iba a masacrar
a todo mi equipo?

484
00:21:55,982 --> 00:21:57,715
¿A dejar huérfano a mi hijo?

485
00:21:57,717 --> 00:22:00,918
¿Entonces... y esta es la parte
en que no encajo en el perfil...

486
00:22:00,920 --> 00:22:04,855
llamaría al 911 a contarles
lo que iba a hacer?

487
00:22:07,260 --> 00:22:10,628
Quiero creerle.

488
00:22:10,630 --> 00:22:12,229
Pero no puedo.

489
00:22:14,834 --> 00:22:16,901
Os ruego que prestéis atención
al teléfono de Rossi y así

490
00:22:16,903 --> 00:22:19,103
os presentaré a Eric Rawdon.

491
00:22:19,105 --> 00:22:21,639
Tuvo múltiples chats con Asher

492
00:22:21,641 --> 00:22:23,841
hasta que fue detenido
por conspiración criminal.

493
00:22:23,843 --> 00:22:25,142
¿Conspiración con quién?

494
00:22:25,144 --> 00:22:26,677
Bueno, parecen un montón
de anarquistas.

495
00:22:26,679 --> 00:22:29,213
Rawdon no tiene por qué ser
necesariamente un anarquista

496
00:22:29,215 --> 00:22:31,282
pero quería hacer que
algo explotase.

497
00:22:31,284 --> 00:22:33,918
Así que, es carismático
y traicionero.

498
00:22:33,920 --> 00:22:37,187
Tendría que haber persuadido a unos
anarquistas de que le hicieran caso.

499
00:22:37,189 --> 00:22:39,023
¿Cuál es la intersección con Hotch?

500
00:22:39,025 --> 00:22:41,625
Nuestro ausente pero no olvidado y que
pronto volverá con nosotros Sir Hotchner

501
00:22:41,627 --> 00:22:44,862
escribió un perfil sobre Rawdon
que defendió ante el tribunal.

502
00:22:44,864 --> 00:22:46,230
Y esta es su venganza.

503
00:22:46,232 --> 00:22:47,831
No, sabemos que es algo
bastante mayor que eso.

504
00:22:47,833 --> 00:22:49,633
Pero es imposible que Rawdon
haya podido montar todo esto

505
00:22:49,635 --> 00:22:52,469
estando en prisión. García,
¿cuál fue el último contacto

506
00:22:52,471 --> 00:22:53,571
de Rawdon con Asher?

507
00:22:53,573 --> 00:22:54,972
Correos la semana pasada.

508
00:22:54,974 --> 00:22:57,174
Las direcciones IP son de todas
partes del Estado

509
00:22:57,176 --> 00:22:58,609
pero ninguna es de la prisión
de máxima seguridad de Virginia

510
00:22:58,611 --> 00:23:00,144
donde ahora mismo
reside Rawdon.

511
00:23:00,146 --> 00:23:01,912
Así que, otro era quien
manejaba la cuelta

512
00:23:01,914 --> 00:23:05,082
o múltiples personas dependiendo
de quién siga apoyando aún a Rawdon.

513
00:23:05,084 --> 00:23:07,051
Voy a añadir algo a la última
frase que ha dicho Tara

514
00:23:07,053 --> 00:23:09,053
porque quienquiera que haya
estado enviando los correos

515
00:23:09,055 --> 00:23:10,554
se ha descontrolado en
las últimas 12 horas

516
00:23:10,556 --> 00:23:12,656
y el mensaje es siempre
el mismo...

517
00:23:12,658 --> 00:23:15,693
La tormenta llegará esta
noche. Preparad su cama.

518
00:23:15,695 --> 00:23:17,962
Eso recuerda a los correos que
los secuestradores del 11S

519
00:23:17,964 --> 00:23:19,763
se enviaron entre ellos
semanas antes del ataque.

520
00:23:19,765 --> 00:23:22,666
Mensajes en clave del estilo:
Este verano va a hacer mucho calor.

521
00:23:22,668 --> 00:23:25,402
Era su forma de decir que
el plan estaba en marcha.

522
00:23:25,404 --> 00:23:29,139
Salvo que este dice: La
tormenta llega esta noche.

523
00:23:31,177 --> 00:23:33,143
Está planeando una fuga
de prisión.

524
00:23:46,125 --> 00:23:47,725
Módulo D asegurado.

525
00:23:47,727 --> 00:23:48,792
Es casi medianoche.

526
00:23:53,499 --> 00:23:55,699
Vuelve a tu celda.

527
00:23:55,701 --> 00:23:59,203
Control, hay una puerta
defectuosa en la D-28.

528
00:23:59,205 --> 00:24:01,005
Vuelve ahora mismo o
te obligaré yo a hacerlo.

529
00:24:05,044 --> 00:24:06,710
Hay múltiples celdas abiertas
en el módulo D.

530
00:24:06,712 --> 00:24:11,281
Cerrad todo el ala. ¡Repito,
múltiples celdas abiertas!

531
00:24:24,597 --> 00:24:27,631
Que alguien responda. La
sala de control está vacía.

532
00:24:27,633 --> 00:24:29,867
Tenemos múltiples celdas abiertas.

533
00:24:29,869 --> 00:24:31,869
Nadie está al mando.

534
00:24:37,464 --> 00:24:39,397
Afirmativo, agente Rossi.

535
00:24:39,399 --> 00:24:40,732
Acaba de iniciarse un motín
en la prisión de Virginia.

536
00:24:40,734 --> 00:24:43,635
Centren sus esfuerzos en encontrar
a Rawdon. Le necesitamos con vida.

537
00:24:43,637 --> 00:24:45,237
¿Ha escapado alguien?

538
00:24:45,239 --> 00:24:47,138
No lo sabemos. Seguimos intentando
controlar la prisión.

539
00:24:47,395 --> 00:24:49,128
Está bien alcaide, estamos
a cinco minutos.

540
00:24:49,430 --> 00:24:52,298
Chicos, la llamada, el
llevarnos hasta Asher...

541
00:24:52,300 --> 00:24:55,034
Es el plan más ambicioso que
dijimos en el perfil que había.

542
00:24:55,036 --> 00:24:58,104
Ha funcionado. Rawdon tiene otro
grupo que ha trabajado desde dentro.

543
00:24:58,106 --> 00:25:00,706
Para cuando exculpemos a
Hotch, se habrán marchado.

544
00:25:04,078 --> 00:25:06,312
¿Quién es Eric Rawdon?

545
00:25:06,314 --> 00:25:08,781
Él está detrás de todo esto.

546
00:25:08,783 --> 00:25:10,349
Quizá sea su cómplice.

547
00:25:10,351 --> 00:25:12,551
Si eso fuera cierto,
tendría pruebas.

548
00:25:12,553 --> 00:25:13,652
Las tengo.

549
00:25:13,654 --> 00:25:16,489
La unidad de almacenaje,
su nombre, los materiales.

550
00:25:16,491 --> 00:25:17,890
Es un farol

551
00:25:17,892 --> 00:25:19,291
y le voy a decir por qué.

552
00:25:19,293 --> 00:25:23,496
Me necesita aquí para encubrir que ha
pasado por alto un incidente terrorista.

553
00:25:23,498 --> 00:25:25,064
Es una fuga de prisión.

554
00:25:25,066 --> 00:25:26,665
No para Rawdon.

555
00:25:26,667 --> 00:25:29,969
Su sueño siempre ha sido
hacer estallar una bomba

556
00:25:29,971 --> 00:25:31,504
en una zona urbana muy poblada.

557
00:25:31,506 --> 00:25:33,606
No por motivos políticos
ni ideológicos,

558
00:25:33,608 --> 00:25:35,674
solo quiere ver arder
una ciudad.

559
00:25:35,676 --> 00:25:37,910
Y usted está permitiendo
que eso ocurra.

560
00:25:41,916 --> 00:25:43,249
Ahora es usted quien
va de farol.

561
00:25:43,251 --> 00:25:45,618
¿Yo? Hágase una pregunta.

562
00:25:45,620 --> 00:25:47,420
¿Soy de más ayuda aquí,

563
00:25:47,422 --> 00:25:49,455
preparando mentalmente
un informe

564
00:25:49,457 --> 00:25:51,624
para el subcomité que va
a acabar con su carrera

565
00:25:51,626 --> 00:25:54,660
o ahí fuera buscando a Rawdon?

566
00:26:10,445 --> 00:26:11,677
Agente especial Rossi.

567
00:26:11,679 --> 00:26:12,845
Alcaide Nabb.

568
00:26:12,847 --> 00:26:14,246
Su llamada llegó minutos
tarde, agente.

569
00:26:14,248 --> 00:26:15,614
¿Han localizado a Eric Rawdon?

570
00:26:15,616 --> 00:26:18,350
Todavía no. Los amotinados
aún controlan tres módulos

571
00:26:18,352 --> 00:26:20,152
y los incendios dentro nos
han obligado a reunirnos.

572
00:26:20,154 --> 00:26:22,154
Alcaide, esto no es un
motín. Es una fuga.

573
00:26:22,156 --> 00:26:23,889
Nunca podrán superar el muro.

574
00:26:23,891 --> 00:26:25,758
Puede que tengan otra salida.

575
00:26:25,760 --> 00:26:28,360
Cada parte de este plan ha sido
tramado meticulosamente.

576
00:26:28,362 --> 00:26:31,130
Han dado aviso de que algunos
presos han llegado a la armería.

577
00:26:31,132 --> 00:26:34,967
La principal prioridad es
asegurar la sala de control.

578
00:26:43,544 --> 00:26:46,011
¡Tengo uno!

579
00:26:46,013 --> 00:26:47,346
¿Dónde están los otros?

580
00:26:47,348 --> 00:26:50,716
¿Cómo van a salir?

581
00:26:52,520 --> 00:26:55,387
¡Alto!

582
00:27:13,841 --> 00:27:15,307
¿Tienes una linterna?

583
00:27:28,623 --> 00:27:31,657
Capitán, hay un túnel.

584
00:27:31,659 --> 00:27:33,961
Rossi, hay un túnel
en el módulo C

585
00:27:33,963 --> 00:27:35,835
junto a la línea de alcantarillado
de la pared este.

586
00:27:36,264 --> 00:27:39,165
Recibido, Tara. Vamos
hacia allí.

587
00:28:02,123 --> 00:28:03,355
Buenas noches.

588
00:28:06,227 --> 00:28:07,826
¿Incluido Rawdon?

589
00:28:08,663 --> 00:28:10,729
Kershaw and Bring,
quedaos aquí

590
00:28:10,731 --> 00:28:12,431
por si vienen más presos.

591
00:28:12,433 --> 00:28:14,300
Deberíamos seguir avanzando
hasta la sala de control.

592
00:28:14,302 --> 00:28:16,335
También deberíamos registrar el
módulo E. Rawdon podría estar ahí.

593
00:28:16,337 --> 00:28:17,937
Capitán, yo iré detrás de usted.

594
00:28:17,939 --> 00:28:20,306
Me parece bien pero vigile
por dónde va.

595
00:28:28,216 --> 00:28:29,215
Capitán.

596
00:28:29,217 --> 00:28:30,616
Adelante.

597
00:28:30,618 --> 00:28:33,319
Me acaban de informar de que los
prisioneros tienen la sala de control.

598
00:28:33,321 --> 00:28:34,386
Recibido.

599
00:28:34,388 --> 00:28:35,588
Esto se va a poner peliagudo.

600
00:28:35,590 --> 00:28:37,623
No se van a entregar sin
oponer resistencia.

601
00:28:37,625 --> 00:28:39,158
Necesito que se quede aquí.

602
00:28:39,160 --> 00:28:41,160
Entendido. Esperaré
a su señal.

603
00:29:18,733 --> 00:29:21,233
Hombre herido. ¿Todos los
demás están bien?

604
00:29:21,235 --> 00:29:22,901
Estamos bien.

605
00:29:24,839 --> 00:29:26,639
¡Es una trampa!

606
00:29:28,609 --> 00:29:31,777
Capitán, ¿me recibe?

607
00:29:31,779 --> 00:29:33,345
¿Capitán?

608
00:29:33,347 --> 00:29:35,781
¿Dra. Lewis?

609
00:29:43,758 --> 00:29:45,824
¿Ennis?

610
00:29:48,396 --> 00:29:51,497
Sabía que eras tú.

611
00:29:53,401 --> 00:29:55,167
¿Qué haces aquí?

612
00:29:55,169 --> 00:29:58,003
Deberías saberlo. Me
enviaron aquí

613
00:29:58,005 --> 00:30:01,006
justo después de que usted
acabase de interrogarme.

614
00:30:01,008 --> 00:30:05,210
No me gusta que mis palabras
se usen contra mí, Tara.

615
00:30:05,212 --> 00:30:07,479
Ennis, no tuve nada que
ver con...

616
00:30:07,481 --> 00:30:11,517
¿Entonces por qué me
trasladaron?

617
00:30:11,519 --> 00:30:14,186
Lo que debió pasar es que
leyeron lo que escribió

618
00:30:14,188 --> 00:30:18,457
en el informe sobre y mí y
asumieron que era como...

619
00:30:18,459 --> 00:30:19,925
Ellos.

620
00:30:22,229 --> 00:30:24,330
¿Quiénes son ellos, Ennis?

621
00:30:25,966 --> 00:30:28,734
Lo peor de lo peor.

622
00:30:28,736 --> 00:30:31,203
¿No sabes dónde estás?

623
00:30:40,881 --> 00:30:43,449
Es la zona de los asesinos
en serie.

624
00:30:45,419 --> 00:30:47,619
Eh, todo despejado.

625
00:30:52,426 --> 00:30:55,928
Coged las armas automáticas,
sus uniformes y chalecos.

626
00:30:55,930 --> 00:30:57,396
Vamos a salir de la misma
forma que entraron ellos.

627
00:30:57,398 --> 00:30:58,364
Hay un problema.

628
00:30:58,366 --> 00:31:01,400
Hay federales en los
módulos A y E.

629
00:31:01,402 --> 00:31:03,902
Nos encargaremos de los
del módulo E nosotros mismos.

630
00:31:03,904 --> 00:31:08,273
En cuanto al A, retuve a los
monstruos por un motivo.

631
00:31:18,085 --> 00:31:20,486
Ennis, no.

632
00:31:22,423 --> 00:31:26,558
He soñado con esto, Tara.
He soñado con ello.

633
00:31:26,560 --> 00:31:27,993
Te dispararé.

634
00:31:27,995 --> 00:31:29,094
Lo digo en serio.

635
00:31:29,096 --> 00:31:30,963
Pero hay un problema.

636
00:31:32,266 --> 00:31:33,799
No vas a poder matarnos a todos.

637
00:31:56,214 --> 00:31:57,480
¡JJ, Reid, necesito refuerzos!

638
00:31:59,942 --> 00:32:02,609
Vamos para allá.

639
00:32:04,380 --> 00:32:06,280
Los refuerzos no llegan.

640
00:32:06,282 --> 00:32:07,881
No hagas esto, Ennis, por favor.

641
00:32:07,883 --> 00:32:10,150
¿Intentas salir de esta rogando?

642
00:32:10,152 --> 00:32:11,752
Intento salvarte la vida.

643
00:32:11,754 --> 00:32:13,787
Mira detrás de ti.

644
00:32:32,541 --> 00:32:35,042
Son Reid y JJ.

645
00:32:39,982 --> 00:32:41,348
¡Bengalas de humo!

646
00:32:50,092 --> 00:32:51,391
¿Dónde está la bomba?

647
00:32:51,393 --> 00:32:52,826
No llegaréis a tiempo de pararla.

648
00:32:53,929 --> 00:32:55,629
La última vez ibas a ponerla

649
00:32:55,631 --> 00:32:59,066
en uno de tres sitios y eres demasiado
compulsivo como para cambiar eso.

650
00:32:59,068 --> 00:33:00,667
Arlington, pero allí te
están buscando.

651
00:33:00,669 --> 00:33:03,737
El Condado de Appomattox
está demasiado lejos.

652
00:33:03,739 --> 00:33:07,274
Están en la Torre Ivory.

653
00:33:07,276 --> 00:33:09,276
¿Qué? ¡Eso no es verdad!

654
00:33:09,278 --> 00:33:10,344
¿Qué es la Torre Ivory?

655
00:33:10,346 --> 00:33:12,179
Una casa segura para
grupos fundamentalistas.

656
00:33:12,181 --> 00:33:13,782
García, tenemos la localización.

657
00:33:13,806 --> 00:33:15,961
Necesito que se la des a todos
los SWAT que estén disponibles.

658
00:33:34,737 --> 00:33:35,936
Vamos.

659
00:34:07,136 --> 00:34:09,202
¡Arriba!

660
00:34:36,131 --> 00:34:39,166
¡Venga, vamos a hacer
volar esto!

661
00:35:20,809 --> 00:35:23,076
La línea que separa el
bien de la maldad

662
00:35:23,078 --> 00:35:26,480
está situada en el corazón
de cada ser humano.

663
00:35:26,482 --> 00:35:28,615
Alexandr Solzhenitsyn.

664
00:35:32,121 --> 00:35:33,720
¿Estás bien?

665
00:35:33,722 --> 00:35:36,857
Sí.

666
00:35:36,859 --> 00:35:37,858
¿Se acabó?

667
00:35:37,860 --> 00:35:39,359
Eso espero.

668
00:35:39,361 --> 00:35:40,694
¿Dónde están los niños?

669
00:35:40,696 --> 00:35:42,629
En el despacho.

670
00:35:46,368 --> 00:35:48,035
Hola.

671
00:35:49,505 --> 00:35:51,371
Hola.

672
00:35:51,373 --> 00:35:53,674
Hola.

673
00:35:53,676 --> 00:35:55,242
¿Qué hacéis?

674
00:35:55,244 --> 00:35:58,345
Dibujando.

675
00:35:58,347 --> 00:36:00,714
¿Puedo verlo?

676
00:36:00,716 --> 00:36:03,350
No.

677
00:36:03,352 --> 00:36:05,852
¿Estás bien?

678
00:36:05,854 --> 00:36:07,154
Sí, estoy bien.

679
00:36:07,156 --> 00:36:08,555
¿Qué tal tú?

680
00:36:10,693 --> 00:36:12,893
Estoy bien.

681
00:36:17,833 --> 00:36:19,566
¿Nos podemos ir?

682
00:36:19,568 --> 00:36:21,902
Claro.

683
00:36:43,625 --> 00:36:44,725
Buenos días.

684
00:36:44,727 --> 00:36:46,960
¿Una noche dura?

685
00:36:48,297 --> 00:36:50,030
Sí.

686
00:36:55,604 --> 00:36:57,904
No.

687
00:36:57,906 --> 00:36:59,439
No te vayas.

688
00:37:00,709 --> 00:37:03,477
Creo que me engañé a mí
misma para pensar

689
00:37:03,479 --> 00:37:05,479
que las cosas serían distintas.

690
00:37:05,481 --> 00:37:06,947
Creo que tú también lo hiciste.

691
00:37:06,949 --> 00:37:08,749
Son distintas.

692
00:37:08,751 --> 00:37:12,052
David, el trabajo siempre
va a ser el mismo.

693
00:37:12,054 --> 00:37:13,887
Sí.

694
00:37:13,889 --> 00:37:16,323
Pero yo soy distinto.

695
00:37:16,325 --> 00:37:18,859
Hazme un favor.

696
00:37:18,861 --> 00:37:22,596
Antes de tomar cualquier decisión...

697
00:37:22,598 --> 00:37:25,298
Conoce a mi equipo.

698
00:37:25,300 --> 00:37:29,402
Son la única familia que tengo
aparte de Joy y de ti.

699
00:37:35,944 --> 00:37:39,713
Me alejé hace 30 años.

700
00:37:39,715 --> 00:37:44,951
Esta vez no me voy a alejar.

701
00:37:44,953 --> 00:37:47,154
Por favor.

702
00:37:48,123 --> 00:37:50,323
Quédate.

703
00:37:54,296 --> 00:37:57,330
Con una condición.

704
00:37:58,467 --> 00:38:01,635
Que llamemos a nuestra hija.

705
00:38:02,471 --> 00:38:04,471
Juntos.

706
00:38:11,313 --> 00:38:13,513
Y aquí están.

707
00:38:13,515 --> 00:38:15,448
Por favor, pasad.

708
00:38:15,450 --> 00:38:18,518
Spence, Tara, esta es
Hayden Montgomery.

709
00:38:23,492 --> 00:38:25,692
Hablas francés muy bien, señorita.

710
00:38:25,694 --> 00:38:28,728
Es mi favorita hasta ahora.

711
00:38:28,730 --> 00:38:30,697
Por aquí.

712
00:38:34,403 --> 00:38:37,237
No le quitéis la vista de encima.
Hace trucos con las cartas.

713
00:38:37,239 --> 00:38:39,706
No hay truco. Simplemente
es magia.

714
00:38:39,708 --> 00:38:41,641
Necesito que soples
esta carta, por favor.

715
00:38:41,643 --> 00:38:43,043
Sopla tú.

716
00:38:43,045 --> 00:38:45,912
Y esta es tu carta.

717
00:38:45,914 --> 00:38:46,947
No.

718
00:38:46,949 --> 00:38:48,815
¿Esa no es tu carta?

719
00:38:48,817 --> 00:38:51,418
Espera. Espera.

720
00:38:51,420 --> 00:38:53,220
Muy bien.

721
00:38:54,056 --> 00:38:56,356
Esta es tu carta.

722
00:38:56,358 --> 00:38:58,158
No. No.

723
00:38:58,160 --> 00:39:00,293
¿En serio? ¿No es tu carta?

724
00:39:00,295 --> 00:39:02,262
Espera.

725
00:39:04,233 --> 00:39:06,867
¿Es esa tu carta?

726
00:39:08,370 --> 00:39:09,970
¿Cómo has hecho eso?

727
00:39:09,972 --> 00:39:13,840
Anoche me costó que se
fueran a dormir.

728
00:39:13,842 --> 00:39:15,642
¿No podían dormir?

729
00:39:15,644 --> 00:39:17,544
Al contrario.

730
00:39:17,546 --> 00:39:19,613
Era yo quien no quería dejarlos.

731
00:39:19,615 --> 00:39:23,216
¿Cómo van las cosas por tu parte?

732
00:39:23,218 --> 00:39:25,518
Bueno, por suerte Jack
no recuerda mucho

733
00:39:25,520 --> 00:39:27,254
de la muerte de Haley.

734
00:39:27,256 --> 00:39:29,556
Conoce la historia pero
era muy pequeño.

735
00:39:29,558 --> 00:39:31,024
Eso es bueno.

736
00:39:31,026 --> 00:39:34,361
Es algo muy bueno.

737
00:39:34,363 --> 00:39:37,397
Pero no va a olvidar haber visto
cómo me apuntaban con un arma.

738
00:39:37,399 --> 00:39:42,068
Pero no quiero que este trabajo
le quite nada más.

739
00:39:42,070 --> 00:39:46,072
Bueno, quizá también le dé algo.

740
00:39:46,074 --> 00:39:48,141
Eres su héroe.

741
00:39:48,143 --> 00:39:52,045
No un héroe fingido, un
héroe de verdad.

742
00:39:52,047 --> 00:39:54,514
Bueno, está creciendo. No
va a pensar lo mismo

743
00:39:54,516 --> 00:39:56,650
durante mucho tiempo más.

744
00:39:56,652 --> 00:39:59,352
Bueno, ya te preocuparás
de eso cuando llegue.

745
00:39:59,354 --> 00:40:02,355
Por ahora, dedícate solo
a ser su padre.

746
00:40:02,357 --> 00:40:03,990
Disfruta de eso.

747
00:40:06,561 --> 00:40:08,261
Espera. Espera, no te muevas.

748
00:40:08,263 --> 00:40:09,562
No. ¿Qué? ¿Qué?

749
00:40:09,564 --> 00:40:12,799
Dios mío, tienes algo en el pelo.

750
00:40:16,004 --> 00:40:17,504
¡Guacamole bendito!

751
00:41:08,991 --> 00:41:10,390
Ahora mismo vuelvo.

752
00:41:28,677 --> 00:41:30,176
¿Qué pasa ahora?

753
00:41:30,178 --> 00:41:32,178
Tres fugas de prisión más
en tres estados distintos,

754
00:41:32,180 --> 00:41:34,948
todas organizadas por los compañeros de
Rawdon después del intento de explosión.

755
00:41:34,950 --> 00:41:37,517
La oficina local estaba avisada
por lo que hicimos nosotros.

756
00:41:37,519 --> 00:41:39,085
Eliminaron las amenazas
de bomba pero...

757
00:41:39,087 --> 00:41:40,320
¿A quién no han cogido?

758
00:41:40,322 --> 00:41:42,689
Todos tienen módulos de asesinos
en serie como la de Virginia.

759
00:41:42,691 --> 00:41:44,457
Déjame adivinar. Fueron
liberados los primeros

760
00:41:44,459 --> 00:41:46,493
para provocar el máximo caos y
entretener a las fuerzas del orden.

761
00:41:46,495 --> 00:41:49,829
Muchos de ellos murieron o volvieron
a capturarlos, pero no a todos ellos.

762
00:41:49,831 --> 00:41:51,164
¿Cuántos se escaparon?

763
00:41:51,166 --> 00:41:54,701
Por lo que se sabe, 13
asesinos en serie

764
00:41:54,703 --> 00:41:56,503
uno de ellos es Peter Lewis.

765
00:41:56,505 --> 00:41:58,171
El Sr. Scratch.

766
00:41:58,173 --> 00:41:59,639
Por eso testificó contra ti.

767
00:41:59,641 --> 00:42:01,207
Era parte del plan
desde el principio.

768
00:42:01,209 --> 00:42:03,143
Así que, tenemos que
volver a cogerle

769
00:42:03,145 --> 00:42:05,211
junto a otros 12 asesinos.

770
00:42:11,285 --> 00:42:17,785
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

