1
00:00:08,445 --> 00:00:11,242
_

2
00:01:18,610 --> 00:01:21,228
Muy urgente tiene que ser
para despertarme a estas horas.

3
00:01:21,253 --> 00:01:22,330
Lo es, señor.

4
00:01:26,861 --> 00:01:28,861
Carta del duque de Medina Sidonia

5
00:01:38,300 --> 00:01:39,701
Hemos perdido.

6
00:01:40,580 --> 00:01:44,141
Nuestra grande y felicísima armada
ha sido derrotada por los ingleses.

7
00:01:45,421 --> 00:01:46,931
Así es, majestad.

8
00:01:47,981 --> 00:01:50,381
Las primeras cuentas
hablan de 70 naves hundidas

9
00:01:50,461 --> 00:01:52,251
y más de 10 000 hombres muertos,

10
00:01:53,141 --> 00:01:54,531
de momento.

11
00:01:55,141 --> 00:01:56,531
¿De momento?

12
00:01:56,940 --> 00:01:59,741
Desconocemos la suerte
de varios miles más que huyeron

13
00:01:59,820 --> 00:02:02,021
en sus barcos
hacia las costas irlandesas.

14
00:02:05,260 --> 00:02:06,851
He fallado a mi reino.

15
00:02:07,981 --> 00:02:09,381
He fracasado.

16
00:02:13,580 --> 00:02:15,061
Llamad a De las Cuevas.

17
00:02:15,701 --> 00:02:17,341
Quiero verlo inmediatamente.

18
00:02:20,180 --> 00:02:22,891
¿Queréis ver al secretario
del Ministerio del Tiempo?

19
00:02:23,341 --> 00:02:26,251
Sí. La armada volverá a zarpar

20
00:02:29,421 --> 00:02:31,141
y esta vez será para vencer.

21
00:03:33,976 --> 00:03:37,547
Sincronizado y corregido por Chitorafa

22
00:03:37,906 --> 00:03:40,406
_

23
00:04:07,781 --> 00:04:09,171
¿Elena?

24
00:04:23,940 --> 00:04:25,381
"Adiós, Alonso.

25
00:04:25,781 --> 00:04:28,381
Un día me dijiste que a tu lado
nunca tendría miedo.

26
00:04:28,981 --> 00:04:30,381
Te equivocaste.

27
00:04:31,421 --> 00:04:33,171
Porque de quien tengo miedo
es de ti.

28
00:04:33,749 --> 00:04:35,140
Elena".

29
00:04:49,749 --> 00:04:51,420
¿Por qué me miras así?

30
00:04:52,030 --> 00:04:53,891
Pensaba que yo era el lobo
y tú, el corderito

31
00:04:53,916 --> 00:04:55,590
y ha resultado ser al revés.

32
00:04:56,229 --> 00:04:58,571
- ¿Nos vemos esta noche?
- Claro.

33
00:05:14,868 --> 00:05:17,274
_

34
00:05:20,429 --> 00:05:22,630
Tenía que haberte contado antes
lo de la foto.

35
00:05:23,189 --> 00:05:24,780
Tampoco habría cambiado nada.

36
00:05:25,990 --> 00:05:27,460
Tu vida es tu vida, Amelia.

37
00:05:28,350 --> 00:05:30,630
Bueno, también es un poco la tuya.

38
00:05:30,990 --> 00:05:33,460
De hecho, según esa foto,
un poco bastante.

39
00:05:33,590 --> 00:05:35,590
Si te digo la verdad,
no sé cuál es mi vida.

40
00:05:35,670 --> 00:05:37,180
A mí me pasa lo mismo.

41
00:05:37,390 --> 00:05:39,100
Intenté salvar a Maite y fracasé.

42
00:05:39,189 --> 00:05:41,460
Me fui a otra época
para intentar sentirme útil

43
00:05:41,549 --> 00:05:43,100
y solo vi penas y miserias.

44
00:05:44,749 --> 00:05:46,540
Cuando volví, me sentía vacío.

45
00:05:48,024 --> 00:05:50,070
Igual por eso empecé
a pensar cosas que no debía.

46
00:05:50,910 --> 00:05:54,500
Amelia, no tienes culpa de nada.
Soy yo, que soy...

47
00:05:55,429 --> 00:05:58,740
como el rey Midas, pero en chungo.
Lo que toco lo convierto en mierda.

48
00:06:00,189 --> 00:06:03,540
¿Os imagináis
que de repente conoces a tu padre?

49
00:06:03,541 --> 00:06:05,444
_

50
00:06:05,469 --> 00:06:07,420
No es broma, a tu padre.

51
00:06:08,229 --> 00:06:11,140
Y le dices que...
que encantado de conocerte,

52
00:06:11,630 --> 00:06:13,590
pero que... hasta otra.

53
00:06:14,549 --> 00:06:18,180
Y luego empiezas a darle vueltas
y piensas:

54
00:06:19,270 --> 00:06:21,710
"Buf, igual...
me he pasado un poco".

55
00:06:22,789 --> 00:06:25,180
Y de repente se acerca
la fiesta de mi cumpleaños

56
00:06:25,549 --> 00:06:27,950
y como que me apetece
tomar una caña con él.

57
00:06:29,549 --> 00:06:32,740
Pues eso, ya sabes, tipo serio.

58
00:06:34,509 --> 00:06:36,820
No sabía que también
trabajases de secretaria.

59
00:06:36,910 --> 00:06:39,590
Bueno, ya ves,
Angustias está todavía

60
00:06:39,670 --> 00:06:42,590
ayudando a Constanza
a adaptarse a su nueva época

61
00:06:42,950 --> 00:06:44,950
y aún estamos esperando
a la suplente.

62
00:06:45,469 --> 00:06:47,420
Las cosas de palacio van despacio.

63
00:06:47,990 --> 00:06:50,100
- ¿Está el jefe?
- Sí, sí.

64
00:06:51,950 --> 00:06:53,860
Con respecto
a lo de la otra noche...

65
00:06:55,429 --> 00:06:56,820
¿Qué noche?

66
00:06:57,789 --> 00:06:59,540
No sé de qué me estás hablando.

67
00:07:13,310 --> 00:07:14,710
Bonito detalle.

68
00:07:15,630 --> 00:07:17,990
- ¿Cuál?
- Colgar el cuadro de Susana Torres

69
00:07:18,070 --> 00:07:19,500
después de todo lo que le hizo.

70
00:07:20,390 --> 00:07:21,860
¿Y por qué no iba a hacerlo?

71
00:07:22,270 --> 00:07:24,540
Es la primera mujer
que accede a ese puesto.

72
00:07:24,670 --> 00:07:26,630
Y no es la primera que mete la pata.

73
00:07:27,229 --> 00:07:29,420
El rencor no es
un buen compañero de viaje.

74
00:07:30,549 --> 00:07:32,270
Pero siéntese, por favor.

75
00:07:34,429 --> 00:07:35,820
Por cierto,

76
00:07:36,030 --> 00:07:39,100
- enhorabuena por el nuevo cargo.
- Gracias.

77
00:07:39,670 --> 00:07:42,540
Aunque no sé cuánto tiempo
seguirá siendo amable conmigo.

78
00:07:42,630 --> 00:07:45,106
Mi intención es mantener
una reunión semanal con usted.

79
00:07:45,131 --> 00:07:47,106
Perfecto, hace tiempo
que no mantengo

80
00:07:47,131 --> 00:07:50,590
citas periódicas con ninguna mujer.
Ya iba siendo hora, ¿no?

81
00:07:51,109 --> 00:07:52,500
¿Alguna novedad?

82
00:07:52,670 --> 00:07:55,590
Pues no, ninguna,
llevamos unos días tranquilos.

83
00:07:55,990 --> 00:07:58,140
Parece que la historia
no nos necesita.

84
00:07:59,229 --> 00:08:01,180
- Eso es bueno, ¿no?
- No, no lo crea.

85
00:08:01,310 --> 00:08:03,670
La experiencia me dice
que después de la calma

86
00:08:04,189 --> 00:08:07,508
viene una tempestad y de las gordas.

87
00:08:08,243 --> 00:08:10,969
_

88
00:08:11,910 --> 00:08:13,950
¿Cómo que no puedo viajar al pasado?

89
00:08:14,429 --> 00:08:16,735
Son las reglas que impuso
la reina Isabel la Católica

90
00:08:16,760 --> 00:08:20,310
cuando fundó el Ministerio.
Lo dejó escrito claramente.

91
00:08:20,789 --> 00:08:23,524
La ambición de nadie,
ni siquiera de un rey,

92
00:08:23,549 --> 00:08:25,829
- deberá hacer uso de ello.
- Mi bisabuela no tenía

93
00:08:25,854 --> 00:08:27,780
un reino tan grande como el mío

94
00:08:27,869 --> 00:08:30,030
ni tantos enemigos
llamando a la puerta.

95
00:08:32,229 --> 00:08:33,630
Soy vuestro rey.

96
00:08:34,149 --> 00:08:35,938
Enseñadme la puerta
por la que debo entrar

97
00:08:35,963 --> 00:08:37,950
para que la Armada gane la batalla.

98
00:08:40,189 --> 00:08:41,590
¡Hablad!

99
00:08:43,429 --> 00:08:46,310
He dotado al Ministerio
de buenos presupuestos.

100
00:08:46,630 --> 00:08:50,100
He adecentado vuestro edificio
¿y qué me habéis dado a cambio?

101
00:08:52,670 --> 00:08:54,070
La vida.

102
00:08:54,990 --> 00:08:57,454
Nuestros agentes atendieron
a vuestra abuela Juana

103
00:08:57,479 --> 00:08:59,950
cuando daba a luz en una letrina
a vuestro padre.

104
00:09:00,310 --> 00:09:03,140
Os salvaron de un atentado
en Londres, otro en Lisboa.

105
00:09:03,630 --> 00:09:05,140
No ha sido poca cosa.

106
00:09:05,229 --> 00:09:08,820
No es suficiente. Además,
ahora no está en peligro mi vida,

107
00:09:08,910 --> 00:09:11,740
sino la gloria del reino,
que es mucho más importante.

108
00:09:12,390 --> 00:09:15,270
La gloria se gana día a día,
no cambiando la historia.

109
00:09:18,950 --> 00:09:21,630
¿Os atrevéis a darle consejos
a vuestro rey?

110
00:09:23,469 --> 00:09:24,860
Se acabó.

111
00:09:26,630 --> 00:09:29,100
El Santo Oficio os ayudará
a soltar la lengua.

112
00:09:30,469 --> 00:09:32,180
Estáis cometiendo un error.

113
00:09:32,869 --> 00:09:34,270
Cambiar la historia

114
00:09:35,189 --> 00:09:37,420
puede tener consecuencias terribles.

115
00:09:51,469 --> 00:09:53,670
¿Qué os anda rondando por la cabeza?

116
00:09:55,910 --> 00:09:59,070
Cambiar el orden de las cosas

117
00:10:00,109 --> 00:10:01,710
no es asunto de hombres.

118
00:10:02,270 --> 00:10:04,220
Solo Dios debe tener ese poder.

119
00:10:04,710 --> 00:10:06,100
¿Dios?

120
00:10:06,350 --> 00:10:09,270
¿Dónde estaba Dios
cuando se hundió mi flota?

121
00:10:12,270 --> 00:10:15,420
Organicé esta empresa para llevar
la verdadera fe a Inglaterra.

122
00:10:15,990 --> 00:10:19,180
Mis ejércitos combaten a los
seguidores de Lutero en Países Bajos

123
00:10:19,270 --> 00:10:20,780
y al infiel en el Mediterráneo.

124
00:10:20,869 --> 00:10:23,740
¿A quién tiene Dios que atender
que haya hecho tanto por Él?

125
00:10:25,869 --> 00:10:28,030
Que me perdone Dios si lo ofendo.

126
00:10:28,749 --> 00:10:30,390
Y si no, que me lo haga pagar,

127
00:10:30,869 --> 00:10:33,710
que no tardaré mucho
en rendirle cuentas.

128
00:10:38,270 --> 00:10:40,220
Pero es hora de cambiar la historia.

129
00:10:42,950 --> 00:10:46,100
Señoras y señores,
se ha producido un grave hecho

130
00:10:46,189 --> 00:10:48,070
que puede alterar
de forma definitiva

131
00:10:48,149 --> 00:10:49,670
la historia de nuestro país.

132
00:10:53,469 --> 00:10:55,820
- ¿Es Agustín de Argüelles?
- El mismo.

133
00:10:55,910 --> 00:10:57,590
Tiene apellido de línea de metro.

134
00:10:57,710 --> 00:11:00,460
Más bien la línea de metro
y el barrio se llaman así por él.

135
00:11:00,549 --> 00:11:02,630
- ¿Está en peligro?
- Argüelles se ha alistado

136
00:11:02,710 --> 00:11:05,740
con los voluntarios asturianos
para luchar contra Napoleón.

137
00:11:06,109 --> 00:11:09,590
- Y no sabemos dónde está.
- Recibimos un informe de 1809.

138
00:11:09,670 --> 00:11:11,786
La patrulla de la que formaba parte
se ha perdido

139
00:11:11,811 --> 00:11:13,710
cerca de Medina de Rioseco.

140
00:11:14,310 --> 00:11:17,310
Concretamente en esta zona.

141
00:11:17,469 --> 00:11:20,220
¿Y cuáles son los méritos
de ese tal Argüelles?

142
00:11:20,310 --> 00:11:22,910
Es uno de los padres
de la Constitución de 1812,

143
00:11:22,990 --> 00:11:24,780
la primera de España
llamada la Pepa.

144
00:11:24,869 --> 00:11:27,820
Junto a Muñoz Torrero
y Pérez de Castro.

145
00:11:27,910 --> 00:11:30,710
Exacto. En ella se defendía
la libertad de los españoles,

146
00:11:30,789 --> 00:11:32,180
la libertad de prensa

147
00:11:32,270 --> 00:11:34,860
y se limitaba el poder del rey,
Fernando VII.

148
00:11:36,429 --> 00:11:38,630
En su artículo 172 dejaba claro

149
00:11:38,710 --> 00:11:41,030
que el rey no podía impedir
bajo ningún concepto

150
00:11:41,109 --> 00:11:45,100
la celebración de las Cortes,
ni suspenderlas ni disolverlas,

151
00:11:45,189 --> 00:11:48,710
y que quien lo ayudara a ello
sería considerado un traidor.

152
00:11:49,829 --> 00:11:52,420
Cuando lea esto el rey Fernando,
le va a dar un pasmo.

153
00:11:53,590 --> 00:11:56,540
Perdón por mi ignorancia,
pero ¿qué es una constitución?

154
00:11:57,070 --> 00:12:00,350
Es la ley fundamental,
el conjunto de reglas y normas

155
00:12:00,429 --> 00:12:04,140
que establecen un Estado de derecho
bajo la supervisión de las Cortes.

156
00:12:05,310 --> 00:12:06,910
Algo muy serio, Alonso.

157
00:12:06,990 --> 00:12:10,420
No será tan serio cuando tiene
nombre de vulgar vecina, la Pepa.

158
00:12:10,590 --> 00:12:14,180
Se llamó así en Cádiz porque
se promulgó el 19 de marzo de 1812,

159
00:12:14,270 --> 00:12:16,030
- día de San José.
- Por lo que veo,

160
00:12:16,109 --> 00:12:17,780
la gracia gaditana viene de lejos.

161
00:12:18,829 --> 00:12:21,441
Tienen que encontrar a Argüelles
antes de que sea demasiado tarde

162
00:12:21,466 --> 00:12:24,270
y llevarlo a Sevilla.
Allí estará seguro.

163
00:12:24,869 --> 00:12:27,780
Y, según la historia,
empezará a redactar la constitución.

164
00:12:29,869 --> 00:12:31,860
El origen de la democracia en España

165
00:12:32,509 --> 00:12:33,910
está en peligro.

166
00:12:35,597 --> 00:12:37,180
Maldigo la democracia
y la modernidad.

167
00:12:37,270 --> 00:12:39,780
Cómo añoro los tiempos
en los que el rey decidía todo

168
00:12:39,869 --> 00:12:41,910
y los súbditos
simplemente obedecíamos.

169
00:12:41,990 --> 00:12:44,347
¿Y los tiempos en que las mujeres
no te dejaban plantado?

170
00:12:44,372 --> 00:12:46,500
- También.
- Cuando solo mandaba uno,

171
00:12:46,590 --> 00:12:48,566
haría cualquier cosa
por mantener su poder.

172
00:12:48,591 --> 00:12:50,460
No hay nada más peligroso que eso.

173
00:13:01,710 --> 00:13:03,180
¿Vais a declarar?

174
00:13:03,869 --> 00:13:06,950
Os lo ruego.
Siempre fui leal a la Corona.

175
00:13:07,429 --> 00:13:08,820
Entonces,

176
00:13:09,229 --> 00:13:12,540
¿por qué no le dais al rey
lo que quiere?

177
00:13:27,670 --> 00:13:29,500
Tenemos un problema y grave.

178
00:13:29,869 --> 00:13:32,270
- ¿Argüelles?
- No. Hemos recibido una alerta

179
00:13:32,350 --> 00:13:33,780
de 1588.

180
00:13:33,869 --> 00:13:36,180
El secretario del Ministerio
ha desaparecido.

181
00:13:36,270 --> 00:13:37,780
- ¿Desaparecido?
- Por lo visto,

182
00:13:37,869 --> 00:13:40,270
fue llamado a consulta por el rey
y no ha vuelto.

183
00:13:41,630 --> 00:13:43,800
Tenemos dos frentes abiertos
simultáneamente,

184
00:13:43,825 --> 00:13:47,310
uno en la época de Felipe II y otro
en la guerra de la Independencia.

185
00:13:47,390 --> 00:13:49,630
Envíe una patrulla a 1588.

186
00:13:49,710 --> 00:13:52,030
Que utilicen
las puertas interministeriales.

187
00:13:52,109 --> 00:13:54,390
- Sí, señor.
- Esperemos que Amelia y su patrulla

188
00:13:54,469 --> 00:13:56,180
encuentren a Argüelles pronto.

189
00:14:05,614 --> 00:14:08,248
_

190
00:14:09,749 --> 00:14:11,140
"Taisez vous!".

191
00:14:13,429 --> 00:14:16,030
- No, por Dios.
- No pidas clemencia.

192
00:14:16,109 --> 00:14:18,070
Si hay que morir,
que sea con dignidad.

193
00:14:24,869 --> 00:14:26,270
"Préparez!".

194
00:14:59,990 --> 00:15:02,740
Cada vez que veía el cuadro de Goya
soñaba con hacer esto.

195
00:15:02,829 --> 00:15:05,220
Días y días buscando
y casi no llegamos a tiempo.

196
00:15:05,310 --> 00:15:07,310
- Es él.
- Huyamos de aquí.

197
00:15:07,950 --> 00:15:10,140
No hace falta
que lo repita dos veces.

198
00:15:10,229 --> 00:15:11,710
- Vamos.
- No, no, no.

199
00:15:13,549 --> 00:15:14,950
Usted viene con nosotros.

200
00:15:15,429 --> 00:15:16,820
Marchaos.

201
00:15:17,469 --> 00:15:20,990
Y vigilad, la próxima vez
no tendréis tanta fortuna.

202
00:15:21,509 --> 00:15:24,390
- ¿Quiénes son ustedes?
- Nos envía Jovellanos.

203
00:15:24,469 --> 00:15:27,030
Tenemos órdenes de llevarlo
con nosotros a Sevilla.

204
00:15:27,749 --> 00:15:29,140
¿Sevilla?

205
00:15:29,590 --> 00:15:32,140
¿Por qué me quiere Jovellanos
tan lejos de mi tierra?

206
00:15:32,229 --> 00:15:34,990
Debo luchar contra los franceses
y combatir por España.

207
00:15:35,070 --> 00:15:37,590
Serviréis mejor escribiendo leyes
que con un arma.

208
00:15:39,990 --> 00:15:41,780
Sevilla queda a varias jornadas.

209
00:15:42,189 --> 00:15:43,710
Tengo ganas de llegar a mi casa.

210
00:15:45,670 --> 00:15:48,140
- ¿Y esa arma?
- ¿Dónde la habéis encontrado?

211
00:15:48,590 --> 00:15:50,420
En el Ministerio del Tiempo.

212
00:15:51,070 --> 00:15:54,220
De las Cuevas murió sin hablar,
así que decidí hacer un registro.

213
00:15:54,630 --> 00:15:56,350
Y no encontré nada interesante.

214
00:15:56,710 --> 00:15:58,820
De las Cuevas intuyó
por qué lo buscábamos.

215
00:15:58,910 --> 00:16:01,350
- y lo ocultó todo.
- Así es, majestad.

216
00:16:02,229 --> 00:16:03,950
Pero Dios vino en nuestra ayuda.

217
00:16:04,789 --> 00:16:07,030
Mientras registrábamos
el ministerio,

218
00:16:07,630 --> 00:16:10,180
aparecieron tres intrusos
por una de sus puertas.

219
00:16:10,590 --> 00:16:13,220
- ¿Quiénes eran?
- No lo sé.

220
00:16:15,109 --> 00:16:17,500
Tuvimos que usar la fuerza
para acabar con ellos.

221
00:16:17,910 --> 00:16:19,630
Murieron 12 de nuestros guardias.

222
00:16:19,710 --> 00:16:22,030
Esos pequeños arcabuces
tuvieron la culpa.

223
00:16:22,670 --> 00:16:24,310
Son armas muy mortíferas.

224
00:16:24,390 --> 00:16:26,990
No hace falta cargarlas
para disparar de nuevo.

225
00:16:27,229 --> 00:16:28,630
Y...

226
00:16:29,070 --> 00:16:30,670
también esto.

227
00:16:32,469 --> 00:16:33,860
¿Y esto?

228
00:16:34,350 --> 00:16:35,740
¿Qué diantres es?

229
00:16:37,829 --> 00:16:39,670
Nunca había visto nada igual.

230
00:16:42,270 --> 00:16:44,590
Ni había tocado
una superficie como esta.

231
00:16:47,950 --> 00:16:50,270
Hombre,
por fin me cogen el teléfono.

232
00:16:50,950 --> 00:16:52,630
¿Han encontrado ya a De las Cuevas?

233
00:16:52,950 --> 00:16:54,820
¡Está vivo! ¡Matadlo!

234
00:16:55,869 --> 00:16:58,500
¿Hola? ¿Hola?

235
00:16:59,749 --> 00:17:01,140
¿Hola?

236
00:17:02,189 --> 00:17:03,990
Se ha cortado la comunicación.

237
00:17:16,869 --> 00:17:18,910
Año 2016.

238
00:17:19,670 --> 00:17:21,070
¿Cómo es posible?

239
00:17:21,670 --> 00:17:24,390
Es la fecha más lejana
que he encontrado en el libro.

240
00:17:25,630 --> 00:17:28,740
Y también se señalan las puertas
para llegar hasta allí,

241
00:17:29,670 --> 00:17:31,910
al último y principal Ministerio.

242
00:17:33,869 --> 00:17:35,500
Con armas como estas

243
00:17:36,189 --> 00:17:38,500
ningún enemigo
podría hacernos frente.

244
00:17:41,789 --> 00:17:44,910
Vamos, Vázquez.
Hay que partir de inmediato.

245
00:17:45,109 --> 00:17:46,860
- ¿Adónde?
- Al futuro.

246
00:17:47,509 --> 00:17:49,630
Hasta ahora
he sido el rey del mundo.

247
00:17:49,869 --> 00:17:52,460
Ahora seré también
el rey del tiempo.

248
00:18:33,549 --> 00:18:36,070
¿Quién me iba a decir
que iba a tardar menos en llegar

249
00:18:36,149 --> 00:18:39,100
cuatro siglos al futuro que en irme
a cazar a la casa de campo?

250
00:18:41,350 --> 00:18:44,860
Aunque debo confesar que esperaba
algo un poco más espectacular.

251
00:18:48,350 --> 00:18:49,740
¿Y ahora?

252
00:18:58,789 --> 00:19:00,670
Sí, es por aquí.

253
00:19:19,950 --> 00:19:21,990
- Sí, dígame.
- Señor subsecretario,

254
00:19:22,070 --> 00:19:23,990
han entrado intrusos
en el Ministerio.

255
00:19:24,310 --> 00:19:26,820
¿Intrusos? ¿Qué tipo de intrusos?

256
00:19:29,910 --> 00:19:32,180
- ¿Hay alguien ahí?
- ¿Con quién hablo?

257
00:19:32,270 --> 00:19:34,270
Con su majestad el rey Felipe.

258
00:19:34,910 --> 00:19:36,310
¿Felipe VI?

259
00:19:37,189 --> 00:19:38,630
¿Felipe VI?

260
00:19:39,710 --> 00:19:43,950
Creo que se ha equivocado de número.
Tomad este cachivache.

261
00:19:44,030 --> 00:19:45,860
A ver si conseguís enmudecerlo.

262
00:19:45,950 --> 00:19:48,100
Ya no tengo edad
para esos chismes tan raros.

263
00:19:48,189 --> 00:19:51,070
- Y buscad la biblioteca.
- Sé de vuestro amor por los libros,

264
00:19:51,149 --> 00:19:52,950
- pero no me parece...
- No seáis necio.

265
00:19:53,030 --> 00:19:56,220
Si tienen biblioteca, en ella
habrá libros que hablen del pasado.

266
00:19:56,310 --> 00:19:58,070
Necesito averiguar en qué fallé

267
00:19:58,149 --> 00:20:00,590
para que la Armada
perdiera frente a los ingleses.

268
00:20:00,670 --> 00:20:03,350
Sí, majestad.
Ha llegado el Santo Oficio,

269
00:20:03,429 --> 00:20:04,990
para lo que dispongáis.

270
00:20:14,350 --> 00:20:17,670
- ¿Qué está pasando aquí?
- Lo que yo quiera que pase.

271
00:20:28,590 --> 00:20:30,460
- ¿Vos sois...?
- Salvador Martí,

272
00:20:30,950 --> 00:20:32,710
responsable de este Ministerio.

273
00:20:33,590 --> 00:20:35,860
Justo la persona
que andaba buscando.

274
00:20:36,350 --> 00:20:38,990
Contadme. ¿Cómo van las Españas?

275
00:20:40,469 --> 00:20:43,390
Los americanos son ahora
los dueños del mundo.

276
00:20:44,189 --> 00:20:47,950
¿Cómo unos indios salvajes
han llegado tan lejos?

277
00:20:48,710 --> 00:20:50,460
No son indígenas americanos.

278
00:20:51,030 --> 00:20:53,180
Son descendientes
de unos colonos ingleses

279
00:20:53,270 --> 00:20:55,390
que un día tomaron
el norte de América.

280
00:20:56,109 --> 00:20:59,590
Malditos ingleses,
siempre por medio.

281
00:21:00,070 --> 00:21:02,590
Sin duda es un problema
que tendré que arreglar.

282
00:21:06,189 --> 00:21:07,630
Hay una cosa que no entiendo.

283
00:21:08,509 --> 00:21:09,990
Pues imagínese yo.

284
00:21:10,630 --> 00:21:13,140
El rey de ahora, ese tal Felipe VI,

285
00:21:13,829 --> 00:21:16,310
- ¿no guerrea contra esos americanos?
- No.

286
00:21:16,829 --> 00:21:18,310
Es una potencia aliada.

287
00:21:18,869 --> 00:21:21,270
Si ellos son los amos
y nosotros, sus aliados,

288
00:21:21,350 --> 00:21:23,220
entonces es que somos sus súbditos.

289
00:21:23,710 --> 00:21:26,740
¿Cómo un rey que lleva mi sangre
permite tal afrenta?

290
00:21:27,789 --> 00:21:29,950
Es que no pertenece
a la casa de Austria.

291
00:21:31,429 --> 00:21:32,820
Es un Borbón.

292
00:21:34,630 --> 00:21:36,350
Durante el siglo XVIII

293
00:21:37,109 --> 00:21:39,270
tuvo lugar la llamada
guerra de Sucesión.

294
00:21:39,829 --> 00:21:43,100
Los Borbones
vencieron a los Austrias.

295
00:21:45,030 --> 00:21:47,220
Eso es otra cosa
que tendré que arreglar.

296
00:21:49,710 --> 00:21:52,710
Contadme, ¿qué se dice de mí ahora?

297
00:21:53,469 --> 00:21:56,860
Bueno, se os conoce como...
como el rey prudente.

298
00:21:59,429 --> 00:22:02,070
¿Puedo preguntaros
qué pretendéis hacer, majestad?

299
00:22:03,749 --> 00:22:05,547
Lo primero, que la Grande
y Felicísima Armada

300
00:22:05,572 --> 00:22:07,670
vuelva a zarpar y gane la batalla.

301
00:22:08,950 --> 00:22:11,670
¿Queréis salvar
a la Armada Invencible?

302
00:22:11,950 --> 00:22:14,180
Sí, pero no la llaméis así.

303
00:22:14,390 --> 00:22:16,180
Eso fue un invento de los ingleses

304
00:22:16,270 --> 00:22:19,100
para conseguir que sus soldados
lucharan con más empeño.

305
00:22:19,829 --> 00:22:21,780
Cómo odio a esos ingleses.

306
00:22:22,630 --> 00:22:24,420
Su cerveza es tibia y amarga,

307
00:22:24,509 --> 00:22:27,070
sus mujeres, feas,
su comida, infame.

308
00:22:27,149 --> 00:22:29,350
Convierten a piratas en almirantes.

309
00:22:29,429 --> 00:22:31,780
No tienen sentido del honor
ni buen gusto.

310
00:22:31,869 --> 00:22:33,270
Y después, ¿qué?

311
00:22:33,350 --> 00:22:36,070
¿Reimplantar la Santa Inquisición
en pleno siglo XXI?

312
00:22:37,829 --> 00:22:40,500
¿Pero es que en estos tiempos
no existe la Inquisición?

313
00:22:43,670 --> 00:22:46,070
Sin duda, España ha cambiado mucho

314
00:22:47,910 --> 00:22:49,310
y para peor.

315
00:22:50,829 --> 00:22:53,270
El Escorial lleno de turistas.

316
00:22:55,070 --> 00:22:58,030
Pero ¿de dónde son originarios
esos turistas?

317
00:22:58,350 --> 00:23:00,030
Pues de muchos países.

318
00:23:01,509 --> 00:23:04,350
- Es una nueva alianza que nos ataca.
- Sí, sí.

319
00:23:04,429 --> 00:23:07,780
Bueno, no, no, por lo general,
son buenas gentes

320
00:23:07,869 --> 00:23:10,710
que viajan por el mundo
para visitar ciertos lugares.

321
00:23:10,789 --> 00:23:12,390
Como hacen los peregrinos.

322
00:23:12,670 --> 00:23:15,310
Más o menos.
Ellos llegan a un lugar,

323
00:23:15,390 --> 00:23:17,270
pagan su entrada y lo ven.

324
00:23:17,990 --> 00:23:19,864
Y entran en mis aposentos.

325
00:23:21,149 --> 00:23:23,950
¿Desde cuándo un plebeyo
puede entrar en la casa de un rey?

326
00:23:24,912 --> 00:23:26,312
Majestad.

327
00:23:27,310 --> 00:23:28,710
Tengo la solución.

328
00:23:31,469 --> 00:23:34,910
Plymouth.
¿Qué pasó en ese puerto inglés

329
00:23:34,990 --> 00:23:37,780
para que pudiera haber sido
la clave de nuestra victoria?

330
00:23:38,310 --> 00:23:40,180
Nuestra flota navegaba hacia Flandes

331
00:23:40,270 --> 00:23:42,997
y encontró en Plymouth
a la Armada inglesa.

332
00:23:43,149 --> 00:23:45,710
Fondeada, sin posibilidades
de defensa.

333
00:23:46,670 --> 00:23:49,833
- ¿Por qué no atacaron los nuestros?
- El almirante Martínez de Recalde

334
00:23:49,858 --> 00:23:53,100
aconsejó atacar, pero el duque
de Medina Sidonia se negó.

335
00:23:53,350 --> 00:23:54,740
Ese inútil.

336
00:23:54,829 --> 00:23:57,860
¿En qué hora pensé en él
para dirigir tan gran empresa?

337
00:23:59,149 --> 00:24:01,310
Cuando me dijeron
que se mareaba navegando,

338
00:24:01,390 --> 00:24:04,140
- debí destituirlo.
- No sois prudente, Felipe.

339
00:24:06,710 --> 00:24:08,310
Quizá lo fuerais en su día,

340
00:24:09,149 --> 00:24:11,350
pero ahora tengo ante mí
a un insensato.

341
00:24:11,670 --> 00:24:14,180
¿Cómo osáis dirigiros así
a vuestro rey, majadero?

342
00:24:14,270 --> 00:24:17,030
Porque soy un ciudadano libre
y tengo derecho a hacerlo.

343
00:24:18,070 --> 00:24:19,820
Y os diré, por si no lo sabéis,

344
00:24:21,070 --> 00:24:24,390
que ni la gloria ni el poder
son eternos, majestad.

345
00:24:25,749 --> 00:24:29,630
Si la gloria no es eterna,
al menos que sea duradera.

346
00:24:30,749 --> 00:24:32,590
¿Merece la pena tanto sacrificio?

347
00:24:33,189 --> 00:24:34,590
¿El de tanta gente?

348
00:24:34,670 --> 00:24:37,070
¿El de vuestro pueblo?
Pensadlo bien, señor.

349
00:24:37,710 --> 00:24:39,100
Porque cuando muráis,

350
00:24:39,670 --> 00:24:41,420
ya que los reyes también mueren,

351
00:24:42,189 --> 00:24:45,140
no os llevaréis a la eternidad
ni gloria, ni poder ni dinero,

352
00:24:45,229 --> 00:24:46,820
por mucho que tengáis ahora.

353
00:24:49,549 --> 00:24:51,860
¿Queréis que os cuente
cómo fue vuestra muerte?

354
00:24:53,910 --> 00:24:56,540
Porque no fue una muerte
digna de un rey, majestad.

355
00:24:57,710 --> 00:24:59,100
Callad.

356
00:25:00,549 --> 00:25:02,910
Vos, tan pulcro,

357
00:25:03,390 --> 00:25:04,780
tan limpio,

358
00:25:05,189 --> 00:25:07,220
os pudristeis en vuestra cama,

359
00:25:07,469 --> 00:25:09,740
oliendo vuestra propia mierda

360
00:25:10,149 --> 00:25:11,990
porque por muy rey que seáis

361
00:25:12,070 --> 00:25:14,950
sois de carne, hueso y sangre
como todos los demás.

362
00:25:16,229 --> 00:25:18,100
Basta de palabrería.

363
00:25:22,229 --> 00:25:24,350
No me vais a impedir
cambiar la historia.

364
00:25:24,429 --> 00:25:25,950
No será con mi ayuda.

365
00:25:32,320 --> 00:25:34,630
- Presidencia, buenos días.
- Póngame con el presidente.

366
00:25:34,710 --> 00:25:37,180
Si no suelta ese aparato,
es hombre muerto.

367
00:25:38,710 --> 00:25:41,630
Sí, buenos días.
¿Cómo va la vida?

368
00:25:42,109 --> 00:25:44,070
- Soy Salvador Martí.
- Sí.

369
00:25:44,469 --> 00:25:46,223
Le hablo desde el Minis...

370
00:26:01,350 --> 00:26:02,910
¿Era necesario, majestad?

371
00:26:03,390 --> 00:26:06,070
Podía habernos enseñado mucho
sobre este ministerio.

372
00:26:06,390 --> 00:26:07,820
Para eso os tengo a vos.

373
00:26:09,630 --> 00:26:12,500
Quedaos aquí a estudiar
con los miembros del Santo Oficio.

374
00:26:12,869 --> 00:26:15,409
Debéis discernir en qué momentos
de nuestra historia futura

375
00:26:15,434 --> 00:26:18,910
debemos intervenir.
Me temo que van a ser muchos.

376
00:26:19,429 --> 00:26:21,270
- ¿Marcháis, majestad?
- Sí.

377
00:26:21,630 --> 00:26:23,030
Regreso a nuestra época

378
00:26:23,109 --> 00:26:26,100
a decirle al botarate
de Medina Sidonia lo que debe hacer.

379
00:26:26,189 --> 00:26:28,420
Mañana mismo Inglaterra
será nuestra.

380
00:26:29,109 --> 00:26:30,590
Voy a cambiar el pasado

381
00:26:31,509 --> 00:26:33,630
y con ello,
este futuro tan mediocre.

382
00:26:34,549 --> 00:26:35,950
Todo será distinto.

383
00:26:36,950 --> 00:26:38,350
Todo.

384
00:27:29,950 --> 00:27:32,420
¿Y puedo ver otra gente moviéndose?

385
00:27:32,670 --> 00:27:34,220
Sí, se llaman vídeos.

386
00:27:34,549 --> 00:27:36,180
Del latín, "ver".

387
00:27:36,749 --> 00:27:38,140
No digo que no.

388
00:27:43,390 --> 00:27:44,780
Al habla el rey.

389
00:27:45,469 --> 00:27:48,540
Hombre, Medina Sidonia,
¿qué me contáis?

390
00:27:50,869 --> 00:27:53,390
Hemos ganado, magnífico.

391
00:27:54,910 --> 00:27:57,710
Es maravilloso no tenerse
que comunicar por carta

392
00:27:57,789 --> 00:28:00,220
- en estos tiempos de Dios.
- Sí, majestad.

393
00:28:01,070 --> 00:28:05,030
Y... Y explícame, esto del Excel,
¿cómo funciona?

394
00:28:09,469 --> 00:28:10,860
¿Aquí qué ocurre?

395
00:28:11,630 --> 00:28:13,030
Va todo el mundo de luto.

396
00:28:13,109 --> 00:28:15,140
Parece que Ernesto
está creando escuela.

397
00:28:15,229 --> 00:28:16,521
Todo ha cambiado
desde que nos fuimos

398
00:28:16,546 --> 00:28:19,630
- y ahora perseguimos alienígenas.
- ¿De qué país son?

399
00:28:19,710 --> 00:28:21,100
De muy lejos.

400
00:28:31,710 --> 00:28:33,100
¿Ya están aquí?

401
00:28:33,950 --> 00:28:36,180
Qué rapidez,
si partieron ayer noche.

402
00:28:37,229 --> 00:28:39,270
Supongo que habrán cumplido
su objetivo.

403
00:28:39,350 --> 00:28:41,590
- Sí, señor.
- Ah, perfecto.

404
00:28:42,270 --> 00:28:45,820
Ese tal Argüelles ya nos tocaba
las narices en el siglo XIX.

405
00:28:45,910 --> 00:28:48,820
Pretender que España
tenga una constitución...

406
00:28:50,390 --> 00:28:52,220
Hay que ser majadero.

407
00:28:52,829 --> 00:28:54,220
Qué idiota.

408
00:28:55,990 --> 00:28:58,310
Usted, Amelia, puede volver
a administración.

409
00:28:58,390 --> 00:29:00,710
Cuando necesite su asesoramiento,
la llamaré.

410
00:29:04,710 --> 00:29:06,100
¿Dónde está Salvador?

411
00:29:08,310 --> 00:29:09,710
¿Qué Salvador?

412
00:29:15,990 --> 00:29:17,390
Disculpe, señor.

413
00:29:19,630 --> 00:29:22,310
Quería recordarle que hoy
había pedido la tarde libre.

414
00:29:22,390 --> 00:29:25,670
Es el cumpleaños de mi hija mayor
y quería ir a recogerla al colegio.

415
00:29:25,749 --> 00:29:27,910
Sí, puede irse,
la familia es lo primero.

416
00:29:27,990 --> 00:29:31,390
- Ah, salude a su marido de mi parte.
- De su parte, señor, gracias.

417
00:29:35,630 --> 00:29:37,030
Esto ¿qué es? ¿Una broma?

418
00:29:38,990 --> 00:29:40,390
¿Perdón?

419
00:29:42,990 --> 00:29:45,070
Lo siento, señor,
estamos muy cansados.

420
00:29:45,149 --> 00:29:46,910
Ha sido una misión muy difícil.

421
00:29:48,390 --> 00:29:50,630
Sí, vuelvan a sus casas.

422
00:29:51,869 --> 00:29:54,420
Tómense hoy y mañana como descanso,
se lo han ganado.

423
00:29:54,509 --> 00:29:56,180
Ah, primero cámbiense esas ropas.

424
00:29:56,270 --> 00:29:59,067
Ya saben que la uniformidad
es importante en este Ministerio.

425
00:29:59,092 --> 00:30:00,780
Conocen nuestro lema.

426
00:30:02,229 --> 00:30:03,630
El tiempo es el que es.

427
00:30:05,149 --> 00:30:07,740
Disciplina, discreción y sensatez.

428
00:30:11,109 --> 00:30:13,310
Sí, señor, ya vemos a cambiarnos.

429
00:30:18,749 --> 00:30:20,630
Ah, usted, Alonso,
espere un momento.

430
00:30:20,710 --> 00:30:22,540
Perdone, se me había olvidado.

431
00:30:24,270 --> 00:30:27,910
Esto es para usted. Han participado
todos los funcionarios de dirección.

432
00:30:28,030 --> 00:30:29,420
Felicidades.

433
00:30:30,310 --> 00:30:31,710
Largo.

434
00:30:39,710 --> 00:30:42,030
Se esperan tormentas fuertes
al oeste del país,

435
00:30:42,109 --> 00:30:44,630
sobre todo en la zona
de las Californias.

436
00:30:44,710 --> 00:30:48,420
Recordarles también que en
las Indias es temporada de lluvias

437
00:30:48,509 --> 00:30:52,180
especialmente en el sector
de San Salvador y de Nueva España.

438
00:30:52,270 --> 00:30:55,460
Por otro lado se mantiene
el riesgo de tifones,

439
00:30:55,549 --> 00:30:59,670
en Filipinas, con vientos
de más de 190 kilómetros por hora.

440
00:31:00,109 --> 00:31:02,780
Finalmente en Castilla
sigue la sequía.

441
00:31:02,869 --> 00:31:05,860
En este sentido,
le recordamos la necesidad

442
00:31:05,950 --> 00:31:07,590
de participar en las procesiones

443
00:31:07,670 --> 00:31:10,070
que se organizan
para pedirle a Dios que llueva".

444
00:31:10,429 --> 00:31:12,670
Esta chanza
no tiene ninguna gracia.

445
00:31:13,549 --> 00:31:15,500
Será mejor que disimulemos,

446
00:31:16,109 --> 00:31:18,220
que parezca que nada nos sorprende.

447
00:31:18,310 --> 00:31:20,443
"Los dejamos con un mensaje
de nuestro patrocinador.

448
00:31:20,468 --> 00:31:23,270
- Yo soy España.
- Yo soy España.

449
00:31:23,350 --> 00:31:25,950
- Yo soy España.
- Yo soy España.

450
00:31:26,030 --> 00:31:28,820
- Yo soy España.
- Yo soy España.

451
00:31:28,910 --> 00:31:31,740
- Yo soy España.
- Yo también soy España, oye.

452
00:31:32,109 --> 00:31:34,140
¡Tú también tienes que serlo!

453
00:31:34,229 --> 00:31:37,070
La cruz de Borgoña, los tercios.

454
00:31:37,869 --> 00:31:39,630
Que alguien me pellizque, por Dios.

455
00:31:39,710 --> 00:31:41,740
Para ser una broma
se han dejado una pasta.

456
00:31:41,829 --> 00:31:45,740
No es ninguna broma. Algo ha pasado
mientras volvíamos de la misión.

457
00:31:45,829 --> 00:31:48,140
Este ministerio es otro ministerio.

458
00:31:48,509 --> 00:31:50,710
- Pero Ernesto...
- Ernesto es otro Ernesto.

459
00:31:50,789 --> 00:31:52,990
Irene está casada con un hombre
y tiene hijos.

460
00:31:53,070 --> 00:31:55,500
Hasta la misión de salvar
a Argüelles aquí es otra.

461
00:31:55,590 --> 00:31:56,990
Había que acabar con él.

462
00:31:57,070 --> 00:31:59,220
Alguien ha conseguido
cambiar la historia.

463
00:31:59,310 --> 00:32:01,710
"Rey de reyes,
señor del mundo y del tiempo".

464
00:32:01,789 --> 00:32:03,180
- ¿Quién?
- Él.

465
00:32:03,869 --> 00:32:06,740
"Este es el homenaje que su pueblo
le dedica humildemente

466
00:32:06,829 --> 00:32:10,460
por cuidar de nuestro reino
y de nosotros, sus súbditos".

467
00:32:10,549 --> 00:32:12,540
Debemos averiguar qué ha sucedido.

468
00:32:13,070 --> 00:32:14,590
Yo lo siento, pero...

469
00:32:15,469 --> 00:32:16,860
debo ir a mi casa.

470
00:32:17,829 --> 00:32:20,950
Me gustaría saber con quién
estoy casado en este mundo.

471
00:32:23,070 --> 00:32:24,460
¿Sí?

472
00:32:24,549 --> 00:32:27,710
"La respuesta es un sí que
atruena por encima de los tiempos.

473
00:32:28,749 --> 00:32:31,030
Vale, en media hora estoy ahí.
Un besito.

474
00:32:33,950 --> 00:32:37,310
"Ese niño llamado Felipe
consiguió con creces ese objetivo".

475
00:32:37,590 --> 00:32:38,990
Es Maite.

476
00:32:39,070 --> 00:32:42,860
"...y se convirtió en leyenda
que sobrevive a los tiempos

477
00:32:42,950 --> 00:32:45,860
- por la gracia de Dios".
- Tranquilos, investigaré sola.

478
00:32:46,590 --> 00:32:48,500
Mañana nos vemos a primera hora.

479
00:32:48,590 --> 00:32:50,630
"...a las que no les tiembla
el pulso...".

480
00:32:50,710 --> 00:32:52,270
Y mejor lejos de aquí.

481
00:32:52,869 --> 00:32:55,460
"...que han tomado
las riendas del Imperio".

482
00:33:02,904 --> 00:33:04,904
_

483
00:33:05,187 --> 00:33:06,607
_

484
00:33:06,632 --> 00:33:08,625
_

485
00:33:52,109 --> 00:33:53,670
¿Una cervecita, como siempre?

486
00:33:54,950 --> 00:33:57,140
- Sí, sí, lo de siempre.
- Muy bien.

487
00:34:00,829 --> 00:34:03,590
Vaya cara, ni que hubieras visto
un fantasma.

488
00:34:15,539 --> 00:34:17,358
_

489
00:34:24,772 --> 00:34:26,670
- Que aproveche.
- Gracias, Miguel.

490
00:34:29,789 --> 00:34:31,710
Por fin sonríes, menos mal.

491
00:34:31,789 --> 00:34:33,500
Es que esto es el paraíso.

492
00:34:33,590 --> 00:34:35,590
Una cervecita, unas bravas...

493
00:34:36,549 --> 00:34:37,950
y tú.

494
00:34:40,229 --> 00:34:43,500
Tómate eso rapidito
que tengo ganas de llegar a casa.

495
00:34:49,710 --> 00:34:52,220
- ¿Cuánto es?
- Casi nada, 50 pesetillas.

496
00:34:53,469 --> 00:34:55,310
- 50 pesetas.
- Regalado.

497
00:34:57,270 --> 00:34:58,670
- Ahí va.
- Muy bien.

498
00:35:26,757 --> 00:35:29,359
_

499
00:35:34,983 --> 00:35:36,796
_

500
00:35:36,820 --> 00:35:39,343
_

501
00:35:43,229 --> 00:35:45,100
Todavía no me creo
lo que está pasando.

502
00:35:45,789 --> 00:35:47,180
Ni yo.

503
00:35:48,030 --> 00:35:49,420
Pero me encanta.

504
00:35:50,910 --> 00:35:53,270
Por cierto, Elena quiere
que vengáis a cenar,

505
00:35:53,350 --> 00:35:55,590
- Maite y tú.
- ¿Se conocen?

506
00:35:56,270 --> 00:35:57,710
En este mundo sí.

507
00:35:59,109 --> 00:36:00,670
Mira, Amelia.

508
00:36:03,509 --> 00:36:04,910
- Hola.
- Hola.

509
00:36:05,670 --> 00:36:07,420
- ¿Qué tal estáis?
- Bien.

510
00:36:07,710 --> 00:36:09,100
Yo, muy bien.

511
00:36:09,749 --> 00:36:12,070
Elena está embarazada
de seis meses.

512
00:36:13,869 --> 00:36:15,270
¿Y Maite...

513
00:36:16,469 --> 00:36:17,860
es Maite?

514
00:36:23,070 --> 00:36:24,460
¿Has descubierto algo?

515
00:36:25,549 --> 00:36:27,740
Todo cambió a partir
de la Armada Invencible.

516
00:36:27,829 --> 00:36:29,500
- Ganó.
- Entonces...

517
00:36:30,429 --> 00:36:32,950
Entonces eso significa
que mi hijo ganó la batalla.

518
00:36:33,950 --> 00:36:37,310
Felipe II cambió la historia
desde ese ahí, y la cambió mucho.

519
00:36:37,390 --> 00:36:39,670
Londres sigue siendo hoy
territorio español.

520
00:36:39,789 --> 00:36:41,350
Y Lisboa.

521
00:36:41,469 --> 00:36:43,390
Espero que hayan existido
los Beatles.

522
00:36:43,469 --> 00:36:46,670
No lo he buscado, pero sí os puedo
decir que no existe "El Quijote".

523
00:36:46,990 --> 00:36:49,590
Ni "El lazarillo".
Goya fue depurado,

524
00:36:49,670 --> 00:36:52,220
como lo fueron Jovellanos,
Picasso, Buñuel...

525
00:36:52,590 --> 00:36:55,670
Y la Inquisición sigue haciendo
listas de libros prohibidos.

526
00:36:56,270 --> 00:36:58,910
¿La Inquisición,
en pleno siglo XXI?

527
00:36:58,990 --> 00:37:00,590
- Así es.
- Sí, pero ¿a qué se dedican

528
00:37:00,670 --> 00:37:02,070
nuestros ejércitos?

529
00:37:02,149 --> 00:37:04,852
Estamos en guerra contra
Estados Unidos y contra el islam,

530
00:37:04,877 --> 00:37:06,780
pero eso no es nuevo
para Felipe II.

531
00:37:06,869 --> 00:37:08,950
Pero a ver, ¿Felipe II
en qué época vive?

532
00:37:09,030 --> 00:37:11,270
En todas y en todas es rey.

533
00:37:11,509 --> 00:37:13,740
Como residencia habitual,
sigue en su época.

534
00:37:13,869 --> 00:37:16,710
Pero se mueve por las épocas
como por sus posesiones.

535
00:37:17,229 --> 00:37:19,740
Y cambia o elimina
a cualquiera que advierta

536
00:37:19,829 --> 00:37:21,460
que es contrario a sus intereses.

537
00:37:21,549 --> 00:37:23,630
- Por eso lo de eliminar a Argüelles.
- Exacto.

538
00:37:24,109 --> 00:37:26,884
En esta nueva historia,
España no ha conocido Constitución

539
00:37:26,909 --> 00:37:28,630
ni ha tenido nunca elecciones.

540
00:37:30,946 --> 00:37:33,630
¿Por qué nosotros notamos que todo
ha cambiado y los demás no?

541
00:37:33,749 --> 00:37:35,990
- No entiendo.
- Creo que porque nos pilló

542
00:37:36,070 --> 00:37:38,860
viajando entre puertas.
Es la única explicación que veo.

543
00:37:39,469 --> 00:37:40,860
Tenemos que intervenir.

544
00:37:43,910 --> 00:37:45,310
He ideado un plan.

545
00:37:46,350 --> 00:37:49,390
Yo viajaré a su época
para llamar la atención del rey.

546
00:37:49,789 --> 00:37:51,540
Me haré pasar
por uno de los profetas

547
00:37:51,630 --> 00:37:53,780
que decían que era
poco menos que el demonio.

548
00:37:53,869 --> 00:37:55,590
No. No, no, no.

549
00:37:55,990 --> 00:37:58,630
Os arrestarían
y arderíais en la hoguera.

550
00:37:58,910 --> 00:38:00,310
Lo primero es lo que busco.

551
00:38:01,109 --> 00:38:03,630
Lo segundo es lo que tendríais
que evitar vosotros.

552
00:38:04,189 --> 00:38:06,820
Viajaríais a otro momento
en el que fuera vulnerable.

553
00:38:06,910 --> 00:38:11,180
Aquí en el cuaderno he apuntado uno
con la puerta exacta que lleva allí

554
00:38:11,310 --> 00:38:12,740
Un momento.

555
00:38:13,030 --> 00:38:15,590
¿Insinuáis que debemos
atentar contra el rey?

556
00:38:15,710 --> 00:38:17,740
Lo convenceré,
no llegaríamos tan lejos.

557
00:38:17,829 --> 00:38:21,030
Pero si no, deberíamos actuar.
¿Eso no sería cambiar la historia?

558
00:38:21,149 --> 00:38:22,727
Es él el que ha cambiado
la historia.

559
00:38:22,752 --> 00:38:24,112
Baja la voz, por favor.

560
00:38:24,469 --> 00:38:26,740
Vengo a menudo a este bar.
No quiero problemas.

561
00:38:33,829 --> 00:38:35,350
No me vais a ayudar, ¿verdad?

562
00:38:39,670 --> 00:38:41,950
Amelia, se están cumpliendo
todos mis sueños.

563
00:38:43,189 --> 00:38:44,710
Deberíais entenderlo.

564
00:38:46,630 --> 00:38:48,350
Y los tuyos también.

565
00:38:50,509 --> 00:38:52,270
Y los tuyos no, por lo que veo.

566
00:38:56,149 --> 00:38:58,590
- ¿Has averiguado algo de tu futuro?
- ¿Qué insinúas?

567
00:38:59,149 --> 00:39:00,540
¿Y Pacino?

568
00:39:01,070 --> 00:39:03,270
¿Qué ha sido de él
con este cambio de historia?

569
00:39:04,630 --> 00:39:05,681
Murió.

570
00:39:06,229 --> 00:39:08,140
Lo ejecutaron
por matar a esas mujeres.

571
00:39:08,229 --> 00:39:10,030
No, pero él
no cometió ningún crimen.

572
00:39:12,749 --> 00:39:15,181
Entiendo lo difícil que será
ver cumplidos tus sueños

573
00:39:15,206 --> 00:39:17,180
y tener que renunciar a ellos.

574
00:39:17,869 --> 00:39:19,798
Pero yo no puedo vivir en un mundo
sin derechos

575
00:39:19,823 --> 00:39:22,180
y donde sigue existiendo
la Inquisición.

576
00:39:22,590 --> 00:39:24,220
Yo voy a cumplir mi parte del plan.

577
00:39:24,469 --> 00:39:26,540
Vosotros pensad
si cumpliréis la vuestra.

578
00:39:37,350 --> 00:39:39,990
¡Este partido lo vamos a ganar!

579
00:39:40,429 --> 00:39:43,030
- ¿Y eso?
- ¡Este partido lo vamos a ganar!

580
00:39:43,109 --> 00:39:44,310
Oye, ¿quién juega hoy?

581
00:39:44,390 --> 00:39:47,662
La selección del imperio contra los
mamones de los principados alemanes.

582
00:39:47,687 --> 00:39:50,491
¡Este partido lo vamos a ganar!

583
00:39:51,910 --> 00:39:53,310
Se ha dejado el cuaderno.

584
00:40:14,149 --> 00:40:15,540
¿Me pones un cortadito?

585
00:41:06,937 --> 00:41:08,327
Irene.

586
00:41:09,070 --> 00:41:10,460
¿Sí?

587
00:41:13,469 --> 00:41:15,220
¿Podemos hablar un momento a solas?

588
00:41:15,950 --> 00:41:17,350
Sí, claro.

589
00:41:17,630 --> 00:41:20,100
El jefe se ha ido al fútbol
con la plana mayor.

590
00:41:20,710 --> 00:41:23,140
En su despacho creo
que podemos estar tranquilas.

591
00:41:29,670 --> 00:41:31,780
Ir de misión... Qué envidia.

592
00:41:32,429 --> 00:41:33,820
¿Qué se siente?

593
00:41:34,429 --> 00:41:37,220
Es mucho más emocionante
que ser administrativa.

594
00:41:37,549 --> 00:41:39,184
Me encantaría ir a alguna.

595
00:41:39,209 --> 00:41:41,030
Aunque mi marido no me dejaría,
claro,

596
00:41:41,109 --> 00:41:42,860
y apenas tengo tiempo
con los niños.

597
00:41:43,869 --> 00:41:45,270
¿Qué querías decirme?

598
00:41:46,310 --> 00:41:47,540
¿Coñac?

599
00:41:48,310 --> 00:41:51,310
Bueno, pero un poquito, ¿eh?,
que se me sube mucho a la cabeza.

600
00:41:57,710 --> 00:42:00,295
- Por nosotras.
- Por nosotras.

601
00:42:09,710 --> 00:42:11,630
Qué raro
que no hayamos hablado antes.

602
00:42:11,950 --> 00:42:13,780
No tengo muchas amigas
y las que tengo

603
00:42:13,869 --> 00:42:16,460
hablan siempre de niños
y de recetas de cocina y no...

604
00:42:16,590 --> 00:42:18,420
No es que no me gusta,
que me gusta...

605
00:42:18,549 --> 00:42:20,500
Pero te gustaría
hablar de otras cosas.

606
00:42:22,630 --> 00:42:24,270
Pues sí, la verdad, sí.

607
00:42:25,287 --> 00:42:27,420
Si... Si mi marido...

608
00:42:27,749 --> 00:42:29,500
me viera aquí hablando contigo y...

609
00:42:38,189 --> 00:42:39,590
Pero ¿qué haces?

610
00:42:52,509 --> 00:42:53,910
No puedo, Amelia.

611
00:42:54,310 --> 00:42:56,390
No puedo. No puedo hacerlo.

612
00:42:56,469 --> 00:42:57,860
No puedo hacerlo, por favor.

613
00:42:58,229 --> 00:42:59,630
Lo tenía superado.

614
00:42:59,950 --> 00:43:02,270
Hice un curso
que me recomendó mi confesor.

615
00:43:02,390 --> 00:43:04,820
- No tienes nada que superar.
- Es pecado.

616
00:43:05,310 --> 00:43:07,909
Si me descubren, me encerrarán
en el castillo de Loarre,

617
00:43:07,934 --> 00:43:09,540
me apartarán de mis hijos.

618
00:43:12,990 --> 00:43:14,390
¿Eres feliz?

619
00:43:15,749 --> 00:43:17,140
Soy responsable.

620
00:43:17,789 --> 00:43:21,460
Disciplina, discreción y sensatez.
Ese es nuestro lema.

621
00:43:34,310 --> 00:43:35,820
¿Por qué me haces esto, Amelia?

622
00:43:39,429 --> 00:43:41,390
Trabajas para la Inquisición,
¿verdad?

623
00:43:43,789 --> 00:43:46,950
Siempre están vigilando de cerca
el comportamiento de la gente.

624
00:43:48,109 --> 00:43:49,500
No.

625
00:43:50,630 --> 00:43:53,540
Vengo de otro 2016
donde existe otra Irene.

626
00:43:55,149 --> 00:43:56,590
Que cumple sus deseos.

627
00:43:57,070 --> 00:43:59,270
Dura, independiente,
que ha luchado a mi lado

628
00:43:59,350 --> 00:44:01,030
y no es solo una servil secretaria.

629
00:44:03,189 --> 00:44:04,590
No.

630
00:44:04,829 --> 00:44:06,220
¿Y qué soy allí?

631
00:44:07,670 --> 00:44:09,990
La jefa de logística
de este ministerio.

632
00:44:12,350 --> 00:44:14,500
¿Una mujer en un alto cargo?

633
00:44:15,710 --> 00:44:17,100
Eso es imposible.

634
00:44:19,469 --> 00:44:20,860
En el mundo de donde vengo

635
00:44:20,950 --> 00:44:22,990
las mujeres pueden
tener cargos de poder.

636
00:44:24,070 --> 00:44:25,950
Y no es delito
que amen a otra mujer.

637
00:44:30,030 --> 00:44:32,180
- Eso lo has soñado, Amelia.
- No.

638
00:44:33,310 --> 00:44:34,350
Lo he vivido.

639
00:44:39,109 --> 00:44:40,500
Será mejor que me vaya.

640
00:44:41,829 --> 00:44:43,390
Yo guardaré tu secreto.

641
00:44:44,630 --> 00:44:46,100
Guarda tú el mío.

642
00:45:05,630 --> 00:45:08,070
- Deja, deja. Ya pongo yo la mesa.
- No, tú siéntate.

643
00:45:08,149 --> 00:45:09,630
Esto es cosa de mujeres.

644
00:45:16,710 --> 00:45:19,500
La Maite que conozco me hubiera
tirado un plato a la cabeza

645
00:45:19,590 --> 00:45:22,590
- si no la ayudo con la mesa.
- La Elena que yo conozco también.

646
00:45:25,990 --> 00:45:28,030
Esta Elena es más como Blanca.

647
00:45:28,789 --> 00:45:30,180
¿Y qué te gusta más?

648
00:45:32,710 --> 00:45:35,390
No lo sé, no quiero pensar en ello.
Me da dolor de cabeza.

649
00:45:38,070 --> 00:45:39,460
Ya te queda poco.

650
00:45:39,549 --> 00:45:41,590
¿Ya tienes pensado
cómo llamarás al niño?

651
00:45:41,990 --> 00:45:44,540
Pues si es niña,
me gustaría que se llamara Isabel.

652
00:45:44,910 --> 00:45:48,310
- Como la Católica, supongo.
- No, como la madre del rey Felipe.

653
00:45:48,869 --> 00:45:50,740
- ¿Y si es niño?
- Pues Felipe.

654
00:45:50,869 --> 00:45:52,270
De eso no tengo ninguna duda.

655
00:45:52,350 --> 00:45:54,140
Aunque me da igual
que sea niño o niña.

656
00:45:54,229 --> 00:45:55,860
Yo lo que quiero es que nazca sano.

657
00:45:56,990 --> 00:45:59,460
¿Ya está listo?
Porque me muero de hambre.

658
00:45:59,549 --> 00:46:01,420
Sí, está listo,
pero hay que esperar.

659
00:46:01,509 --> 00:46:03,420
- ¿A qué?
- Pues ¿a qué va a ser?

660
00:46:03,509 --> 00:46:06,220
- Al discurso semanal del rey.
- Claro.

661
00:46:12,418 --> 00:46:14,140
"San José de Cupertino.

662
00:46:14,710 --> 00:46:16,100
18 de septiembre.

663
00:46:16,229 --> 00:46:19,140
- Correcto.
- Santa María Egipcíaca.

664
00:46:19,630 --> 00:46:21,420
- 2 de abril.
- Correcto.

665
00:46:21,509 --> 00:46:24,630
Ajá. Santa Leocadia,
patrona de Toledo.

666
00:46:25,310 --> 00:46:27,500
- 9 de diciembre.
- Correcto.

667
00:46:27,630 --> 00:46:30,540
Ajá.
San Venceslao de Bohemia.

668
00:46:31,310 --> 00:46:33,740
- 28 de septiembre.
- Correcto.

669
00:46:33,829 --> 00:46:36,420
Caramba. San Macario "el Viejo".

670
00:46:37,429 --> 00:46:39,460
- 16 de febrero.
- Correcto.

671
00:46:39,710 --> 00:46:41,860
Santa Tecla, patrona de Tarragona.

672
00:46:42,189 --> 00:46:44,420
- 23 de septiembre.
- Correcto.

673
00:46:44,509 --> 00:46:47,590
¡Y tiempo! Magnífico, magnífico.
Reto superado.

674
00:46:47,710 --> 00:46:49,100
¡Superado!

675
00:46:49,350 --> 00:46:52,070
Miguel, es usted un prodigio.

676
00:46:52,149 --> 00:46:54,590
- Felicidades, Miguel.
- Gracias, muchas gracias.

677
00:46:54,670 --> 00:46:56,180
Increíble, extraordinario.

678
00:46:56,270 --> 00:46:59,220
Señoras y señores,
ha superado 'El reto'.

679
00:46:59,950 --> 00:47:01,860
A todos, a Miguel
y a todos ustedes...".

680
00:47:01,950 --> 00:47:03,460
Hay cosas que no cambian.

681
00:47:03,549 --> 00:47:08,180
"...en una nueva emocionante edición
de 'Saber y triunfar'".

682
00:47:09,149 --> 00:47:11,780
"Con ustedes,
su majestad el rey Felipe,

683
00:47:11,869 --> 00:47:13,590
rey del mundo y del tiempo.

684
00:47:13,710 --> 00:47:16,670
Saludos siempre afectuosos
de vuestro rey.

685
00:47:16,749 --> 00:47:18,180
Queridos españoles,

686
00:47:18,310 --> 00:47:20,670
como cada semana,
me presento ante vosotros

687
00:47:20,749 --> 00:47:24,420
para hacer balance de la situación
de este, nuestro gran imperio.

688
00:47:25,384 --> 00:47:27,030
Me llena de orgullo y regocijo

689
00:47:27,429 --> 00:47:31,310
informaros del éxito en nuestras
últimas cruzadas contra el infiel,

690
00:47:31,590 --> 00:47:34,180
ante sus continuas
amenazas terroristas.

691
00:47:34,694 --> 00:47:38,140
Quiero tranquilizaros
y pediros fe en nuestro ejército,

692
00:47:38,350 --> 00:47:40,390
el más poderoso de la Tierra.

693
00:47:40,789 --> 00:47:43,990
Lamento las pérdidas humanas
que la guerra acarrea,

694
00:47:44,070 --> 00:47:45,860
pero pronto llegará la victoria.

695
00:47:46,549 --> 00:47:48,100
Y yo os llevaré a ella,

696
00:47:48,390 --> 00:47:51,460
porque tengo una fuerza interior
que me guía siempre

697
00:47:51,549 --> 00:47:52,950
por encima de todo.

698
00:47:54,910 --> 00:47:56,310
En otro orden de cosas,

699
00:47:56,390 --> 00:47:59,910
me alegra comunicar que el paro
ha descendido al 2%

700
00:48:00,189 --> 00:48:02,420
gracias a los recortes
de mi gobierno.

701
00:48:02,549 --> 00:48:06,140
Quiero pediros un esfuerzo
en cumplir con vuestros impuestos.

702
00:48:06,590 --> 00:48:08,310
Hacienda sois todos,

703
00:48:08,429 --> 00:48:11,910
y sin vuestro esfuerzo y disciplina,
nada sería posible.

704
00:48:14,350 --> 00:48:16,030
Nos vemos la semana que viene.

705
00:48:16,590 --> 00:48:17,990
Y recordad:

706
00:48:18,189 --> 00:48:21,140
la sensatez y el sentido común...

707
00:48:22,270 --> 00:48:24,180
son las luces que nos guían".

708
00:48:25,390 --> 00:48:26,780
Es admirable.

709
00:48:27,229 --> 00:48:29,070
Sin él estaríamos perdidos.

710
00:48:29,350 --> 00:48:32,270
Ya lo decía mi abuela,
menos mal que es eterno.

711
00:48:32,869 --> 00:48:34,780
¿Eterno? ¿Cómo que eterno?

712
00:48:35,667 --> 00:48:38,270
Ha sido elegido por Dios
a través de los tiempos.

713
00:48:38,749 --> 00:48:40,420
Él nos guarda y nos cuida.

714
00:48:40,670 --> 00:48:42,100
Nos da alimentos.

715
00:48:42,189 --> 00:48:46,780
Y nuestros hijos darán orgullosos
su sangre por la gloria del reino.

716
00:48:48,149 --> 00:48:50,460
¿Qué pasa,
se os ha olvidado el "Credo"?

717
00:48:50,590 --> 00:48:52,860
Si fuerais mis alumnos,
os suspendería, ¿eh?

718
00:48:53,262 --> 00:48:54,820
Bueno, ahora sí.

719
00:48:54,910 --> 00:48:56,140
Llegó la hora de la cena.

720
00:49:22,630 --> 00:49:24,140
"Sé lo duro que será

721
00:49:24,229 --> 00:49:27,220
ver cumplidos todos tus sueños
y tener que renunciar a ellos.

722
00:49:27,469 --> 00:49:29,670
Pero yo no puedo vivir
en un mundo sin derechos

723
00:49:29,749 --> 00:49:31,780
y donde sigue existiendo
la Inquisición.

724
00:49:32,030 --> 00:49:33,670
Yo voy a cumplir mi parte del plan.

725
00:49:34,149 --> 00:49:36,140
Vosotros pensad
si cumplís la vuestra".

726
00:49:38,549 --> 00:49:39,950
Estás muy serio.

727
00:49:40,350 --> 00:49:41,740
¿Estás bien?

728
00:49:44,229 --> 00:49:46,420
Sí, estaba pensando en el trabajo.

729
00:49:47,229 --> 00:49:48,630
Menos mal.

730
00:49:48,910 --> 00:49:51,670
Por un momento pensé
que estabas pensando en otra mujer.

731
00:49:52,789 --> 00:49:54,180
Qué va.

732
00:49:55,350 --> 00:49:56,740
Siempre te tengo en mente.

733
00:49:59,829 --> 00:50:01,220
Buenas noches, cariño.

734
00:50:01,869 --> 00:50:03,270
Buenas noches.

735
00:50:15,549 --> 00:50:17,990
¿Has visto a Amelia?
La llamo y no coge el teléfono.

736
00:50:18,070 --> 00:50:19,820
¿Habéis mirado en administración?

737
00:50:19,910 --> 00:50:22,220
- Ahora trabaja allí.
- Sí, nadie sabe nada de ella.

738
00:50:23,149 --> 00:50:25,140
Espero que no haya
llevado acabo su plan.

739
00:50:25,229 --> 00:50:27,030
No creo,
es una persona inteligente.

740
00:50:27,109 --> 00:50:28,990
Sí, mucho más que nosotros.

741
00:50:30,910 --> 00:50:33,540
Creía el rey que encarcelando
a Miguel de Piedrola

742
00:50:33,630 --> 00:50:36,270
y a mi hermana Lucrecia,
acabaría con los profetas.

743
00:50:36,469 --> 00:50:37,910
Se equivocaba.

744
00:50:38,030 --> 00:50:41,070
Aquí estoy para demostrar
que nuestra fe sigue viva

745
00:50:41,390 --> 00:50:44,420
y que el final del rey
y de su imperio está cerca.

746
00:50:46,469 --> 00:50:49,270
Porque todo imperio basado
en el desprecio a las personas

747
00:50:49,350 --> 00:50:50,740
debe ser derrotado.

748
00:50:50,829 --> 00:50:53,710
Porque basta ya de impuestos
que nos llevan a la pobreza.

749
00:50:54,109 --> 00:50:57,540
Porque somos ciudadanos libres
y no súbditos.

750
00:50:59,189 --> 00:51:00,590
Podrán matarme,

751
00:51:01,549 --> 00:51:04,950
podrán quitarme mi voz,
pero nunca quitarme la razón.

752
00:51:05,549 --> 00:51:09,390
Porque somos más que el rey
y por debajo de él, ninguno.

753
00:51:10,270 --> 00:51:11,670
Venid con nosotros, zorra.

754
00:51:12,789 --> 00:51:14,180
Os estaba esperando.

755
00:51:20,549 --> 00:51:23,590
- ¿Quién sois vos?
- Una mujer que busca justicia.

756
00:51:24,350 --> 00:51:26,670
No sois del grupo de los profetas,
¿no es cierto?

757
00:51:28,749 --> 00:51:31,630
Soy agente
del Ministerio del Tiempo de 2016.

758
00:51:32,869 --> 00:51:35,990
Mi nombre es Amelia Folch
y sé que cambiasteis la historia

759
00:51:36,070 --> 00:51:38,460
tras la derrota
de la Grande y Felicísima Armada.

760
00:51:38,549 --> 00:51:40,030
¿Cómo podéis saber eso?

761
00:51:40,630 --> 00:51:43,070
Estaba de misión con mi patrulla
en el siglo XIX.

762
00:51:43,789 --> 00:51:46,420
Cambiasteis la historia
cuando estábamos de regreso

763
00:51:46,509 --> 00:51:47,630
entre puerta y puerta.

764
00:51:48,910 --> 00:51:50,310
¿A qué habéis venido?

765
00:51:54,630 --> 00:51:57,140
¿Qué fue del Felipe que soñaba
con ser un caballero,

766
00:51:57,229 --> 00:51:58,630
como Amadís de Gaula?

767
00:51:59,109 --> 00:52:02,820
- ¿Cómo sabéis eso?
- Sé de historia, de la real,

768
00:52:02,950 --> 00:52:05,630
y no de la que habéis inventado
a costa del progreso.

769
00:52:06,189 --> 00:52:08,310
El progreso
es un concepto sobrevalorado.

770
00:52:09,789 --> 00:52:11,590
No pensabais eso cuando pretendíais

771
00:52:11,670 --> 00:52:13,710
que Madrid fuese tan culta
como Bruselas,

772
00:52:14,310 --> 00:52:17,990
cuando fundasteis los mejores
archivos y las mejores bibliotecas,

773
00:52:18,109 --> 00:52:19,860
cuando criticabais a vuestro padre

774
00:52:19,950 --> 00:52:22,460
por los altos impuestos
que empobrecían Castilla.

775
00:52:23,549 --> 00:52:25,310
¿Qué queda de ese Felipe, majestad?

776
00:52:28,109 --> 00:52:33,030
El poder y el paso de los años
te enseñan la realidad.

777
00:52:35,549 --> 00:52:37,990
Gobernar es hacer realidad
lo posible.

778
00:52:40,429 --> 00:52:42,270
¿Qué hicisteis con Salvador Martí?

779
00:52:44,350 --> 00:52:45,780
Tuvo un accidente.

780
00:52:51,990 --> 00:52:55,030
Creo que ya es hora
de que las preguntas las haga yo.

781
00:52:56,990 --> 00:52:59,670
¿Quién está a vuestro lado
en esta traición?

782
00:52:59,910 --> 00:53:02,270
Nadie, y bien que lo siento.

783
00:53:02,829 --> 00:53:05,030
- Entonces sois una suicida.
- No.

784
00:53:06,189 --> 00:53:09,270
Soy alguien que cree que dentro
de cada hombre, campesino o rey,

785
00:53:09,350 --> 00:53:11,350
hay un ser humano
que siente y padece.

786
00:53:11,789 --> 00:53:13,910
Pues eso, una suicida.

787
00:53:15,270 --> 00:53:17,910
Prefiero morir
a perder la dignidad.

788
00:53:20,149 --> 00:53:21,540
No os creo.

789
00:53:29,070 --> 00:53:30,460
Sí.

790
00:53:30,549 --> 00:53:32,950
A sus órdenes, majestad.
¿En qué puedo ayudaros?

791
00:53:33,030 --> 00:53:35,820
- Déjelas en la mesa y lárguese.
- Sí, señor.

792
00:53:36,310 --> 00:53:37,710
Sí.

793
00:53:38,390 --> 00:53:39,780
¿Cómo?

794
00:53:40,109 --> 00:53:43,990
¿Que Amelia Folch se ha hecho pasar
por profetisa en 1568?

795
00:53:53,030 --> 00:53:55,710
"Interrogaré
a sus compañeros de patrulla.

796
00:53:56,670 --> 00:53:58,390
Sí.

797
00:53:58,630 --> 00:54:01,310
La hoguera puede ser un buen destino
para esa traidora.

798
00:54:03,350 --> 00:54:04,740
Yo...

799
00:54:04,829 --> 00:54:06,630
Si queréis, la puedo trasladar...".

800
00:54:15,030 --> 00:54:17,710
Me da igual si te duele la cabeza,
Alonso. Piensa.

801
00:54:17,789 --> 00:54:20,180
- ¿Y si Amelia tiene razón?
- ¿Podemos dejar el tema?

802
00:54:20,270 --> 00:54:22,590
Quiero estar con Elena
y mi sueño es tener un hijo

803
00:54:22,670 --> 00:54:25,100
- y lo voy a conseguir.
- Y el mío era volver con Maite.

804
00:54:25,189 --> 00:54:27,630
- Pues dejémoslo como está.
- ¿Tú no te das cuenta?

805
00:54:27,749 --> 00:54:30,070
- ¿De qué me tengo que dar cuenta?
- Que no son ellas.

806
00:54:30,149 --> 00:54:32,310
Esta sociedad las ha cambiado.
Son sumisas.

807
00:54:32,590 --> 00:54:34,420
Tienen su mismo cuerpo,
cara, voz...

808
00:54:34,549 --> 00:54:35,950
Pero no tienen su misma alma.

809
00:54:44,990 --> 00:54:47,070
Pero ¿por qué
no quieres reconocerlo?

810
00:54:47,429 --> 00:54:48,820
¿Por la gloria del reino?

811
00:54:49,670 --> 00:54:52,740
¿Para qué la gloria si los que
vivimos en él no tenemos dignidad?

812
00:54:52,829 --> 00:54:54,220
No es por la gloria.

813
00:54:54,789 --> 00:54:56,180
Es por mí.

814
00:54:57,070 --> 00:54:58,780
Me da miedo estar solo.

815
00:55:02,270 --> 00:55:03,670
Y a mí, no te jode.

816
00:55:09,109 --> 00:55:10,350
Nos citan.

817
00:55:10,469 --> 00:55:11,860
Sí.

818
00:55:11,950 --> 00:55:13,540
Puerta 816.

819
00:55:14,429 --> 00:55:15,590
Un poco extraño, ¿no?

820
00:55:32,109 --> 00:55:35,740
Tenéis que huir.
Os van a detener y os encerrarán.

821
00:55:36,630 --> 00:55:38,670
O lo que es peor,
os matarán en un auto de fe,

822
00:55:38,789 --> 00:55:40,180
como van a hacer con Amelia.

823
00:55:43,549 --> 00:55:47,100
Ha viajado a 1588
a plantarle cara al rey.

824
00:55:47,710 --> 00:55:49,030
Lo ha hecho.

825
00:55:49,350 --> 00:55:52,270
Esta loca ha actuado por su cuenta
y nos ha arruinado la vida.

826
00:55:54,149 --> 00:55:57,220
- ¿Puedo preguntaros algo?
- Claro.

827
00:56:00,310 --> 00:56:02,740
Amelia me habló de otra Irene,

828
00:56:04,710 --> 00:56:07,950
una mujer nada sumisa y capaz
de tomar sus propias decisiones.

829
00:56:09,670 --> 00:56:12,100
A mí me gustaría ser como ella,
pero aquí no puedo.

830
00:56:13,229 --> 00:56:14,630
Aquí no me dejan.

831
00:56:17,429 --> 00:56:18,820
¿Vosotros la conocéis?

832
00:56:26,429 --> 00:56:27,820
La conocemos.

833
00:56:30,109 --> 00:56:31,910
¿No es una locura de Amelia?

834
00:56:33,549 --> 00:56:34,950
No.

835
00:56:35,429 --> 00:56:36,820
No, no lo es.

836
00:56:36,990 --> 00:56:38,220
Os decía la verdad.

837
00:56:39,429 --> 00:56:41,390
Entonces, os lo suplico.

838
00:56:42,149 --> 00:56:45,220
Tenéis que conseguir
que la Irene que exista sea ella.

839
00:56:46,229 --> 00:56:47,630
Y no yo.

840
00:57:09,549 --> 00:57:11,180
"Ya tenemos a Julián".

841
00:57:11,310 --> 00:57:13,990
Nos falta todavía el otro,
pero pronto lo tendremos.

842
00:57:14,109 --> 00:57:16,140
"Podéis estar tranquilo, majestad".

843
00:57:39,189 --> 00:57:40,990
Ahora me lo va a contar usted todo.

844
00:57:43,030 --> 00:57:44,860
Hombre, todo, todo...

845
00:57:45,910 --> 00:57:47,950
Ni que esto fuera un programa
del corazón.

846
00:57:56,070 --> 00:57:57,180
Vaya.

847
00:57:58,950 --> 00:58:00,820
Ya veo que su hijo
tuvo un buen maestro.

848
00:58:03,189 --> 00:58:04,630
¿Qué sabe usted de mí?

849
00:58:05,070 --> 00:58:06,460
Que es un Torquemada.

850
00:58:08,590 --> 00:58:10,100
Eso ha sido siempre un secreto.

851
00:58:12,270 --> 00:58:14,710
En otros tiempos,
usted y yo los compartíamos.

852
00:58:17,189 --> 00:58:18,590
¿Sí?

853
00:58:19,509 --> 00:58:20,950
Pues es una lástima,

854
00:58:21,070 --> 00:58:22,310
porque en estos tiempos,

855
00:58:22,390 --> 00:58:24,310
va a ser usted
quien comparta los suyos.

856
00:58:34,869 --> 00:58:36,270
Mi querida Amelia...

857
00:58:37,910 --> 00:58:39,990
En menudo embrollo
me estáis metiendo.

858
00:58:57,229 --> 00:58:58,740
Se lo preguntaré otra vez.

859
00:58:59,990 --> 00:59:02,070
¿Quiénes más forman parte
de este complot?

860
00:59:05,229 --> 00:59:06,630
Váyase a la mierda.

861
00:59:13,070 --> 00:59:14,460
A sus órdenes, majestad.

862
00:59:15,590 --> 00:59:17,390
No, no, Martínez no quiere hablar.

863
00:59:19,670 --> 00:59:21,070
Sí.

864
00:59:21,149 --> 00:59:22,950
Así se hará. Corto y espero la foto.

865
00:59:24,270 --> 00:59:25,910
No creo que saquemos nada de ella.

866
00:59:27,469 --> 00:59:29,590
Habrá que conseguirlo
de otra manera.

867
00:59:39,829 --> 00:59:41,220
Ah.

868
00:59:43,429 --> 00:59:44,820
¿Qué?

869
00:59:45,030 --> 00:59:46,460
¿Hablarás ahora o qué?

870
00:59:51,270 --> 00:59:52,670
Sois unos hijos de puta.

871
01:00:10,469 --> 01:00:12,070
No puede ser.

872
01:00:18,310 --> 01:00:19,820
¿Qué estáis viendo, majestad?

873
01:00:20,469 --> 01:00:21,860
Os habéis puesto pálido.

874
01:00:27,990 --> 01:00:29,590
Mejor vedlo vos mismo.

875
01:00:34,670 --> 01:00:36,350
Soy yo con siete años.

876
01:00:48,189 --> 01:00:49,590
"Al habla el rey".

877
01:00:50,710 --> 01:00:53,710
Vaya, ya pensé que no llamaríais.

878
01:00:54,630 --> 01:00:55,950
"Escuchadme bien...".

879
01:00:56,070 --> 01:00:57,460
Alonso de Entrerríos,

880
01:00:57,829 --> 01:01:00,220
si me hacéis algo,
sois hombre muerto.

881
01:01:01,030 --> 01:01:04,070
Si lo decís por los guardias,
os equivocáis, os lo aseguro.

882
01:01:04,910 --> 01:01:07,030
No podéis cambiar la historia.

883
01:01:07,749 --> 01:01:10,670
Con todos mis respetos, majestad,
no estoy para chanzas.

884
01:01:10,950 --> 01:01:14,630
¿Qué queréis, fortuna,
mando en un ejército?

885
01:01:15,310 --> 01:01:17,310
"Para eso ya tenéis
al gran duque de Alba.

886
01:01:17,390 --> 01:01:19,390
Yo a su lado
soy un simple aprendiz".

887
01:01:19,549 --> 01:01:21,270
¿Qué deseáis entonces?

888
01:01:22,310 --> 01:01:23,740
Que liberéis a mis compañeros

889
01:01:23,829 --> 01:01:26,140
y atendáis todo lo que Amelia
os diga que hagáis.

890
01:01:28,229 --> 01:01:29,630
¿Y si no lo hago?

891
01:01:31,469 --> 01:01:33,140
Moriréis siendo un niño.

892
01:01:34,189 --> 01:01:35,590
No tendréis gloria.

893
01:01:35,869 --> 01:01:37,270
Nadie os recordará.

894
01:01:38,229 --> 01:01:40,310
"No venceréis en Gravelinas
ni en Lepanto.

895
01:01:40,429 --> 01:01:43,270
No construiréis El Escorial
en homenaje a San Quintín".

896
01:01:43,950 --> 01:01:45,710
No existiréis para la Historia.

897
01:01:46,950 --> 01:01:48,540
Sois de los Tercios.

898
01:01:48,670 --> 01:01:50,990
Servir al rey es vuestra obligación.

899
01:01:51,469 --> 01:01:52,860
Lo sé,

900
01:01:52,950 --> 01:01:55,590
como sé que cometer este crimen
me romperá por dentro.

901
01:01:55,950 --> 01:01:57,420
¡Obedecedme entonces!

902
01:01:59,229 --> 01:02:01,950
"Si en cinco minutos
no habéis atendido a mis deseos,

903
01:02:02,189 --> 01:02:04,070
os desvaneceréis en el aire".

904
01:02:05,149 --> 01:02:06,540
Y tranquilo, no sufriréis.

905
01:02:07,549 --> 01:02:08,950
He aplicado cloroformo

906
01:02:09,030 --> 01:02:11,220
y sé cómo clavar una daga
para que ni duela".

907
01:02:11,829 --> 01:02:13,220
¿Por qué hacéis esto?

908
01:02:15,030 --> 01:02:16,420
Por honor.

909
01:02:17,189 --> 01:02:19,390
Porque vos sois un rey,
pero yo soy un soldado.

910
01:02:20,549 --> 01:02:23,420
Y algo que está por encima
de cualquier otra cosa en mi vida:

911
01:02:24,189 --> 01:02:26,780
jamás abandono
a un compañero de batalla,

912
01:02:27,630 --> 01:02:29,030
y Amelia lo es.

913
01:02:31,749 --> 01:02:33,140
"Cinco minutos.

914
01:02:33,630 --> 01:02:35,030
Ni uno más".

915
01:02:44,829 --> 01:02:46,220
Soltadla.

916
01:02:47,950 --> 01:02:49,350
Y llevadla a mi despacho.

917
01:02:55,910 --> 01:02:57,310
Vaya.

918
01:02:57,548 --> 01:02:59,740
El loco mundo
de las comunicaciones.

919
01:03:03,789 --> 01:03:05,180
¿Qué queréis que haga?

920
01:03:07,109 --> 01:03:10,180
Liberad al compañero que Ernesto
tiene preso en el ministerio.

921
01:03:11,390 --> 01:03:13,710
Que se reúna
con Alonso de Entrerríos.

922
01:03:13,829 --> 01:03:16,390
- Hecho.
- Después volveréis al momento

923
01:03:16,469 --> 01:03:19,500
en el que supisteis del desastre
de la Armada Invencible.

924
01:03:21,429 --> 01:03:24,710
Y no haréis otra cosa que no sea
llorar por vuestros propios errores

925
01:03:26,149 --> 01:03:29,140
Son tantos que no sé
si tendré lágrimas suficientes.

926
01:03:31,590 --> 01:03:33,990
Todo se me ha ido de las manos,
todo.

927
01:03:35,789 --> 01:03:38,630
Es imposible gobernar un reino
donde no se pone el sol.

928
01:03:40,950 --> 01:03:42,350
No queda nadie.

929
01:03:43,030 --> 01:03:44,590
He sobrevivido a todos,

930
01:03:45,070 --> 01:03:46,460
a los que me odiaban,

931
01:03:47,390 --> 01:03:48,780
a los que me amaban...

932
01:03:57,990 --> 01:03:59,590
Quiero haceros una pregunta.

933
01:04:01,829 --> 01:04:03,310
¿Cuál?

934
01:04:03,869 --> 01:04:05,860
Hay algo que nunca
me atreví a averiguar.

935
01:04:05,950 --> 01:04:07,350
¿Cómo moriréis?

936
01:04:09,149 --> 01:04:10,540
¿Cómo sabíais que era eso?

937
01:04:13,829 --> 01:04:16,740
Porque yo tampoco me he atrevido
a saber de mi propia muerte.

938
01:04:21,310 --> 01:04:24,460
Salvador Martí me dijo
que sería entre grandes dolores.

939
01:04:25,189 --> 01:04:28,540
- Y oliendo mi propia podredumbre.
- No os mintió.

940
01:04:33,710 --> 01:04:35,100
¿Cuándo ocurrirá?

941
01:04:36,229 --> 01:04:37,740
Dentro de diez años.

942
01:04:45,549 --> 01:04:46,950
¿Puedo pediros un favor?

943
01:04:50,310 --> 01:04:51,950
¿Cumpliréis con lo pactado?

944
01:04:53,350 --> 01:04:54,740
Lo juro.

945
01:05:01,925 --> 01:05:04,365
_

946
01:05:10,678 --> 01:05:12,078
Guau.

947
01:05:20,869 --> 01:05:22,270
Hemos perdido.

948
01:05:25,509 --> 01:05:26,910
Otra vez.

949
01:05:27,829 --> 01:05:29,740
En realidad
solo hemos perdido una vez,

950
01:05:30,390 --> 01:05:32,030
pero lo hemos vivido dos veces.

951
01:05:33,710 --> 01:05:35,220
¿Qué pensáis hacer, majestad?

952
01:05:37,149 --> 01:05:39,460
Pedir perdón a Dios por mis errores.

953
01:05:39,789 --> 01:05:41,350
Y cumplir lo prometido.

954
01:05:42,270 --> 01:05:44,500
El tiempo seguirá siendo
el que tenga que ser.

955
01:05:45,469 --> 01:05:46,860
Me alegra vuestra decisión.

956
01:05:49,429 --> 01:05:51,820
Aunque el reino entre en decadencia
en el futuro.

957
01:05:52,749 --> 01:05:55,540
Pero eso será responsabilidad
de otros reyes

958
01:05:56,030 --> 01:05:58,910
y de aquellos que les permitan
cometer esos errores.

959
01:06:00,109 --> 01:06:02,740
Yo con los míos ya tengo bastante.

960
01:06:06,549 --> 01:06:08,630
Pues menos mal que la misión
ha salido bien,

961
01:06:08,869 --> 01:06:11,420
- porque si sale mal...
- Lo importante es que Argüelles

962
01:06:11,509 --> 01:06:13,390
- está a salvo en Sevilla.
- Yo solo le pido

963
01:06:13,469 --> 01:06:16,100
que no nos vuelva a enviar
con el ejército de Napoleón.

964
01:06:16,189 --> 01:06:18,500
Siento no haber podido
acudir en vuestra ayuda.

965
01:06:18,670 --> 01:06:20,070
Bastante hiciste, Alonso.

966
01:06:20,149 --> 01:06:21,590
Si no es por ti, no lo contamos.

967
01:06:21,869 --> 01:06:23,270
Bien.

968
01:06:23,590 --> 01:06:26,460
Necesito el informe sobre Argüelles
lo antes posible.

969
01:06:26,549 --> 01:06:27,820
¿Y por qué tanta prisa?

970
01:06:27,910 --> 01:06:29,910
Para que se pueda tomar
unos días libres.

971
01:06:30,030 --> 01:06:31,820
Entonces lo redactaré de inmediato.

972
01:06:32,469 --> 01:06:34,100
No sabes lo que me alegro de verte.

973
01:07:14,829 --> 01:07:16,100
¿Qué haces aquí?

974
01:07:16,630 --> 01:07:18,030
Esperarte.

975
01:07:38,270 --> 01:07:39,670
Quiero estar contigo.

976
01:07:40,310 --> 01:07:42,590
- Solo te pido una cosa a cambio.
- La que sea.

977
01:07:42,910 --> 01:07:44,310
No me mientas nunca más.

978
01:07:44,549 --> 01:07:47,460
No me digas más tonterías de esas
de que viajas por el tiempo.

979
01:07:48,030 --> 01:07:49,950
Sea lo que sea, me dices la verdad.

980
01:07:52,749 --> 01:07:54,670
Pero es que yo...
No me digas nada ahora.

981
01:08:24,149 --> 01:08:25,390
¿Qué vas a tomar, guapa?

982
01:08:25,469 --> 01:08:27,500
- Un café con leche, por favor.
- Muy bien.

983
01:09:12,789 --> 01:09:15,860
Veo que cumplís vuestras promesas.

984
01:09:17,950 --> 01:09:20,100
Como vos cumplisteis la vuestra,
majestad.

985
01:09:33,869 --> 01:09:35,390
Siento decepcionaros,

986
01:09:36,310 --> 01:09:38,500
pero esos cuernos
no pueden ser de unicornio.

987
01:09:39,310 --> 01:09:40,910
Los unicornios no existen.

988
01:09:43,109 --> 01:09:44,630
Por si acaso.

989
01:09:45,910 --> 01:09:47,310
Además,

990
01:09:47,910 --> 01:09:49,630
llegado este momento,

991
01:09:51,230 --> 01:09:54,910
hasta dudo de la existencia
de Dios, Amelia.

992
01:09:59,230 --> 01:10:02,270
He sido el hombre más poderoso
del mundo...

993
01:10:04,310 --> 01:10:05,710
y aquí me tenéis,

994
01:10:07,590 --> 01:10:09,460
pudriéndome en vida.

995
01:10:14,469 --> 01:10:15,860
Tengo miedo.

996
01:10:18,390 --> 01:10:19,780
Mucho miedo.

997
01:10:22,549 --> 01:10:23,950
Tranquilizaos.

998
01:10:27,869 --> 01:10:30,180
Pensad en el día más feliz
de vuestra vida.

999
01:10:41,509 --> 01:10:43,500
No habéis tardado mucho
en encontrarlo.

1000
01:10:46,509 --> 01:10:48,030
No ha habido muchos.

1001
01:10:49,630 --> 01:10:51,030
Ha sido fácil.

1002
01:10:52,149 --> 01:10:53,740
Entonces, pensad en él.

1003
01:11:11,630 --> 01:11:13,030
Buenas noches, hijo.

1004
01:11:17,429 --> 01:11:19,390
Buenas noches, madre.

1005
01:11:23,310 --> 01:11:26,030
¿Es verdad que voy a ser rey?

1006
01:11:28,590 --> 01:11:29,990
Sí.

1007
01:11:30,469 --> 01:11:31,860
Cuando seáis mayor,

1008
01:11:32,549 --> 01:11:33,950
lo seréis.

1009
01:11:37,869 --> 01:11:41,910
Pero nunca podré
ser mejor rey que mi padre.

1010
01:11:43,030 --> 01:11:44,420
Sí.

1011
01:11:44,910 --> 01:11:46,310
Podréis.

1012
01:11:49,789 --> 01:11:51,180
Gracias.

1013
01:11:52,910 --> 01:11:54,310
Madre.

1014
01:12:49,390 --> 01:12:52,180
El Ministerio está atravesando
un... momento delicado.

1015
01:12:53,990 --> 01:12:57,310
Julián... se ha ido
por una de las puertas.

1016
01:12:58,189 --> 01:12:59,590
"No me busquéis.

1017
01:13:00,030 --> 01:13:03,100
Solo necesitáis saber que voy
adonde pueda ayudar a los demás".

1018
01:13:03,230 --> 01:13:05,990
El Ministerio se le está
yendo de las manos, señor Martí.

1019
01:13:06,109 --> 01:13:08,310
Salvador ha hecho mucho
por este ministerio.

1020
01:13:08,390 --> 01:13:11,070
- Pero su hora ha pasado.
- Me tendré que quedar aquí, ¿no?

1021
01:13:11,149 --> 01:13:13,670
- Sí.
- El precio por saber todo, supongo.

1022
01:13:13,749 --> 01:13:15,180
Supone bien.

1023
01:13:15,310 --> 01:13:17,350
Queda relegado
de sus funciones

1024
01:13:17,429 --> 01:13:18,820
al cargo de este ministerio.

1025
01:13:18,910 --> 01:13:20,180
Pero de "amis".

1026
01:13:20,310 --> 01:13:23,070
- ¿Cómo?
- Estamos en cuarentena.

1027
01:13:23,189 --> 01:13:24,990
- Soy su jefa.
- Por poco tiempo.

1028
01:13:25,070 --> 01:13:26,740
Bienvenidos al viejo Ministerio.

1029
01:13:29,710 --> 01:13:32,030
O sea que Julián
está en Filipinas.

1030
01:13:32,630 --> 01:13:34,030
Exacto.

1031
01:13:34,869 --> 01:13:37,140
- En una Filipinas en guerra.
-"¡A la iglesia!".

1032
01:13:37,230 --> 01:13:39,140
- ¿Que tenéis una criatura?
- O no.

1033
01:13:41,509 --> 01:13:44,230
Es una misión
para un hombre solo: usted.

1034
01:13:44,310 --> 01:13:45,540
¿De qué se trata?

1035
01:13:46,429 --> 01:13:48,950
Hemos localizado a su compañero,
Julián Martínez,

1036
01:13:49,030 --> 01:13:50,740
en una situación de alto riesgo.

1037
01:13:52,189 --> 01:13:55,070
Esta Elena... es Blanca, mi esposa.

1038
01:13:56,149 --> 01:13:57,630
Me tengo que ir.

1039
01:13:57,749 --> 01:13:59,500
Por lo menos
hasta que todo se calme.

1040
01:14:00,670 --> 01:14:02,070
Sé cuándo voy a morir.

1041
01:14:02,950 --> 01:14:04,350
Sé que tengo una hija.

1042
01:14:05,429 --> 01:14:06,820
Ahora soy como los demás.

1043
01:14:07,310 --> 01:14:08,710
¿De qué hablas?

1044
01:14:08,789 --> 01:14:10,780
Mi futuro vuelve a ser
una hoja en blanco.

1045
01:14:10,869 --> 01:14:12,670
Prometedme que volveréis algún día.

1046
01:14:17,390 --> 01:14:18,780
Puedes estar seguro.

1047
01:14:18,818 --> 01:14:20,818
Sincronizado y corregido por Chitorafa

