1
00:00:39,469 --> 00:00:42,989
Me ha destruido.
Nos ha matado a todos los niveles.

2
00:00:43,152 --> 00:00:46,312
Y ahora a Ciro yo no lo llamo.
Ni saldré para ir a verlo.

3
00:00:46,475 --> 00:00:49,395
Dice que tenemos que
hacer la guerra, ¿pero qué guerra?

4
00:00:53,842 --> 00:00:58,242
¿Pero qué coño es ese ruido?
Ve a mirar.

5
00:01:02,650 --> 00:01:06,570
Nada, están cambiando las luces
de la calle.

6
00:01:09,136 --> 00:01:11,296
Malamore también quiere hablar contigo.

7
00:01:11,458 --> 00:01:15,918
¿Como habló con Zingarello?
¿Qué coño tengo que decirle?

8
00:01:15,982 --> 00:01:19,662
¡No quiero hablar con nadie!
Ve a traerme una cerveza.

9
00:02:09,269 --> 00:02:13,269
Sube, deprisa.
¡Abre!

10
00:02:21,681 --> 00:02:25,561
También han matado a Raffaele.
¿Qué hacemos?

11
00:02:31,570 --> 00:02:34,770
Tenemos que comprar armas,
y necesitamos hombres.

12
00:02:34,833 --> 00:02:38,173
Id a la calle, buscad entre
quien no está contento,

13
00:02:38,195 --> 00:02:40,155
quien odia a Pietro,
quien tiene miedo,

14
00:02:40,158 --> 00:02:42,758
y hacedles saber que les pagaremos,
y les pagaremos bien.

15
00:02:42,762 --> 00:02:44,962
Armas y hombres.

16
00:02:44,964 --> 00:02:47,564
No lo olvidéis: ya ganamos una vez
contra su hijo.

17
00:02:47,567 --> 00:02:50,167
Haremos lo mismo con el padre.
¡Vamos, vamos!

18
00:03:35,908 --> 00:03:38,068
Adelante.

19
00:04:01,790 --> 00:04:04,950
Me has fallado.

20
00:04:05,114 --> 00:04:09,174
Me dejaste solo con los invitados,
y te fuiste por tu cuenta.

21
00:04:09,338 --> 00:04:11,818
No te fallé a ti.

22
00:04:11,980 --> 00:04:14,860
Pero no quiero compartir
a Azzurra con nadie.

23
00:04:17,665 --> 00:04:21,465
- Ahora está todo en sus manos.
- Mejor así.

24
00:04:22,408 --> 00:04:25,268
Y luego está otra cosa.

25
00:04:25,332 --> 00:04:27,712
Aquí no hay nunca nada que hacer.

26
00:04:27,874 --> 00:04:30,514
Nos intoxicamos con la TV.

27
00:04:31,938 --> 00:04:34,938
He visto una película...

28
00:04:35,101 --> 00:04:40,061
...con ese actor negro.
Hace de instructor de policía.

29
00:04:40,125 --> 00:04:44,145
Y luego otro hace de recluta.

30
00:04:44,309 --> 00:04:48,349
Pero no la terminé de ver
porque los guardias tocaban los cojones.

31
00:04:48,512 --> 00:04:50,592
¿Has visto cómo he terminado, Gennaro?

32
00:04:58,001 --> 00:05:01,721
Dame más información, tal vez
la vi y puedo decirte algo.

33
00:05:01,785 --> 00:05:05,265
Son dos policías de narcóticos.

34
00:05:05,428 --> 00:05:09,808
Pero no sé si el instructor
no es lo que quieren hacer creer,

35
00:05:09,972 --> 00:05:13,332
o si es el recluta el que no es bueno.

36
00:05:13,496 --> 00:05:16,816
La pusieron hace un par de días.

37
00:05:16,978 --> 00:05:20,298
Gennaro, hazme un favor,
entérate de la película.

38
00:05:20,461 --> 00:05:25,761
Me queda la curiosidad.
Quiero saber quién es el traidor.

39
00:05:29,389 --> 00:05:32,489
No te preocupes, me enteraré.

40
00:05:32,952 --> 00:05:35,072
Cuídate, Gennaro.

41
00:05:37,636 --> 00:05:40,596
- Chao, Giuseppe.
- Cuida de Azzurra.

42
00:06:10,466 --> 00:06:12,386
Este siempre se queja.
Venga, muévete.

43
00:06:12,448 --> 00:06:15,828
Uno blanco.
Mételo aquí.

44
00:06:15,891 --> 00:06:18,491
Uno de coca.

45
00:06:18,754 --> 00:06:20,834
Toma, deprisa.

46
00:06:25,440 --> 00:06:28,420
- Deprisa. ¿Qué quieres?
- Uno de hierba.

47
00:06:29,724 --> 00:06:32,804
- Toma también esto.
- ¡Venga, deprisa!

48
00:06:32,967 --> 00:06:36,647
¡Mamá!
¡Tienes el viento de cara!

49
00:06:36,810 --> 00:06:39,730
¡Mamá! ¡Está entrando el camión rojo!

50
00:07:30,919 --> 00:07:34,259
- ¿Cuánto hemos ganado esta semana?
- Poco, don Pietro.

51
00:07:34,421 --> 00:07:35,981
Está lleno de policía.

52
00:07:36,143 --> 00:07:40,283
Hay controles en todas las "plazas".
Y ya no vendemos nada.

53
00:07:42,429 --> 00:07:45,789
Tenemos que organizarnos de forma
distinta respecto al pasado.

54
00:07:45,951 --> 00:07:49,231
La policía no tiene suficientes hombres
para controlarnos a todos.

55
00:07:49,395 --> 00:07:53,995
Una cosa es un bastión fijo,
y otra es el control del territorio.

56
00:07:54,059 --> 00:07:57,679
El territorio está en nuestras
manos y debemos dejarnos ver.

57
00:08:02,647 --> 00:08:07,007
La droga no deben venir a comprarla,
se la llevaremos nosotros.

58
00:08:07,070 --> 00:08:10,050
La demanda hace el mercado, ¿no?

59
00:08:10,214 --> 00:08:13,294
Y para la droga demanda siempre hay.

60
00:09:55,988 --> 00:09:58,108
- Hola.

61
00:10:17,089 --> 00:10:19,049
¿Qué pasa, Azzurra? ¿No te gusta?

62
00:10:21,187 --> 00:10:24,707
Llevo días pensando en lo mismo.

63
00:10:28,497 --> 00:10:30,657
¿En qué?

64
00:10:36,854 --> 00:10:39,854
En lo que le ha pasado
a mi padre, Gennaro.

65
00:10:43,359 --> 00:10:47,079
Los que sabían lo de Alfredo Natale
se cuentan con los dedos de una mano.

66
00:10:48,964 --> 00:10:52,064
Tú estabas conmigo cuando
estaban hablando de ello.

67
00:10:57,019 --> 00:10:59,139
¿Y?

68
00:11:03,949 --> 00:11:06,369
¿Fuiste tú?

69
00:11:17,867 --> 00:11:22,067
Tu padre me había ofrecido una alianza
donde él hubiera sido el socio minoritario.

70
00:11:23,853 --> 00:11:26,653
Y a mí eso no me gustaba, Azzurra.

71
00:11:29,678 --> 00:11:33,018
No hemos nacido
para ser segundones, Azzurra.

72
00:11:35,992 --> 00:11:37,822
Tú y yo tenemos que ser
los protagonistas de nuestro futuro.

73
00:11:38,523 --> 00:11:39,630
Solo nosotros.

74
00:11:55,189 --> 00:11:57,291
Hermano, estaré esperando
afuera del bar!

75
00:11:57,458 --> 00:11:59,160
¡Vamos!, a moverse!

76
00:14:13,369 --> 00:14:19,249
- ¿Cuánto hemos hecho esta semana?
- 435.000 euros, don Pietro.

77
00:14:24,147 --> 00:14:26,307
- Don Pietro.
- ¿Has visto?

78
00:14:26,355 --> 00:14:28,695
Comienza a girar de nuevo.

79
00:14:28,741 --> 00:14:32,721
- Sí, pero queda un problema.
- ¿Cuál??

80
00:14:32,758 --> 00:14:36,758
Ciro. Está comprando a toda la gente
que era de O' Mulatto, de Chanel

81
00:14:36,735 --> 00:14:39,235
y de O' Principe, y paga mucho.

82
00:14:39,240 --> 00:14:42,380
Dice que quiere cargarse a usted
como se cargó a su hijo Gennaro.

83
00:14:42,422 --> 00:14:45,922
Yo no terminaré como mi hijo.

84
00:14:56,502 --> 00:14:59,002
Tengo que cargármelo ya.

85
00:16:18,348 --> 00:16:23,488
Estoy traicionando a mi sangre por ti
y por él. No lo olvides jamás.

86
00:17:07,513 --> 00:17:10,133
Chao.

87
00:17:12,245 --> 00:17:14,965
- Te espero en casa.
- Vale.

88
00:17:17,138 --> 00:17:18,578
Sé buena.

89
00:18:27,940 --> 00:18:31,440
¡Agáchate, agáchate y no te muevas!

90
00:18:32,378 --> 00:18:33,178
Abajo!

91
00:18:34,179 --> 00:18:35,180
Pedazo de mierda!

92
00:18:35,781 --> 00:18:37,649
Quédate abajo!

93
00:18:37,883 --> 00:18:41,723
¡Quédate ahí y no te muevas,
pequeña! ¡Estoy llamando a papá!

94
00:21:01,026 --> 00:21:02,446
¿Y bien?

95
00:21:04,348 --> 00:21:08,028
Has matado a una niña.
Y esto no te lo perdonará nadie.

96
00:21:07,999 --> 00:21:11,879
A mí me mató a Imma,
que era toda mi vida.

97
00:21:22,880 --> 00:21:26,980
Ahora tienes que volver, Gennaro.
Tu sitio está aquí.

98
00:21:29,892 --> 00:21:32,712
Desde que empezó este desmadre
te he hecho llegar la coca,

99
00:21:32,771 --> 00:21:35,231
...pero no he visto un euro.
- ¿Pero qué coño dices?

100
00:21:35,228 --> 00:21:36,928
¿Tengo que pagarte?

101
00:21:38,662 --> 00:21:42,542
Tú le compras la coca a nuestros
amigos de Honduras para dármela a mí.

102
00:21:45,974 --> 00:21:48,234
Nuestros amigos...

103
00:21:49,530 --> 00:21:51,790
Escucha, mi casa está en otro lado.

104
00:21:51,948 --> 00:21:55,468
Y yo por la coca que te envío
quiero cobrar.

105
00:21:58,461 --> 00:22:00,861
Olvídate de esa tontería de Roma.

106
00:22:00,920 --> 00:22:03,180
Nuestra merca
siempre la hemos vendido aquí.

107
00:22:03,237 --> 00:22:06,337
Y si la quieren, que vengan aquí.

108
00:22:10,789 --> 00:22:12,709
Tú no quieres entender
que las cosas han cambiado.

109
00:22:12,708 --> 00:22:15,008
No ha cambiado un carajo.

110
00:22:15,064 --> 00:22:19,404
Tú eres el hijo de Pietro Savastano,
no hay otro.

111
00:22:49,886 --> 00:22:53,489
<i>...porque fué redimida por la muerte,
absuelta de todo pecado,</i>

112
00:22:53,689 --> 00:22:55,491
<i>reconciliada con el Padre,</i>

113
00:22:55,691 --> 00:22:58,494
<i>y llevada en hombros
del Buen Pastor,</i>

114
00:22:58,661 --> 00:23:00,463
<i>que nuestra hermana Maria Rita</i>

115
00:23:00,663 --> 00:23:03,899
<i>se una con el Rey Eterno
en gozo interminable</i>

116
00:23:04,066 --> 00:23:06,068
<i>y en deleite en compañia de los santos.</i>

117
00:23:06,268 --> 00:23:08,070
<i>Vamos, santos de Dios,</i>

118
00:23:08,270 --> 00:23:10,472
<i>apresúrense, Angeles del Señor,</i>

119
00:23:10,672 --> 00:23:12,174
<i>reciban su alma</i>

120
00:23:12,341 --> 00:23:15,777
<i>y preséntenla ante el trono
del Todopoderoso.</i>

121
00:23:16,545 --> 00:23:20,549
<i>Concédele el descanso eterno, Oh Señor,</i>

122
00:23:20,749 --> 00:23:23,351
<i>Que ella se glorifique en la luz eterna.</i>

123
00:23:23,552 --> 00:23:25,854
<i>Descansa en paz. Amen.</i>

124
00:24:07,961 --> 00:24:09,561
Vámonos.

125
00:24:13,234 --> 00:24:14,934
Sube, sube.

126
00:24:55,059 --> 00:24:58,819
Tenéis que hacer una cosa por mí.

127
00:24:58,958 --> 00:25:01,998
Lo que quieras.

128
00:25:02,142 --> 00:25:04,382
Tengo que irme de aquí.

129
00:25:05,843 --> 00:25:09,603
Yo me encargo,
te lo organizaré todo.

130
00:25:11,652 --> 00:25:13,492
Tengo que irme solo.

131
00:25:16,548 --> 00:25:21,468
- ¿Pero qué estás diciendo?
- Se acabó.

132
00:25:25,979 --> 00:25:28,419
Ha ganado él.

133
00:25:32,624 --> 00:25:35,464
Coged el dinero de la caja fuerte...

134
00:25:37,200 --> 00:25:39,440
repartidlo...

135
00:25:41,381 --> 00:25:43,781
...y cada uno por su lado.

136
00:25:59,050 --> 00:26:01,490
Marchaos.

137
00:26:59,259 --> 00:27:01,739
Genny era un niño muy guapo.

138
00:27:03,834 --> 00:27:06,194
Se parecía mucho a ti.

139
00:27:09,045 --> 00:27:12,285
Pero tiene razón cuando dice
que ya es un hombre.

140
00:27:12,450 --> 00:27:14,650
¿Qué quieres decir?

141
00:27:20,180 --> 00:27:22,860
Que a los hijos y los muertos
hay que dejarlos ir.

142
00:27:32,195 --> 00:27:34,735
Por ti, he sido soldado.

143
00:27:34,900 --> 00:27:37,600
He traicionado a mis hermanos.

144
00:27:37,762 --> 00:27:40,402
Estoy dispuesta a morir.

145
00:27:40,565 --> 00:27:42,985
Hasta he intentado hacer de esposa.

146
00:27:44,412 --> 00:27:47,532
Pero de fantasma no sé hacer.

147
00:28:12,047 --> 00:28:16,327
- ¿Sí?
- Tengo que hablar contigo.

148
00:28:18,616 --> 00:28:21,596
Es algo concerniente a mí,
es importante.

149
00:28:23,502 --> 00:28:28,062
- Te he dicho que hables, te escucho.
- No, ahora no.

150
00:28:28,229 --> 00:28:32,109
Quiero que vuelvas aquí.
Tengo que hablarte en persona.

151
00:28:37,000 --> 00:28:39,160
¿Y dónde nos vemos?

152
00:28:39,323 --> 00:28:44,603
Donde están las rosas blancas
antes del anochecer. Te espero.

153
00:29:13,768 --> 00:29:16,528
Disculpa por haber entrado.

154
00:29:20,017 --> 00:29:22,217
Quería mirarte.

155
00:29:23,821 --> 00:29:26,341
¿Y qué has visto?

156
00:29:28,068 --> 00:29:31,648
Que puedes tener dinero,
mandar...

157
00:29:33,273 --> 00:29:37,453
pero si no eres una niña
tú también sabes lo que ves.

158
00:29:38,240 --> 00:29:42,160
A un viejo
que casi ha terminado de vivir...

159
00:29:43,528 --> 00:29:47,148
y a una chica, que es guapa...

160
00:29:47,753 --> 00:29:49,853
...y fuerte...

161
00:29:50,216 --> 00:29:52,936
...y tiene toda la vida por delante.

162
00:29:55,424 --> 00:29:59,724
- No digas eso.
- ¿Desde cuándo te asusta la verdad?

163
00:30:09,602 --> 00:30:12,922
El negocio que te propongo
no es bueno.

164
00:30:13,086 --> 00:30:15,766
Debes tomar a un viejo
con todos sus fantasmas.

165
00:30:15,931 --> 00:30:19,211
¿Qué ganas? Nada.

166
00:30:24,101 --> 00:30:27,981
Aparte del hecho de saber que
si este viejo sigue caminando,

167
00:30:29,949 --> 00:30:32,589
es porque estás tú.

168
00:32:50,092 --> 00:32:52,132
¿Por qué estás aquí?

169
00:32:55,979 --> 00:32:58,179
El veneno, Ciro.

170
00:33:06,794 --> 00:33:09,714
Quería poner
el mundo patas arriba, Gennaro.

171
00:33:12,120 --> 00:33:14,520
No lo he conseguido.

172
00:33:58,621 --> 00:34:01,881
Solo te queda una cosa
por hacer, Ciro.

173
00:34:54,696 --> 00:34:57,576
El teléfono...

174
00:36:50,347 --> 00:36:52,927
Esto es una cosa mía.

175
00:38:10,992 --> 00:38:13,712
Tienes que perdonarme, Imma.

176
00:38:16,261 --> 00:38:19,201
No puedo seguir estando solo.

177
00:39:11,633 --> 00:39:14,633
Muy bien, Azzurra, llega, llega.

178
00:39:14,796 --> 00:39:19,156
Respira bien por la nariz.
Muy bien...

179
00:39:19,323 --> 00:39:23,363
¡Hacia abajo! ¡Mas, más!
¡Muy bien, Azzurra!

180
00:39:23,529 --> 00:39:26,249
¡Más, más, más!

181
00:39:27,614 --> 00:39:30,734
- ¡Muy bien!
- Vale, ya pasó.

182
00:39:30,898 --> 00:39:33,898
- Estoy aquí, agárrate a mí.
- Muy bien.

183
00:39:33,903 --> 00:39:35,803
- Recupera el aliento.
- Estoy junto a ti.

184
00:39:47,760 --> 00:39:50,040
Hola, Ciro.

185
00:39:52,145 --> 00:39:54,285
Don Pietro.

186
00:40:04,021 --> 00:40:06,941
...el final del día está aquí.

187
00:40:20,783 --> 00:40:23,263
Está aquí.

188
00:40:47,839 --> 00:40:49,979
- Llega, llega.
- Agárrate a mí.

189
00:40:50,042 --> 00:40:53,142
Sopla, Azzurra.
No empujes.

190
00:40:53,207 --> 00:40:56,407
- Sopla, sopla, sopla.
- Venga, Azzurra.

191
00:40:56,469 --> 00:40:58,849
- Ánimo.
- Así.

192
00:41:09,988 --> 00:41:12,848
Más... ¡Aquí está!

193
00:41:12,853 --> 00:41:15,053
¡Enhorabuena!

194
00:41:18,180 --> 00:41:19,940
Enhorabuena.

195
00:41:22,885 --> 00:41:27,605
Hola, amor de mamá.

196
00:41:30,494 --> 00:41:32,314
Amor mío.

197
00:41:50,361 --> 00:41:52,881
¡No, don Pietro!

198
00:42:27,470 --> 00:42:30,530
¿Cómo se llamará este niño bonito?

199
00:42:31,996 --> 00:42:33,956
Pietro.

200
00:42:34,619 --> 00:42:36,979
Pietro Savastano.

