1
00:00:00,014 --> 00:00:01,663
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:01,688 --> 00:00:06,619
Oye, Stan. "Cuando la puerta se atascó
al intentar sacar algunos archivos,

3
00:00:06,620 --> 00:00:09,591
el agente Gaad tiró reiteradamente".

4
00:00:09,693 --> 00:00:12,627
Mientras lo reparaban,
hubo una muerte allí.

5
00:00:12,663 --> 00:00:15,788
Nos ha llegado algo nuevo
desde Fort Detrick...

6
00:00:15,938 --> 00:00:17,965
Es la peor cosa que he visto nunca.

7
00:00:17,966 --> 00:00:22,797
Estaba pensando en no
contarle esto a la Central.

8
00:00:22,798 --> 00:00:27,094
Amador, Nina. Han matado
a mi antiguo jefe.

9
00:00:27,838 --> 00:00:30,044
Creo que podríais
haberlo hecho vosotros.

10
00:00:30,045 --> 00:00:33,488
Se habló de chantajearte.

11
00:00:33,489 --> 00:00:36,090
No quiero tenerte también
sobre mi conciencia.

12
00:00:36,127 --> 00:00:39,228
Esta será la última vez que nos veamos.

13
00:00:39,263 --> 00:00:40,829
¿Tenéis un cigarro?

14
00:00:40,864 --> 00:00:42,631
No, no tenemos.

15
00:00:42,666 --> 00:00:44,485
No tengas miedo, cariño.

16
00:00:45,454 --> 00:00:46,620
¡No!

17
00:00:51,960 --> 00:00:56,137
Vámonos. ¡Paige, ahora!

18
00:01:00,073 --> 00:01:02,229
Oh, te va a dar. ¡Te va a dar!

19
00:01:05,058 --> 00:01:06,690
Deja que te enseñe cómo se hace.

20
00:01:06,725 --> 00:01:09,893
Sí, venga.

21
00:01:12,642 --> 00:01:14,742
Hola, chicas.

22
00:01:17,191 --> 00:01:20,574
Estamos bien. Estamos bien.
Casi nos atracan.

23
00:01:20,575 --> 00:01:21,774
- ¿Qué?
- Estamos bien.

24
00:01:21,810 --> 00:01:27,413
Solo fue... Gritamos y
los tipos huyeron y...

25
00:01:27,651 --> 00:01:29,932
solo ha sido un susto.

26
00:01:31,777 --> 00:01:34,161
Voy con ella.

27
00:01:35,485 --> 00:01:40,320
Tu madre y yo vamos a
tranquilizar a tu hermana.

28
00:01:59,373 --> 00:02:01,092
Estaba muerto.

29
00:02:04,364 --> 00:02:05,698
¿Estaba muerto?

30
00:02:06,225 --> 00:02:09,385
No lo sé. Había dos tipos.

31
00:02:09,386 --> 00:02:11,261
Uno tenía una navaja y tuve que hacerlo.

32
00:02:11,288 --> 00:02:12,201
Ella era como...

33
00:02:12,226 --> 00:02:13,956
- Ella...
- No pasa nada.

34
00:02:14,792 --> 00:02:17,969
No pasa nada. No pasa nada.
No pasa nada.

35
00:02:19,440 --> 00:02:21,922
No pasa nada.

36
00:02:23,602 --> 00:02:26,630
¿No tenemos que llamar a la policía?

37
00:02:27,099 --> 00:02:28,537
Tenemos que llamar a la policía.

38
00:02:28,572 --> 00:02:30,448
No podemos hacerlo, cariño.

39
00:02:30,818 --> 00:02:34,105
No podemos llamar la
atención de ninguna manera.

40
00:02:37,764 --> 00:02:42,266
¿Tenías que hacerlo?

41
00:02:46,931 --> 00:02:48,990
Sí, tuve que hacerlo.

42
00:02:57,900 --> 00:02:59,799
Me encuentro mal.

43
00:03:04,574 --> 00:03:06,107
Fue...

44
00:03:06,143 --> 00:03:08,342
Lo sé. No pasa nada.

45
00:03:26,979 --> 00:03:30,979
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

46
00:03:31,385 --> 00:03:36,385
Traducido por Drakul y Scarlata.
Translators, Inc.

47
00:03:36,794 --> 00:03:41,794
The Americans.
4x12 - A Roy Rogers in Franconia.

48
00:03:48,458 --> 00:03:49,858
- ¿Están bien?
- Sí.

49
00:03:49,894 --> 00:03:52,200
¿Qué ha pasado?

50
00:03:52,201 --> 00:03:55,069
Iban de camino al coche desde el
banco de alimentos en el centro.

51
00:03:55,105 --> 00:03:58,711
Un par de tipos fueron a por
ellas, pero los asustaron.

52
00:03:59,049 --> 00:04:00,482
¿Y no las atracaron?

53
00:04:00,517 --> 00:04:03,451
No, no, pero se han
llevado un buen susto.

54
00:04:03,486 --> 00:04:05,319
Vale.

55
00:04:05,355 --> 00:04:07,155
- ¿Vale?
- Sí.

56
00:04:07,190 --> 00:04:10,892
- Buenas noches, colega.
- Buenas noches.

57
00:04:22,641 --> 00:04:25,809
Lo siento, pero tengo que salir.

58
00:04:26,142 --> 00:04:27,875
¿Ahora?

59
00:04:27,910 --> 00:04:29,943
Solo será un rato.

60
00:04:31,380 --> 00:04:32,946
¿A dónde vas?

61
00:04:32,982 --> 00:04:35,282
Tengo que ver a alguien.

62
00:04:36,821 --> 00:04:38,756
¿Es por trabajo?

63
00:04:40,079 --> 00:04:41,258
Sí.

64
00:05:09,583 --> 00:05:12,503
¿Cómo sabías hacer eso?

65
00:05:16,631 --> 00:05:20,600
Fui entrenada para defenderme.

66
00:05:21,221 --> 00:05:23,020
¿Papá también?

67
00:05:29,203 --> 00:05:33,074
Fue todo tan rápido que ni siquiera
supe lo que estaba pasando.

68
00:05:33,075 --> 00:05:34,541
Y...

69
00:05:35,183 --> 00:05:36,417
él era...

70
00:05:38,714 --> 00:05:41,682
- Estaba tan asustada.
- Lo sé.

71
00:05:41,717 --> 00:05:44,435
Y no parece que te haya afectado nada.

72
00:05:44,519 --> 00:05:46,509
Estabas como tranquila.

73
00:05:47,557 --> 00:05:49,757
¿Cómo puedes estar tranquila?

74
00:05:49,792 --> 00:05:52,026
Tú...

75
00:05:52,061 --> 00:05:54,562
lo has matado, mamá.

76
00:05:57,326 --> 00:06:00,136
No iba a permitir que te hiciera daño.

77
00:06:00,869 --> 00:06:03,476
Y todo pasó tan deprisa.

78
00:06:06,013 --> 00:06:07,413
Yo solo...

79
00:06:13,129 --> 00:06:16,063
¿Lo habías hecho antes?

80
00:06:21,790 --> 00:06:22,956
¿Verdad?

81
00:06:27,401 --> 00:06:29,602
Para protegerme, sí.

82
00:06:33,634 --> 00:06:35,767
¿Cuántas veces?

83
00:06:39,974 --> 00:06:42,029
No lo sé.

84
00:06:51,986 --> 00:06:54,013
¿Tuviste miedo?

85
00:07:03,048 --> 00:07:04,285
Seguro que están frustrados

86
00:07:04,310 --> 00:07:07,043
con la tasa de reparaciones
del equipamiento de L.A.

87
00:07:07,068 --> 00:07:08,920
Ah, no dejo de decirles...

88
00:07:08,955 --> 00:07:11,122
No he venido por eso.

89
00:07:11,157 --> 00:07:13,758
Quería preguntarle sobre su madre.

90
00:07:13,793 --> 00:07:16,293
¿Murió aquí, en el despacho?

91
00:07:16,329 --> 00:07:17,598
Sí.

92
00:07:17,917 --> 00:07:21,725
¿La encontró cuando vino a trabajar a la
mañana siguiente y llamó a emergencias?

93
00:07:21,726 --> 00:07:24,460
Sí, estaba enferma del corazón.

94
00:07:24,495 --> 00:07:26,062
¿Trabajaba sola por las noches?

95
00:07:26,097 --> 00:07:29,398
Bueno, en realidad no. Es decir,
le gustaba venir de noche.

96
00:07:29,433 --> 00:07:31,868
Tenía 87 años. Vivía sola.

97
00:07:31,903 --> 00:07:34,737
Esto le proporcionaba un lugar
al que ir, donde sentirse útil.

98
00:07:34,773 --> 00:07:36,905
¿Entonces no le sorprendió?

99
00:07:36,940 --> 00:07:39,074
¿A qué se refiere? No, no me sorprendió.

100
00:07:39,109 --> 00:07:40,842
Este lugar era suyo.

101
00:07:40,878 --> 00:07:43,311
Ella y mi padre abrieron el taller.

102
00:07:43,981 --> 00:07:45,547
¿No se le practicó la autopsia?

103
00:07:45,583 --> 00:07:46,915
No.

104
00:07:46,950 --> 00:07:48,917
¿Y no hubo ninguna
investigación posterior?

105
00:07:48,952 --> 00:07:51,553
¿Investigación de qué?

106
00:07:51,589 --> 00:07:53,922
Llevaba mucho tiempo enferma.

107
00:07:53,957 --> 00:07:56,124
¿Hay algo que debería saber?

108
00:07:56,160 --> 00:07:58,385
Oh, no. Todo está bien.

109
00:07:59,163 --> 00:08:01,763
- Lamento su pérdida.
- Gracias.

110
00:08:39,035 --> 00:08:43,603
4-9-2-6-3.

111
00:08:50,679 --> 00:08:55,014
La fiebre de Lassa es una
manera muy indigna de morir.

112
00:08:55,050 --> 00:08:58,785
Básicamente te disuelves por dentro

113
00:08:58,821 --> 00:09:01,787
y luego te sale todo por el ano...

114
00:09:01,823 --> 00:09:03,756
en forma líquida.

115
00:09:03,791 --> 00:09:07,827
Primero es un hormigueo y
luego empieza el goteo.

116
00:09:10,598 --> 00:09:12,431
La cepa modificada que quieres...

117
00:09:12,467 --> 00:09:19,024
la cepa del nivel 4 tiene mucho
trabajo de perfeccionamiento...

118
00:09:20,965 --> 00:09:23,557
es incluso aún más encantadora.

119
00:09:27,880 --> 00:09:30,852
No puedo hacer esto, Philip.

120
00:09:37,524 --> 00:09:39,454
Tienes miedo.

121
00:09:39,800 --> 00:09:41,607
¿Y quién no lo tendría?

122
00:09:42,263 --> 00:09:44,001
Pero no es eso,

123
00:09:45,032 --> 00:09:47,032
puedo hacer cosas que me dan miedo.

124
00:09:47,067 --> 00:09:49,967
Llevo años haciendo
cosas que me dan miedo.

125
00:09:50,003 --> 00:09:51,102
Pero esto...

126
00:09:52,906 --> 00:09:56,475
es uno de los patógenos
más letales del planeta.

127
00:09:57,243 --> 00:10:02,947
Supongamos que es liberado.

128
00:10:04,551 --> 00:10:07,434
¿Y que yo tenga parte de culpa?

129
00:10:22,802 --> 00:10:25,498
¿Qué quieres que le diga a Gabriel?

130
00:10:31,410 --> 00:10:34,277
Dile la verdad.

131
00:10:36,415 --> 00:10:37,948
¿Estás seguro?

132
00:10:42,754 --> 00:10:44,754
Sí.

133
00:11:09,180 --> 00:11:10,780
Oleg...

134
00:11:12,484 --> 00:11:13,870
¿Tienes prisa?

135
00:11:15,639 --> 00:11:16,771
No.

136
00:11:17,477 --> 00:11:19,477
Me han dado un puesto en Nairobi.

137
00:11:19,957 --> 00:11:21,174
De Rezident.

138
00:11:22,871 --> 00:11:23,929
Vaya.

139
00:11:25,633 --> 00:11:27,633
Felicidades.

140
00:11:27,658 --> 00:11:29,658
Mis operaciones aquí...

141
00:11:30,116 --> 00:11:32,856
digamos que han sido
muy productivas y que

142
00:11:32,881 --> 00:11:35,061
la Central está muy satisfecha conmigo.

143
00:11:35,376 --> 00:11:36,744
Evidentemente.

144
00:11:38,003 --> 00:11:39,131
Pero...

145
00:11:39,265 --> 00:11:40,271
Lo sé.

146
00:11:40,592 --> 00:11:42,592
Una mujer Rezident.

147
00:11:43,671 --> 00:11:45,442
No lo eches a perder.

148
00:11:47,529 --> 00:11:48,562
Oleg...

149
00:11:51,345 --> 00:11:56,567
A veces el Rezident puede escoger
a sus propios ayudantes.

150
00:11:59,768 --> 00:12:00,830
Kenia...

151
00:12:01,900 --> 00:12:05,109
No es EE.UU., ya lo sé.

152
00:12:09,039 --> 00:12:10,829
Déjame que lo piense.

153
00:12:11,619 --> 00:12:14,854
Es muy impresionante, Tatiana.

154
00:12:15,732 --> 00:12:21,976
Estoy seguro de que lo que hicieras
aquí ha sido muy importante.

155
00:12:23,413 --> 00:12:26,290
Bueno, siempre que no
mate a la mitad de la

156
00:12:26,315 --> 00:12:29,487
costa este en la próxima
semana o algo así.

157
00:12:52,447 --> 00:12:54,213
Hola.

158
00:13:01,889 --> 00:13:05,057
- ¿Está dormida?
- Por fin.

159
00:13:05,093 --> 00:13:07,827
- ¿Mañana no va a clase?
- Eso es.

160
00:13:12,466 --> 00:13:14,808
¿Y tú estás bien?

161
00:13:16,937 --> 00:13:18,136
No lo sé.

162
00:13:19,640 --> 00:13:22,107
No paro de...

163
00:13:22,142 --> 00:13:25,577
revivirlo una y otra vez en mi cabeza.

164
00:13:29,914 --> 00:13:32,189
La sacaste de allí.

165
00:13:44,973 --> 00:13:47,764
Bueno, justo antes...

166
00:13:50,369 --> 00:13:54,446
me estaba contando una conversación
que había tenido con Matthew.

167
00:13:55,207 --> 00:13:57,941
Stan le habló de Martha,
de que era una espía

168
00:13:57,976 --> 00:14:01,545
y que había visto a su
padre y que fue muy duro.

169
00:14:03,149 --> 00:14:08,352
Paige me está informando.

170
00:15:22,213 --> 00:15:24,474
"VUELVE A DEJARLO COMO ESTABA"

171
00:15:28,363 --> 00:15:31,070
Tienen que derribar todo
este jodido edificio.

172
00:15:31,095 --> 00:15:34,266
Y despedir a todos los que trabajan
en él, incluidos nosotros.

173
00:15:34,291 --> 00:15:36,011
Tenemos que vigilar el robot del correo.

174
00:15:36,047 --> 00:15:38,558
Sea lo que sea eso, alguien
vendrá a cambiarlo.

175
00:15:38,568 --> 00:15:40,067
Los técnicos no saben
cuánto puede durar.

176
00:15:40,093 --> 00:15:41,115
¿Sabéis qué?

177
00:15:41,116 --> 00:15:43,697
Me importa una mierda
quién vaya a cambiarlo.

178
00:15:44,193 --> 00:15:45,343
Haremos lo de siempre...

179
00:15:45,344 --> 00:15:47,544
le presionaremos para
que haga su entrega.

180
00:15:47,580 --> 00:15:49,179
Atraparemos a algún idiota
de la Embajada soviética

181
00:15:49,214 --> 00:15:52,015
con inmunidad diplomática y se le
considerará persona non grata.

182
00:15:52,051 --> 00:15:55,419
Y todo seguirá igual.

183
00:15:55,454 --> 00:15:58,019
Bienvenido a la división, señor.

184
00:16:01,260 --> 00:16:03,326
A lo mejor podríamos dispararle.

185
00:16:15,473 --> 00:16:17,139
Chocolate.

186
00:16:20,727 --> 00:16:22,333
¿Has podido dormir?

187
00:16:23,118 --> 00:16:25,446
La verdad es que no.

188
00:16:44,807 --> 00:16:48,609
Es peligroso,

189
00:16:48,973 --> 00:16:50,872
lo que tú y papá hacéis.

190
00:16:53,010 --> 00:16:55,978
A veces lo es.

191
00:16:58,881 --> 00:17:03,838
Pero cuando os lo pregunté,
dijisteis que no lo era.

192
00:17:08,024 --> 00:17:10,791
No queríamos que te preocuparas.

193
00:17:16,032 --> 00:17:20,868
¿Cuando te uniste sabías
que era peligroso?

194
00:17:20,903 --> 00:17:23,659
Quería servir a mi patria.

195
00:17:25,508 --> 00:17:28,415
Nunca contestas a mis preguntas.

196
00:17:29,545 --> 00:17:31,077
- Esa es mi...
- Siempre es,

197
00:17:31,113 --> 00:17:33,847
"Quería hacer que el mundo
fuera mejor o más seguro",

198
00:17:33,882 --> 00:17:37,884
pero nunca me dices lo que ocurrió.

199
00:17:37,919 --> 00:17:40,354
Nunca me dices toda la verdad.

200
00:17:49,931 --> 00:17:54,783
Crecí en una ciudad llamada Smolensk.

201
00:17:57,906 --> 00:18:01,641
Durante la guerra fue
destruida casi por completo.

202
00:18:01,677 --> 00:18:03,742
La Segunda Guerra Mundial.

203
00:18:09,284 --> 00:18:11,884
Solo tenía dos años
cuando terminó, pero...

204
00:18:11,919 --> 00:18:15,721
crecer allí, fue...

205
00:18:19,093 --> 00:18:22,527
Todo a mi alrededor estaba destruido.

206
00:18:24,264 --> 00:18:26,779
Y la gente que sobrevivió...

207
00:18:28,936 --> 00:18:33,806
lo hicieron sin comida,
muertos de frío y luchando.

208
00:18:35,709 --> 00:18:40,122
Todos colaboraron y, de alguna
manera, se defendieron.

209
00:18:44,318 --> 00:18:48,386
Supongo que siempre quise ser así,

210
00:18:48,422 --> 00:18:49,821
a toda costa.

211
00:18:51,958 --> 00:18:53,524
Poder defenderme.

212
00:18:56,930 --> 00:19:00,732
Sin importar lo peligroso que fuera.

213
00:19:14,580 --> 00:19:16,769
Para cuando me fui...

214
00:19:18,584 --> 00:19:21,232
habían reconstruido una gran parte.

215
00:19:22,187 --> 00:19:25,220
No puedo imaginarme cómo será ahora.

216
00:19:29,795 --> 00:19:33,964
Ojalá pudiera llevarte. Ojalá...

217
00:19:33,999 --> 00:19:38,101
pudiera enseñarte donde crecí.

218
00:19:52,507 --> 00:19:54,023
¿Qué es eso?

219
00:19:56,076 --> 00:19:57,741
Centauro-G.

220
00:19:59,106 --> 00:20:02,821
La etapa superior del cohete del
transbordador espacial. El nuevo.

221
00:20:02,846 --> 00:20:04,469
Challenger.

222
00:20:09,126 --> 00:20:11,989
¿Crees que podría tener
una doble finalidad?

223
00:20:13,689 --> 00:20:15,197
No lo sé...

224
00:20:15,222 --> 00:20:16,506
Quizás.

225
00:20:17,444 --> 00:20:21,675
¿Cómo es la mujer que te han enviado?
La experta en ordenadores...

226
00:20:21,830 --> 00:20:23,830
Es perfecta. Gracias.

227
00:20:26,558 --> 00:20:27,875
¿Quieres comer algo?

228
00:20:28,431 --> 00:20:30,431
No, gracias...

229
00:20:32,784 --> 00:20:34,784
¿Sabes?

230
00:20:35,551 --> 00:20:39,429
Siempre he pensado que nuestros
hombres en África eran un poco...

231
00:20:41,457 --> 00:20:43,179
raritos.

232
00:20:46,445 --> 00:20:49,158
Pero tiene cierto atractivo.

233
00:20:51,581 --> 00:20:55,389
No pretendía presionarte. Sé
que solo han sido unos meses.

234
00:20:55,414 --> 00:21:03,330
No es eso. Es por mi familia.
Todo lo que pasa aquí.

235
00:21:05,607 --> 00:21:09,273
Tengo mucho en lo que pensar.

236
00:21:10,127 --> 00:21:12,127
Lo comprendo.

237
00:21:13,167 --> 00:21:15,167
No hay ninguna prisa.

238
00:22:40,623 --> 00:22:43,180
¿Sabía para quién estaba trabajando?

239
00:22:43,215 --> 00:22:46,650
Conoció a un tipo en un
Roy Rogers en Franconia.

240
00:22:46,685 --> 00:22:48,384
Le dio a entender que es de la mafia,

241
00:22:48,420 --> 00:22:49,853
que están preocupados porque
estamos a punto de acabar

242
00:22:49,888 --> 00:22:51,755
con una de sus operaciones de juego.

243
00:22:51,790 --> 00:22:54,825
Le ha ofrecido 500 pavos a la
semana por cambiar la grabadora.

244
00:22:54,860 --> 00:22:58,161
- ¿Va a hacer la entrega?
- Sí.

245
00:22:59,798 --> 00:23:03,711
- Preparémonos.
- ¿Sigue pensando que perdemos el tiempo?

246
00:23:04,892 --> 00:23:06,301
He hablado con el Director.

247
00:23:06,338 --> 00:23:09,372
Este ha hablado con el
Departamento de Estado.

248
00:23:09,407 --> 00:23:11,074
Y parece que vamos a ser capaces

249
00:23:11,109 --> 00:23:13,909
de hacer sufrir un poco a
los escalafones superiores.

250
00:23:33,600 --> 00:23:36,264
- ¿Hola?
- Le llamo por su hija.

251
00:23:36,300 --> 00:23:38,594
- ¿Quién es?
- Por favor, déjeme hablar.

252
00:23:38,620 --> 00:23:40,435
He de ser breve.

253
00:23:40,471 --> 00:23:43,271
Está bien. Le va bien.

254
00:23:43,307 --> 00:23:47,275
Gente que la respeta mucho
está cuidando de ella.

255
00:23:47,311 --> 00:23:49,411
Siempre habrá alguien que cuide de ella.

256
00:23:49,446 --> 00:23:53,147
Y quiere que sepan que les quiere
y que se acuerda mucho de ustedes.

257
00:23:53,182 --> 00:23:55,216
Volveremos a llamar si podemos.

258
00:23:55,251 --> 00:23:56,765
Espere.

259
00:23:56,790 --> 00:23:58,797
¡Espere!

260
00:24:15,821 --> 00:24:17,149
¿Sí?

261
00:24:17,692 --> 00:24:19,080
Soy yo.

262
00:24:22,230 --> 00:24:23,909
¿Eres tú, Oleg?

263
00:24:24,471 --> 00:24:25,618
Sí.

264
00:24:26,236 --> 00:24:27,976
Me has asustado.

265
00:24:28,001 --> 00:24:31,504
Por un momento, pensé que eras Yevgeny.

266
00:24:35,121 --> 00:24:38,952
Es extraño, pero a veces
lo veo en la calle.

267
00:24:39,517 --> 00:24:42,485
Sé que no es él, pero aún así...

268
00:24:43,518 --> 00:24:45,518
Yo también lo veo.

269
00:24:47,113 --> 00:24:49,799
¿Tu hermano pequeño
también está en EE.UU.?

270
00:24:56,678 --> 00:24:57,910
¿Cómo estás, madre?

271
00:24:59,208 --> 00:25:01,208
Te tengo a ti.

272
00:25:04,029 --> 00:25:06,029
Tu padre no está en casa.

273
00:25:07,265 --> 00:25:09,002
Lo sé.

274
00:25:10,714 --> 00:25:12,714
Le diré que has llamado.

275
00:25:16,332 --> 00:25:18,176
Te echo de menos.

276
00:25:20,137 --> 00:25:22,036
Yo también a ti.

277
00:25:23,498 --> 00:25:25,205
¿Cuándo vendrás a casa?

278
00:25:25,941 --> 00:25:27,941
No lo sé.

279
00:25:30,731 --> 00:25:32,731
Piensa en cosas buenas, madre.

280
00:25:34,701 --> 00:25:36,701
Lo intentaré.

281
00:25:57,576 --> 00:26:00,482
Mamá, no tienes por qué
sentarte conmigo si lo odias.

282
00:26:00,483 --> 00:26:01,855
No pasa nada.

283
00:26:02,652 --> 00:26:04,618
No, no, no. Estoy...

284
00:26:04,653 --> 00:26:06,675
intentando comprender.

285
00:26:07,909 --> 00:26:11,003
No es lógico. Es emocional.

286
00:26:12,724 --> 00:26:14,063
Vale.

287
00:26:18,528 --> 00:26:19,966
¡Hola!

288
00:26:20,001 --> 00:26:21,167
Hola, Henry.

289
00:26:21,202 --> 00:26:24,571
- Hola, Matthew.
- Hola.

290
00:26:25,820 --> 00:26:27,907
¿Estás bien? Henry dijo
que estabas enferma.

291
00:26:27,942 --> 00:26:31,210
Sí. Me dolía el estómago.
Ya estoy mejor.

292
00:26:31,246 --> 00:26:33,960
Yo podría estar muerto y mamá no
dejaría que me quedara en casa.

293
00:26:33,985 --> 00:26:35,548
¿Queréis algo de comer, chicos?

294
00:26:35,584 --> 00:26:37,816
- Sí, por favor.
- Claro, sí.

295
00:26:37,852 --> 00:26:41,020
Matthew, ven a jugar conmigo.

296
00:26:41,055 --> 00:26:43,389
¿Sabes que puedes conectar tu
ordenador a la tele, verdad?

297
00:26:43,424 --> 00:26:45,023
¿Sabes cómo hacerlo?

298
00:26:45,058 --> 00:26:47,919
- Sí, me primo me enseñó.
- Genial. Vamos a hacerlo.

299
00:26:47,920 --> 00:26:50,745
- Esperad. ¿Qué estáis haciendo?
- No te preocupes, mamá.

300
00:26:50,770 --> 00:26:52,482
Sí, no pasa nada, Sra. Jennings.

301
00:26:52,507 --> 00:26:55,425
Es muy fácil de desconectar
cuando quieres ver la tele.

302
00:26:55,991 --> 00:26:58,458
Oye, ¿quieres ayudar?

303
00:26:59,363 --> 00:27:00,997
Claro.

304
00:27:04,564 --> 00:27:06,849
Entonces, ¿cuántos turnos
crees que tendremos que hacer

305
00:27:06,850 --> 00:27:08,242
antes de que lo recojan?

306
00:27:08,243 --> 00:27:10,438
Bueno, no querrán dejarlo
ahí fuera demasiado tiempo.

307
00:27:10,463 --> 00:27:13,792
- ¿En el exterior?
- Estaremos allí toda la noche.

308
00:27:29,063 --> 00:27:32,411
Oye, voy a salir durante
un par de horas.

309
00:27:38,465 --> 00:27:40,761
¿Has visto la toma de antena?

310
00:27:40,786 --> 00:27:42,086
No sé lo que es.

311
00:27:42,112 --> 00:27:44,237
Es una caja pequeña en la que
enchufamos los cables de la tele.

312
00:27:44,262 --> 00:27:45,990
¿Lo intentas en el garaje?

313
00:27:51,078 --> 00:27:53,217
Ahora mismo, ocupas
totalmente la vida de Henry.

314
00:27:53,252 --> 00:27:54,852
Henry es guay.

315
00:27:54,888 --> 00:27:57,789
Tu padre también ha sido
verdaderamente genial con él.

316
00:27:57,815 --> 00:28:00,144
Sí, se le dan bien los chicos pequeños.

317
00:28:00,526 --> 00:28:02,100
¿Los adolescentes no?

318
00:28:02,551 --> 00:28:04,150
Bueno...

319
00:28:10,376 --> 00:28:12,427
¿Te preocupa alguna vez...

320
00:28:13,289 --> 00:28:15,655
que su trabajo sea peligroso?

321
00:28:17,056 --> 00:28:19,248
Supongo. No lo sé.

322
00:28:19,760 --> 00:28:22,021
Trabajaba encubierto cuando
estábamos en San Luis.

323
00:28:22,047 --> 00:28:23,990
Creo que eso sí daba miedo.

324
00:28:24,413 --> 00:28:26,124
Perseguir espías...

325
00:28:26,451 --> 00:28:30,252
no es como las persecuciones en
coche y esas cosas. Es más como...

326
00:28:30,455 --> 00:28:33,595
Hay muchas cosas que
descubrir y esperar.

327
00:28:34,126 --> 00:28:38,283
Dice que ser un agente del FBI
le ha enseñado a ser paciente.

328
00:28:42,167 --> 00:28:45,602
Vale, necesitamos este cable.

329
00:29:01,745 --> 00:29:05,146
Fui a la Universidad Tecnológica Bauman.

330
00:29:05,322 --> 00:29:07,923
Es como vuestro Instituto de Tecnología
de Massachusetts. Y puedo decirte,

331
00:29:07,959 --> 00:29:10,892
que tenemos a los mejores
científicos del mundo,

332
00:29:10,927 --> 00:29:13,428
pero no tenemos dinero y no es...

333
00:29:13,464 --> 00:29:15,497
una buena combinación.

334
00:29:18,469 --> 00:29:22,404
Estoy preocupado, Stan. Todos
esos cerebros, lo que...

335
00:29:22,439 --> 00:29:25,340
están haciendo.

336
00:29:25,376 --> 00:29:27,809
Sin los recursos
adecuados, manejan cosas

337
00:29:27,844 --> 00:29:31,146
que no siempre manipularán
de la forma correcta.

338
00:29:31,181 --> 00:29:35,684
No me hagas preguntas.
Esto no funciona así.

339
00:29:35,719 --> 00:29:36,875
Vale.

340
00:29:38,288 --> 00:29:40,621
Estamos haciendo cosas.

341
00:29:40,657 --> 00:29:42,807
Que son demasiado peligrosas.
Necesitan...

342
00:29:43,812 --> 00:29:47,277
no puedo llamar a
Andropov y decir "para".

343
00:29:47,399 --> 00:29:48,976
Lo sé.

344
00:29:49,835 --> 00:29:53,470
Si tu gente supiera que están
sucediendo ciertas cosas,

345
00:29:53,670 --> 00:29:57,239
que los acuerdos se están quebrantando,
puede que todo se detenga.

346
00:29:57,264 --> 00:29:59,764
Si le llevas esto a
la gente apropiada...

347
00:29:59,909 --> 00:30:01,349
Lo haré.

348
00:30:02,712 --> 00:30:05,402
Te voy a dar algo, una cosa.

349
00:30:06,348 --> 00:30:09,252
- Después de esto, tú y yo hemos acabado.
- Vale.

350
00:30:12,955 --> 00:30:16,423
¿Sabes algo sobre armas biológicas?

351
00:30:16,458 --> 00:30:18,091
No mucho.

352
00:30:18,126 --> 00:30:22,262
Vuestro ejército las fabrica
o las prueba. No lo sé.

353
00:30:22,263 --> 00:30:24,230
En algún lugar. No sé dónde.

354
00:30:26,673 --> 00:30:30,610
Envían parte del trabajo a otro lugar.

355
00:30:30,968 --> 00:30:33,016
Tenemos a alguien allí.

356
00:30:33,848 --> 00:30:37,899
En ese lugar o en uno de esos lugares.

357
00:30:43,891 --> 00:30:45,845
Ya está.

358
00:31:11,456 --> 00:31:13,240
Acabo de ver a Burov.

359
00:31:13,241 --> 00:31:15,841
Me ha dado suficientes piezas
para conseguir algo...

360
00:31:15,876 --> 00:31:19,411
probablemente a un agente de campo
que trabaja con armas biológicas.

361
00:31:19,447 --> 00:31:23,475
Ahora mismo no tengo mucho,
pero creo que es importante.

362
00:31:23,752 --> 00:31:26,205
- ¿Alguien más lo sabe?
- No.

363
00:31:27,487 --> 00:31:29,472
Aderholt.

364
00:31:32,377 --> 00:31:35,783
Debemos permitir que recojan su paquete.

365
00:31:37,614 --> 00:31:39,497
Saca a todo el mundo
del punto de entrega

366
00:31:39,532 --> 00:31:41,466
menos a un coche con
una cámara de vídeo.

367
00:31:41,501 --> 00:31:43,968
- ¿Qué ocurre?
- Stan ha conseguido algo importante.

368
00:31:44,003 --> 00:31:47,449
Ahora mismo no podemos desestabilizar
nada en la Rezidentura.

369
00:32:43,829 --> 00:32:48,006
Philip me ha dicho que
estás teniendo dudas.

370
00:32:52,769 --> 00:32:57,472
Comencé en esto porque creía en algo.

371
00:32:57,507 --> 00:33:01,142
Era joven, un idealista.

372
00:33:02,912 --> 00:33:06,348
Después de un tiempo resulta
difícil de mantener.

373
00:33:07,076 --> 00:33:10,117
Y ahora esto...

374
00:33:13,522 --> 00:33:15,592
¿Cómo puedo creer en esto?

375
00:33:16,525 --> 00:33:20,157
¿Con todo el daño que esto puede causar?

376
00:33:22,565 --> 00:33:28,469
Bueno, es difícil creer en
cosas que matan personas.

377
00:33:29,938 --> 00:33:35,251
Y llevas mucho tiempo sin ver a
la gente a la que defiendes.

378
00:33:37,446 --> 00:33:41,792
Creo que debes verlos, William.

379
00:33:43,485 --> 00:33:45,977
¿Qué coño significa eso?

380
00:33:46,321 --> 00:33:51,049
Has entregado casi toda tu
vida a tu país, a tu pueblo.

381
00:33:52,494 --> 00:33:56,127
Es el momento. Es el momento
de que vuelvas al hogar.

382
00:33:56,792 --> 00:33:58,908
Y te estarán esperando.

383
00:33:59,431 --> 00:34:02,333
Serás un héroe.

384
00:34:03,289 --> 00:34:06,761
Encontrarás una esposa.
Tendrás una familia.

385
00:34:10,912 --> 00:34:13,446
Sé que ya no le ves el
sentido a lo que hacemos,

386
00:34:13,481 --> 00:34:19,051
pero te prometo, que importa.

387
00:34:26,227 --> 00:34:29,629
Harás esto una última vez...

388
00:34:31,058 --> 00:34:33,183
Y cuando regreses a casa,

389
00:34:33,438 --> 00:34:35,700
tú, tus seres queridos y todo tu pueblo

390
00:34:35,736 --> 00:34:39,363
estarán más seguros gracias a ello.

391
00:34:49,875 --> 00:34:52,417
- Los empleados de Foster Medical.
- Gracias.

392
00:34:52,452 --> 00:34:55,417
- ¿Y los otros dos laboratorios?
- Seguimos esperando.

393
00:34:55,555 --> 00:34:57,315
Gracias.

394
00:35:00,239 --> 00:35:02,526
De acuerdo, miraremos en ellas

395
00:35:02,562 --> 00:35:04,062
y comprobaremos quién
mantiene como alto secreto

396
00:35:04,097 --> 00:35:06,430
una división de investigación
de armas biológicas, ¿vale?

397
00:35:06,466 --> 00:35:11,201
¿O enviamos toda la lista a las
oficinas de campo y apaga y vámonos?

398
00:35:11,667 --> 00:35:14,008
Me gustaría que detallaran
aquí sus autorizaciones.

399
00:35:14,009 --> 00:35:16,057
Debería ser alguien con acceso real...

400
00:35:16,264 --> 00:35:17,631
científicos, investigadores.

401
00:35:17,871 --> 00:35:19,670
Personal administrativo de alto nivel.

402
00:35:19,706 --> 00:35:21,206
Un tipo de seguridad, quizás.

403
00:35:21,241 --> 00:35:23,207
¿Crees que podemos
eliminar a los contables?

404
00:35:23,242 --> 00:35:26,569
- Ahora estamos llegando a alguna parte.
- Oh, sí.

405
00:35:28,157 --> 00:35:30,674
No creí que fueras capaz de
hacerle cambiar de opinión.

406
00:35:30,699 --> 00:35:34,527
En el fondo, ama a su país más
que a cualquier otra cosa.

407
00:35:36,765 --> 00:35:38,532
Y quiere volver al hogar.

408
00:35:38,567 --> 00:35:41,167
¿Así de sencillo?

409
00:35:41,202 --> 00:35:43,336
No le hice cambiar de opinión.

410
00:35:43,371 --> 00:35:47,367
Le recordé quién es y
le di lo que quiere.

411
00:35:52,180 --> 00:35:54,514
¿Y si ya no es el que era?

412
00:35:54,549 --> 00:35:56,800
No lo sé.

413
00:35:57,752 --> 00:35:59,955
Estoy de acuerdo con William,

414
00:36:00,608 --> 00:36:03,874
creo que deberíamos
callarnos todo el jodido asunto.

415
00:36:06,242 --> 00:36:09,694
No estoy seguro de quién
tenía razón en esto.

416
00:36:12,200 --> 00:36:14,535
Siempre puedes contar con
Elizabeth y conmigo.

417
00:36:14,605 --> 00:36:16,930
Estáis hechos el uno para el otro.

418
00:36:17,815 --> 00:36:21,345
Ella es inquebrantable.
Tú necesitas eso.

419
00:36:26,271 --> 00:36:29,205
La Central nos emparejó muy bien.

420
00:36:31,799 --> 00:36:33,811
Lo siento, Philip.

421
00:36:34,902 --> 00:36:36,936
Necesito sentarme.

422
00:36:50,351 --> 00:36:53,122
Solía pensar que lo haría mejor,

423
00:36:53,554 --> 00:36:57,543
servir mejor a la Central
si yo mismo me respetaba.

424
00:36:58,025 --> 00:37:03,071
Trabajas solo, no hay nadie allí
que te atormente, que te debilite.

425
00:37:04,274 --> 00:37:05,969
Pero...

426
00:37:07,768 --> 00:37:10,091
Igualmente te vas a la mierda.

427
00:37:11,438 --> 00:37:13,703
Y sigues estando solo.

428
00:37:23,784 --> 00:37:26,884
- Gracias por traerme.
- De verdad, no hay problema.

429
00:37:27,292 --> 00:37:28,920
¿Cuándo vas a sacarte el carné?

430
00:37:28,955 --> 00:37:30,621
Tan pronto como aprenda
a aparcar en paralelo.

431
00:37:30,657 --> 00:37:32,104
Podría enseñarte.

432
00:37:32,458 --> 00:37:34,987
- Sí.
- Puedo intentarlo.

433
00:37:35,608 --> 00:37:36,941
¿Papá?

434
00:37:39,865 --> 00:37:41,652
¿Sigue en el trabajo?

435
00:37:42,268 --> 00:37:44,766
No ha estado en casa en varios días.

436
00:37:46,525 --> 00:37:48,179
Lo siento.

437
00:37:50,655 --> 00:37:53,368
Bueno, él quería que pasara
aquí unos días a la semana.

438
00:37:53,369 --> 00:37:55,502
Estaba muy bien quedándome con mi madre.

439
00:37:55,804 --> 00:37:58,153
¿No le echas de menos?

440
00:37:58,947 --> 00:38:02,255
Sí, pero no me preocupa dónde duermo.

441
00:38:03,551 --> 00:38:05,592
Me alegra que hayas vuelto.

442
00:38:05,781 --> 00:38:07,780
Las cosas han sido un
poco raras en mi casa.

443
00:38:07,815 --> 00:38:09,104
¿Raras cómo?

444
00:38:09,292 --> 00:38:13,187
Tonterías de padres. Me tratan
como si tuviera doce años.

445
00:38:13,474 --> 00:38:15,072
Sí.

446
00:38:16,014 --> 00:38:17,931
¿Sigues teniendo tu grupo?

447
00:38:17,963 --> 00:38:20,243
No. No éramos muy buenos.

448
00:38:20,244 --> 00:38:22,935
Sí, en verdad no lo eráis.

449
00:38:23,575 --> 00:38:27,102
¿Qué pasó con esa chica?
¿Cómo se llamaba? ¿Apio?

450
00:38:27,138 --> 00:38:32,228
Apio. Sí, toda su familia
se llama como el vegetal.

451
00:39:02,868 --> 00:39:04,159
Vale.

452
00:39:04,790 --> 00:39:06,339
Vale.

453
00:39:08,835 --> 00:39:11,179
Debería volver a casa.

454
00:39:11,214 --> 00:39:12,994
- Sí. Sí.
- Sí.

455
00:39:30,197 --> 00:39:32,270
- Hola, cielo.
- ¿Cómo te fue en el colegio?

456
00:39:32,295 --> 00:39:34,984
Bien. Matthew me ha traído a casa.

457
00:39:36,538 --> 00:39:40,296
Me ha dicho que su padre lleva
dos días sin estar en casa.

458
00:39:43,499 --> 00:39:45,732
¿Es importante?

459
00:39:48,334 --> 00:39:50,428
¿Qué pasa entre vosotros dos?

460
00:39:50,559 --> 00:39:52,897
Nada. Somos amigos.

461
00:39:55,088 --> 00:39:57,843
Oh, Dios mío. No estoy saliendo con él.

462
00:39:57,934 --> 00:39:59,425
Bueno, ¿quieres salir con él?

463
00:39:59,459 --> 00:40:02,749
¿Qué? No, bueno, no lo sé...

464
00:40:02,750 --> 00:40:04,579
Me gusta, pero...

465
00:40:05,571 --> 00:40:07,931
Henry está muy unido al Sr. Beeman

466
00:40:08,144 --> 00:40:10,393
y no tenemos ni idea de lo
que le cuenta de nosotros.

467
00:40:10,480 --> 00:40:12,091
No tienes que preocuparte de eso.

468
00:40:12,176 --> 00:40:13,200
¿Por qué no?

469
00:40:13,226 --> 00:40:15,351
Tienes que tener cuidado
con Matthew, Paige.

470
00:40:15,386 --> 00:40:17,865
Con todos.

471
00:40:18,181 --> 00:40:20,987
Paige, puedes tener amigos.
Queremos que tengas amigos.

472
00:40:20,988 --> 00:40:23,055
Debes tener cuidado de a quién te abres.

473
00:40:23,090 --> 00:40:25,447
Sí, eso lo entiendo.

474
00:40:26,401 --> 00:40:29,227
No me estoy abriendo, solo
estoy hablando con él.

475
00:40:29,321 --> 00:40:31,337
Vosotros habláis con el Sr.
Beeman todo el tiempo.

476
00:40:31,363 --> 00:40:33,476
Es prácticamente un
miembro de la familia.

477
00:40:33,703 --> 00:40:36,067
Sí, eso es diferente.

478
00:40:36,354 --> 00:40:37,894
- ¿Cómo?
- No necesitamos

479
00:40:37,895 --> 00:40:40,313
- que te acerques a Matthew por nosotros.
- Es que...

480
00:40:40,339 --> 00:40:42,498
Si quieres ser amiga de
Matthew, sé amiga de Matthew,

481
00:40:42,971 --> 00:40:45,343
pero no hagas nada por nosotros.

482
00:40:45,679 --> 00:40:47,845
No tienes que preocuparte de eso.

483
00:40:47,871 --> 00:40:50,503
Quisisteis que me preocupara
por el pastor Tim y su esposa.

484
00:40:50,528 --> 00:40:51,833
Eso es muy diferente...

485
00:40:51,858 --> 00:40:52,951
Cuando no quise tener
nada que ver con ellos,

486
00:40:52,961 --> 00:40:54,628
me dijisteis que tenía
que acercarme a ellos,

487
00:40:54,654 --> 00:40:56,641
sin importar lo mal que me sintiera.

488
00:40:56,667 --> 00:40:59,061
- Eso es diferente.
- No, no lo es.

489
00:40:59,163 --> 00:41:04,210
Siempre me decís que lo superaremos,
pero nunca me decís cómo. Yo...

490
00:41:07,906 --> 00:41:09,186
¿Hola?

491
00:41:10,542 --> 00:41:12,975
Sí, está aquí.

492
00:41:13,377 --> 00:41:15,078
Gracias.

493
00:41:15,113 --> 00:41:16,718
¿Hola?

494
00:41:17,916 --> 00:41:19,315
Sí, Phil Jennings.

495
00:41:19,350 --> 00:41:22,251
Sí, entiendo. Gracias.

496
00:41:22,286 --> 00:41:24,886
La oficina de campo de Louisville
ha encontrado a William Crandall.

497
00:41:24,922 --> 00:41:27,923
Nacido en Paducah, el
7 de febrero de 1927.

498
00:41:27,958 --> 00:41:32,528
Fallecido en Bowling Green, el 12
de julio de 1932 a los cinco años.

499
00:41:32,563 --> 00:41:36,322
- Foster Medical, ¿verdad?
- ¿O era Pace Labs?

500
00:41:43,772 --> 00:41:45,279
Lo tengo.

501
00:41:47,745 --> 00:41:50,344
Supongo que a este tipo ya lo vigilaron.

502
00:41:50,370 --> 00:41:52,249
- ¿Quién se encargaba de él?
- Lo tengo justo aquí.

503
00:41:52,274 --> 00:41:54,913
Veamos. Equipos "B" y "D".

504
00:41:54,945 --> 00:41:56,489
Poned a "A" y "C" en la calle.

505
00:41:56,515 --> 00:42:00,532
Y conseguid dos equipos de Nueva York,
listos para hacer el turno siguiente.

506
00:42:00,991 --> 00:42:03,939
No, lo entiendo. Ya deberían
haber sido facturados.

507
00:42:04,237 --> 00:42:07,857
Me ocuparé de ello ahora mismo.
Claro. Gracias. Adiós.

508
00:42:08,501 --> 00:42:10,256
¿De qué iba eso?

509
00:42:10,667 --> 00:42:13,480
- Lo siento. Tengo que irme.
- ¿Pero quién era?

510
00:42:14,080 --> 00:42:15,980
Trabajo.

511
00:42:17,432 --> 00:42:19,202
¿Qué pasa?

512
00:42:19,237 --> 00:42:22,552
Paige, ahora mismo no
puedo darte los detalles.

513
00:42:22,577 --> 00:42:24,626
Dijisteis que ibais a dejar de mentirme,

514
00:42:24,636 --> 00:42:26,593
que ahora era diferente
porque podíais confiar en mí.

515
00:42:26,618 --> 00:42:29,663
No te estamos mintiendo, Paige, pero
no tienes por qué saberlo todo.

516
00:42:29,698 --> 00:42:34,042
Mataste a un hombre delante de mí.
Debería saberlo todo.

517
00:42:42,110 --> 00:42:44,177
¿Confiáis en mí o no?

518
00:42:49,762 --> 00:42:53,057
Voy a reunirme con un hombre con el
que trabajo y me va a entregar algo

519
00:42:53,058 --> 00:42:55,739
que nuestro país necesita.

520
00:42:56,455 --> 00:42:57,882
¿El qué?

521
00:43:01,133 --> 00:43:04,270
Parte de un arma que nuestro
ejército utilizará para combatir

522
00:43:04,295 --> 00:43:06,127
si somos atacados.

523
00:43:13,445 --> 00:43:15,010
Genial.

524
00:43:17,280 --> 00:43:22,280
Traducido por Scarlata y Drakul.
Translators, Inc.

