1
00:00:02,295 --> 00:00:04,638
Peter Lewis. Tenía a sus
padres biológicos

2
00:00:04,639 --> 00:00:06,172
y ellos dirigían el
hogar de acogida.

3
00:00:06,174 --> 00:00:08,141
Aquí debió ser donde
vivieron todas las víctimas

4
00:00:08,143 --> 00:00:10,276
antes de ser adoptadas y que
les cambiaran los nombres.

5
00:00:10,278 --> 00:00:12,512
Creo que hemos encontrado
al señor Scratch.

6
00:00:12,514 --> 00:00:13,813
Yo gano.

7
00:00:13,815 --> 00:00:15,181
Se ha rendido.

8
00:00:15,183 --> 00:00:17,450
¿Se ha rendido? Eso no
tiene sentido.

9
00:00:19,554 --> 00:00:20,787
Antonia Slade.

10
00:00:20,789 --> 00:00:23,490
Era una asesina en serie que fue
capturada hace 15 años, ¿no?

11
00:00:23,492 --> 00:00:26,459
Montó una línea de ayuda a chicos fugados
de casa para atraer a sus víctimas

12
00:00:26,461 --> 00:00:27,794
los adolescentes, hacia su casa.

13
00:00:27,796 --> 00:00:29,596
¿Qué ocurrió con tu hijo, Antonia?

14
00:00:29,598 --> 00:00:31,197
No puedo contarle eso.

15
00:00:31,199 --> 00:00:32,632
Pero como recompensa por
haber sido tan inteligente

16
00:00:32,634 --> 00:00:34,667
le voy a contar algo.

17
00:00:34,669 --> 00:00:37,203
Se avecina tormenta,
agente Hotchner

18
00:00:37,205 --> 00:00:39,572
y está a punto de ser
barrido por ella.

19
00:00:44,946 --> 00:00:49,416
Esto me recuerda a esa
mañana en Budapest.

20
00:00:49,418 --> 00:00:54,354
Según recuerdo, ese desayuno
en particular duró todo el día.

21
00:00:54,356 --> 00:00:57,257
Bueno, podríamos hacerlo
de nuevo

22
00:00:57,259 --> 00:00:59,826
pero tendrías que llamar para
decir que estás enfermo.

23
00:00:59,828 --> 00:01:01,027
Es muy tentador.

24
00:01:05,033 --> 00:01:08,068
Joy quiere hablar conmigo
por Facetime.

25
00:01:08,070 --> 00:01:09,269
Bueno, deberías aceptar.

26
00:01:09,271 --> 00:01:11,304
¡No! Reconocería tu casa.

27
00:01:11,306 --> 00:01:12,772
No le puedo mentir.

28
00:01:12,774 --> 00:01:14,274
Pues no lo hagas.

29
00:01:14,276 --> 00:01:16,843
Dile que nos estamos
viendo de nuevo.

30
00:01:16,845 --> 00:01:18,912
Tú eres feliz, yo soy feliz.

31
00:01:18,914 --> 00:01:20,613
Ella también lo estará.

32
00:01:20,615 --> 00:01:24,551
Esto es algo importante y
creo que deberíamos...

33
00:01:24,553 --> 00:01:27,053
decírselo cuando venga
a visitarnos.

34
00:01:29,691 --> 00:01:30,990
Bien.

35
00:01:38,467 --> 00:01:40,133
¿Crees que lo sabe?

36
00:01:40,135 --> 00:01:41,601
Es periodista.

37
00:01:41,603 --> 00:01:43,937
Creo que puede que tenga
una corazonada.

38
00:01:46,596 --> 00:01:48,864
El tema es que tienes que aprovechar
el momento o se pasará la ocasión.

39
00:01:48,964 --> 00:01:50,129
Lo sé.

40
00:01:50,131 --> 00:01:52,131
Tengo entendido que los cruceros
por Alaska son maravillosos.

41
00:01:52,133 --> 00:01:53,466
Mamá tiene una fobia.

42
00:01:53,468 --> 00:01:54,601
¿Al agua o...?

43
00:01:54,603 --> 00:01:56,135
A los barcos de crucero,
concretamente.

44
00:01:56,137 --> 00:01:57,870
- Bien pero no tiene problemas
con volar, ¿no? - Sí.

45
00:01:57,872 --> 00:01:59,472
Está bien, entonces debe
haber un sitio

46
00:01:59,474 --> 00:02:00,940
que haya mencionado
que quisiera ir.

47
00:02:00,942 --> 00:02:03,443
¿Cuál es el primero que se
te viene a la mente?

48
00:02:03,445 --> 00:02:04,911
París.

49
00:02:04,913 --> 00:02:06,346
Hecho. Reserva eso.

50
00:02:06,348 --> 00:02:07,313
Tienes razón. Gracias.

51
00:02:07,315 --> 00:02:08,615
Si estamos hablando de
vacaciones,

52
00:02:08,617 --> 00:02:10,116
adivinad a dónde voy.

53
00:02:10,118 --> 00:02:11,951
¿A ver a Emily?

54
00:02:11,953 --> 00:02:13,519
Sí. ¿Cómo lo has sabido?

55
00:02:13,521 --> 00:02:16,289
Porque no hay nada más que
te emocione de esta manera.

56
00:02:16,291 --> 00:02:18,558
¿Has estado en Londres
alguna vez?

57
00:02:18,560 --> 00:02:20,994
Sí. Una vez, hace cuatro años.
Fue por trabajo y diversión.

58
00:02:20,996 --> 00:02:25,465
Esto va a ser todo diversión. Me
voy a dejar los teléfonos en casa.

59
00:02:25,467 --> 00:02:26,633
Tienes razón. No es cierto.

60
00:02:26,635 --> 00:02:28,735
Me los voy a llevar todos

61
00:02:28,737 --> 00:02:31,104
pero los voy a poner en modo
avión la mayor parte del tiempo.

62
00:02:31,106 --> 00:02:32,772
Sí. Paso a paso.

63
00:02:32,774 --> 00:02:34,240
Así es, amigo.

64
00:02:34,242 --> 00:02:36,843
He puesto la tetera.

65
00:02:36,845 --> 00:02:39,612
¿Alguien quiere una taza de té?

66
00:02:39,614 --> 00:02:41,447
Sí.

67
00:02:41,449 --> 00:02:45,184
Té, que es bastante propio
del Dr. Who, ya sabéis.

68
00:02:46,621 --> 00:02:47,921
¿Has recogido todo?

69
00:02:49,059 --> 00:02:51,293
Bien, llegamos un poco
tarde así que...

70
00:02:51,295 --> 00:02:52,427
- Está bien.
- Buenos días.

71
00:02:52,429 --> 00:02:53,428
Hola.

72
00:02:53,430 --> 00:02:54,563
¿Has traído los cómics?

73
00:02:54,565 --> 00:02:56,565
Sí, el nuevo ha llegado hoy.

74
00:02:56,567 --> 00:02:58,900
Te agradecemos mucho
que nos lleves hoy.

75
00:02:58,902 --> 00:03:00,535
Claro, no pasa nada.
Cuando quieras.

76
00:03:00,537 --> 00:03:02,471
Está bien, vamos a recoger.

77
00:03:02,473 --> 00:03:03,438
Cojamos el almuerzo.

78
00:03:03,440 --> 00:03:04,439
Aquí.

79
00:03:04,441 --> 00:03:05,507
Ya está.

80
00:03:05,509 --> 00:03:07,042
- ¿Lo tienes todo?
- Sí.

81
00:03:07,044 --> 00:03:10,145
Sí. No... no te vas a llevar los
cómics al colegio, ¿de acuerdo?

82
00:03:10,147 --> 00:03:11,580
- ¡Policía Metropolitana!
- Soy de los vuestros.

83
00:03:11,582 --> 00:03:12,647
Tire el arma.

84
00:03:12,649 --> 00:03:14,216
Soy Aaron Hotchner, del FBI.

85
00:03:14,218 --> 00:03:16,618
Sabemos quién es.
Baje el arma.

86
00:03:16,620 --> 00:03:17,986
¿Quién les envía?

87
00:03:17,988 --> 00:03:20,121
Hotch.

88
00:03:20,123 --> 00:03:22,791
Esto es un error.

89
00:03:22,793 --> 00:03:23,825
Papá, ¿qué pasa?

90
00:03:23,827 --> 00:03:24,893
No pasa nada, Jack.

91
00:03:24,895 --> 00:03:25,994
De rodillas.

92
00:03:25,996 --> 00:03:27,529
Las manos a su espalda.

93
00:03:30,934 --> 00:03:32,968
¿De verdad es necesario esto?

94
00:03:32,970 --> 00:03:34,503
¡Ya!

95
00:03:36,940 --> 00:03:38,573
Papá...

96
00:03:38,575 --> 00:03:41,042
Tranquilo Jack. Es un error

97
00:03:41,044 --> 00:03:42,511
y todo va a ir bien.

98
00:03:44,081 --> 00:03:45,614
Papá...

99
00:03:49,486 --> 00:03:52,153
¡Papá!

100
00:03:53,257 --> 00:03:54,890
¿Dónde tienen retenido a Hotch?

101
00:03:54,892 --> 00:03:56,992
No lo sé todavía. He
hecho unas llamadas.

102
00:03:56,994 --> 00:03:58,360
¿Los SWAT de la Metropolitana
se lo han llevado?

103
00:03:58,362 --> 00:03:59,961
Sí, pero debe ser algo más
importante que eso.

104
00:03:59,963 --> 00:04:01,396
JJ está viniendo hacia aquí.

105
00:04:01,398 --> 00:04:02,864
No me pudo contar todo
por teléfono

106
00:04:02,866 --> 00:04:03,965
porque estaba con los niños.

107
00:04:03,967 --> 00:04:05,500
Está bien, quizá alguien haya
dado un falso aviso sobre Hotch.

108
00:04:05,502 --> 00:04:07,669
Es una broma de muy mal gusto que
los gamers usan con sus oponentes

109
00:04:07,671 --> 00:04:09,738
en la que fingen que alguien ha
llamado al 911 avisando sobre ellos.

110
00:04:09,740 --> 00:04:11,940
Hace poco han empezado a
hacerla también los famosos.

111
00:04:11,942 --> 00:04:13,608
Si fuera una broma, no le
habrían detenido.

112
00:04:13,610 --> 00:04:14,809
Salvo que no lo supieran.

113
00:04:14,811 --> 00:04:17,212
Si alguien llamó al 911 y dijo
que Hotch era una amenaza,

114
00:04:17,214 --> 00:04:18,680
el SWAT tenía que responder.

115
00:04:18,682 --> 00:04:20,515
Lo que significa que en algún sitio
hay una grabación de esa llamada.

116
00:04:20,517 --> 00:04:22,117
Sí, estoy en ello.

117
00:04:23,320 --> 00:04:24,386
Hola chicos.

118
00:04:24,388 --> 00:04:25,887
Hola, tío Spencer.

119
00:04:25,889 --> 00:04:27,522
¡Hola!

120
00:04:27,524 --> 00:04:29,424
¿Qué tal estás, Henry?

121
00:04:29,426 --> 00:04:33,495
Bien. Todos vamos a quedarnos
hoy en el trabajo de mamá.

122
00:04:33,497 --> 00:04:35,096
Suena a algo muy divertido.

123
00:04:35,098 --> 00:04:37,098
¿Has estado practicando el truco de
magia que te enseñé, Jack?

124
00:04:37,100 --> 00:04:40,201
¿Puedo irme al despacho
de mi padre?

125
00:04:40,203 --> 00:04:41,703
Sí, claro.

126
00:04:41,705 --> 00:04:43,438
Vamos, venid niños,

127
00:04:43,440 --> 00:04:45,407
vamos a buscar algo para
entretenernos. Venga.

128
00:04:45,409 --> 00:04:48,577
Venga, vamos. Por aquí.

129
00:04:52,482 --> 00:04:53,949
Es malo.

130
00:04:53,951 --> 00:04:55,216
¿Cuánto vieron?

131
00:04:55,218 --> 00:04:56,685
Todo.

132
00:04:56,687 --> 00:04:59,421
Por eso pensé que este era el
sitio más seguro para traerlos.

133
00:04:59,423 --> 00:05:00,789
Tengo noticias.

134
00:05:00,791 --> 00:05:02,591
Está en el centro.

135
00:05:12,970 --> 00:05:14,369
Vamos hacia el coche.

136
00:05:15,205 --> 00:05:18,106
Eh. Es el jefe de unidad de la UAC.

137
00:05:18,108 --> 00:05:19,107
Han cometido un error.

138
00:05:19,109 --> 00:05:20,942
Dave, dile a Jack que estoy bien.

139
00:05:20,944 --> 00:05:22,911
Aaron, ¿qué pasa?

140
00:05:22,913 --> 00:05:24,613
- Estamos listos.
- Pues vámonos.

141
00:06:06,918 --> 00:06:08,637
El mar es peligroso

142
00:06:08,737 --> 00:06:11,003
y sus tormentas terribles

143
00:06:11,005 --> 00:06:14,073
pero esos obstáculos nunca han
sido un motivo suficiente como

144
00:06:14,075 --> 00:06:15,975
para quedarse en la orilla.

145
00:06:15,977 --> 00:06:18,111
Fernando de Magallanes.

146
00:06:21,583 --> 00:06:24,083
Necesito hablar con mi hijo para
decirle que estoy bien.

147
00:06:24,085 --> 00:06:26,886
Está con la agente Jareau.

148
00:06:26,888 --> 00:06:28,554
Quiero mi llamada.

149
00:06:28,556 --> 00:06:30,656
Ni siquiera ha preguntado
por qué está aquí.

150
00:06:30,658 --> 00:06:32,658
No importa. O es un error

151
00:06:32,660 --> 00:06:33,659
o me han inculpado de algo.

152
00:06:33,661 --> 00:06:38,397
Esto entró hoy a las siete
y 23 de la mañana.

153
00:06:39,434 --> 00:06:42,268
911. ¿En qué puedo ayudarle?

154
00:06:42,270 --> 00:06:44,504
¿Hola? 911.

155
00:06:44,506 --> 00:06:45,838
¿Hay alguien ahí?

156
00:06:45,840 --> 00:06:48,274
Hoy va a cambiar todo.

157
00:06:48,276 --> 00:06:51,244
Disculpe, caballero. ¿Puede
repetirme eso, por favor?

158
00:06:51,246 --> 00:06:54,747
Hoy va a cambiar todo.

159
00:06:54,749 --> 00:06:56,449
¿Qué significa eso?

160
00:06:56,451 --> 00:06:58,417
No lo sé porque yo no
hice esa llamada.

161
00:06:58,419 --> 00:07:00,753
La llamada fue rastreada
hasta su teléfono móvil

162
00:07:00,755 --> 00:07:05,024
y el reconocimiento de voz
dice que es usted.

163
00:07:06,194 --> 00:07:08,494
Hoy va a cambiar todo.

164
00:07:08,496 --> 00:07:11,931
Disculpe, caballero. ¿Puede
repetirme eso, por favor?

165
00:07:11,933 --> 00:07:14,400
Hoy va a cambiar todo.

166
00:07:16,237 --> 00:07:17,804
¿Cómo han hecho eso?

167
00:07:17,806 --> 00:07:20,540
Mediante un spoofing han hecho
que parezca que se hizo con

168
00:07:20,542 --> 00:07:22,475
el móvil de Hotch y usaron su voz.
Eso no lo hace cualquiera.

169
00:07:22,477 --> 00:07:24,210
Es sutil pero la inflexión cambia.

170
00:07:24,212 --> 00:07:26,913
Parece que han juntado
todas las palabras.

171
00:07:26,915 --> 00:07:29,515
Miremos las ruedas de prensa de
la UAC que ha dado Hotch.

172
00:07:29,517 --> 00:07:31,884
Cierto. Quizá este sudes ha
montado esto con trozos.

173
00:07:31,886 --> 00:07:33,586
Lo tiene retenido el
Departamento de Justicia

174
00:07:33,588 --> 00:07:35,688
en la oficina del Inspector
General.

175
00:07:35,690 --> 00:07:37,690
Tiene sentido. Son los
Asuntos Internos

176
00:07:37,692 --> 00:07:39,292
de la oficina matriz del FBI.

177
00:07:39,294 --> 00:07:40,893
Probablemente hayan oído
lo mismo que nosotros.

178
00:07:40,895 --> 00:07:43,429
Deberían estar defendiéndole
y no acusándole.

179
00:07:45,533 --> 00:07:49,135
Quien ha hecho esto me quiere
aquí en vez de investigando.

180
00:07:49,137 --> 00:07:50,570
Tiene que ser un plan
más ambicioso

181
00:07:50,572 --> 00:07:52,438
puesto que quieren que mi
equipo este distraido.

182
00:07:52,440 --> 00:07:55,308
¿Tiene alquilada una unidad de
almacenaje en Reston, Virginia?

183
00:07:55,310 --> 00:07:57,977
Mi esposa y yo tuvimos una.
Hace años que está vacía.

184
00:07:57,979 --> 00:07:59,779
¿Por qué alquiló una furgoneta
la semana pasada?

185
00:07:59,781 --> 00:08:01,013
No alquilé nada.

186
00:08:01,015 --> 00:08:03,282
¿Alguna vez ha comprado nitrometano

187
00:08:03,284 --> 00:08:05,551
detonadores o juntas
de rodamiento?

188
00:08:05,553 --> 00:08:06,552
No.

189
00:08:06,554 --> 00:08:08,087
- ¿Está seguro de eso?
- Sí.

190
00:08:19,133 --> 00:08:21,200
Hace dos horas y media
tiraron abajo mi puerta.

191
00:08:21,202 --> 00:08:22,668
¿Cuánto hace que tiene esto?

192
00:08:22,670 --> 00:08:25,605
Llevamos vigilándole semanas.

193
00:08:25,607 --> 00:08:27,139
Con estas tres ruedas de prensa

194
00:08:27,141 --> 00:08:29,141
podemos demostrarle a la oficina
del Inspector General

195
00:08:29,143 --> 00:08:31,510
que la llamada al 911 de
Hotch ha sido un montaje.

196
00:08:31,512 --> 00:08:33,346
Es un buen principio pero no
van a escuchar nada de lo que

197
00:08:33,348 --> 00:08:35,915
tengamos que decir hasta que
les demos un probable sospechoso.

198
00:08:35,917 --> 00:08:37,850
Especialmente si es un tema
relacionado con explosivos.

199
00:08:37,852 --> 00:08:39,252
Hay suficientes indicios
apuntando a Hotch

200
00:08:39,254 --> 00:08:41,420
como para que parezca que
quiere volar un edificio entero.

201
00:08:41,422 --> 00:08:42,855
Está bien, volvamos al principio.

202
00:08:42,857 --> 00:08:44,624
Alguien está inculpando a Hotch.
¿Quién querría hacer eso?

203
00:08:44,626 --> 00:08:46,158
Ha encerrado a mucha gente.

204
00:08:46,160 --> 00:08:48,494
Hemos visto los tentáculos de
Chaz Montolo ir contra Morgan

205
00:08:48,496 --> 00:08:51,163
por venganza. No deberías
subestimar a nadie.

206
00:08:51,165 --> 00:08:52,865
Ni siquiera Montolo podría
organizar todo esto.

207
00:08:52,867 --> 00:08:56,569
Esto tiene muchos factores calculados
para afectar lo más posible.

208
00:08:56,571 --> 00:08:58,971
Atacar a Hotch en su casa,
separarle de nosotros.

209
00:08:58,973 --> 00:09:01,307
Deberíamos centrarnos en sudes
lo suficientemente sofisticados

210
00:09:01,309 --> 00:09:03,109
como para montar algo tan
coordinado como este ataque.

211
00:09:03,111 --> 00:09:05,778
¿Qué tal vas con lo de la
técnica de spoofing del móvil?

212
00:09:05,780 --> 00:09:07,346
Está bien, hay unas cuantas
aplicaciones.

213
00:09:07,348 --> 00:09:10,216
Si quieres hacer algo bastante
ilegal, está Shadow Cell.

214
00:09:10,218 --> 00:09:12,752
Hay otras, aplicaciones de
última tecnología...

215
00:09:12,754 --> 00:09:14,987
Spoof Me, La Tormenta,
Llamada del gamer...

216
00:09:14,989 --> 00:09:17,823
Espera. ¿Cuál era la
segunda, La tormenta?

217
00:09:17,825 --> 00:09:18,958
Sí. ¿Por qué?

218
00:09:18,960 --> 00:09:22,295
Ese fue el mensaje de
Antonia a Hotch.

219
00:09:22,297 --> 00:09:24,263
Se avecina una tormenta

220
00:09:24,265 --> 00:09:26,432
y va a ser barrido por ella.

221
00:09:26,434 --> 00:09:29,235
No sé a vosotros pero a mí esto
me parece una gran tormenta.

222
00:09:29,237 --> 00:09:30,436
No puede ser una coincidencia.

223
00:09:30,438 --> 00:09:31,537
Sí, pero es imposible

224
00:09:31,539 --> 00:09:33,072
que haya montado esto desde
dentro de la prisión.

225
00:09:33,074 --> 00:09:35,207
Pero sabía lo suficiente sobre
esto como para jugar con Hotch.

226
00:09:35,209 --> 00:09:37,343
¿Alguien quiere ir a borrarle esa
sonrisilla de suficiencia de la cara?

227
00:09:37,345 --> 00:09:39,679
Sí, lleva moviendo los hilos
desde que fuimos a verla.

228
00:09:39,681 --> 00:09:43,082
Quería la atención de la
UAC, ¿pero por qué?

229
00:09:43,084 --> 00:09:44,483
Su narcisismo.

230
00:09:44,485 --> 00:09:47,553
Todos estuvimos con ella,
mucho tiempo.

231
00:09:47,555 --> 00:09:49,455
Pero no mencionó la tormenta

232
00:09:49,457 --> 00:09:51,624
hasta que Hotch volvió a
interrogarla otra vez.

233
00:09:51,626 --> 00:09:54,126
Fue un contraargumento después de
que Hotch dejase en evidencia su pasado.

234
00:09:54,128 --> 00:09:56,762
Y a su hijo.

235
00:10:14,782 --> 00:10:16,749
¿Estás disfrutando?

236
00:10:16,751 --> 00:10:18,918
Soy un animal de costumbres.

237
00:10:18,920 --> 00:10:21,654
Prefiero que hagamos
esto en mi celda.

238
00:10:21,656 --> 00:10:24,123
Si querías que la UAC sufriera,

239
00:10:24,125 --> 00:10:25,591
no deberías habernos avisado.

240
00:10:25,593 --> 00:10:28,260
Solo querrías avisarnos si en
todo esto fueras a sacar algo.

241
00:10:28,262 --> 00:10:29,962
Sois muy inteligentes.

242
00:10:29,964 --> 00:10:31,664
Así que, me has hecho pensar.

243
00:10:31,666 --> 00:10:33,099
Vas a estar aquí el
resto de tu vida.

244
00:10:33,101 --> 00:10:36,168
¿Qué ganabas con esto?

245
00:10:39,941 --> 00:10:42,942
Tu hijo nació cuando solo
tenías 14 años.

246
00:10:42,944 --> 00:10:47,046
Por lo que ahora tendría... ¿43?

247
00:10:47,048 --> 00:10:50,449
Tu familia estaba avergonzada.

248
00:10:50,451 --> 00:10:52,785
Así que, le criaron lejos de ti.

249
00:10:52,787 --> 00:10:55,388
Pero nunca perdiste
el contacto con él.

250
00:10:55,390 --> 00:10:57,556
¿Siempre ha vivido siendo
tan sensiblera

251
00:10:57,558 --> 00:11:00,526
o se volvió así cuando
se convirtió en madre?

252
00:11:00,528 --> 00:11:04,730
El único motivo por el que advertiste
al agente Hotchner de lo de la tormenta

253
00:11:04,732 --> 00:11:07,666
fue porque tu hijo ha tenido
algo que ver con todo ello.

254
00:11:07,668 --> 00:11:09,769
Y ahora necesitas nuestra ayuda.

255
00:11:09,771 --> 00:11:11,670
No tanto como ustedes la mía.

256
00:11:11,672 --> 00:11:14,707
Tu hijo ha inculpado en
falso a un agente federal

257
00:11:14,709 --> 00:11:18,344
y ha manipulado armas especiales y
operativos tácticos para ello.

258
00:11:18,346 --> 00:11:20,279
Pero hay algo que sé de los SWAT.

259
00:11:20,281 --> 00:11:21,981
No les gusta que les manipulen.

260
00:11:21,983 --> 00:11:25,951
Así que, ahora tu hijo pasará por el
primero disparo y luego pregunto.

261
00:11:25,953 --> 00:11:30,189
Yo quiero que le detengan con vida.

262
00:11:30,191 --> 00:11:31,724
Claro que sí. ¿Qué madre
no querría?

263
00:11:31,726 --> 00:11:34,693
pero lo cierto es que no puedo
prometerte lo que vaya a ocurrir

264
00:11:34,695 --> 00:11:35,961
cuando le cojan.

265
00:11:35,963 --> 00:11:38,431
No permitirá que le maten.

266
00:11:38,433 --> 00:11:41,600
La conozco. Hizo un juramento

267
00:11:41,602 --> 00:11:44,070
y es demasiado buena como
para quebrantarlo.

268
00:11:44,072 --> 00:11:47,606
Sí, ayer, ayer no lo
habría hecho.

269
00:11:47,608 --> 00:11:49,909
Pero es fue antes de que
tu hijo provocase

270
00:11:49,911 --> 00:11:52,945
que unos hombres apuntasen con sus armas
en la habitación donde estaba mi hijo.

271
00:11:52,947 --> 00:11:59,885
Así que, cuando lo encontremos,
esto solo va a acabar de una forma.

272
00:12:03,391 --> 00:12:05,224
Prométame que no le harán daño.

273
00:12:05,226 --> 00:12:07,560
Dame su nombre.

274
00:12:13,301 --> 00:12:14,611
Este es el hijo de Antonia.

275
00:12:14,698 --> 00:12:16,431
Se llama Asher Douglas.

276
00:12:16,438 --> 00:12:17,970
Vive en el norte de Virginia.

277
00:12:17,972 --> 00:12:20,273
Con 40 años ya es un poco
mayor para hacer bromitas.

278
00:12:20,275 --> 00:12:22,508
Pero coincide en todo lo demás.

279
00:12:22,510 --> 00:12:24,811
Compró la aplicación La tormenta,

280
00:12:24,813 --> 00:12:27,013
compró varios programas de
composición de audio.

281
00:12:27,015 --> 00:12:28,581
Y así fue como pudo hacer llamadas

282
00:12:28,583 --> 00:12:30,350
desde el móvil de Hotch y
hacer que pareciera él.

283
00:12:30,352 --> 00:12:31,684
Algo en esto no encaja.

284
00:12:31,686 --> 00:12:34,854
Para mí encaja lo suficiente. Vamos.

285
00:12:34,856 --> 00:12:38,191
Las bromas esas pueden caer en el
espectro de la psicopatía en internet.

286
00:12:38,193 --> 00:12:40,927
Hombres que expresan tendencias
antisociales violentas detrás

287
00:12:40,929 --> 00:12:42,628
de una pantalla y que jamás
las expresarían en público.

288
00:12:42,630 --> 00:12:45,465
Pero sus patrones son similares
a los de un psicópata tradicional

289
00:12:45,467 --> 00:12:47,700
y concretamente, el hecho de
que se aburren fácilmente.

290
00:12:47,702 --> 00:12:49,202
Lo que me hace pensar que
hubiéramos visto pruebas de eso

291
00:12:49,204 --> 00:12:51,104
en su historial de navegación
pero no las había.

292
00:12:51,106 --> 00:12:52,605
Pensé que estaba cubriendo
su rastro.

293
00:12:52,607 --> 00:12:54,273
Incluso aunque tengas razón,
eso no cambia el hecho

294
00:12:54,275 --> 00:12:57,610
de que hizo la llamada al 911.
Tenemos que detenerle.

295
00:12:57,612 --> 00:12:59,278
Hotch depende de nosotros.

296
00:13:03,818 --> 00:13:06,853
¿Quién le dio la causa probable
para someterme a vigilancia?

297
00:13:06,855 --> 00:13:08,187
Una fuente confidencial.

298
00:13:08,189 --> 00:13:10,857
Dígamelo ahora o pediré
un abogado.

299
00:13:10,859 --> 00:13:12,325
¿Sabe quién necesita abogados?

300
00:13:12,327 --> 00:13:13,559
La gente culpable.

301
00:13:13,561 --> 00:13:14,827
La gente inteligente.

302
00:13:14,829 --> 00:13:17,563
Así que, muéstreme todo
el caso ahora mismo

303
00:13:17,565 --> 00:13:20,867
o todos los abogados que conozco lo
dejarán todo para venir a ayudarme.

304
00:13:22,637 --> 00:13:25,671
Recibimos una pista
de una fuente.

305
00:13:25,673 --> 00:13:28,674
Y fue muy convincente.

306
00:13:28,676 --> 00:13:29,876
Antonia Slade.

307
00:13:29,878 --> 00:13:32,645
No, no fue Slade.

308
00:13:34,382 --> 00:13:36,349
Está bien, estamos grabando
con Peter Lewis,

309
00:13:36,351 --> 00:13:38,317
alias el señor Scratch.

310
00:13:38,319 --> 00:13:40,286
¿Jura bajo pena de perjurio

311
00:13:40,288 --> 00:13:42,221
que el testimonio que va a
dar es toda la verdad?

312
00:13:42,223 --> 00:13:43,623
Por supuesto.

313
00:13:43,625 --> 00:13:44,924
¿Y habiendo consultado
con un abogado...

314
00:13:44,926 --> 00:13:46,359
Esto no puede ser en serio.

315
00:13:46,361 --> 00:13:47,894
... da este testimonio por
voluntad propia?

316
00:13:47,896 --> 00:13:49,896
Sí, así es.

317
00:13:49,898 --> 00:13:52,632
No estoy haciendo esto
para conseguir un trato.

318
00:13:52,634 --> 00:13:55,301
El mundo necesita saber
qué clase de hombre

319
00:13:55,303 --> 00:13:58,237
es Aaron Hotchner en realidad.

320
00:14:17,826 --> 00:14:19,425
Dese la vuelta y muéstreme
las manos.

321
00:14:19,427 --> 00:14:21,127
Sea lo que sea lo que tiene
en la mano, tírelo.

322
00:14:21,129 --> 00:14:23,563
Pero se romperá.

323
00:14:23,565 --> 00:14:25,998
Tírelo o le disparo.

324
00:14:26,000 --> 00:14:28,100
¡Le he dicho que lo tire!

325
00:14:28,102 --> 00:14:29,268
¡Esperen, esperen!
Todo el mundo quieto.

326
00:14:29,270 --> 00:14:32,572
Asher, si nos enseña lo
que tiene en la mano

327
00:14:32,574 --> 00:14:34,774
y no es peligroso, le
dejaremos quedárselo.

328
00:14:34,776 --> 00:14:37,043
¿Por qué iba a ser peligroso?

329
00:14:37,045 --> 00:14:40,546
Porque somos policías y debemos
ponernos en lo peor.

330
00:14:40,548 --> 00:14:42,348
Ustedes no son policías.

331
00:14:42,350 --> 00:14:45,384
Son de la Agencia Federal
de Investigación, el FBI.

332
00:14:45,386 --> 00:14:47,520
Usted es el doctor
Spencer Reid.

333
00:14:47,522 --> 00:14:50,022
Usted es el agente especial de
supervisión David Rossi.

334
00:14:50,024 --> 00:14:54,060
Investigué a todos para decidir contr
quién era mejor enviar a los SWAT

335
00:14:54,062 --> 00:14:57,063
antes de ir a por el agente
Aaron Hotchner

336
00:14:57,065 --> 00:14:59,966
dado que, obviamente,
es el jefe del equipo.

337
00:14:59,968 --> 00:15:02,735
¿Puedo ver lo que tiene
en las manos?

338
00:15:02,737 --> 00:15:03,903
Despacio.

339
00:15:06,140 --> 00:15:08,608
Son mi versión del chip A-9

340
00:15:08,610 --> 00:15:10,076
solo que los míos son mejores.

341
00:15:10,078 --> 00:15:12,912
¿Puede dejarlo para que
podamos hablar?

342
00:15:12,914 --> 00:15:15,014
Claro.

343
00:15:16,784 --> 00:15:18,851
Tengo que ponerle esto,
¿de acuerdo?

344
00:15:18,853 --> 00:15:20,620
Pero es para protegerle.

345
00:15:21,656 --> 00:15:23,356
De acuerdo.

346
00:15:29,731 --> 00:15:31,764
Ya está, vamos.

347
00:15:35,003 --> 00:15:36,651
Deberíamos asegurar la casa

348
00:15:36,675 --> 00:15:38,138
pero no vamos a encontrar
nada más aquí.

349
00:15:38,139 --> 00:15:41,407
Lo mejor sería hacerle hablar
pero eso puede que nos cueste.

350
00:15:41,409 --> 00:15:42,408
¿Por qué?

351
00:15:42,410 --> 00:15:44,310
Bueno, muestra ambas conductas,
la del coleccionismo compulsivo

352
00:15:44,312 --> 00:15:46,579
y una disgrafia distintiva que
se muestra en su letra.

353
00:15:46,581 --> 00:15:48,781
Estoy casi seguro de
que es autista.

354
00:15:48,783 --> 00:15:51,083
Fue en marzo del año pasado.

355
00:15:51,085 --> 00:15:55,154
Le di al agente Hotchner
una droga disociativa.

356
00:15:55,156 --> 00:15:57,323
¿Qué provoca esta droga?

357
00:15:57,325 --> 00:16:01,527
Te pone en un estado en el que
experimentas un sueño despierto.

358
00:16:01,529 --> 00:16:06,899
Intento que mis víctimas
vean su peor pesadilla.

359
00:16:06,901 --> 00:16:11,103
Pero el agente Hotchner, bueno...

360
00:16:11,105 --> 00:16:13,105
Fue en su propia dirección.

361
00:16:13,107 --> 00:16:15,408
¿Qué quiere decir eso?

362
00:16:15,410 --> 00:16:18,711
Empezó a hablar de cómo yo
había matado a su equipo,

363
00:16:18,713 --> 00:16:20,479
cosa que yo esperaba.

364
00:16:20,481 --> 00:16:22,982
Pero entonces...

365
00:16:22,984 --> 00:16:26,152
Empezó a reírse...

366
00:16:26,154 --> 00:16:28,854
Como si estuviera encantado.

367
00:16:28,856 --> 00:16:31,057
Y para serle sincero,

368
00:16:31,059 --> 00:16:35,661
en ese momento me asusté...

369
00:16:35,663 --> 00:16:37,797
De él.

370
00:16:37,799 --> 00:16:42,068
O de lo que podría hacerle
a su propio equipo.

371
00:16:42,070 --> 00:16:44,503
O a su propio hijo, por ejemplo.

372
00:16:44,505 --> 00:16:46,806
Tenía miedo...

373
00:16:46,808 --> 00:16:49,675
¿Por qué cree lo que dice?

374
00:16:49,677 --> 00:16:50,743
No lo creímos.

375
00:16:50,745 --> 00:16:53,679
Pero nos llevó a investigarle.

376
00:16:53,681 --> 00:16:54,880
¿Y qué pasa conmigo?

377
00:16:54,882 --> 00:16:56,148
¿Su mujer fue asesinada

378
00:16:56,150 --> 00:16:59,185
por su responsabilidad con
este trabajo? Sí.

379
00:16:59,187 --> 00:17:02,421
¿Se cuestionó su compromiso
con la UAC después

380
00:17:02,423 --> 00:17:04,690
de su asesinato? Sí.

381
00:17:04,692 --> 00:17:06,292
¿Y qué relación tiene
eso con esto?

382
00:17:06,294 --> 00:17:10,129
Porque fue entonces cuando empezó
a despreciar los procedimientos.

383
00:17:10,131 --> 00:17:11,330
No lo hice.

384
00:17:11,332 --> 00:17:13,232
Fingió la muerte de la
agente Prentiss.

385
00:17:13,234 --> 00:17:16,769
Dio por bueno el tiroteo injustificado
por parte del agente Rossi

386
00:17:16,771 --> 00:17:19,605
del hombre que había asesinado
a Jason Gideon

387
00:17:19,607 --> 00:17:22,108
dejando pasar el mismo delito

388
00:17:22,110 --> 00:17:25,444
que dejó pasar a la agente
Greenaway hace 10 años.

389
00:17:25,446 --> 00:17:28,814
Todos esos momentos fueron
decisiones tomadas en el momento.

390
00:17:28,816 --> 00:17:32,218
Y es una pérdida de tiempo para
mí justificar todas y cada una de ellas.

391
00:17:32,220 --> 00:17:33,619
Pero puedo.

392
00:17:33,621 --> 00:17:36,622
Bien. Porque esta última

393
00:17:36,624 --> 00:17:39,125
es una para la que no
tiene defensa.

394
00:17:40,595 --> 00:17:44,263
Él le suministró una droga
muy poderosa...

395
00:17:49,337 --> 00:17:51,270
Una que a sus otras víctimas

396
00:17:51,272 --> 00:17:53,205
les llevó a brotes psicóticos.

397
00:17:54,742 --> 00:17:56,976
¿Por qué no incluyó eso

398
00:17:56,978 --> 00:18:00,946
en su evaluación psicológica?

399
00:18:00,948 --> 00:18:03,683
¿Agente?

400
00:18:06,254 --> 00:18:08,354
¿Agente?

401
00:18:10,458 --> 00:18:12,725
Es un caso de falsa desviación.

402
00:18:12,727 --> 00:18:15,561
Si Asher es autista, tiene problemas
leyendo las normas sociales.

403
00:18:15,563 --> 00:18:17,897
Sí, pero en este caso él es
altamente funcional.

404
00:18:17,899 --> 00:18:19,699
Lo que antes se llamaba
Síndrome de Asperger.

405
00:18:19,701 --> 00:18:22,401
Y ahí es donde entra la
falsa desviación.

406
00:18:22,403 --> 00:18:24,737
Hay ejemplos documentados que
incluyen a autistas muy funcionales

407
00:18:24,739 --> 00:18:27,673
que coleccionan porno infantil o
fingen planear tiroteos en colegios.

408
00:18:27,675 --> 00:18:30,176
Saben que esas imágenes y
actos tienen mucho poder

409
00:18:30,178 --> 00:18:31,977
pero para ellos no hay
ninguna parafilia detrás.

410
00:18:31,979 --> 00:18:34,180
No sacan placer de ello.

411
00:18:34,182 --> 00:18:36,082
Lo que no veo son pruebas
de que sea alguien

412
00:18:36,084 --> 00:18:39,351
interesado en explosivos.
Tenemos que descartar...

413
00:18:39,353 --> 00:18:42,021
Que alguien esté moviendo sus hilos
igual que han hecho con nosotros.

414
00:18:42,023 --> 00:18:43,923
Exacto. Me gustaría...

415
00:18:43,925 --> 00:18:46,025
Ve. Hazlo y date prisa.

416
00:18:46,027 --> 00:18:47,526
Voy a ir a la cárcel, ¿verdad?

417
00:18:47,528 --> 00:18:49,662
No si cooperas.

418
00:18:49,664 --> 00:18:51,163
Está bien.

419
00:18:51,165 --> 00:18:52,598
Fui yo.

420
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
Lo hice todo.

421
00:18:55,002 --> 00:18:56,569
Mira, no creo que lo hicieras tú.

422
00:18:56,571 --> 00:18:58,771
Incluso cómo lo acabas de decir

423
00:18:58,773 --> 00:19:02,508
a mí me suena a alguien que quizá
está protegiendo a otra persona.

424
00:19:02,510 --> 00:19:04,577
¿Un cómplice sería tan hábil como

425
00:19:04,579 --> 00:19:08,848
para juntar la voz de Aaron
Hotchner y llamar al 911?

426
00:19:08,850 --> 00:19:10,950
¿Algo que ningún gamer
había hecho antes?

427
00:19:10,952 --> 00:19:13,352
No. Yo hice eso. Yo.

428
00:19:13,354 --> 00:19:16,222
¿Cuánto sabes sobre nitrometano?

429
00:19:16,224 --> 00:19:18,524
Es el nitrocompuesto más simple.

430
00:19:18,526 --> 00:19:20,526
Tiene un potencial
explosivo de 1,1.

431
00:19:20,528 --> 00:19:22,795
Esa es su efectividad
relativa comparada con...

432
00:19:22,797 --> 00:19:24,930
¿El TNT? ¿Verdad?

433
00:19:24,932 --> 00:19:27,600
¿Lo has comprado alguna vez?

434
00:19:27,602 --> 00:19:30,202
¿Para qué? ¿De qué me serviría?

435
00:19:30,204 --> 00:19:32,271
Bueno, cuando el agente
Hotchner fue detenido

436
00:19:32,273 --> 00:19:33,806
creían que lo había comprado.

437
00:19:33,808 --> 00:19:36,509
Creo que alguien hizo
que lo pareciera

438
00:19:36,511 --> 00:19:38,511
y no creo que fueras tú.

439
00:19:40,715 --> 00:19:42,381
Esto... no es para hacerme daño.

440
00:19:42,383 --> 00:19:43,382
De acuerdo.

441
00:19:43,384 --> 00:19:44,550
Antes sí me hacía daño.

442
00:19:44,552 --> 00:19:46,886
Ya no me lo hago. En su
lugar hago esto.

443
00:19:46,888 --> 00:19:49,355
¿Para controlar cómo te
sientes cuando estás confuso?

444
00:19:49,357 --> 00:19:51,056
Sí.

445
00:19:51,058 --> 00:19:53,526
¿Sabes?, yo también estoy
confuso muchas veces Asher.

446
00:19:53,528 --> 00:19:57,863
Es uno de los motivos por los que decidí
estudiar análisis del comportamiento.

447
00:19:57,865 --> 00:20:03,402
Y no creo que mi amigo comprase
90 litros de nitrometano.

448
00:20:03,404 --> 00:20:05,104
Pero el tuyo puede que sí.

449
00:20:08,943 --> 00:20:10,876
¿90 litros?

450
00:20:10,878 --> 00:20:12,311
¿Significa eso algo para ti?

451
00:20:12,313 --> 00:20:15,281
Sí. Hablamos de ello una vez.

452
00:20:15,283 --> 00:20:21,053
Cuánto podrías destruir de una
ciudad con 90 litros.

453
00:20:21,055 --> 00:20:22,655
Era una hipótesis,

454
00:20:22,657 --> 00:20:25,925
si tuvieras el mayor laboratorio
de química del mundo.

455
00:20:25,927 --> 00:20:28,494
No creo que fuera una
hipótesis, Asher.

456
00:20:28,496 --> 00:20:29,795
Él me mintió.

457
00:20:29,797 --> 00:20:31,864
Lo hizo.

458
00:20:34,869 --> 00:20:39,071
Ayúdame y me aseguraré de
que no vuelva a pasar.

459
00:20:42,610 --> 00:20:44,844
El motivo por el que no
mencioné lo de la droga

460
00:20:44,846 --> 00:20:46,979
es que sabía cómo se
hubiera percibido eso.

461
00:20:46,981 --> 00:20:50,249
Que alguien de Justicia
lo malinterpretaría

462
00:20:50,251 --> 00:20:52,685
y algún otro lo usaría
en su beneficio.

463
00:20:52,687 --> 00:20:55,354
Eso es un perfil.

464
00:20:55,356 --> 00:20:57,356
Este es otro.

465
00:21:02,330 --> 00:21:06,665
El rasgo más común es
una seguridad inalterable

466
00:21:06,667 --> 00:21:09,134
de que siempre lleva razón,

467
00:21:09,136 --> 00:21:12,771
a menudo reforzada por
una pérdida traumática.

468
00:21:12,773 --> 00:21:16,575
El sospechoso se distanciará a
propósito de sus compañeros

469
00:21:16,577 --> 00:21:18,777
y discretamente tomará
nota de todo

470
00:21:18,779 --> 00:21:22,581
catalogándolo como cosas
contra él.

471
00:21:22,583 --> 00:21:27,152
Luego usará eosos argumentos para
justificar sus propios intereses.

472
00:21:27,154 --> 00:21:28,721
Un detonante final,

473
00:21:28,723 --> 00:21:35,527
como una confrontación violenta o
un episodio inducido por las drogas

474
00:21:35,529 --> 00:21:38,030
hará que estalle.

475
00:21:38,032 --> 00:21:39,431
¿Le suena?

476
00:21:39,433 --> 00:21:40,933
Por supuesto.

477
00:21:40,935 --> 00:21:43,802
Es mi perfil de la gente que comete
masacres en sus trabajos.

478
00:21:43,804 --> 00:21:45,938
Y ahora usted encaja en él.

479
00:21:47,975 --> 00:21:50,075
Hoy va a cambiar todo.

480
00:21:50,077 --> 00:21:54,380
¿Qué pensó, que iba a masacrar
a todo mi equipo?

481
00:21:54,382 --> 00:21:56,115
¿A dejar huérfano a mi hijo?

482
00:21:56,117 --> 00:21:59,318
¿Entonces... y esta es la parte
en que no encajo en el perfil...

483
00:21:59,320 --> 00:22:03,255
llamaría al 911 a contarles
lo que iba a hacer?

484
00:22:05,660 --> 00:22:09,028
Quiero creerle.

485
00:22:09,030 --> 00:22:10,629
Pero no puedo.

486
00:22:13,234 --> 00:22:15,301
Os ruego que prestéis atención
al teléfono de Rossi y así

487
00:22:15,303 --> 00:22:17,503
os presentaré a Eric Rawdon.

488
00:22:17,505 --> 00:22:20,039
Tuvo múltiples chats con Asher

489
00:22:20,041 --> 00:22:22,241
hasta que fue detenido
por conspiración criminal.

490
00:22:22,243 --> 00:22:23,542
¿Conspiración con quién?

491
00:22:23,544 --> 00:22:25,077
Bueno, parecen un montón
de anarquistas.

492
00:22:25,079 --> 00:22:27,613
Rawdon no tiene por qué ser
necesariamente un anarquista

493
00:22:27,615 --> 00:22:29,682
pero quería hacer que
algo explotase.

494
00:22:29,684 --> 00:22:32,318
Así que, es carismático
y traicionero.

495
00:22:32,320 --> 00:22:35,587
Tendría que haber persuadido a unos
anarquistas de que le hicieran caso.

496
00:22:35,589 --> 00:22:37,423
¿Cuál es la intersección con Hotch?

497
00:22:37,425 --> 00:22:40,025
Nuestro ausente pero no olvidado y que
pronto volverá con nosotros Sir Hotchner

498
00:22:40,027 --> 00:22:43,262
escribió un perfil sobre Rawdon
que defendió ante el tribunal.

499
00:22:43,264 --> 00:22:44,630
Y esta es su venganza.

500
00:22:44,632 --> 00:22:46,231
No, sabemos que es algo
bastante mayor que eso.

501
00:22:46,233 --> 00:22:48,033
Pero es imposible que Rawdon
haya podido montar todo esto

502
00:22:48,035 --> 00:22:50,869
estando en prisión. García,
¿cuál fue el último contacto

503
00:22:50,871 --> 00:22:51,971
de Rawdon con Asher?

504
00:22:51,973 --> 00:22:53,372
Correos la semana pasada.

505
00:22:53,374 --> 00:22:55,574
Las direcciones IP son de todas
partes del Estado

506
00:22:55,576 --> 00:22:57,009
pero ninguna es de la prisión
de máxima seguridad de Virginia

507
00:22:57,011 --> 00:22:58,544
donde ahora mismo
reside Rawdon.

508
00:22:58,546 --> 00:23:00,312
Así que, otro era quien
manejaba la cuelta

509
00:23:00,314 --> 00:23:03,482
o múltiples personas dependiendo
de quién siga apoyando aún a Rawdon.

510
00:23:03,484 --> 00:23:05,451
Voy a añadir algo a la última
frase que ha dicho Tara

511
00:23:05,453 --> 00:23:07,453
porque quienquiera que haya
estado enviando los correos

512
00:23:07,455 --> 00:23:08,954
se ha descontrolado en
las últimas 12 horas

513
00:23:08,956 --> 00:23:11,056
y el mensaje es siempre
el mismo...

514
00:23:11,058 --> 00:23:14,093
La tormenta llegará esta
noche. Preparad su cama.

515
00:23:14,095 --> 00:23:16,362
Eso recuerda a los correos que
los secuestradores del 11S

516
00:23:16,364 --> 00:23:18,163
se enviaron entre ellos
semanas antes del ataque.

517
00:23:18,165 --> 00:23:21,066
Mensajes en clave del estilo:
Este verano va a hacer mucho calor.

518
00:23:21,068 --> 00:23:23,802
Era su forma de decir que
el plan estaba en marcha.

519
00:23:23,804 --> 00:23:27,539
Salvo que este dice: La
tormenta llega esta noche.

520
00:23:29,577 --> 00:23:31,543
Está planeando una fuga
de prisión.

521
00:23:44,525 --> 00:23:46,125
Módulo D asegurado.

522
00:23:46,127 --> 00:23:47,192
Es casi medianoche.

523
00:23:51,899 --> 00:23:54,099
Vuelve a tu celda.

524
00:23:54,101 --> 00:23:57,603
Control, hay una puerta
defectuosa en la D-28.

525
00:23:57,605 --> 00:23:59,405
Vuelve ahora mismo o
te obligaré yo a hacerlo.

526
00:24:03,444 --> 00:24:05,110
Hay múltiples celdas abiertas
en el módulo D.

527
00:24:05,112 --> 00:24:09,681
Cerrad todo el ala. ¡Repito,
múltiples celdas abiertas!

528
00:24:22,997 --> 00:24:26,031
Que alguien responda. La
sala de control está vacía.

529
00:24:26,033 --> 00:24:28,267
Tenemos múltiples celdas abiertas.

530
00:24:28,269 --> 00:24:30,269
Nadie está al mando.

531
00:24:35,464 --> 00:24:37,397
Afirmativo, agente Rossi.

532
00:24:37,399 --> 00:24:38,732
Acaba de iniciarse un motín
en la prisión de Virginia.

533
00:24:38,734 --> 00:24:41,635
Centren sus esfuerzos en encontrar
a Rawdon. Le necesitamos con vida.

534
00:24:41,637 --> 00:24:43,237
¿Ha escapado alguien?

535
00:24:43,239 --> 00:24:45,138
No lo sabemos. Seguimos intentando
controlar la prisión.

536
00:24:45,395 --> 00:24:47,128
Está bien alcaide, estamos
a cinco minutos.

537
00:24:47,430 --> 00:24:50,298
Chicos, la llamada, el
llevarnos hasta Asher...

538
00:24:50,300 --> 00:24:53,034
Es el plan más ambicioso que
dijimos en el perfil que había.

539
00:24:53,036 --> 00:24:56,104
Ha funcionado. Rawdon tiene otro
grupo que ha trabajado desde dentro.

540
00:24:56,106 --> 00:24:58,706
Para cuando exculpemos a
Hotch, se habrán marchado.

541
00:25:02,078 --> 00:25:04,312
¿Quién es Eric Rawdon?

542
00:25:04,314 --> 00:25:06,781
Él está detrás de todo esto.

543
00:25:06,783 --> 00:25:08,349
Quizá sea su cómplice.

544
00:25:08,351 --> 00:25:10,551
Si eso fuera cierto,
tendría pruebas.

545
00:25:10,553 --> 00:25:11,652
Las tengo.

546
00:25:11,654 --> 00:25:14,489
La unidad de almacenaje,
su nombre, los materiales.

547
00:25:14,491 --> 00:25:15,890
Es un farol

548
00:25:15,892 --> 00:25:17,291
y le voy a decir por qué.

549
00:25:17,293 --> 00:25:21,496
Me necesita aquí para encubrir que ha
pasado por alto un incidente terrorista.

550
00:25:21,498 --> 00:25:23,064
Es una fuga de prisión.

551
00:25:23,066 --> 00:25:24,665
No para Rawdon.

552
00:25:24,667 --> 00:25:27,969
Su sueño siempre ha sido
hacer estallar una bomba

553
00:25:27,971 --> 00:25:29,504
en una zona urbana muy poblada.

554
00:25:29,506 --> 00:25:31,606
No por motivos políticos
ni ideológicos,

555
00:25:31,608 --> 00:25:33,674
solo quiere ver arder
una ciudad.

556
00:25:33,676 --> 00:25:35,910
Y usted está permitiendo
que eso ocurra.

557
00:25:39,916 --> 00:25:41,249
Ahora es usted quien
va de farol.

558
00:25:41,251 --> 00:25:43,618
¿Yo? Hágase una pregunta.

559
00:25:43,620 --> 00:25:45,420
¿Soy de más ayuda aquí,

560
00:25:45,422 --> 00:25:47,455
preparando mentalmente
un informe

561
00:25:47,457 --> 00:25:49,624
para el subcomité que va
a acabar con su carrera

562
00:25:49,626 --> 00:25:52,660
o ahí fuera buscando a Rawdon?

563
00:26:08,445 --> 00:26:09,677
Agente especial Rossi.

564
00:26:09,679 --> 00:26:10,845
Alcaide Nabb.

565
00:26:10,847 --> 00:26:12,246
Su llamada llegó minutos
tarde, agente.

566
00:26:12,248 --> 00:26:13,614
¿Han localizado a Eric Rawdon?

567
00:26:13,616 --> 00:26:16,350
Todavía no. Los amotinados
aún controlan tres módulos

568
00:26:16,352 --> 00:26:18,152
y los incendios dentro nos
han obligado a reunirnos.

569
00:26:18,154 --> 00:26:20,154
Alcaide, esto no es un
motín. Es una fuga.

570
00:26:20,156 --> 00:26:21,889
Nunca podrán superar el muro.

571
00:26:21,891 --> 00:26:23,758
Puede que tengan otra salida.

572
00:26:23,760 --> 00:26:26,360
Cada parte de este plan ha sido
tramado meticulosamente.

573
00:26:26,362 --> 00:26:29,130
Han dado aviso de que algunos
presos han llegado a la armería.

574
00:26:29,132 --> 00:26:32,967
La principal prioridad es
asegurar la sala de control.

575
00:26:41,544 --> 00:26:44,011
¡Tengo uno!

576
00:26:44,013 --> 00:26:45,346
¿Dónde están los otros?

577
00:26:45,348 --> 00:26:48,716
¿Cómo van a salir?

578
00:26:50,520 --> 00:26:53,387
¡Alto!

579
00:27:11,841 --> 00:27:13,307
¿Tienes una linterna?

580
00:27:26,623 --> 00:27:29,657
Capitán, hay un túnel.

581
00:27:29,659 --> 00:27:31,961
Rossi, hay un túnel
en el módulo C

582
00:27:31,963 --> 00:27:33,835
junto a la línea de alcantarillado
de la pared este.

583
00:27:34,264 --> 00:27:37,165
Recibido, Tara. Vamos
hacia allí.

584
00:28:00,123 --> 00:28:01,355
Buenas noches.

585
00:28:04,227 --> 00:28:05,826
¿Incluido Rawdon?

586
00:28:06,663 --> 00:28:08,729
Kershaw y Bring,
quedaos aquí

587
00:28:08,731 --> 00:28:10,431
por si vienen más presos.

588
00:28:10,433 --> 00:28:12,300
Deberíamos seguir avanzando
hasta la sala de control.

589
00:28:12,302 --> 00:28:14,335
También deberíamos registrar el
módulo E. Rawdon podría estar ahí.

590
00:28:14,337 --> 00:28:15,937
Capitán, yo iré detrás de usted.

591
00:28:15,939 --> 00:28:18,306
Me parece bien pero vigile
por dónde va.

592
00:28:26,216 --> 00:28:27,215
Capitán.

593
00:28:27,217 --> 00:28:28,616
Adelante.

594
00:28:28,618 --> 00:28:31,319
Me acaban de informar de que los
prisioneros tienen la sala de control.

595
00:28:31,321 --> 00:28:32,386
Recibido.

596
00:28:32,388 --> 00:28:33,588
Esto se va a poner peliagudo.

597
00:28:33,590 --> 00:28:35,623
No se van a entregar sin
oponer resistencia.

598
00:28:35,625 --> 00:28:37,158
Necesito que se quede aquí.

599
00:28:37,160 --> 00:28:39,160
Entendido. Esperaré
a su señal.

600
00:29:16,733 --> 00:29:19,233
Hombre herido. ¿Todos los
demás están bien?

601
00:29:19,235 --> 00:29:20,901
Estamos bien.

602
00:29:22,839 --> 00:29:24,639
¡Es una trampa!

603
00:29:26,609 --> 00:29:29,777
Capitán, ¿me recibe?

604
00:29:29,779 --> 00:29:31,345
¿Capitán?

605
00:29:31,347 --> 00:29:33,781
¿Dra. Lewis?

606
00:29:41,758 --> 00:29:43,824
¿Ennis?

607
00:29:46,396 --> 00:29:49,497
Sabía que eras tú.

608
00:29:51,401 --> 00:29:53,167
¿Qué haces aquí?

609
00:29:53,169 --> 00:29:56,003
Deberías saberlo. Me
enviaron aquí

610
00:29:56,005 --> 00:29:59,006
justo después de que usted
acabase de interrogarme.

611
00:29:59,008 --> 00:30:03,210
No me gusta que mis palabras
se usen contra mí, Tara.

612
00:30:03,212 --> 00:30:05,479
Ennis, no tuve nada que
ver con...

613
00:30:05,481 --> 00:30:09,517
¿Entonces por qué me
trasladaron?

614
00:30:09,519 --> 00:30:12,186
Lo que debió pasar es que
leyeron lo que escribió

615
00:30:12,188 --> 00:30:16,457
en el informe sobre y mí y
asumieron que era como...

616
00:30:16,459 --> 00:30:17,925
Ellos.

617
00:30:20,229 --> 00:30:22,330
¿Quiénes son ellos, Ennis?

618
00:30:23,966 --> 00:30:26,734
Lo peor de lo peor.

619
00:30:26,736 --> 00:30:29,203
¿No sabes dónde estás?

620
00:30:38,881 --> 00:30:41,449
Es la zona de los asesinos
en serie.

621
00:30:43,419 --> 00:30:45,619
Eh, todo despejado.

622
00:30:50,426 --> 00:30:53,928
Coged las armas automáticas,
sus uniformes y chalecos.

623
00:30:53,930 --> 00:30:55,396
Vamos a salir de la misma
forma que entraron ellos.

624
00:30:55,398 --> 00:30:56,364
Hay un problema.

625
00:30:56,366 --> 00:30:59,400
Hay federales en los
módulos A y E.

626
00:30:59,402 --> 00:31:01,902
Nos encargaremos de los
del módulo E nosotros mismos.

627
00:31:01,904 --> 00:31:06,273
En cuanto al A, retuve a los
monstruos por un motivo.

628
00:31:16,085 --> 00:31:18,486
Ennis, no.

629
00:31:20,423 --> 00:31:24,558
He soñado con esto, Tara.
He soñado con ello.

630
00:31:24,560 --> 00:31:25,993
Te dispararé.

631
00:31:25,995 --> 00:31:27,094
Lo digo en serio.

632
00:31:27,096 --> 00:31:28,963
Pero hay un problema.

633
00:31:30,266 --> 00:31:31,799
No vas a poder matarnos a todos.

634
00:31:53,614 --> 00:31:54,880
¡JJ, Reid, necesito refuerzos!

635
00:31:57,342 --> 00:32:00,009
Vamos para allá.

636
00:32:01,780 --> 00:32:03,680
Los refuerzos no llegan.

637
00:32:03,682 --> 00:32:05,281
No hagas esto, Ennis, por favor.

638
00:32:05,283 --> 00:32:07,550
¿Intentas salir de esta rogando?

639
00:32:07,552 --> 00:32:09,152
Intento salvarte la vida.

640
00:32:09,154 --> 00:32:11,187
Mira detrás de ti.

641
00:32:29,941 --> 00:32:32,442
Son Reid y JJ.

642
00:32:37,382 --> 00:32:38,748
¡Bengalas de humo!

643
00:32:47,492 --> 00:32:48,791
¿Dónde está la bomba?

644
00:32:48,793 --> 00:32:50,226
No llegaréis a tiempo de pararla.

645
00:32:51,329 --> 00:32:53,029
La última vez ibas a ponerla

646
00:32:53,031 --> 00:32:56,466
en uno de tres sitios y eres demasiado
compulsivo como para cambiar eso.

647
00:32:56,468 --> 00:32:58,067
Arlington, pero allí te
están buscando.

648
00:32:58,069 --> 00:33:01,137
El Condado de Appomattox
está demasiado lejos.

649
00:33:01,139 --> 00:33:04,674
Están en la Torre Ivory.

650
00:33:04,676 --> 00:33:06,676
¿Qué? ¡Eso no es verdad!

651
00:33:06,678 --> 00:33:07,744
¿Qué es la Torre Ivory?

652
00:33:07,746 --> 00:33:09,579
Una casa segura para
grupos fundamentalistas.

653
00:33:09,581 --> 00:33:11,182
García, tenemos la localización.

654
00:33:11,206 --> 00:33:13,361
Necesito que se la des a todos
los SWAT que estén disponibles.

655
00:33:32,137 --> 00:33:33,336
Vamos.

656
00:34:04,536 --> 00:34:06,602
¡Arriba!

657
00:34:33,531 --> 00:34:36,566
¡Venga, vamos a hacer
volar esto!

658
00:35:18,209 --> 00:35:20,476
La línea que separa el
bien de la maldad

659
00:35:20,478 --> 00:35:23,880
está situada en el corazón
de cada ser humano.

660
00:35:23,882 --> 00:35:26,015
Alexandr Solzhenitsyn.

661
00:35:29,521 --> 00:35:31,120
¿Estás bien?

662
00:35:31,122 --> 00:35:34,257
Sí.

663
00:35:34,259 --> 00:35:35,258
¿Se acabó?

664
00:35:35,260 --> 00:35:36,759
Eso espero.

665
00:35:36,761 --> 00:35:38,094
¿Dónde están los niños?

666
00:35:38,096 --> 00:35:40,029
En el despacho.

667
00:35:43,768 --> 00:35:45,435
Hola.

668
00:35:46,905 --> 00:35:48,771
Hola.

669
00:35:48,773 --> 00:35:51,074
Hola.

670
00:35:51,076 --> 00:35:52,642
¿Qué hacéis?

671
00:35:52,644 --> 00:35:55,745
Dibujando.

672
00:35:55,747 --> 00:35:58,114
¿Puedo verlo?

673
00:35:58,116 --> 00:36:00,750
No.

674
00:36:00,752 --> 00:36:03,252
¿Estás bien?

675
00:36:03,254 --> 00:36:04,554
Sí, estoy bien.

676
00:36:04,556 --> 00:36:05,955
¿Qué tal tú?

677
00:36:08,093 --> 00:36:10,293
Estoy bien.

678
00:36:15,233 --> 00:36:16,966
¿Nos podemos ir?

679
00:36:16,968 --> 00:36:19,302
Claro.

680
00:36:41,025 --> 00:36:42,125
Buenos días.

681
00:36:42,127 --> 00:36:44,360
¿Una noche dura?

682
00:36:45,697 --> 00:36:47,430
Sí.

683
00:36:53,004 --> 00:36:55,304
No.

684
00:36:55,306 --> 00:36:56,839
No te vayas.

685
00:36:58,109 --> 00:37:00,877
Creo que me engañé a mí
misma para pensar

686
00:37:00,879 --> 00:37:02,879
que las cosas serían distintas.

687
00:37:02,881 --> 00:37:04,347
Creo que tú también lo hiciste.

688
00:37:04,349 --> 00:37:06,149
Son distintas.

689
00:37:06,151 --> 00:37:09,452
David, el trabajo siempre
va a ser el mismo.

690
00:37:09,454 --> 00:37:11,287
Sí.

691
00:37:11,289 --> 00:37:13,723
Pero yo soy distinto.

692
00:37:13,725 --> 00:37:16,259
Hazme un favor.

693
00:37:16,261 --> 00:37:19,996
Antes de tomar cualquier decisión...

694
00:37:19,998 --> 00:37:22,698
Conoce a mi equipo.

695
00:37:22,700 --> 00:37:26,802
Son la única familia que tengo
aparte de Joy y de ti.

696
00:37:33,344 --> 00:37:37,113
Me alejé hace 30 años.

697
00:37:37,115 --> 00:37:42,351
Esta vez no me voy a alejar.

698
00:37:42,353 --> 00:37:44,554
Por favor.

699
00:37:45,523 --> 00:37:47,723
Quédate.

700
00:37:51,696 --> 00:37:54,730
Con una condición.

701
00:37:55,867 --> 00:37:59,035
Que llamemos a nuestra hija.

702
00:37:59,871 --> 00:38:01,871
Juntos.

703
00:38:08,713 --> 00:38:10,913
Y aquí están.

704
00:38:10,915 --> 00:38:12,848
Por favor, pasad.

705
00:38:12,850 --> 00:38:15,918
Spence, Tara, esta es
Hayden Montgomery.

706
00:38:20,892 --> 00:38:23,092
Hablas francés muy bien, señorita.

707
00:38:23,094 --> 00:38:26,128
Es mi favorita hasta ahora.

708
00:38:26,130 --> 00:38:28,097
Por aquí.

709
00:38:31,803 --> 00:38:34,637
No le quitéis la vista de encima.
Hace trucos con las cartas.

710
00:38:34,639 --> 00:38:37,106
No hay truco. Simplemente
es magia.

711
00:38:37,108 --> 00:38:39,041
Necesito que soples
esta carta, por favor.

712
00:38:39,043 --> 00:38:40,443
Sopla tú.

713
00:38:40,445 --> 00:38:43,312
Y esta es tu carta.

714
00:38:43,314 --> 00:38:44,347
No.

715
00:38:44,349 --> 00:38:46,215
¿Esa no es tu carta?

716
00:38:46,217 --> 00:38:48,818
Espera. Espera.

717
00:38:48,820 --> 00:38:50,620
Muy bien.

718
00:38:51,456 --> 00:38:53,756
Esta es tu carta.

719
00:38:53,758 --> 00:38:55,558
No. No.

720
00:38:55,560 --> 00:38:57,693
¿En serio? ¿No es tu carta?

721
00:38:57,695 --> 00:38:59,662
Espera.

722
00:39:01,633 --> 00:39:04,267
¿Es esa tu carta?

723
00:39:05,770 --> 00:39:07,370
¿Cómo has hecho eso?

724
00:39:07,372 --> 00:39:11,240
Anoche me costó que se
fueran a dormir.

725
00:39:11,242 --> 00:39:13,042
¿No podían dormir?

726
00:39:13,044 --> 00:39:14,944
Al contrario.

727
00:39:14,946 --> 00:39:17,013
Era yo quien no quería dejarlos.

728
00:39:17,015 --> 00:39:20,616
¿Cómo van las cosas por tu parte?

729
00:39:20,618 --> 00:39:22,918
Bueno, por suerte Jack
no recuerda mucho

730
00:39:22,920 --> 00:39:24,654
de la muerte de Haley.

731
00:39:24,656 --> 00:39:26,956
Conoce la historia pero
era muy pequeño.

732
00:39:26,958 --> 00:39:28,424
Eso es bueno.

733
00:39:28,426 --> 00:39:31,761
Es algo muy bueno.

734
00:39:31,763 --> 00:39:34,797
Pero no va a olvidar haber visto
cómo me apuntaban con un arma.

735
00:39:34,799 --> 00:39:39,468
Pero no quiero que este trabajo
le quite nada más.

736
00:39:39,470 --> 00:39:43,472
Bueno, quizá también le dé algo.

737
00:39:43,474 --> 00:39:45,541
Eres su héroe.

738
00:39:45,543 --> 00:39:49,445
No un héroe fingido, un
héroe de verdad.

739
00:39:49,447 --> 00:39:51,914
Bueno, está creciendo. No
va a pensar lo mismo

740
00:39:51,916 --> 00:39:54,050
durante mucho tiempo más.

741
00:39:54,052 --> 00:39:56,752
Bueno, ya te preocuparás
de eso cuando llegue.

742
00:39:56,754 --> 00:39:59,755
Por ahora, dedícate solo
a ser su padre.

743
00:39:59,757 --> 00:40:01,390
Disfruta de eso.

744
00:40:03,961 --> 00:40:05,661
Espera. Espera, no te muevas.

745
00:40:05,663 --> 00:40:06,962
No. ¿Qué? ¿Qué?

746
00:40:06,964 --> 00:40:10,199
Dios mío, tienes algo en el pelo.

747
00:40:13,404 --> 00:40:14,904
¡Guacamole bendito!

748
00:41:06,391 --> 00:41:07,790
Ahora mismo vuelvo.

749
00:41:26,077 --> 00:41:27,576
¿Qué pasa ahora?

750
00:41:27,578 --> 00:41:29,578
Tres fugas de prisión más
en tres estados distintos,

751
00:41:29,580 --> 00:41:32,348
todas organizadas por los compañeros de
Rawdon después del intento de explosión.

752
00:41:32,350 --> 00:41:34,917
La oficina local estaba avisada
por lo que hicimos nosotros.

753
00:41:34,919 --> 00:41:36,485
Eliminaron las amenazas
de bomba pero...

754
00:41:36,487 --> 00:41:37,720
¿A quién no han cogido?

755
00:41:37,722 --> 00:41:40,089
Todos tienen módulos de asesinos
en serie como la de Virginia.

756
00:41:40,091 --> 00:41:41,857
Déjame adivinar. Fueron
liberados los primeros

757
00:41:41,859 --> 00:41:43,893
para provocar el máximo caos y
entretener a las fuerzas del orden.

758
00:41:43,895 --> 00:41:47,229
Muchos de ellos murieron o volvieron
a capturarlos, pero no a todos ellos.

759
00:41:47,231 --> 00:41:48,564
¿Cuántos se escaparon?

760
00:41:48,566 --> 00:41:52,101
Por lo que se sabe, 13
asesinos en serie

761
00:41:52,103 --> 00:41:53,903
uno de ellos es Peter Lewis.

762
00:41:53,905 --> 00:41:55,571
El Sr. Scratch.

763
00:41:55,573 --> 00:41:57,039
Por eso testificó contra ti.

764
00:41:57,041 --> 00:41:58,607
Era parte del plan
desde el principio.

765
00:41:58,609 --> 00:42:00,543
Así que, tenemos que
volver a cogerle

766
00:42:00,545 --> 00:42:02,611
junto a otros 12 asesinos.

767
00:42:08,685 --> 00:42:15,185
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

