﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

2
00:00:05,288 --> 00:00:10,288
Traducido y corregido por
Scarlata y Drakul.

3
00:00:11,708 --> 00:00:13,902
Anteriormente en Ray Donovan...

4
00:00:13,927 --> 00:00:16,258
En el interior del casino hay
una preciosa herradura verde

5
00:00:16,294 --> 00:00:19,662
rellena de cuatro millones en efectivo.
Ni siquiera la vigilan.

6
00:00:19,697 --> 00:00:22,565
Tu autobús se marcha.

7
00:00:22,600 --> 00:00:25,901
Dios, Teresa, vamos, tengo
que abrir el gimnasio.

8
00:00:25,937 --> 00:00:28,404
Tienes que superar tu mierda
y hacerme el amor, Brendan.

9
00:00:28,439 --> 00:00:30,172
Quiero que vengas a casa ahora.

10
00:00:30,208 --> 00:00:32,174
Tu madre te echa de menos, Bridge.

11
00:00:32,210 --> 00:00:33,843
Yo te echo de menos.

12
00:00:33,878 --> 00:00:37,179
Tengo cáncer de mama. Quieren
extirparme las tetas.

13
00:00:37,215 --> 00:00:40,416
Fase cero, bueno, ¿no
lo está todo el mundo?

14
00:00:40,451 --> 00:00:42,585
¿No está todo el mundo
en la puta fase cero?

15
00:00:42,620 --> 00:00:44,186
- ¿Qué pasa?
- ¿Eh?

16
00:00:44,222 --> 00:00:47,129
- Me has llamado.
- Oh, sí, se me ha olvidado.

17
00:00:47,154 --> 00:00:48,290
No importa.

18
00:00:48,326 --> 00:00:50,259
La poli negra, Muncie...

19
00:00:50,294 --> 00:00:52,394
van a acusarlo del asunto
con los Minassian.

20
00:00:52,430 --> 00:00:56,198
Sabes que te va a delatar en cuanto le
ofrezca un trato. Por eso estás aquí.

21
00:00:56,234 --> 00:00:58,601
Quieres a Belikov. Dame un día.

22
00:01:00,805 --> 00:01:02,905
Necesito las armas que
usamos con los Minassian.

23
00:01:02,940 --> 00:01:05,374
¿Quieres darle a la poli
las armas del crimen?

24
00:01:05,409 --> 00:01:07,776
Si ponemos a los Minassian sobre
Belikov, Mickey se libra.

25
00:01:07,812 --> 00:01:09,879
El 45 tiene sus huellas.

26
00:01:09,914 --> 00:01:11,380
Hay una bolsa con armas en el techo.

27
00:01:11,415 --> 00:01:13,390
La balística coincidirá
con la de los Minassian.

28
00:01:13,415 --> 00:01:16,819
Ocho cargos por homicidio van a pesar
mucho más que un cargo por prostitución.

29
00:01:16,854 --> 00:01:19,330
Dime que ahora todo va a ir bien.

30
00:01:22,830 --> 00:01:27,457
Ray Donovan 4x03.
Little Bill Primm's Big Green Horseshoe.

31
00:01:43,681 --> 00:01:45,147
Vamos. Levantad.

32
00:01:48,986 --> 00:01:50,319
Por aquí.

33
00:01:55,326 --> 00:01:57,026
Pobres crías.

34
00:02:24,332 --> 00:02:28,860
WHITTAKER DEJA
KO A CAMPOS

35
00:02:51,682 --> 00:02:54,588
- ¿Todavía no está en casa?
- No.

36
00:03:04,629 --> 00:03:08,597
¿Recuerdas la canción que
pusiste de camino al hospital?

37
00:03:08,633 --> 00:03:10,366
No.

38
00:03:10,401 --> 00:03:14,737
Cuando Bridget nació, el CD
que llevabas en el coche.

39
00:03:14,772 --> 00:03:16,772
No me acuerdo.

40
00:03:18,683 --> 00:03:20,342
Oh, Dios, era espantoso.

41
00:03:23,214 --> 00:03:27,282
¿Recuerdas a aquel
pequeño doctor coreano?

42
00:03:27,318 --> 00:03:28,417
Sí. ¿Cómo se llamaba?

43
00:03:28,452 --> 00:03:30,252
No lo sé.

44
00:03:30,287 --> 00:03:33,222
Me apretabas la mano tan fuerte.

45
00:03:33,257 --> 00:03:36,854
Pensé que ibas a romperme los nudillos.

46
00:03:45,136 --> 00:03:49,104
No me puedo creer que tenga 18 años.

47
00:03:49,140 --> 00:03:52,307
- Sí.
- Nuestra pequeña.

48
00:03:52,343 --> 00:03:54,143
¿Hemos dado lo mejor?

49
00:03:54,178 --> 00:03:56,578
Tú lo has dado.

50
00:03:56,614 --> 00:04:00,416
Eres una gran madre.

51
00:04:00,451 --> 00:04:03,786
Es el único trabajo que he tenido
y ahora está casi acabado.

52
00:04:03,821 --> 00:04:05,954
No, no lo está.

53
00:04:05,990 --> 00:04:10,689
Cuando yo tenía 18 años, ya me había
ido de casa. Al igual que tú.

54
00:04:13,264 --> 00:04:16,565
Se ha acabado.

55
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
No se ha acabado.

56
00:04:18,436 --> 00:04:20,502
Duérmete, Abs.

57
00:04:24,008 --> 00:04:26,275
Está aquí.

58
00:05:13,491 --> 00:05:15,290
¿Está Ed en la caravana?

59
00:05:15,326 --> 00:05:17,793
El cazador,

60
00:05:17,828 --> 00:05:20,629
quedó atrapado en las
raíces del Gran Árbol,

61
00:05:20,664 --> 00:05:23,389
lo que le hizo enfurecer.

62
00:05:25,236 --> 00:05:28,570
El cazador golpeó al Gran Árbol

63
00:05:28,606 --> 00:05:31,278
con un poderoso golpe.

64
00:05:32,076 --> 00:05:35,677
El Gran Árbol se convirtió
en el Árbol Torcido.

65
00:05:35,713 --> 00:05:38,814
¿Quieres, por favor, dejar toda esa
mierda del Árbol Torcido, Jerry?

66
00:05:38,849 --> 00:05:41,049
Mi nombre es Wovoka.

67
00:05:41,085 --> 00:05:43,185
¿Wovoka?

68
00:05:43,220 --> 00:05:44,920
Todo el mundo te llama Jerry.

69
00:05:44,955 --> 00:05:47,823
Wovoka.

70
00:05:47,858 --> 00:05:50,612
¿Está Ed en la caravana o no?

71
00:05:56,734 --> 00:05:59,902
En todo caso, yo soy el
cazador de la historia.

72
00:05:59,937 --> 00:06:03,505
El cazador se rompió la mano.

73
00:06:03,541 --> 00:06:06,475
No pudo volver a
sacudirse bien la polla.

74
00:06:21,458 --> 00:06:23,125
¿Ed?

75
00:06:26,320 --> 00:06:30,365
Se supone que vosotros los indios tenéis
una visión supersónica y toda esa mierda.

76
00:06:30,401 --> 00:06:31,633
Toma.

77
00:06:31,669 --> 00:06:34,903
Con la tecnología siendo lo que es...

78
00:06:34,939 --> 00:06:37,973
¿Qué cojones es esto?

79
00:06:38,008 --> 00:06:39,808
La llave.

80
00:06:39,844 --> 00:06:43,175
La llave para ser cuatro
millones más rico.

81
00:06:57,661 --> 00:07:00,796
No puedo creer que sigas viéndolo.

82
00:07:00,831 --> 00:07:03,899
¿Me estabas espiando?

83
00:07:03,934 --> 00:07:07,302
Te lo estabas follando en
frente de la puta casa.

84
00:07:07,338 --> 00:07:09,338
No estábamos follando.

85
00:07:12,343 --> 00:07:14,576
Y una mierda.

86
00:07:14,612 --> 00:07:16,278
Esta noche ha sido la primera vez.

87
00:07:16,313 --> 00:07:19,481
¿Ahora que ya tienes 18 años te parece
bien dejar que te folle un pedófilo

88
00:07:19,516 --> 00:07:20,948
en el asiento delantero de su coche?

89
00:07:20,973 --> 00:07:23,373
Dios, las cosas que dices, mamá.

90
00:07:23,398 --> 00:07:26,355
En la calle, en su puto
Honda del 2002...

91
00:07:26,390 --> 00:07:28,190
verdaderamente romántico.

92
00:07:28,225 --> 00:07:30,692
No era un Honda, mamá.

93
00:07:30,728 --> 00:07:34,263
Era un puto Prius y
bastante cómodo también.

94
00:07:34,298 --> 00:07:36,098
Los asientos se reclinan en un momento.

95
00:07:36,133 --> 00:07:39,501
- No te burles de mí.
- Fue romántico, mamá.

96
00:07:39,536 --> 00:07:40,936
Follar toda la noche...

97
00:07:40,971 --> 00:07:43,338
y el cabrón tiene una polla
de caballo muy traviesa.

98
00:07:43,374 --> 00:07:44,987
Voy a darte un guantazo en la puta boca.

99
00:07:45,012 --> 00:07:47,943
No he vuelto a casa
para esta gilipollez.

100
00:07:47,978 --> 00:07:52,047
¡Bridget, no me des la espalda!

101
00:07:56,854 --> 00:07:59,497
¡Bridget, vuelve aquí!

102
00:08:11,368 --> 00:08:13,035
Greg, ven a buscarme.

103
00:08:13,070 --> 00:08:15,671
Estoy harta de esta puta mierda.

104
00:08:22,046 --> 00:08:24,379
¿De qué iba todo eso?

105
00:08:28,953 --> 00:08:31,920
Bridget estaba fuera
follando en un Honda.

106
00:08:31,956 --> 00:08:33,722
¿Qué?

107
00:08:33,757 --> 00:08:35,748
Era Donellen.

108
00:08:38,095 --> 00:08:40,028
¿Vas a bajar?

109
00:08:45,869 --> 00:08:48,784
¿Qué cojones? ¿Estás
contando hasta diez?

110
00:08:52,409 --> 00:08:56,078
- Ahora tiene 18 años.
- ¿Qué?

111
00:08:56,113 --> 00:08:59,527
Si nos peleamos con ella,
empeoraremos las cosas.

112
00:09:02,987 --> 00:09:05,255
Gracias a Dios. Está en casa.

113
00:09:08,325 --> 00:09:11,675
¿Quieres, por favor,
bajar y hablar con ella?

114
00:09:23,507 --> 00:09:24,840
¿Bridge?

115
00:10:08,652 --> 00:10:10,719
Joder.

116
00:10:12,489 --> 00:10:13,783
¡Joder!

117
00:10:32,843 --> 00:10:34,276
Hay que joderse.

118
00:10:34,311 --> 00:10:36,519
Oh, Dios mío.

119
00:10:45,989 --> 00:10:47,889
Vale.

120
00:10:48,992 --> 00:10:50,959
¿Está muerto?

121
00:10:50,994 --> 00:10:52,394
Oh, Dios mío.

122
00:10:52,429 --> 00:10:54,362
Dame el arma, cariño.

123
00:10:54,398 --> 00:10:56,865
No pasa nada. Está bien.

124
00:10:56,900 --> 00:10:59,134
- Joder.
- Estás bien.

125
00:10:59,169 --> 00:11:01,470
Estás bien.

126
00:11:01,505 --> 00:11:03,271
No pasa nada.

127
00:11:06,043 --> 00:11:07,809
Vuelve arriba, cielo.

128
00:11:07,845 --> 00:11:09,711
Vete, Abby.

129
00:11:09,746 --> 00:11:11,346
¿Los armenios?

130
00:11:11,381 --> 00:11:13,381
Ve a ver si hay un coche fuera.

131
00:11:13,417 --> 00:11:15,817
Oye, ¿quién está viendo la tele?
Estoy intentando dormir.

132
00:11:15,853 --> 00:11:17,652
Vuelve a la cama, colega.

133
00:11:17,688 --> 00:11:20,647
Bajaré el volumen. Lo siento.
La quitaré.

134
00:11:37,808 --> 00:11:40,709
Avi, necesito que vengas a mi casa.

135
00:11:40,744 --> 00:11:42,377
Ahora.

136
00:11:44,481 --> 00:11:46,047
Entonces, ¿qué hace esto?

137
00:11:46,083 --> 00:11:47,616
Oh, no, no la enciendas.

138
00:11:47,651 --> 00:11:49,655
La luz te cegará. Espera.

139
00:11:50,587 --> 00:11:52,621
Enciéndela ahora.

140
00:11:52,656 --> 00:11:55,524
Vaya.

141
00:11:55,559 --> 00:11:59,499
¿Ves? Ingenioso.

142
00:12:00,831 --> 00:12:02,264
No lo pillo.

143
00:12:02,299 --> 00:12:05,867
Mañana por la noche, en mitad de la
fiesta, cortamos la electricidad.

144
00:12:05,903 --> 00:12:09,604
Después, durante el caos
entramos con estas, ¿ves?

145
00:12:09,640 --> 00:12:13,909
Cogemos la herradura y salimos
antes de que nadie se entere.

146
00:12:13,944 --> 00:12:16,211
Hostia puta.

147
00:12:16,246 --> 00:12:17,746
Sí.

148
00:12:17,781 --> 00:12:21,583
¿Cómo sabremos cuándo
cortar la electricidad?

149
00:12:21,618 --> 00:12:25,120
Oh, tengo a alguien dentro
que nos hará una señal.

150
00:12:25,155 --> 00:12:26,955
¿Quién, Sylvie?

151
00:12:26,990 --> 00:12:28,657
No te preocupes por eso.

152
00:12:28,692 --> 00:12:32,651
Lo que debe preocuparnos es
cómo cortar la electricidad.

153
00:12:34,498 --> 00:12:39,000
Tengo a un colega que hizo la reforma
eléctrica en el casino de Buffalo Bill.

154
00:12:39,036 --> 00:12:40,735
Perfecto.

155
00:12:40,771 --> 00:12:45,167
Dile que le daremos 25 de los
grandes por una hora de su tiempo.

156
00:12:45,609 --> 00:12:50,245
Vale, entonces cortamos la
electricidad, entramos y después...

157
00:12:50,280 --> 00:12:52,814
Ni siquiera tendremos
que disparar una bala.

158
00:12:52,849 --> 00:12:55,016
¿Y después qué?

159
00:12:55,052 --> 00:12:58,420
He reservado unas habitaciones para
nosotros en Jean en el Gold Strike.

160
00:12:58,455 --> 00:13:02,857
Cogemos la herradura, la escondemos
allí, repartimos el dinero

161
00:13:02,893 --> 00:13:05,140
y cada uno por su lado.

162
00:13:05,788 --> 00:13:08,077
Menuda mierda de oscuridad, tío.

163
00:13:08,102 --> 00:13:09,631
¡Dios!

164
00:13:09,666 --> 00:13:12,033
¡Joder, Jerry!

165
00:13:12,069 --> 00:13:14,369
Wovoka.

166
00:13:14,404 --> 00:13:18,671
Dios, jodido indio atontado.

167
00:13:21,812 --> 00:13:24,679
¿No podemos llamar a la policía?

168
00:13:24,715 --> 00:13:26,214
Ray, mira...

169
00:13:26,250 --> 00:13:30,151
el tatuaje vory en su cuello.

170
00:13:30,187 --> 00:13:31,553
¿Dónde está su coche?

171
00:13:31,588 --> 00:13:33,989
En la calle. Es una camioneta de comida.

172
00:13:34,024 --> 00:13:36,791
Llévala a la ciudad. Déjala en marcha.

173
00:13:36,827 --> 00:13:40,447
Deshazte del arma de Abby. Asegúrate
de que no aparece nunca, Avi.

174
00:13:40,502 --> 00:13:42,230
Vale.

175
00:13:42,266 --> 00:13:45,781
Irrumpió en nuestra casa, Ray.
Hicimos lo correcto.

176
00:13:53,176 --> 00:13:55,107
Hola, chaval.

177
00:13:56,013 --> 00:13:58,580
Hoy no vas a ir al colegio.

178
00:13:58,615 --> 00:13:59,881
¿Por qué?

179
00:13:59,916 --> 00:14:03,752
Es el cumpleaños de tu hermana.
Vamos a dar una pequeña fiesta.

180
00:14:03,787 --> 00:14:05,720
De puta madre. Hoy tenía
un examen de matemáticas

181
00:14:05,756 --> 00:14:07,656
y estaba seguro de que la iba a cagar.

182
00:14:07,691 --> 00:14:10,843
- ¿Sí?
- ¿Qué tal estáis todos?

183
00:14:13,397 --> 00:14:17,165
Tío, no tengo que ir al colegio
porque es el cumpleaños de Bridge.

184
00:14:17,200 --> 00:14:19,003
Menuda suerte, tío.

185
00:14:20,508 --> 00:14:22,737
Oye, Terry, ¿por qué no
te pasas por el gimnasio?

186
00:14:22,773 --> 00:14:25,032
Mira a ver si puedes reunir
a Bunchy y a Teresa.

187
00:14:25,057 --> 00:14:26,775
Yo me voy con Terry.

188
00:14:26,810 --> 00:14:28,843
Lena, ¿quieres llevarte
a Abby y a Conor?

189
00:14:28,879 --> 00:14:31,613
Sí, sí.

190
00:14:31,648 --> 00:14:33,974
¿Podemos comprar pizza?
Tengo un hambre de cojones.

191
00:14:33,999 --> 00:14:35,116
Sí, lo que quieras.

192
00:14:35,152 --> 00:14:37,519
Me quedo contigo, Ray.

193
00:14:37,554 --> 00:14:38,953
Abby.

194
00:14:38,989 --> 00:14:41,956
Voy a recoger a Bridget contigo.

195
00:14:41,992 --> 00:14:43,658
De acuerdo.

196
00:15:03,083 --> 00:15:04,979
Chip, este es Meñique.

197
00:15:05,015 --> 00:15:07,649
Meñique, este es Chip.

198
00:15:07,684 --> 00:15:10,218
¿Meñique? No es un nombre muy común.

199
00:15:10,253 --> 00:15:12,454
Bueno, ya sabe, de hecho,

200
00:15:12,489 --> 00:15:15,724
me llamo "Meñique" Josephine Melcher III

201
00:15:15,759 --> 00:15:18,326
y el motivo es que mi papá
y su papá se llamaban

202
00:15:18,362 --> 00:15:21,496
"Meñique" Josephine Melcher
I y II respectivamente,

203
00:15:21,531 --> 00:15:23,298
porque, ya sabe, cuando nacieron, bueno

204
00:15:23,333 --> 00:15:26,267
sus meñiques llamaban la atención.

205
00:15:27,819 --> 00:15:32,336
Ed me ha dicho que estás familiarizado
con la instalación eléctrica del casino.

206
00:15:32,361 --> 00:15:33,842
Oh, sí, sí. Ayudé a instalar, bueno,

207
00:15:33,877 --> 00:15:35,510
todo el sistema, bueno,
yo y mi gente, eso es.

208
00:15:35,545 --> 00:15:37,645
Sí, señor. Es lo que hice. Bueno,
yo estaba en el equipo, señor.

209
00:15:37,681 --> 00:15:38,826
Eso está bien.

210
00:15:38,851 --> 00:15:40,782
Y, sabe, de hecho, bueno, cuando
iba al colegio la gente me jodía,

211
00:15:40,817 --> 00:15:43,251
bueno, me decían, "Oh, te llamas
Meñique. Eres un puto maricón".

212
00:15:43,286 --> 00:15:45,286
Yo les decía, "Oh, vale".

213
00:15:45,322 --> 00:15:46,921
¡Zas! Y entonces decían,

214
00:15:46,957 --> 00:15:49,290
"Oh", como, "Oh, que me meo toda".

215
00:15:49,326 --> 00:15:51,204
Y yo estaba como, "Mmm".

216
00:15:52,696 --> 00:15:55,430
Ed, ¿puedo hablar contigo un momento?

217
00:15:55,465 --> 00:15:56,898
Sí.

218
00:16:00,370 --> 00:16:02,732
No creo que sea nuestro tipo.

219
00:16:04,908 --> 00:16:07,976
¿A quién más vamos a
conseguir para esta noche?

220
00:16:08,011 --> 00:16:10,211
Sabe de electricidad.

221
00:16:10,247 --> 00:16:14,541
Vale. Vale. Pero le pagamos después.

222
00:16:21,725 --> 00:16:24,058
Muncie, llámame.

223
00:16:27,364 --> 00:16:28,730
¿Abby?

224
00:16:45,015 --> 00:16:47,056
El perro está enfadado.

225
00:16:47,951 --> 00:16:50,552
Deberíamos irnos.

226
00:16:50,587 --> 00:16:53,388
¿Dónde va a llevarse Avi el cadáver?

227
00:16:53,423 --> 00:16:56,157
No pienses en eso.

228
00:16:56,193 --> 00:16:59,260
¿Que no piense en eso?

229
00:16:59,296 --> 00:17:01,928
Vamos a ocuparnos de esto, Abby.

230
00:17:04,067 --> 00:17:06,668
¿Quién es?

231
00:17:06,703 --> 00:17:08,203
No importa.

232
00:17:08,238 --> 00:17:16,110
Disparé a un hombre en la
cabeza en nuestra puta cocina.

233
00:17:16,146 --> 00:17:19,248
Sí importa, Ray.

234
00:17:26,790 --> 00:17:29,457
Pertenece a la mafia rusa.

235
00:17:29,493 --> 00:17:31,726
¿Qué tiene que ver con nosotros?

236
00:17:31,761 --> 00:17:35,029
Conmigo, Abs...

237
00:17:35,065 --> 00:17:37,065
solo conmigo.

238
00:17:38,969 --> 00:17:41,512
Pero ahora somos nosotros.

239
00:17:43,440 --> 00:17:45,820
¿En qué estás metido, Ray?

240
00:17:47,511 --> 00:17:50,445
Cuando te dispararon,
¿qué pasó realmente?

241
00:17:50,480 --> 00:17:52,280
- Abby.
- Dímelo.

242
00:17:52,315 --> 00:17:55,578
Dímelo de una puta vez.

243
00:18:03,975 --> 00:18:08,796
Mickey se metió en problemas con una
familia de armenios en Glendale.

244
00:18:08,832 --> 00:18:11,966
Se chivó a la policía para protegerse.

245
00:18:12,002 --> 00:18:14,335
¿Se chivó de quién?

246
00:18:14,371 --> 00:18:17,071
Primero de los armenios,

247
00:18:17,107 --> 00:18:20,508
después de los rusos con
los que hacían tratos.

248
00:18:20,544 --> 00:18:23,442
¿Pero qué tiene que ver con nosotros?

249
00:18:23,568 --> 00:18:25,868
Los armenios lo averiguaron.

250
00:18:28,351 --> 00:18:31,761
Dispararon a Terry en represalia.

251
00:18:33,990 --> 00:18:36,872
No iban a detenerse, Abby,

252
00:18:38,395 --> 00:18:41,930
así que, decidimos ir tras
ellos por nuestra cuenta.

253
00:18:41,965 --> 00:18:45,256
¿Qué quieres decir con
que fuisteis tras ellos?

254
00:18:49,139 --> 00:18:50,672
Los matamos.

255
00:18:50,707 --> 00:18:52,807
Oh, Dios mío.

256
00:18:52,842 --> 00:18:55,710
- No me jodas.
- Cariño, mírame.

257
00:18:55,745 --> 00:18:57,679
Mírame.

258
00:19:00,317 --> 00:19:03,117
Voy a resolver esto. ¿Me oyes?

259
00:19:03,153 --> 00:19:05,148
Pero ahora mismo no
podemos quedarnos aquí.

260
00:19:05,173 --> 00:19:08,323
¿Cómo? Esto no tiene que ver con
una estrella del cine, Ray.

261
00:19:08,358 --> 00:19:10,792
No tiene que ver con un atleta
en una juerga con coca.

262
00:19:10,827 --> 00:19:12,360
Lo sé, nena, lo sé.

263
00:19:12,395 --> 00:19:16,197
¿Cómo vamos a poder volver a casa?

264
00:19:16,232 --> 00:19:19,968
- ¿Ray?
- Ahora tenemos que irnos, ¿vale?

265
00:19:20,003 --> 00:19:21,736
Vamos.

266
00:19:25,108 --> 00:19:26,641
¿Cuándo?

267
00:19:27,944 --> 00:19:30,636
De acuerdo, dile a
Muncie que he llamado.

268
00:19:34,353 --> 00:19:38,801
- Tienes que venir con nosotros, Bridge.
- No puedo creer que hayas venido aquí.

269
00:19:38,826 --> 00:19:40,551
Soy adulta. Él es adulto.

270
00:19:40,576 --> 00:19:42,090
Entra en el coche ya.

271
00:19:42,125 --> 00:19:45,927
Dijiste que las cosas serían diferentes.
Dijiste que habías cambiado.

272
00:19:45,962 --> 00:19:49,697
Creo que todos deberíamos
hablar sobre esto. Entre.

273
00:19:49,733 --> 00:19:51,399
Tome una taza de café.

274
00:19:54,904 --> 00:19:56,571
Quiero a su hija.

275
00:20:01,111 --> 00:20:03,111
Mira, Bridge. Sé que ya tienes 18 años.

276
00:20:03,146 --> 00:20:05,490
Sé que te prometí que las
cosas serían diferentes.

277
00:20:05,515 --> 00:20:07,943
¿Por qué está el perro en el coche?

278
00:20:16,059 --> 00:20:17,692
Papá, ¿qué pasa?

279
00:20:17,727 --> 00:20:20,651
Tienes que venir con
nosotros ahora, Bridge.

280
00:20:30,907 --> 00:20:34,642
Señor Donovan, por favor...

281
00:20:34,678 --> 00:20:36,444
¡Bridget!

282
00:21:04,841 --> 00:21:08,076
♪ Haciéndome creer que esto
es lo que habías ideado ♪

283
00:21:08,111 --> 00:21:11,279
♪ Desde tu peor día ♪

284
00:21:11,314 --> 00:21:15,149
♪ Mirando hacia atrás en el tiempo ♪

285
00:21:15,185 --> 00:21:18,519
♪ Hacia tu primer día ♪

286
00:21:18,555 --> 00:21:21,089
♪ Y tú ♪

287
00:21:21,124 --> 00:21:25,526
♪ Y tu dulce deseo ♪

288
00:21:25,562 --> 00:21:28,996
♪ Me lleva ♪

289
00:21:29,032 --> 00:21:33,034
♪ Más y más alto, cariño ♪

290
00:21:34,537 --> 00:21:37,705
♪ Es algo vivo ♪

291
00:21:37,741 --> 00:21:41,175
♪ Qué terrible es perderlo ♪

292
00:21:43,913 --> 00:21:45,980
Vosotros chicos, por ahí.

293
00:21:46,015 --> 00:21:49,517
Entrad aquí. Mantén la puerta
cerrada, cariño. Volveré enseguida.

294
00:21:49,552 --> 00:21:51,986
Conor está en la 221 conmigo,

295
00:21:52,021 --> 00:21:55,790
Bunchy y la preñada en la
222 y el negro en esa.

296
00:21:55,825 --> 00:21:58,226
- ¿Dónde está Terry?
- No ha venido.

297
00:21:58,261 --> 00:22:00,328
¿Qué?

298
00:22:04,501 --> 00:22:05,666
Tío.

299
00:22:08,238 --> 00:22:11,005
- ¿Dónde cojones está Terry?
- No ha venido.

300
00:22:11,040 --> 00:22:14,041
Dijo que era su gimnasio, que
es el mayor y que te jodan.

301
00:22:14,077 --> 00:22:15,843
¿Le has dejado allí?

302
00:22:15,879 --> 00:22:19,503
Ray, estaba sacando las armas y toda esa
mierda. Le dije: "A la mierda" y me piré.

303
00:22:19,528 --> 00:22:21,008
La jodida Teresa me ha hecho venir.

304
00:22:21,033 --> 00:22:22,503
- Quiero volver al gimnasio.
- ¡Brendan, entra aquí!

305
00:22:22,528 --> 00:22:24,886
Vuelve a tu puta
habitación, Bunch, ahora.

306
00:22:24,921 --> 00:22:27,363
Entra de una puta vez.

307
00:22:28,180 --> 00:22:30,409
- Vuelve y tráele.
- Ray, dijo...

308
00:22:30,434 --> 00:22:35,247
Me importa una puta mierda lo que
dijera. Vuelve y tráele ahora mismo.

309
00:22:38,401 --> 00:22:41,769
- Y eso es todo.
- ¿Eso es todo?

310
00:22:41,805 --> 00:22:45,673
Sí, envía un mensaje, haz
una pequeña actuación.

311
00:22:45,708 --> 00:22:47,743
El resto depende de mí.

312
00:22:49,312 --> 00:22:51,546
¿Cómo sabes que el dinero es auténtico?

313
00:22:51,581 --> 00:22:53,247
Oh, es auténtico.

314
00:22:56,953 --> 00:23:01,122
Canto. Te tengo a ti.
No quiero arriesgarlo.

315
00:23:01,157 --> 00:23:03,724
Tienes demasiado talento
para este lugar.

316
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
Me gusta este lugar.

317
00:23:05,795 --> 00:23:09,363
No me malinterpretes. Primm tiene
su encanto, pero Boston...

318
00:23:09,399 --> 00:23:12,592
creo que podríamos tener
allí una buena vida.

319
00:23:14,237 --> 00:23:17,805
Dame una oportunidad. No lo lamentarás.

320
00:23:26,916 --> 00:23:30,384
Bendígame, Padre, porque he pecado.

321
00:23:30,420 --> 00:23:33,788
Joder.

322
00:23:33,823 --> 00:23:37,124
Dios te salve María,
llena eres de gracia.

323
00:23:37,160 --> 00:23:39,794
Tuyo es el reino... joder.

324
00:23:46,836 --> 00:23:51,939
No. No, que le jodan a él.
Irrumpió en mi puta casa.

325
00:23:51,975 --> 00:23:53,507
Joder.

326
00:23:53,543 --> 00:23:56,978
- ¿Mamá?
- ¿Sí?

327
00:24:05,054 --> 00:24:06,454
Vale.

328
00:24:10,627 --> 00:24:12,132
¿Sí?

329
00:24:13,496 --> 00:24:16,631
¿Qué ha pasado de verdad?

330
00:24:16,666 --> 00:24:19,166
Nada, Bridge.

331
00:24:19,202 --> 00:24:20,534
No te preocupes.

332
00:24:20,570 --> 00:24:25,172
¿Me habéis separado a la fuerza de mi
novio en mi 18 cumpleaños por nada?

333
00:24:25,208 --> 00:24:28,509
Es un buen nombre para
un pervertido, "novio".

334
00:24:28,544 --> 00:24:33,648
¿Sabes qué? Es inteligente, es
dulce, nos reímos constantemente

335
00:24:33,683 --> 00:24:37,184
y se preocupa por mí y tú
no sabes lo que es eso.

336
00:24:37,220 --> 00:24:38,619
¿Qué?

337
00:24:38,655 --> 00:24:42,708
Y la diferencia de edad ni siquiera
es tanta. Son solo 16 años.

338
00:24:42,733 --> 00:24:46,727
Bueno, si yo tuviera 30 y él
46, no serían tan extraño.

339
00:24:49,432 --> 00:24:51,999
No lo sería.

340
00:24:52,035 --> 00:24:56,337
Bueno, pero cuando quieras tener niños,

341
00:24:56,372 --> 00:24:58,072
él será demasiado viejo.

342
00:24:58,107 --> 00:25:00,041
No voy a tener niños.

343
00:25:00,076 --> 00:25:02,343
Bridge, no digas eso.

344
00:25:02,378 --> 00:25:05,913
No voy a transmitir nuestra mierda
de genes a algún pobre crío.

345
00:25:05,949 --> 00:25:07,248
De ninguna manera.

346
00:25:07,283 --> 00:25:08,716
Es que...

347
00:25:13,923 --> 00:25:15,656
Eso ha herido mis putos sentimientos.

348
00:25:15,692 --> 00:25:17,615
Oh, Dios mío.

349
00:25:19,128 --> 00:25:21,829
No quieres tener niños

350
00:25:21,864 --> 00:25:25,208
porque no quieres que terminen como yo.

351
00:25:35,878 --> 00:25:40,608
¿Vas a contarme la verdad de lo
que está pasando realmente o no?

352
00:25:53,563 --> 00:25:55,896
Daryll, ¿le has encontrado?

353
00:25:55,932 --> 00:25:58,232
No va a marcharse.

354
00:25:58,267 --> 00:26:02,970
Dile que te he dicho que salga
de ahí de una puta vez.

355
00:26:03,006 --> 00:26:04,605
No va a marcharse, Ray.

356
00:26:04,640 --> 00:26:06,307
Y yo tampoco.

357
00:26:09,012 --> 00:26:11,359
Jodidos idiotas.

358
00:26:13,416 --> 00:26:15,049
¡Muncie!

359
00:27:02,331 --> 00:27:03,831
Dios.

360
00:27:16,179 --> 00:27:18,045
Necesito que consigas que vea a Belikov.

361
00:27:18,070 --> 00:27:19,880
Está en la cárcel, Ray.
¿Qué quieres que haga?

362
00:27:19,916 --> 00:27:22,106
No me importa lo que hagas.
Llama a Steve Davis.

363
00:27:22,131 --> 00:27:25,296
Llama al puto Frank Barnes si es
necesario, pero consigue que entre allí.

364
00:27:25,321 --> 00:27:26,687
Soy yo.

365
00:27:33,262 --> 00:27:35,362
Vosotros dos, fuera...

366
00:27:35,398 --> 00:27:37,765
Tengo que hablar con Bridge.

367
00:27:55,284 --> 00:27:58,652
Un hombre ha muerto en casa esta mañana

368
00:27:58,688 --> 00:28:02,293
y tu padre cree que más
gente va a venir a por él.

369
00:28:05,394 --> 00:28:07,528
¿Papá ha matado a un tipo?

370
00:28:09,132 --> 00:28:11,398
Oh, Dios mío, ¿y tú lo viste?

371
00:28:11,434 --> 00:28:15,035
Yo he matado a un tipo.

372
00:28:15,071 --> 00:28:16,470
Fui yo.

373
00:28:18,875 --> 00:28:24,612
Irrumpió en nuestra casa, atacó a
tu padre y le disparé en la cabeza.

374
00:28:24,647 --> 00:28:27,381
¿Y no llamaste a la policía?

375
00:28:27,416 --> 00:28:29,314
- No.
- ¿Y crees que eso está bien?

376
00:28:29,339 --> 00:28:32,462
- Así es como lo hacemos.
- Por Dios, mamá.

377
00:28:35,725 --> 00:28:38,792
¿Mataste a alguien?

378
00:28:38,828 --> 00:28:40,461
Por Dios.

379
00:28:43,065 --> 00:28:44,732
Bridget.

380
00:28:44,767 --> 00:28:46,767
No digas ni una palabra.

381
00:29:06,489 --> 00:29:08,756
¿Cuánto por retirar a tus hombres?

382
00:29:08,791 --> 00:29:11,559
¿Qué?

383
00:29:11,594 --> 00:29:14,595
¿Qué tengo que hacer para
que esto desaparezca?

384
00:29:14,630 --> 00:29:16,797
No sé de qué estás hablando.

385
00:29:16,832 --> 00:29:19,767
Muncie era la que tomaba las decisiones.

386
00:29:19,802 --> 00:29:21,997
No tuve elección.

387
00:29:24,340 --> 00:29:26,840
Por favor,

388
00:29:26,876 --> 00:29:30,277
solo dime lo que tengo que hacer.

389
00:29:31,647 --> 00:29:35,583
Estás hablando con el tipo
equivocado, gilipollas.

390
00:29:35,618 --> 00:29:38,786
¿Y con quién tengo que hablar?

391
00:29:41,824 --> 00:29:44,124
¿Qué coño significa eso?

392
00:29:44,160 --> 00:29:49,129
Tu codo está cerca y aún
así no puedes morderlo.

393
00:29:49,165 --> 00:29:51,065
¿Con quién tengo que hablar?

394
00:30:02,832 --> 00:30:04,878
- Vamos.
- ¡Eres hombre muerto!

395
00:30:04,914 --> 00:30:06,480
¡Eres hombre muerto!

396
00:30:06,515 --> 00:30:08,882
¡Estás jodido! ¡Estás jodido!

397
00:30:13,189 --> 00:30:15,318
¿Crees que van a venir?

398
00:30:18,027 --> 00:30:20,861
Pronto oscurecerá.

399
00:30:20,896 --> 00:30:25,833
Estaré junto al fuego.

400
00:30:25,868 --> 00:30:29,296
Ahí es dónde están los
coñitos, junto al fuego.

401
00:30:31,274 --> 00:30:36,744
Ese es William Demarest. Sale
en todos los putos Western.

402
00:30:38,463 --> 00:30:41,315
¿Qué? ¿No sabes quién
es William Demarest?

403
00:30:41,350 --> 00:30:43,183
No.

404
00:30:43,219 --> 00:30:45,085
¿Has visto alguna vez un Western?

405
00:30:45,121 --> 00:30:47,888
No, tío, no veo esas mierdas.

406
00:30:47,923 --> 00:30:50,090
¿La diligencia?

407
00:30:50,126 --> 00:30:52,026
¿Valor de ley?

408
00:30:52,061 --> 00:30:53,427
No.

409
00:31:04,540 --> 00:31:07,207
Oye, Terry, ¿puedo preguntarte una cosa?

410
00:31:07,243 --> 00:31:09,576
¿El qué?

411
00:31:09,612 --> 00:31:12,379
¿Me ves como si fuera tu hermano?

412
00:31:13,916 --> 00:31:15,349
¿Qué?

413
00:31:15,384 --> 00:31:17,618
¿Como un hermano de verdad?

414
00:31:17,653 --> 00:31:20,754
Claro.

415
00:31:20,790 --> 00:31:23,390
No creo que lo hagas.

416
00:31:23,426 --> 00:31:26,327
- Claro que sí.
- Es porque soy negro.

417
00:31:27,797 --> 00:31:30,130
Tenemos madres diferentes.

418
00:31:30,166 --> 00:31:34,868
Sí, y por eso vosotros me
tratáis como si fuera un extraño.

419
00:31:34,904 --> 00:31:38,906
Hubo algunos días que solía
pensar que era otro tipo blanco.

420
00:31:38,941 --> 00:31:44,440
Crecí en el puto Palm Springs con algunas
de las personas más blancas del mundo.

421
00:31:48,084 --> 00:31:49,783
Espera, ¿quieres ser blanco?

422
00:31:49,819 --> 00:31:51,885
Joder, no. No quiero ser blanco.

423
00:31:51,921 --> 00:31:54,988
¿Y entonces de qué
hostias estás hablando?

424
00:31:55,024 --> 00:31:58,227
Estoy diciendo que está jodido.

425
00:31:59,128 --> 00:32:04,331
Mi padre es un irlandés católico, mi
madre es negra y mi padrastro es judío.

426
00:32:04,367 --> 00:32:07,267
¿Y qué?

427
00:32:09,205 --> 00:32:12,005
Para ti es fácil decirlo.

428
00:32:12,041 --> 00:32:17,015
Ah, espera, ¿crees que
yo he tenido suerte?

429
00:32:17,613 --> 00:32:19,046
Mírame.

430
00:32:26,722 --> 00:32:28,422
"Espera.

431
00:32:28,457 --> 00:32:31,724
Como alguien se mueva, el
negro se lleva un tiro".

432
00:32:34,363 --> 00:32:37,197
Sillas de montar calientes.

433
00:32:37,233 --> 00:32:40,097
¿No has visto "Sillas
de montar calientes"?

434
00:32:41,170 --> 00:32:42,703
Oh, tío...

435
00:32:42,738 --> 00:32:45,272
no vuelvas a hablarme de pelis

436
00:32:45,307 --> 00:32:48,800
hasta que hayas visto
"Sillas de montar calientes".

437
00:32:50,646 --> 00:32:52,880
"Esperad,

438
00:32:52,915 --> 00:32:54,615
no creo que vaya de farol.

439
00:32:54,650 --> 00:32:57,317
Escuchadle.

440
00:32:57,353 --> 00:33:00,454
Creo que está lo bastante
loco como para hacerlo".

441
00:33:00,489 --> 00:33:05,492
"Tirad las armas o juro que le volaré la
cabeza a este negro por toda la ciudad".

442
00:33:05,528 --> 00:33:10,697
"Oh, Dios santo, está desesperado.
Haced lo que dice".

443
00:33:10,733 --> 00:33:12,499
"Haced lo que dice".

444
00:33:12,535 --> 00:33:14,826
Sí que la has visto.

445
00:33:18,741 --> 00:33:20,796
Ya vienen.

446
00:33:39,528 --> 00:33:41,562
¡Las manos! ¡Las putas manos!

447
00:33:41,597 --> 00:33:44,198
Baja la puta arma. Bájala.

448
00:33:44,233 --> 00:33:45,999
Oh, mierda. No lo sabíamos.

449
00:33:46,035 --> 00:33:47,334
- Me dijiste que viniera.
- Te juro que no lo sabíamos.

450
00:33:47,369 --> 00:33:49,002
- No, tío, que te den por el culo.
- ¡Damon!

451
00:33:49,038 --> 00:33:50,571
¡Que te den por el culo!

452
00:33:50,606 --> 00:33:52,406
¡Puto macarra!

453
00:33:55,586 --> 00:33:57,611
- El chaval es rápido.
- Lo sé.

454
00:33:57,646 --> 00:33:58,946
Joder.

455
00:33:58,981 --> 00:34:00,659
¿Verdad?

456
00:34:01,617 --> 00:34:03,283
¿Tienes algo?

457
00:34:03,319 --> 00:34:07,121
Sí, estoy mirando el registro de visitas
de Belikov y solo hay uno que se repite.

458
00:34:07,156 --> 00:34:08,589
Es Jacob Waller.

459
00:34:08,624 --> 00:34:12,259
Ha estado dos, tres...

460
00:34:12,294 --> 00:34:16,029
fácilmente una media docena de veces.

461
00:34:16,065 --> 00:34:19,437
- ¿Estás segura?
- Sí, estoy segura.

462
00:34:19,462 --> 00:34:20,928
Lo estoy viendo ahora mismo.

463
00:34:21,770 --> 00:34:23,804
Muy bien.

464
00:34:27,343 --> 00:34:31,033
¿Y mamá de verdad le metió
una bala en la puta cabeza?

465
00:34:31,847 --> 00:34:33,080
Sí.

466
00:34:36,418 --> 00:34:38,952
Oye, Avi.

467
00:34:38,988 --> 00:34:41,154
- ¿Sí?
- ¿Puedo coger tu arma?

468
00:34:41,190 --> 00:34:42,556
¿Por qué?

469
00:34:42,591 --> 00:34:45,158
- Porque mola un huevo.
- No.

470
00:34:45,194 --> 00:34:47,669
- Venga, Avi.
- ¡No!

471
00:34:51,367 --> 00:34:54,167
¿Qué quieres ser, Conor?

472
00:34:54,203 --> 00:34:56,169
¿A qué te refieres?

473
00:34:56,205 --> 00:34:58,739
En tu vida, ¿qué quieres ser?

474
00:34:58,774 --> 00:35:01,341
Un puto gánster, como papá.

475
00:35:01,377 --> 00:35:02,976
Tu padre no es un gánster.

476
00:35:03,012 --> 00:35:06,680
Joder, sí que lo es. ¿Has
visto su coche y su ropa?

477
00:35:06,715 --> 00:35:08,482
No sabes nada.

478
00:35:08,517 --> 00:35:10,484
No vas a ser un criminal.

479
00:35:10,519 --> 00:35:12,653
No.

480
00:35:12,688 --> 00:35:14,821
¿Sabes por qué hace lo que hace?

481
00:35:14,857 --> 00:35:16,156
Guita, tronco.

482
00:35:16,191 --> 00:35:19,793
Deja de hablar como un negro.

483
00:35:19,828 --> 00:35:22,629
Por ti y por tu hermana, por eso.

484
00:35:22,665 --> 00:35:25,966
Para que vosotros no tengáis
que hacer lo que él hace...

485
00:35:26,001 --> 00:35:28,869
y lo que hizo su padre.

486
00:35:28,904 --> 00:35:32,706
Y cuando yo sea bendecido con
un hijo, nunca verá un arma.

487
00:35:32,741 --> 00:35:34,808
Ni de puta coña.

488
00:35:34,843 --> 00:35:36,677
Y tú tampoco.

489
00:35:36,712 --> 00:35:39,947
Tienes que ir a la escuela, meterte
en los fondos de protección.

490
00:35:39,982 --> 00:35:43,684
No voy a ser un jardinero, colega.

491
00:35:43,719 --> 00:35:46,941
Los fondos de protección
son dinero, chaval.

492
00:35:48,724 --> 00:35:51,058
Guita, tronco.

493
00:35:51,093 --> 00:35:53,528
Sí, lo que sea.

494
00:36:09,244 --> 00:36:10,477
¿Señor Donovan?

495
00:36:10,512 --> 00:36:12,713
¿Representas a Ivan Belikov?

496
00:36:12,748 --> 00:36:15,816
Bueno, me temo que eso
no es asunto suyo.

497
00:36:15,851 --> 00:36:17,551
¿Cuál es su conexión con Sonia Kovitzky?

498
00:36:17,586 --> 00:36:19,219
No hay ninguna conexión.

499
00:36:19,254 --> 00:36:21,555
La Sra. Kovitzky es una marchante
de arte y el Sr. Belikov...

500
00:36:21,590 --> 00:36:24,524
Una marchante de arte con un problema
en el puerto, igual que Belikov.

501
00:36:24,560 --> 00:36:26,827
Una coincidencia, seguro.

502
00:36:26,862 --> 00:36:28,595
¡Oh, Dios mío!

503
00:36:28,631 --> 00:36:32,399
¿Cuál es su conexión con Belikov?

504
00:36:34,770 --> 00:36:37,104
¿Trabaja para Belikov?

505
00:36:40,576 --> 00:36:42,943
Tengo a unos cabrones
yendo a por mi familia.

506
00:36:42,978 --> 00:36:44,244
¿Cómo están conectados?

507
00:36:44,279 --> 00:36:46,613
Por favor, no. Por favor...

508
00:36:46,649 --> 00:36:48,415
¡Para!

509
00:36:48,450 --> 00:36:50,951
¡Para! ¡No!

510
00:37:03,999 --> 00:37:06,533
¡Sí! ¡Así se hace! ¡Hurra!

511
00:37:06,568 --> 00:37:07,901
¡Qué golazo!

512
00:37:07,936 --> 00:37:09,714
Así se hace, chicas.

513
00:37:10,406 --> 00:37:12,339
Así se hace.

514
00:37:14,476 --> 00:37:18,254
No sabía que tuviera
un hijo en la escuela.

515
00:37:19,615 --> 00:37:21,448
No lo tengo.

516
00:37:21,483 --> 00:37:25,661
Estaba siendo jocosa, Sr. Donovan.
Lo sabría si lo tuviera.

517
00:37:28,409 --> 00:37:31,233
Venga conmigo al puesto de comida.
Podemos picar algo.

518
00:37:31,258 --> 00:37:32,791
Yo invito.

519
00:37:37,833 --> 00:37:40,000
Hoy me he encontrado con su abogado.

520
00:37:40,035 --> 00:37:43,236
¿Mi abogado? ¿Y cómo está?

521
00:37:43,272 --> 00:37:44,638
Me ha contado algunas cosas.

522
00:37:44,673 --> 00:37:46,273
¿Eso ha hecho?

523
00:37:46,308 --> 00:37:49,509
Eso es algo inusual. ¿Cuál fue
el tema de la conversación?

524
00:37:49,545 --> 00:37:52,479
Usted.

525
00:37:52,514 --> 00:37:55,615
Usted y Belikov.

526
00:37:55,651 --> 00:37:57,584
¿Quiere un cupcake?

527
00:37:57,619 --> 00:37:59,186
Dos, por favor.

528
00:37:59,221 --> 00:38:01,154
Aquí tienen el mejor club de pastelería.

529
00:38:01,190 --> 00:38:04,024
Hacen unas cosas maravillosas.

530
00:38:08,797 --> 00:38:12,032
No es solo arte, ¿verdad?

531
00:38:12,067 --> 00:38:14,935
Son drogas, chicas...

532
00:38:14,970 --> 00:38:18,705
Belikov dirige toda su operación.

533
00:38:18,741 --> 00:38:21,655
Mire, ni siquiera lo sabía. Y
la poli tampoco sabe nada.

534
00:38:21,677 --> 00:38:23,510
Muncie está muerta.

535
00:38:23,545 --> 00:38:28,569
Por favor, tendré la boca cerrada,
pero deje a mi familia fuera de esto.

536
00:38:30,352 --> 00:38:33,386
¿Sus hijos juegan al fútbol?

537
00:38:33,422 --> 00:38:36,744
- ¿Podemos dejarnos de gilipolleces?
- ¿Juegan?

538
00:38:38,494 --> 00:38:40,660
- Mi hijo jugaba.
- Es un buen deporte.

539
00:38:40,696 --> 00:38:43,130
Pero me preocupan los
golpes en la cabeza.

540
00:38:43,165 --> 00:38:44,998
Todos esos pequeños traumatismos.

541
00:38:45,033 --> 00:38:46,399
Puedo sacarlo.

542
00:38:46,435 --> 00:38:47,701
¿A quién?

543
00:38:47,736 --> 00:38:50,291
A Belikov, ¿y si pudiera sacarlo?

544
00:38:51,401 --> 00:38:53,373
¿Por qué querría hacer eso?

545
00:38:53,408 --> 00:38:56,843
Necesito una semana.

546
00:38:56,879 --> 00:39:00,138
Una semana es muchísimo tiempo.

547
00:39:01,216 --> 00:39:03,833
¿Y si cubro sus pérdidas?

548
00:39:07,055 --> 00:39:09,884
El Sr. Waller le enviará la factura.

549
00:39:22,037 --> 00:39:24,838
¿Sabes qué es lo mejor de Boston?

550
00:39:24,873 --> 00:39:26,206
¿El qué?

551
00:39:26,241 --> 00:39:28,375
Tengo un viejo amigo
allí, Mickey Donovan.

552
00:39:28,410 --> 00:39:30,177
Nos estará esperando.

553
00:39:30,212 --> 00:39:31,545
Te va a encantar.

554
00:39:31,580 --> 00:39:33,580
¿Ese es tu nombre real?

555
00:39:36,485 --> 00:39:38,251
Sí.

556
00:39:43,392 --> 00:39:46,259
¿Has pensado en lo que hablamos?

557
00:39:46,295 --> 00:39:47,828
Sí.

558
00:39:50,399 --> 00:39:53,066
Súbeme la cremallera.

559
00:39:53,101 --> 00:39:54,634
Gracias.

560
00:39:54,670 --> 00:39:56,636
¿Y?

561
00:39:56,672 --> 00:40:00,607
Y...

562
00:40:00,642 --> 00:40:05,312
ahora que nos hemos
presentado como es debido.

563
00:40:05,347 --> 00:40:06,880
Lo haré.

564
00:40:06,915 --> 00:40:08,849
Mickey Donovan.

565
00:40:22,297 --> 00:40:23,764
¿Dónde está tu madre?

566
00:40:23,789 --> 00:40:25,899
No lo sé. ¿En su habitación?

567
00:40:25,934 --> 00:40:27,924
Joder.

568
00:40:31,506 --> 00:40:33,440
Abby no está aquí.

569
00:40:33,475 --> 00:40:37,010
- ¿Qué?
- Que no está aquí.

570
00:40:37,045 --> 00:40:38,478
Joder.

571
00:40:52,728 --> 00:40:56,137
Abby, ¿dónde cojones estás? Llámame.

572
00:41:07,662 --> 00:41:10,402
TELÉFONO DE ABBY
DONOVAN LOCALIZADO

573
00:41:35,654 --> 00:41:38,138
- Hola, ¿cómo estás?
- Bien.

574
00:41:47,716 --> 00:41:50,583
♪ Hola ♪

575
00:41:50,619 --> 00:41:53,520
♪ ¿Cómo te encuentras? ♪

576
00:41:53,555 --> 00:41:57,390
Cuando te dé la señal,
cortas la electricidad.

577
00:41:57,426 --> 00:41:59,659
Sí, sí, sí, claro.

578
00:41:59,695 --> 00:42:02,228
Y luego te vas. Nada más.

579
00:42:02,264 --> 00:42:04,549
¿Vas a pagarme 25 de
los grandes por eso?

580
00:42:04,574 --> 00:42:06,032
Claro.

581
00:42:06,068 --> 00:42:07,400
¿Qué pasa?

582
00:42:07,436 --> 00:42:08,702
Mira eso.

583
00:42:12,708 --> 00:42:15,075
- Es una buena señal.
- ¿Tú crees?

584
00:42:15,110 --> 00:42:18,545
Sí. Ed tiene el octavo sentido, colega.

585
00:42:18,580 --> 00:42:20,947
- ¿Qué?
- Puede sentir los coños.

586
00:42:20,983 --> 00:42:24,250
¿Cuáles son el sexto y el séptimo?

587
00:42:24,286 --> 00:42:27,304
Los números que no salen en la
lotería y zorras con herpes, tronco.

588
00:42:27,329 --> 00:42:31,298
- Venga, choca esa. Sí.
- Es la hora.

589
00:42:35,397 --> 00:42:37,097
Oye, trae eso por aquí.

590
00:42:37,132 --> 00:42:40,567
- ¡Oh, vaya!
- Mira eso.

591
00:42:40,602 --> 00:42:42,035
Gracias a todos por venir.

592
00:42:42,070 --> 00:42:44,537
¡Sí!

593
00:42:44,573 --> 00:42:46,106
Muy bien.

594
00:42:47,776 --> 00:42:50,877
Hace 35 años, mi padre, Big Bill Primm,

595
00:42:50,912 --> 00:42:53,446
puso cuatro millones
de dólares americanos

596
00:42:53,482 --> 00:42:57,917
dentro de esta vieja y
gran herradura verde.

597
00:42:57,953 --> 00:43:00,286
Forma parte de la historia de Primm.

598
00:43:00,322 --> 00:43:03,790
De hecho, puso a Primm en el mapa.

599
00:43:03,825 --> 00:43:08,461
Y esta noche, vamos a llevar
las cosas un poco más lejos.

600
00:43:08,497 --> 00:43:11,564
Vamos a abrir esta cosa y
vamos a usar este dinero

601
00:43:11,600 --> 00:43:14,367
para construir el mayor
museo de arte nativo americano

602
00:43:14,392 --> 00:43:19,406
y centro cultural del
mundo en nuestro pueblo.

603
00:43:19,441 --> 00:43:23,243
Aquellos que me conocen también
conocen a mi niñera, Algoma.

604
00:43:23,278 --> 00:43:26,346
Ella me crío desde que era un bebé.

605
00:43:26,381 --> 00:43:31,851
Algoma significa: "Valle de la
flor", y ella es mi preciosa flor.

606
00:43:33,622 --> 00:43:36,213
Me enseñó la historia de su pueblo...

607
00:43:36,624 --> 00:43:38,825
Y compartió su dolor conmigo.

608
00:43:38,860 --> 00:43:42,162
Me habló de los genocidios,

609
00:43:42,197 --> 00:43:48,431
de las matanzas, de las talas y del
consiguiente alcoholismo de eso...

610
00:43:48,456 --> 00:43:51,104
bueno...

611
00:43:51,139 --> 00:43:54,015
tenemos una deuda
tremenda con esa gente.

612
00:43:54,743 --> 00:43:56,776
En cualquier caso, ese es mi objetivo,

613
00:43:56,812 --> 00:44:03,840
y sin más preámbulos, Algoma, con
este tomahawk ceremonial,

614
00:44:03,843 --> 00:44:07,821
vamos a romper esta cosa y
a utilizar este dinero.

615
00:44:07,856 --> 00:44:09,656
Haga los honores, señora.

616
00:44:09,691 --> 00:44:11,524
Vamos.

617
00:44:14,663 --> 00:44:16,292
Vamos, vamos, vamos.

618
00:44:16,932 --> 00:44:18,916
Que alguien encienda el generador.

619
00:44:23,205 --> 00:44:26,739
26 Mississippi, 27 Mississippi,

620
00:44:26,775 --> 00:44:28,675
28 Mississippi,

621
00:44:28,710 --> 00:44:31,578
29 Mississippi.

622
00:44:31,613 --> 00:44:35,639
No, Ed, déjate las gafas puestas.
Aún no es el momento.

623
00:44:37,085 --> 00:44:38,320
¡Oh, mierda!

624
00:44:39,621 --> 00:44:41,855
¡Apártense, señores! ¡Apártense!

625
00:45:06,081 --> 00:45:09,387
¿Has pensado en esa
casa en Panorama City?

626
00:45:11,453 --> 00:45:13,586
No quiero mudarme al Valle.

627
00:45:13,622 --> 00:45:16,623
Allí hay muchos mexicanos.

628
00:45:16,658 --> 00:45:18,892
¿Me estás tomando el puto pelo?

629
00:45:18,927 --> 00:45:20,894
Hoy me vienes con esas,

630
00:45:20,929 --> 00:45:24,964
¿cuando estoy encerrada en mitad
de una puta guerra irlandesa?

631
00:45:25,000 --> 00:45:27,400
No debería haber dejado
a Terry y Daryll.

632
00:45:27,435 --> 00:45:30,074
¿Cuál es tu puto problema?

633
00:45:31,245 --> 00:45:35,942
Estás donde tienes que estar,
cuidando de tu familia.

634
00:45:35,977 --> 00:45:38,144
Oh, déjame en paz, Teresa.

635
00:45:38,180 --> 00:45:39,812
¿Que te deje en paz?

636
00:45:39,848 --> 00:45:41,814
Lo único que haces es dejarme en paz.

637
00:45:41,850 --> 00:45:45,451
Prefieres follarte a un juguete.

638
00:45:45,487 --> 00:45:47,387
Venga, déjame en paz.

639
00:45:47,422 --> 00:45:49,989
¿Sabes qué?

640
00:45:50,025 --> 00:45:53,259
Debería follarte con esto.

641
00:45:53,295 --> 00:45:54,661
Que te den.

642
00:45:54,696 --> 00:45:57,330
- Mira quién se ha enfadado.
- Sí, que te den.

643
00:45:57,365 --> 00:45:59,132
- ¿Estás muy enfadado, cariño?
- ¡Que te den!

644
00:45:59,167 --> 00:46:00,667
- ¿Sí? ¿Sí?
- Sí.

645
00:46:00,702 --> 00:46:03,736
¡Dilo en serio!

646
00:46:03,772 --> 00:46:05,672
¡Que te den!

647
00:46:05,707 --> 00:46:08,846
Ya era hora de que esa
polla se pusiera dura.

648
00:46:45,814 --> 00:46:47,247
¿Qué haces?

649
00:46:52,153 --> 00:46:54,621
Me he peleado con Bridge.

650
00:46:54,656 --> 00:46:55,989
¿Sí?

651
00:46:56,024 --> 00:46:59,792
Dice que no quiere tener hijos.

652
00:46:59,828 --> 00:47:02,061
¿Os peleasteis por eso?

653
00:47:02,097 --> 00:47:05,058
No lo sé, solo tuvimos una puta pelea.

654
00:47:17,012 --> 00:47:18,778
¿Lo has solucionado?

655
00:47:21,383 --> 00:47:22,615
¿Cómo?

656
00:47:27,088 --> 00:47:29,856
Eso da igual.

657
00:47:29,891 --> 00:47:32,459
Creo que ya hemos pasado por esto, Ray.

658
00:47:37,465 --> 00:47:39,565
Les he pagado.

659
00:47:39,601 --> 00:47:41,601
¿Cuánto nos ha costado?

660
00:47:44,272 --> 00:47:46,429
Todo lo que tenemos.

661
00:48:00,789 --> 00:48:02,889
Lo siento, Abs.

662
00:48:04,726 --> 00:48:06,292
Lo siento tanto, joder.

663
00:48:06,328 --> 00:48:09,195
No me importa.

664
00:48:09,230 --> 00:48:13,900
No importa nada de eso,
ni la casa ni el dinero.

665
00:48:13,935 --> 00:48:15,835
Lo sabes, ¿verdad?

666
00:48:17,439 --> 00:48:19,372
Sí.

667
00:48:19,407 --> 00:48:22,175
Yo solo quiero estar contigo.

668
00:48:23,611 --> 00:48:25,511
Eso es todo.

669
00:48:26,648 --> 00:48:28,715
Es lo único que he querido siempre.

670
00:48:28,750 --> 00:48:31,150
Y sigo queriéndolo.

671
00:48:38,960 --> 00:48:40,827
Sí, yo también.

672
00:48:47,602 --> 00:48:50,828
Y ya que estamos hablando
de malas noticias...

673
00:48:52,374 --> 00:48:54,474
Me hice una mamografía, ¿vale?

674
00:48:54,509 --> 00:48:56,239
¿Qué?

675
00:48:57,547 --> 00:48:59,145
Y había alguna porquería en mis pechos,

676
00:48:59,180 --> 00:49:03,649
así que me hicieron una biopsia
y una resonancia magnética.

677
00:49:03,685 --> 00:49:04,951
Espera un momento.

678
00:49:04,986 --> 00:49:07,120
No es tan malo, Ray.

679
00:49:07,155 --> 00:49:09,522
Es algo tan jodidamente confuso.

680
00:49:09,557 --> 00:49:14,565
Es algo llamado cáncer
de mama en fase cero.

681
00:49:15,630 --> 00:49:17,263
Pero el médico dice que tengo que

682
00:49:17,298 --> 00:49:20,865
hacerme unas mastectomías
y recibir radioterapia.

683
00:49:24,239 --> 00:49:26,472
Lo solucionaremos.

684
00:49:26,508 --> 00:49:29,509
¿Me has entendido? Lo
solucionaremos, joder.

685
00:49:29,544 --> 00:49:32,345
- No voy a hacerlo.
- ¿De qué estás hablando?

686
00:49:32,380 --> 00:49:36,449
No voy a tratarme para algo que puede
que ni siquiera esté ahí, Ray.

687
00:49:36,484 --> 00:49:38,785
Ni siquiera voy a volver al puto médico.

688
00:49:38,820 --> 00:49:40,586
Y una mierda que no.

689
00:49:44,659 --> 00:49:48,361
Puedes solucionar lo que ha pasado hoy,

690
00:49:48,396 --> 00:49:52,281
pero el resto depende de mí, ¿vale?

691
00:50:04,245 --> 00:50:06,145
No tengas miedo.

692
00:50:12,353 --> 00:50:13,553
Oh, sí.

693
00:50:13,588 --> 00:50:15,596
- Oh, sí.
- ¿Te gusta?

694
00:50:18,259 --> 00:50:22,446
Oh, oh, lo siento. ¿Lo ves?
Sabía que esto te haría daño.

695
00:50:23,507 --> 00:50:26,857
No, puto capullo. Es una contracción.

696
00:50:30,850 --> 00:50:32,939
Teresa está teniendo al bebé.

697
00:50:32,974 --> 00:50:34,774
Está teniendo al puto bebé.
Está de parto.

698
00:50:34,809 --> 00:50:37,343
Vale, cálmate. Cálmate.
Todo va a ir bien.

699
00:50:37,378 --> 00:50:40,315
- Tenemos que irnos ahora mismo.
- No, no puedo dejar que os marchéis.

700
00:50:40,340 --> 00:50:41,781
Tengo que hablar con Ray.

701
00:50:41,816 --> 00:50:43,583
Que te den.

702
00:50:43,618 --> 00:50:45,084
- Vamos.
- Por favor.

703
00:50:45,119 --> 00:50:47,220
Por favor, puedo ayudar en el parto.

704
00:50:47,255 --> 00:50:48,754
Apártate de mi puto camino, gilipollas.

705
00:50:48,790 --> 00:50:51,090
Vale, conseguiré algo de agua
caliente y unas toallas. ¡Por favor!

706
00:50:51,125 --> 00:50:52,625
No voy a tener a un puto bebé aquí.

707
00:50:52,660 --> 00:50:54,560
Teresa está de parto.

708
00:50:54,596 --> 00:50:56,295
De acuerdo, iré con vosotros.

709
00:50:56,331 --> 00:50:58,364
Soy el padre del bebé, Ray,
puedo hacer esto solo.

710
00:50:58,399 --> 00:51:00,633
Vale, vete.

711
00:51:00,668 --> 00:51:03,436
Joder.

712
00:51:03,471 --> 00:51:05,925
Llévale esto a Waller. Asegúrate
de que lo recibe esta noche.

713
00:51:05,950 --> 00:51:07,088
Vale.

714
00:51:11,813 --> 00:51:13,980
Sylvie. Sylvie.

715
00:51:14,015 --> 00:51:15,214
He venido para despedirme.

716
00:51:15,250 --> 00:51:17,216
¿Qué coño estás haciendo aquí?

717
00:51:17,252 --> 00:51:18,784
Cariño, ven dentro.
Hay gente buscándote.

718
00:51:18,820 --> 00:51:20,705
Se llevaron el puto dinero.
Se llevaron el dinero.

719
00:51:20,730 --> 00:51:23,789
Ed y Meñique se lo llevaron
todo, pero voy a recuperarlo.

720
00:51:23,825 --> 00:51:25,391
Vale, mira, deja de decir locuras...

721
00:51:25,426 --> 00:51:28,227
Y el puto Jerry no deja de decirme que
soy un árbol torcido, que estoy maldito.

722
00:51:28,263 --> 00:51:30,563
- Espera, espera. No, no, no.
- Sí, quizás, pero alguien va a pagar.

723
00:51:30,598 --> 00:51:31,764
No, cariño.

724
00:51:31,799 --> 00:51:34,267
No estás maldito. El asunto
salió mal, eso es todo.

725
00:51:34,302 --> 00:51:37,103
Y ahora tenemos que esconderte.
Algo se nos ocurrirá, ¿vale?

726
00:51:37,138 --> 00:51:38,638
No puedo quedarme aquí.

727
00:51:38,673 --> 00:51:40,139
No, cabrón. No me vas a dejar.

728
00:51:40,174 --> 00:51:41,941
No quiero arrastrarte conmigo.

729
00:51:41,976 --> 00:51:43,809
Deja que yo decida si me arrastras o no.

730
00:51:43,845 --> 00:51:45,678
Oh, venga, cariño.

731
00:51:45,713 --> 00:51:48,033
Encanto, quizás no es tan
malo ser un árbol torcido.

732
00:51:48,049 --> 00:51:49,515
- ¿Ah, sí?
- Sí.

733
00:51:49,551 --> 00:51:52,952
Porque cuando esos tipos
vengan a cortar ese bosque,

734
00:51:52,987 --> 00:51:54,921
cortarán los altos y rectos.

735
00:51:54,956 --> 00:51:56,789
Y dejarán en paz a los torcidos.

736
00:51:56,824 --> 00:51:58,424
Cielo...

737
00:51:58,459 --> 00:52:01,294
Tú serás el último que
quede en pie, papi.

738
00:52:01,329 --> 00:52:03,829
Tú y yo.

739
00:52:06,401 --> 00:52:08,334
Adiós, preciosa.

740
00:52:10,872 --> 00:52:12,872
Estaré en contacto.

741
00:52:18,576 --> 00:52:22,544
♪ Cumpleaños feliz ♪

742
00:52:22,786 --> 00:52:26,732
♪ Cumpleaños feliz ♪

743
00:52:26,833 --> 00:52:31,747
♪ Cumpleaños feliz, querida Bridget ♪

744
00:52:32,080 --> 00:52:36,760
♪ Cumpleaños feliz ♪

745
00:52:48,443 --> 00:52:50,943
¡Eh!

746
00:53:03,350 --> 00:53:07,103
MARÍA DONOVAN
3 KG 300 G

747
00:53:07,128 --> 00:53:10,496
Oh, vaya, mírate.

748
00:53:10,531 --> 00:53:12,164
Mírate.

749
00:53:14,202 --> 00:53:17,144
Mírate, la nueva estrella de la familia.

750
00:53:17,169 --> 00:53:20,393
Mira, te pondré aquí con
las demás estrellas.

751
00:53:21,709 --> 00:53:24,510
Oh, eres tan bonita.

752
00:53:24,545 --> 00:53:26,212
Eres preciosa.

753
00:53:28,821 --> 00:53:33,821
Traducido y corregido por
Drakul y Scarlata.

754
00:53:34,612 --> 00:53:39,612
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

