﻿1
00:00:00,195 --> 00:00:05,195
Translators, Inc.
TranslatorslncSubs.blogspot.com.es

2
00:00:05,754 --> 00:00:10,754
Traducido y corregido por
Drakul y Scarlata.

3
00:00:11,654 --> 00:00:13,770
Anteriormente en Ray Donovan...

4
00:00:18,610 --> 00:00:22,063
- Pertenece a la mafia rusa.
- ¿Qué tiene que ver con nosotros?

5
00:00:22,098 --> 00:00:25,466
Mickey se metió en problemas con
una familia de armenios en Glendale.

6
00:00:25,502 --> 00:00:28,569
Se chivó a la policía para protegerse.

7
00:00:28,605 --> 00:00:30,204
¿De quién se chivó?

8
00:00:30,240 --> 00:00:31,839
Primero de los armenios,

9
00:00:31,875 --> 00:00:33,574
después de los rusos con
los que hacían tratos.

10
00:00:33,610 --> 00:00:35,910
Así que, decidimos ir tras
ellos por nuestra cuenta.

11
00:00:35,945 --> 00:00:37,178
No es solo arte, ¿verdad?

12
00:00:37,213 --> 00:00:38,980
Son drogas, chicas...

13
00:00:39,015 --> 00:00:40,982
Belikov dirige toda su operación.

14
00:00:41,017 --> 00:00:44,284
¿Qué tengo que hacer para
que esto desaparezca?

15
00:00:49,516 --> 00:00:52,827
Tengo un asunto seguro,
me vendría bien un socio.

16
00:00:52,862 --> 00:00:56,364
En Primm, dentro de un casino,
hay una preciosa herradura verde

17
00:00:56,399 --> 00:00:58,166
rellena de cuatro millones en efectivo.

18
00:00:58,201 --> 00:00:59,767
Ni siquiera la vigilan.

19
00:00:59,792 --> 00:01:03,059
Mañana por la noche, en mitad de
la fiesta, cortamos la electricidad.

20
00:01:03,106 --> 00:01:07,246
Cogemos la herradura y salimos
antes de que nadie se entere.

21
00:01:08,945 --> 00:01:11,012
Me hice una mamografía, ¿vale?

22
00:01:11,047 --> 00:01:13,848
Es algo llamado cáncer
de mama en fase cero.

23
00:01:13,883 --> 00:01:15,850
Por favor, puedo ayudar en el parto.

24
00:01:15,885 --> 00:01:17,785
Apártate de mi puto camino, gilipollas.

25
00:01:17,821 --> 00:01:19,253
¡Las manos! ¡Las manos!

26
00:01:19,289 --> 00:01:21,689
Baja la puta arma. Bájala.

27
00:01:21,724 --> 00:01:24,959
Sigue mandándome putos mensajes,
amenazando con matarme.

28
00:01:24,994 --> 00:01:28,963
- Es una puta que me he estado follando.
- ¿Quién es?

29
00:01:28,998 --> 00:01:32,760
Es mi hermana, Marisol.

30
00:01:35,672 --> 00:01:40,350
Ray Donovan.
4x04 - Federal Boobie Inspector.

31
00:01:53,423 --> 00:01:55,289
Me corro.

32
00:02:11,341 --> 00:02:13,140
Oh, sí.

33
00:02:25,722 --> 00:02:29,123
¿Tenemos algo sobre el fiscal?

34
00:02:29,158 --> 00:02:32,260
Se ha cortado las uñas de los
pies, se ha lavado los dientes

35
00:02:32,295 --> 00:02:33,995
y ha dado de comer a su pez,

36
00:02:34,030 --> 00:02:35,630
pero estoy segura de que esta
noche es cuando un grupo de putas

37
00:02:35,665 --> 00:02:37,298
van a aparecer con una botella de whisky

38
00:02:37,333 --> 00:02:39,500
y una puta tonelada de éxtasis.

39
00:02:39,535 --> 00:02:42,336
¿Tenemos algo...

40
00:02:42,372 --> 00:02:44,171
sobre el fiscal?

41
00:02:44,207 --> 00:02:47,942
Bueno, no ha habido suerte
con el depósito de pruebas.

42
00:02:47,977 --> 00:02:51,012
El sitio lleva cerrado desde
que mataron a Muncie.

43
00:02:53,716 --> 00:02:55,516
Oh, mierda.

44
00:02:55,551 --> 00:02:58,963
Espero que Ima esté grabando
"Mira quién baila".

45
00:02:58,988 --> 00:03:00,054
¿Qué?

46
00:03:00,089 --> 00:03:02,123
¿Qué? Es un programa muy bueno.

47
00:03:02,158 --> 00:03:04,058
Hay gente con mucho talento.

48
00:03:04,093 --> 00:03:07,895
Mira, Ray, no hay manera de
que convenzamos al tipo.

49
00:03:07,931 --> 00:03:09,833
Ni de coña vamos a poder
y aunque pudiéramos,

50
00:03:09,858 --> 00:03:11,866
no va a dejar libre a Belikov.

51
00:03:11,901 --> 00:03:14,302
Tiene razón, jefe.

52
00:03:14,337 --> 00:03:17,797
Deberíamos matar de una
puta vez a Sonia Kovitsky.

53
00:03:19,075 --> 00:03:21,575
Seguid vigilándole.

54
00:03:21,611 --> 00:03:23,190
Pero nosotros...

55
00:03:51,040 --> 00:03:54,508
Tenemos que levantar los suelos, Ray.

56
00:03:54,544 --> 00:03:57,900
Sí, tenemos que cambiarlos, Ray.

57
00:04:17,300 --> 00:04:21,097
¿Estás segura de que no
quieres recibir tratamiento?

58
00:04:21,938 --> 00:04:24,872
¿Por qué no?

59
00:04:24,907 --> 00:04:27,742
Porque no tengo cáncer.

60
00:04:27,777 --> 00:04:29,777
Ahí no hay nada.

61
00:04:32,081 --> 00:04:38,252
Es solo una prueba que algún gilipollas
se ha inventado para ganar dinero

62
00:04:38,287 --> 00:04:42,156
y muestra cualquier chorrada.

63
00:04:42,191 --> 00:04:44,325
Es fase cero.

64
00:04:50,366 --> 00:04:53,267
No es como lo de tu madre.

65
00:04:54,637 --> 00:04:56,604
Esto es diferente.

66
00:05:00,043 --> 00:05:01,842
Ya.

67
00:05:05,615 --> 00:05:07,481
¿Estás bien?

68
00:05:27,170 --> 00:05:29,170
Vete a la cama.

69
00:05:30,907 --> 00:05:32,339
Buenas noches.

70
00:06:19,288 --> 00:06:21,222
Bueno...

71
00:06:21,257 --> 00:06:23,424
he estado hablando con Jackson Holt

72
00:06:23,459 --> 00:06:28,362
y no cree que Belikov
matara a esos armenios.

73
00:06:29,899 --> 00:06:33,567
Sería más fácil si dijera la verdad.

74
00:06:33,603 --> 00:06:35,769
Entréguese por los asesinatos.

75
00:06:50,720 --> 00:06:52,786
Eh, vámonos.

76
00:06:52,822 --> 00:06:54,488
Venga.

77
00:07:27,690 --> 00:07:30,934
¿Se marcha tan pronto, Sr. Donovan?

78
00:07:32,962 --> 00:07:35,930
Voy a conocer a mi nueva nieta.

79
00:07:35,965 --> 00:07:37,798
Oh, cielos.

80
00:07:37,833 --> 00:07:41,068
Bueno, espero que haya sacado sus ojos.

81
00:07:41,103 --> 00:07:43,737
Es igualito a Paul Newman.

82
00:07:43,773 --> 00:07:45,639
Gracias.

83
00:07:45,675 --> 00:07:47,141
¿Dónde está su nieta?

84
00:07:47,176 --> 00:07:49,009
En Los Ángeles.

85
00:07:49,045 --> 00:07:53,614
Bueno, voy al centro
comercial en Covina,

86
00:07:53,649 --> 00:07:57,017
pero quizás podría llevarle hasta allí.

87
00:07:57,053 --> 00:07:59,687
- Claro. Genial.
- Bien.

88
00:07:59,722 --> 00:08:01,789
Justo ahí, venga.

89
00:08:11,467 --> 00:08:13,701
Por Dios.

90
00:08:13,736 --> 00:08:16,470
Vamos, que estamos en una puta sequía.

91
00:08:19,842 --> 00:08:21,508
Caseros.

92
00:08:27,470 --> 00:08:28,649
¿Qué?

93
00:08:28,684 --> 00:08:29,834
¿Tenemos algo?

94
00:08:29,859 --> 00:08:31,485
No.

95
00:08:31,520 --> 00:08:36,490
El pavo se está lavando
literalmente el ojete en un bidé.

96
00:08:36,525 --> 00:08:38,829
Pero seguiremos vigilándole.

97
00:08:38,854 --> 00:08:40,387
Muy bien.

98
00:08:41,330 --> 00:08:42,963
Me muero de ganas de olerla.

99
00:08:42,999 --> 00:08:45,866
Me encanta el olor de los recién
nacidos. Me trae recuerdos.

100
00:08:45,901 --> 00:08:47,668
¿Como pañales cagados y no poder dormir?

101
00:08:47,703 --> 00:08:49,470
Sí, como si supieras qué coño es eso.

102
00:08:49,505 --> 00:08:51,171
Bien. Ya habéis llegado.

103
00:08:51,207 --> 00:08:53,841
- ¿Qué es tan importante, Bunch?
- Oye, Teresa.

104
00:08:53,876 --> 00:08:56,810
Sal un momento, ¿quieres?

105
00:08:56,846 --> 00:09:00,103
Oh, es igualita que tú, Bunch.

106
00:09:03,058 --> 00:09:05,019
Mírala. Sí.

107
00:09:05,054 --> 00:09:06,713
"Hola, tío Ray".

108
00:09:07,723 --> 00:09:10,424
¿Ray?

109
00:09:10,459 --> 00:09:12,159
¿Qué?

110
00:09:12,194 --> 00:09:15,235
Quiero que seas el padrino de María.

111
00:09:23,539 --> 00:09:24,988
Bunch.

112
00:09:29,278 --> 00:09:31,031
Mírala, bueno...

113
00:09:31,781 --> 00:09:36,550
Bueno, no quiera Dios que algo
nos pase a Teresa y a mí.

114
00:09:36,585 --> 00:09:37,951
No va a pasar nada.

115
00:09:37,987 --> 00:09:40,587
Sí, podría atropellarme un autobús.

116
00:09:40,623 --> 00:09:43,545
Teresa podría tener cáncer. Ya sabes.

117
00:09:47,596 --> 00:09:50,731
En un auténtico honor, Bunchy, Teresa.

118
00:09:50,766 --> 00:09:52,299
¿Verdad, Ray?

119
00:09:52,335 --> 00:09:53,367
- Sí.
- Sí.

120
00:09:53,402 --> 00:09:54,568
Sí.

121
00:09:54,603 --> 00:09:56,985
Bueno, tú también serás la madrina.

122
00:10:00,343 --> 00:10:04,743
Sí, Ray, felicidades.

123
00:10:08,351 --> 00:10:11,566
Sí, te queda bien, Ray.

124
00:10:23,766 --> 00:10:26,233
¿Sabías que Paul Newman

125
00:10:26,268 --> 00:10:30,771
y Joanne Woodward estuvieron
cincuenta años casados?

126
00:10:30,806 --> 00:10:33,140
Hasta el día en que murió.

127
00:10:33,175 --> 00:10:36,910
Imagínatelo. En Hollywood.

128
00:10:36,946 --> 00:10:38,625
¿Para qué salir a por hamburguesas

129
00:10:38,650 --> 00:10:40,504
cuando te puedes follar
un filete en casa?

130
00:10:40,529 --> 00:10:42,796
- ¿Verdad?
- Precisamente.

131
00:10:46,288 --> 00:10:50,290
♪ No me importa que llueva o nieve ♪

132
00:10:50,326 --> 00:10:54,695
♪ Mientras tenga mi Jesús de plástico ♪

133
00:10:54,730 --> 00:10:59,500
♪ Sobre el salpicadero de mi coche ♪

134
00:10:59,535 --> 00:11:03,637
♪ Es de color rosa y agradable ♪

135
00:11:03,672 --> 00:11:08,342
♪ Brilla en la oscuridad
porque es iridiscente ♪

136
00:11:08,377 --> 00:11:13,549
♪ Llévalo contigo cuando viajes lejos ♪

137
00:11:17,686 --> 00:11:19,707
Dame buenas noticias, Harriet.

138
00:11:19,732 --> 00:11:22,556
No hay manera de que pueda conseguirte
ese dinero para esta noche.

139
00:11:22,591 --> 00:11:25,692
Es la refinanciación de tu
apartamento, vender el gimnasio.

140
00:11:25,728 --> 00:11:27,494
¿Cuándo puedes hacerlo?

141
00:11:27,530 --> 00:11:29,663
Podría tardar meses, Ray.

142
00:11:29,698 --> 00:11:30,998
Hazlo.

143
00:11:36,885 --> 00:11:38,485
Hola.

144
00:11:38,510 --> 00:11:40,641
Sí, las cosas están a punto de
ponerse muy interesantes.

145
00:11:40,676 --> 00:11:42,460
Ha comprado una pistola de etiquetado.

146
00:11:42,485 --> 00:11:43,851
Yo me ocuparé de Holt.

147
00:11:43,876 --> 00:11:45,715
Necesito que hagas otra cosa.

148
00:11:45,740 --> 00:11:48,440
¿De verdad? Ray, te prome...
Haré lo que sea.

149
00:11:48,465 --> 00:11:50,305
Lo que sea, te lo prometo.

150
00:12:15,644 --> 00:12:18,779
¿Ray? ¿Va todo bien?

151
00:12:18,814 --> 00:12:21,014
Todo va bien.

152
00:12:21,050 --> 00:12:23,917
- ¿Puedo pasar?
- Por supuesto.

153
00:12:40,803 --> 00:12:42,603
Oh, Ray.

154
00:12:42,638 --> 00:12:46,240
No debería haberme desahogado
contigo en el funeral. Lo siento tanto.

155
00:12:46,275 --> 00:12:49,309
No te preocupes, me lo merecía.

156
00:12:49,345 --> 00:12:52,579
Os he echado de menos.

157
00:12:52,615 --> 00:12:56,650
Deb, necesito mirar en
el armario de Ezra.

158
00:13:02,758 --> 00:13:05,492
Contigo siempre es igual, ¿verdad, Ray?

159
00:13:05,528 --> 00:13:08,762
Tengo que abrir la caja fuerte.

160
00:13:08,797 --> 00:13:11,298
¿Qué puta caja fuerte?

161
00:13:30,386 --> 00:13:34,588
Vosotros dos y vuestros putos secretos.

162
00:13:56,211 --> 00:13:57,544
Eres preciosa.

163
00:13:57,580 --> 00:13:59,046
¿Sí?

164
00:13:59,915 --> 00:14:01,081
Sí.

165
00:14:02,585 --> 00:14:04,952
- ¿Dónde está Teresa?
- Está durmiendo.

166
00:14:04,987 --> 00:14:07,957
Le dije que podía cuidar de María.

167
00:14:12,928 --> 00:14:14,962
Es una puta tradición estúpida, Terry.

168
00:14:14,997 --> 00:14:16,196
Sí.

169
00:14:16,231 --> 00:14:20,617
Sé que pudiste contar con Ray,
Bunch, pero yo también te crié.

170
00:14:23,020 --> 00:14:25,072
No debería haberlo mencionado.

171
00:14:25,107 --> 00:14:27,074
No, lo pillo.

172
00:14:27,109 --> 00:14:29,876
No tengo mujer, no tengo hijos.

173
00:14:29,912 --> 00:14:32,179
Tengo el puto Parkinson.

174
00:14:35,117 --> 00:14:37,217
Podría pedirle a Ray
que lo haga contigo.

175
00:14:37,252 --> 00:14:38,885
No.

176
00:14:38,921 --> 00:14:42,055
No puedo cuidar de un puto crío.

177
00:14:54,970 --> 00:14:57,037
- Hola, Abby.
- ¿Lena?

178
00:14:57,072 --> 00:15:00,107
Esta es mi amiga Jeannie.

179
00:15:00,142 --> 00:15:02,175
- Hola.
- Hola.

180
00:15:02,211 --> 00:15:05,297
Ray me ha pedido que la traiga.
Es oncóloga.

181
00:15:09,151 --> 00:15:12,589
Iros a la mierda, las dos.

182
00:15:19,931 --> 00:15:21,163
Hola.

183
00:15:21,188 --> 00:15:23,340
¿Se lo vas a contar a
todo el puto mundo?

184
00:15:23,365 --> 00:15:24,378
Abs.

185
00:15:24,403 --> 00:15:28,071
Este es mi puto problema, ¿vale?

186
00:15:32,174 --> 00:15:34,465
¿Qué cojones estás haciendo?

187
00:15:36,278 --> 00:15:38,045
Bebiendo.

188
00:15:51,627 --> 00:15:55,087
Soy Ray Donovan y
vengo a ver al Sr. Price.

189
00:16:02,004 --> 00:16:03,470
<i>Lo sabía.</i>

190
00:16:03,505 --> 00:16:05,505
<i>Joder, lo sabía.</i>

191
00:16:05,541 --> 00:16:07,908
<i>Ella me odiaba.</i>

192
00:16:07,943 --> 00:16:11,311
<i>Me odiaba, joder, y lo quería a él.</i>

193
00:16:11,346 --> 00:16:12,779
<i>Algo se rompió.</i>

194
00:16:12,815 --> 00:16:17,517
<i>La golpee con el gancho de
la cuerda y se cayó al agua.</i>

195
00:16:17,553 --> 00:16:21,588
<i>Me quedé parado y dejé que se ahogara.</i>

196
00:16:21,623 --> 00:16:25,459
<i>Necesito que se concentre
en lo que estoy diciendo.</i>

197
00:16:25,494 --> 00:16:27,360
<i>Suzi estuvo bebiendo.</i>

198
00:16:27,396 --> 00:16:30,597
<i>Los dos bajaron de la cubierta
a las once de la noche.</i>

199
00:16:30,632 --> 00:16:32,766
<i>Usted se fue a dormir
y cuando se despertó</i>

200
00:16:32,801 --> 00:16:35,202
<i>por la mañana, ella no estaba.</i>

201
00:16:35,237 --> 00:16:36,803
<i>Ezra...</i>

202
00:16:36,839 --> 00:16:40,040
<i>Repítamelo.</i>

203
00:16:40,075 --> 00:16:41,975
<i>Suzi estuvo bebiendo.</i>

204
00:16:42,010 --> 00:16:45,712
<i>Los dos bajamos de la cubierta
a las once de la noche.</i>

205
00:16:53,922 --> 00:16:55,856
Ezra Goldman.

206
00:16:59,928 --> 00:17:02,253
¿Entonces me está chantajeando?

207
00:17:03,999 --> 00:17:08,902
Hay un ruso llamado Ivan Belikov
acusado de matar a ocho armenios.

208
00:17:08,937 --> 00:17:10,704
¿Y?

209
00:17:10,739 --> 00:17:13,373
Jackson Holt lleva la
acusación del caso.

210
00:17:13,408 --> 00:17:15,342
¿Esto es por dinero?

211
00:17:15,377 --> 00:17:17,944
Le pagaré más de lo que le van a dar.

212
00:17:20,516 --> 00:17:23,283
Holt tiene que retirar los cargos.

213
00:17:34,897 --> 00:17:38,465
¿Qué es lo peor que ha hecho
en su vida, Sr. Donovan?

214
00:17:40,903 --> 00:17:43,807
¿Qué le despierta en mitad de la noche?

215
00:17:45,541 --> 00:17:47,440
¿Cómo se sentiría si fuera a su casa

216
00:17:47,476 --> 00:17:51,945
y le arrojara a la cara
ese terrible secreto?

217
00:17:55,050 --> 00:17:56,917
No se trata de mí.

218
00:17:59,922 --> 00:18:04,090
Ezra me prometió que esto desaparecería.

219
00:18:04,126 --> 00:18:07,194
Me dijo que nunca volvería.

220
00:18:07,229 --> 00:18:09,362
Ezra está muerto.

221
00:18:30,752 --> 00:18:32,252
¿Héctor?

222
00:18:33,822 --> 00:18:35,729
Enseguida voy.

223
00:18:51,541 --> 00:18:53,840
¿Tienes que ir al baño, encanto?

224
00:18:53,876 --> 00:18:55,308
No.

225
00:18:58,428 --> 00:19:00,652
¿Estás descansando la vista, eh?

226
00:19:02,684 --> 00:19:05,085
¿Quieres que conduzca un rato?

227
00:19:17,969 --> 00:19:19,735
¿Necesitas una siesta, cariño?

228
00:19:20,502 --> 00:19:23,232
Es lo último en lo que estoy pensando.

229
00:19:26,174 --> 00:19:32,979
Estaba pensando que hoy no es un buen
día para ir al centro comercial.

230
00:19:33,015 --> 00:19:34,981
- ¿No?
- No.

231
00:19:35,017 --> 00:19:42,355
Y estaba pensando que un viaje
a L.A. podría estar muy bien.

232
00:19:42,391 --> 00:19:45,158
Bueno, gracias.

233
00:19:45,193 --> 00:19:47,460
Sería muy amable de tu parte.

234
00:20:16,808 --> 00:20:20,410
No se va chupar él solito, Mickey.

235
00:20:30,872 --> 00:20:33,473
Que empiece la diversión.

236
00:20:35,711 --> 00:20:37,944
- ¿Por qué me has dejado?
- ¿Qué ha tomado?

237
00:20:37,980 --> 00:20:40,080
Está muerto. Es un puto cadáver.

238
00:20:40,115 --> 00:20:43,255
- ¿Qué coño ha tomado?
- No sé.

239
00:20:45,771 --> 00:20:46,920
Mierda.

240
00:20:46,947 --> 00:20:49,882
Estábamos bebiendo.

241
00:20:49,915 --> 00:20:52,419
Fumando.

242
00:20:53,962 --> 00:20:55,462
¡No me jodas!

243
00:20:55,497 --> 00:20:57,297
No dejes que se muera.

244
00:20:58,834 --> 00:21:00,367
Muy bien.

245
00:21:00,402 --> 00:21:02,135
Muy bien.

246
00:21:09,644 --> 00:21:11,911
Oh, Dios mío.

247
00:21:11,947 --> 00:21:14,481
Gracias.

248
00:21:14,516 --> 00:21:17,517
Gracias.

249
00:21:24,860 --> 00:21:26,793
¿Y qué pasa con vosotras dos?

250
00:21:26,828 --> 00:21:28,328
No estamos juntas.

251
00:21:28,363 --> 00:21:30,130
No he preguntado eso.

252
00:21:31,633 --> 00:21:34,367
Estuvimos juntas.

253
00:21:36,557 --> 00:21:38,223
¿Quién rompió con quién?

254
00:21:39,041 --> 00:21:40,273
Lo hizo ella.

255
00:21:40,308 --> 00:21:44,344
Así que has venido porque
te sientes culpable, ¿eh?

256
00:21:44,379 --> 00:21:45,812
Manda cojones.

257
00:21:49,184 --> 00:21:51,317
Mira,

258
00:21:51,353 --> 00:21:54,687
sé mucho sobre el cáncer de mama.

259
00:21:54,723 --> 00:21:56,556
He venido para ayudar.

260
00:22:05,133 --> 00:22:07,634
Oye, aún no lo sabemos todo.

261
00:22:18,266 --> 00:22:20,847
Tenemos manchas de sangre en el suelo.

262
00:22:20,882 --> 00:22:22,154
Oye, Abby.

263
00:22:22,179 --> 00:22:23,950
¿Abby?

264
00:22:23,985 --> 00:22:26,853
¿Quieres que hagamos algo?

265
00:22:26,888 --> 00:22:28,188
- ¿Sí?
- Sí.

266
00:22:28,223 --> 00:22:30,172
Pues vamos entonces. Venga.

267
00:22:32,527 --> 00:22:34,160
¿Qué estás haciendo, Héctor?

268
00:22:37,499 --> 00:22:41,134
No me mires de esa puta manera, Ray.

269
00:22:41,169 --> 00:22:44,003
No necesito que me juzgues, joder, tío.

270
00:22:46,074 --> 00:22:48,541
¿Estás intentando matarte?

271
00:22:48,577 --> 00:22:49,976
¿Es eso?

272
00:22:50,011 --> 00:22:51,778
Que te den, Ray.

273
00:22:55,083 --> 00:22:58,251
¿Qué pasa con tu hija?

274
00:23:01,189 --> 00:23:04,414
¿Qué pasa con el desastre
que le estás dejando?

275
00:23:06,528 --> 00:23:09,929
Bébete esto. Bebe.

276
00:23:10,932 --> 00:23:12,298
Sigue hablando.

277
00:23:15,036 --> 00:23:16,852
Vas a matarlo.

278
00:23:18,473 --> 00:23:19,906
¿De verdad?

279
00:23:21,576 --> 00:23:23,209
¿Eso crees?

280
00:23:24,646 --> 00:23:26,513
Sí, lo creo.

281
00:23:26,548 --> 00:23:29,449
Es curioso, porque estaba bien conmigo

282
00:23:29,484 --> 00:23:33,571
antes de que apareciera Romero,
antes de que aparecieras tú.

283
00:23:34,156 --> 00:23:37,524
Tienes una lógica bien jodida.

284
00:23:37,559 --> 00:23:39,259
Y tú estás colado por mi hermanito.

285
00:23:39,294 --> 00:23:41,461
No digas esas gilipolleces, Marisol.

286
00:23:41,496 --> 00:23:44,988
¿Qué pasa? ¿Quieres estar
con él, Héctor? ¿Es eso?

287
00:23:57,846 --> 00:24:01,285
¿Por qué cojones tienes
que envenenarlo todo?

288
00:24:14,362 --> 00:24:17,964
Oh, por cierto, aquí tienes mi número.

289
00:24:17,999 --> 00:24:20,600
¿No te da miedo que conteste tu marido?

290
00:24:20,635 --> 00:24:23,169
Cariño, tendría que
levantarse de la silla.

291
00:24:23,205 --> 00:24:26,306
Pero tú... tú...

292
00:24:26,341 --> 00:24:31,277
llámame a cualquier hora, ¿vale?

293
00:24:35,617 --> 00:24:39,118
- Gracias por el viaje.
- Ya te digo. Adiós.

294
00:24:55,971 --> 00:24:57,971
Hola, ¿eh?

295
00:24:58,006 --> 00:24:59,973
Vamos. Prueba con algo vivo.

296
00:25:00,008 --> 00:25:02,809
Aquí. Venga. Vamos. Con
algo que se mueva.

297
00:25:02,844 --> 00:25:04,944
Algo que devuelva los golpes. Vamos.

298
00:25:04,980 --> 00:25:06,613
Oh. Oh, ¿estás enfadado?

299
00:25:06,648 --> 00:25:07,981
Yo también.

300
00:25:08,016 --> 00:25:10,984
Oye, he oído que vuelves a ser tío.

301
00:25:11,019 --> 00:25:12,385
Eh.

302
00:25:12,420 --> 00:25:15,100
Quítate esa puta cosa.

303
00:25:16,591 --> 00:25:19,792
Oye, he estado pensando
en lo que dijiste.

304
00:25:19,828 --> 00:25:22,729
No estoy de acuerdo. Discrepo.

305
00:25:22,764 --> 00:25:24,731
Eres un puto Donovan, chaval.

306
00:25:24,766 --> 00:25:27,734
El irlandés negro. Lo mejor de
ambos mundos, te lo digo en serio.

307
00:25:27,769 --> 00:25:30,637
¿Qué quieres, Mickey?

308
00:25:30,672 --> 00:25:34,540
Nada. He venido a ver al bebé.

309
00:25:35,710 --> 00:25:37,977
Me conoces demasiado bien, ¿eh?

310
00:25:38,013 --> 00:25:40,146
La verdad es que,

311
00:25:40,181 --> 00:25:43,216
tengo un trabajito para
ti en Primm, Nevada.

312
00:25:43,251 --> 00:25:45,718
Es peligroso, no digo
que vaya a ser fácil,

313
00:25:45,754 --> 00:25:49,155
pero hay cien de los grandes
en efectivo para ti.

314
00:25:49,958 --> 00:25:51,557
Sí, claro.

315
00:25:51,593 --> 00:25:54,294
No tienes suficiente.

316
00:25:58,033 --> 00:25:59,666
Échale huevos, venga.

317
00:25:59,701 --> 00:26:01,167
Con ganas.

318
00:26:01,202 --> 00:26:03,603
Empieza a moverte, joder.

319
00:26:11,046 --> 00:26:13,680
Ah, hola, preciosa mamá.

320
00:26:13,715 --> 00:26:15,181
Oh, joder no.

321
00:26:15,216 --> 00:26:17,383
¿Qué hostias estás haciendo aquí?

322
00:26:17,419 --> 00:26:20,520
He venido para ver a la
belleza de mi nieta.

323
00:26:20,555 --> 00:26:23,056
- ¡Papá!
- Hola, Bunch.

324
00:26:23,091 --> 00:26:26,959
Gracias por la foto.
Gracias por la foto.

325
00:26:26,995 --> 00:26:28,294
¿Dónde está?

326
00:26:28,330 --> 00:26:30,963
Oh, oye, trae a María, ¿eh?

327
00:26:30,999 --> 00:26:32,465
Quiero que papá la coja en brazos.

328
00:26:32,500 --> 00:26:34,767
¿Estás de puta coña?

329
00:26:34,803 --> 00:26:36,936
¿Qué?

330
00:26:36,971 --> 00:26:39,339
Ve a por el puto bebé.

331
00:26:42,510 --> 00:26:44,644
La has llamado María, ¿eh?

332
00:26:44,679 --> 00:26:46,546
Sí.

333
00:26:46,581 --> 00:26:49,382
- Bien por ti.
- Se lo puse por mamá.

334
00:26:49,417 --> 00:26:51,784
Eso está bien, hijo.

335
00:26:51,820 --> 00:26:54,087
Se sentiría orgullosa al verte, ¿eh?

336
00:26:54,122 --> 00:26:55,788
Oye, escucha.

337
00:26:55,824 --> 00:26:57,590
Mira lo que tengo.

338
00:26:57,625 --> 00:26:59,092
¿Podemos fumar, eh?

339
00:26:59,127 --> 00:27:01,060
¿Podemos fumar?

340
00:27:01,096 --> 00:27:02,628
- Claro.
- Sí.

341
00:27:02,664 --> 00:27:05,832
Brendan, te necesito.

342
00:27:11,773 --> 00:27:14,507
Será mejor que te marches, papá.

343
00:27:14,542 --> 00:27:16,117
Por ahora.

344
00:27:17,846 --> 00:27:20,079
Vale. Vale.

345
00:27:20,115 --> 00:27:21,414
Puede que tengas razón.

346
00:27:21,449 --> 00:27:23,349
Dejemos que las cosas
se asienten un poco.

347
00:27:23,385 --> 00:27:24,951
Sí.

348
00:27:24,986 --> 00:27:26,753
Me alegro de verte.

349
00:27:26,788 --> 00:27:28,354
Adiós, papá.

350
00:27:54,491 --> 00:27:55,606
¿Sí?

351
00:27:55,631 --> 00:27:59,185
Hola, Ray. Atento. Mickey
ha vuelto a la ciudad.

352
00:27:59,220 --> 00:28:00,987
Acaba de venir al gimnasio

353
00:28:01,022 --> 00:28:03,856
con una gilipollez sobre
un curro en Primm, Nevada.

354
00:28:03,892 --> 00:28:05,558
Por Dios.

355
00:28:05,593 --> 00:28:08,392
Sí. El tipo quiere que
nos maten a todos.

356
00:28:08,863 --> 00:28:10,496
De acuerdo.

357
00:28:10,532 --> 00:28:12,965
Gracias por hacérmelo saber.

358
00:28:13,001 --> 00:28:15,067
¿Qué pasa?

359
00:28:15,103 --> 00:28:17,069
Mi padre ha vuelto.

360
00:28:17,105 --> 00:28:19,972
¿Qué quiere?

361
00:28:20,008 --> 00:28:22,642
No lo sé.

362
00:28:22,677 --> 00:28:26,579
Algún jodido plan para
robar un casino en Primm.

363
00:28:27,515 --> 00:28:30,917
Algo sobre cuatro millones
de dólares en una herradura.

364
00:28:30,952 --> 00:28:34,187
Tu padre es un puto lunático.

365
00:28:34,222 --> 00:28:35,655
Sí.

366
00:28:59,247 --> 00:29:01,380
¿Qué es lo que te pasa?

367
00:29:01,416 --> 00:29:03,082
¿Qué cojones haces pidiéndole a Ray

368
00:29:03,117 --> 00:29:06,853
que sea el padrino sin
preguntármelo a mí primero?

369
00:29:06,888 --> 00:29:08,621
¿A qué te refieres?

370
00:29:08,656 --> 00:29:12,124
Ray va a ser un padrino genial.

371
00:29:12,160 --> 00:29:17,068
No voy a enviar a nuestra niña a una
casa en la que disparan a la gente.

372
00:29:17,599 --> 00:29:20,933
Son mi familia, Teresa.

373
00:29:20,969 --> 00:29:24,403
Ray no va a ser el padrino.

374
00:29:24,439 --> 00:29:26,706
Oh, sí. Lo será.

375
00:29:26,741 --> 00:29:30,810
Tu hermano es un psicópata,
al igual que tu padre.

376
00:29:30,845 --> 00:29:34,113
Quiero mudarme a Bakersfield.

377
00:29:34,148 --> 00:29:36,415
Y estar con mi gente.

378
00:30:26,200 --> 00:30:28,267
Recién exprimido.

379
00:30:28,303 --> 00:30:29,468
Sí. Bien, bien.

380
00:30:29,504 --> 00:30:32,572
Me he comprado un exprimidor.
En SkyMall.

381
00:30:36,878 --> 00:30:41,681
¿Qué le trae a la parte más
pobre de la ciudad, Sr. Price?

382
00:30:41,716 --> 00:30:45,718
La hostia puta, Ray.
Adoro estas películas.

383
00:30:45,753 --> 00:30:47,353
Necesito un favor, Jackson.

384
00:30:47,388 --> 00:30:48,554
Desde luego.

385
00:30:48,590 --> 00:30:52,892
Esto va en contra de
todo lo que representas.

386
00:30:52,927 --> 00:30:55,561
¿Qué ocurre?

387
00:30:58,866 --> 00:31:00,199
¿Los Tres Toreros?

388
00:31:00,234 --> 00:31:01,834
Es un clásico.

389
00:31:01,869 --> 00:31:03,169
Cierra la puta boca, por favor.

390
00:31:03,204 --> 00:31:05,404
Dígame qué ocurre.

391
00:31:05,440 --> 00:31:10,042
Un hombre ha sido
arrestado por asesinato.

392
00:31:10,078 --> 00:31:11,477
¿Sí?

393
00:31:11,512 --> 00:31:16,349
Se enfrenta a cargos
presentados por tu oficina.

394
00:31:16,384 --> 00:31:19,151
¿Y?

395
00:31:19,187 --> 00:31:22,313
Necesito que desestimes los cargos.

396
00:31:24,258 --> 00:31:29,161
Lo sé. Sé que te estoy poniendo
en una situación difícil.

397
00:31:29,197 --> 00:31:32,365
En realidad no tengo opción, ¿verdad?

398
00:31:35,303 --> 00:31:40,239
No quiero dañar tu futuro, hijo.

399
00:31:40,274 --> 00:31:42,541
Creo que lo sabes.

400
00:31:46,581 --> 00:31:48,781
Le debo mi futuro.

401
00:31:53,921 --> 00:31:56,102
Deme un nombre.

402
00:32:01,462 --> 00:32:03,796
¿Señor Price?

403
00:32:06,234 --> 00:32:09,568
¿Señor Price, se encuentra bien?

404
00:32:15,510 --> 00:32:19,145
Yo la maté.

405
00:32:19,180 --> 00:32:20,746
¿Qué?

406
00:32:23,584 --> 00:32:26,118
Maté a mi esposa.

407
00:32:26,154 --> 00:32:28,154
Maté a Suzi.

408
00:32:28,930 --> 00:32:31,364
Hay que joderse.

409
00:32:32,827 --> 00:32:36,328
Ezra Goldman me ayudó a encubrirlo.

410
00:32:36,364 --> 00:32:40,966
Me prometió que desaparecería.

411
00:32:43,037 --> 00:32:45,318
¿Qué hacemos ahora?

412
00:32:48,776 --> 00:32:51,077
No tengo ni puta idea, Av.

413
00:32:51,112 --> 00:32:55,403
Sí, bueno, no puedes seguir
pagando a esa zorra para siempre.

414
00:32:56,951 --> 00:33:00,586
Investiga lo del robo a
ese casino en Primm.

415
00:33:00,621 --> 00:33:02,955
Averigua si ha habido algún arresto.

416
00:33:02,990 --> 00:33:06,559
- Espera. No puedes decirlo en serio.
- Hazlo.

417
00:33:28,649 --> 00:33:31,016
- ¿Qué pasa, nena?
- Hola, cariño.

418
00:33:31,052 --> 00:33:32,251
¿Qué pasa?

419
00:33:35,523 --> 00:33:37,692
Oye, ¿quieres un cigarrillo?

420
00:33:38,893 --> 00:33:40,025
Chaval.

421
00:33:41,162 --> 00:33:44,130
Damon. ¡Damon!

422
00:33:44,165 --> 00:33:46,565
¿Vas a apuntarme otra vez con un arma?

423
00:33:46,601 --> 00:33:49,135
Lo que pasó en el
gimnasio fue una putada.

424
00:33:49,170 --> 00:33:50,836
Entraste en un momento en el
que no deberías haber entrado.

425
00:33:50,872 --> 00:33:52,705
- Eso no es un gimnasio.
- Sí lo es.

426
00:33:52,740 --> 00:33:54,039
¿Con armas y mierdas en la puerta?

427
00:33:54,075 --> 00:33:56,075
Bueno, intentamos que
siga siendo un gimnasio.

428
00:33:56,110 --> 00:33:57,810
Escucha, chaval. Decía
en serio lo que dije.

429
00:33:57,845 --> 00:34:00,212
No, no lo decías.

430
00:34:00,248 --> 00:34:01,947
Tembloroso McCabrón.

431
00:34:04,118 --> 00:34:06,519
¿Cuánto por un cigarro?

432
00:34:09,123 --> 00:34:11,090
Un dólar.

433
00:34:17,098 --> 00:34:19,064
¿Tienes fuego?

434
00:34:22,036 --> 00:34:24,537
¿Has oído hablar alguna
vez de Marvin Hagler?

435
00:34:24,572 --> 00:34:26,005
No.

436
00:34:26,040 --> 00:34:28,908
Bueno, me recuerdas mucho a él.

437
00:34:28,943 --> 00:34:31,610
Te mueves igual.

438
00:34:31,646 --> 00:34:33,512
¿Es boxeador o algo?

439
00:34:33,548 --> 00:34:37,783
No, es un puto bailarín.

440
00:34:50,315 --> 00:34:51,463
¿Sí?

441
00:34:51,499 --> 00:34:53,032
He investigado lo de la herradura.

442
00:34:53,067 --> 00:34:54,433
Mickey dice la verdad.

443
00:34:54,468 --> 00:34:55,734
¿Y?

444
00:34:55,770 --> 00:34:57,436
No se han hecho arrestos,

445
00:34:57,471 --> 00:35:00,470
lo que probablemente significa
que el dinero sigue ahí fuera.

446
00:35:00,495 --> 00:35:02,308
Vale.

447
00:35:02,343 --> 00:35:06,478
Ray, ¿qué vamos a hacer
con Sonia Kovitsky?

448
00:35:06,514 --> 00:35:08,776
Ya pensaré algo.

449
00:35:48,022 --> 00:35:49,688
Oye, hijo.

450
00:35:49,724 --> 00:35:52,825
Venga. Para, toma un puro.

451
00:35:52,860 --> 00:35:55,998
Un puro de celebración, ¿eh?

452
00:35:59,000 --> 00:36:03,369
Son fuertes, así que, tienes
que marcarte el ritmo.

453
00:36:03,404 --> 00:36:04,733
Toma.

454
00:36:13,356 --> 00:36:15,256
¿Qué tal te va?

455
00:36:17,718 --> 00:36:19,551
No lo sé.

456
00:36:21,422 --> 00:36:24,123
¿La paternidad te sienta bien?

457
00:36:24,158 --> 00:36:27,082
Yo jamás cambié un pañal en mi vida.

458
00:36:29,330 --> 00:36:33,799
- Tengo que entrar, papá.
- Oye, espera.

459
00:36:33,834 --> 00:36:36,702
No te lo pediría si no fuera importante.

460
00:36:36,737 --> 00:36:41,674
Sé que las cosas no han sido buenas
en el pasado, pero necesito tu ayuda.

461
00:36:41,709 --> 00:36:43,876
- ¿Tienes problemas?
- No, no es nada de eso.

462
00:36:43,911 --> 00:36:45,678
Tengo un trabajo para ti.

463
00:36:45,713 --> 00:36:50,215
Es jodidamente peligroso, no
voy a mentirte, pero hay...

464
00:36:50,251 --> 00:36:53,786
200 de los grandes en efectivo para ti.

465
00:36:57,391 --> 00:36:58,991
Hola, Terry.

466
00:36:59,026 --> 00:37:02,561
¿Por qué cojones has vuelto?

467
00:37:02,596 --> 00:37:04,763
Vengo a ver al bebé.

468
00:37:09,261 --> 00:37:11,128
¿Entras, Bunch?

469
00:37:11,939 --> 00:37:13,706
¿Bunch?

470
00:37:15,209 --> 00:37:17,977
Dale esto a Teresa, ¿quieres?

471
00:37:25,286 --> 00:37:29,221
Oye, Damon. Este es mi hermano, Daryll.

472
00:37:31,258 --> 00:37:32,758
¿Tu hermano es negro?

473
00:37:32,793 --> 00:37:34,426
Negro irlandés.

474
00:37:36,831 --> 00:37:38,263
Póntelos.

475
00:37:54,281 --> 00:37:56,415
¿Ray?

476
00:37:56,450 --> 00:37:58,484
Puede que tuvieras razón sobre Sonia.

477
00:37:58,519 --> 00:38:01,987
¿Sí, jefe?

478
00:38:02,023 --> 00:38:04,623
Deshagámonos de ella.

479
00:38:04,658 --> 00:38:06,257
¡Oye!

480
00:38:07,428 --> 00:38:09,754
Vigila la puta carretera, capullo.

481
00:38:15,302 --> 00:38:17,636
¿Ray? ¿Sigues ahí?

482
00:38:21,642 --> 00:38:23,675
Olvida lo que acabo de decir.

483
00:38:41,395 --> 00:38:44,196
Hace quince años,

484
00:38:44,231 --> 00:38:47,199
yo era oncóloga general.

485
00:38:47,234 --> 00:38:48,700
¿Sí?

486
00:38:52,573 --> 00:38:57,519
Hay un motivo por el que me convertí
en especialista en cáncer de mama.

487
00:39:02,583 --> 00:39:04,683
Adelante.

488
00:39:04,718 --> 00:39:06,185
Siéntelas.

489
00:39:08,489 --> 00:39:09,888
Tócalas.

490
00:39:12,059 --> 00:39:16,083
No seas tímida. Venga.
Vamos. Tócalas bien.

491
00:39:17,098 --> 00:39:18,831
Oh, Dios mío.

492
00:39:18,866 --> 00:39:20,332
Parecen reales, ¿no?

493
00:39:20,367 --> 00:39:22,501
- Sí, parecen de puta madre.
- Sí.

494
00:39:22,536 --> 00:39:24,336
Si lo parecen.

495
00:39:26,407 --> 00:39:27,573
Vaya.

496
00:39:27,608 --> 00:39:30,509
Ahora puedes dejar de tocarlas,

497
00:39:30,544 --> 00:39:32,211
jodida pervertida.

498
00:39:38,764 --> 00:39:40,764
Voy a decirte algo.

499
00:39:43,424 --> 00:39:49,495
Me siento muy afortunada al
estar como una puta cuba

500
00:39:49,530 --> 00:39:52,364
sentada con una mujer
tan sensual como tú

501
00:39:52,399 --> 00:39:55,367
en una mierda de bar como este.

502
00:39:57,805 --> 00:39:59,571
No estaría aquí

503
00:39:59,607 --> 00:40:05,767
de no ser por un médico insistente que
me obligó a enfrentarme a la realidad.

504
00:40:23,931 --> 00:40:25,898
Seguir viva, Abby.

505
00:40:28,002 --> 00:40:32,871
Es decir, ¿por qué no?

506
00:40:35,809 --> 00:40:36,942
Sí.

507
00:40:41,282 --> 00:40:43,582
A la mierda. De acuerdo.

508
00:40:47,655 --> 00:40:49,121
Chica lista.

509
00:41:07,308 --> 00:41:08,807
La galería está cerrada, Sr. Donovan.

510
00:41:08,842 --> 00:41:10,142
¿Podemos hablar?

511
00:41:10,177 --> 00:41:11,777
Si necesita algo, hable con mi abogado.

512
00:41:11,812 --> 00:41:13,845
- Tiene que ser con usted.
- He dicho que hable con el Sr. Waller.

513
00:41:13,881 --> 00:41:15,614
No tengo el dinero. Necesito más tiempo.

514
00:41:15,649 --> 00:41:17,449
Se me está acabando la paciencia.

515
00:41:17,484 --> 00:41:19,985
Sé cómo sacar a Belikov.

516
00:41:20,020 --> 00:41:24,156
Podría convencer al fiscal.
Solo necesito más tiempo.

517
00:41:24,191 --> 00:41:26,124
¿Y si no funciona?

518
00:41:26,160 --> 00:41:27,759
Yo mismo me entregaré.

519
00:41:27,795 --> 00:41:31,530
Si no puedo sacarle, yo
cumpliré la condena.

520
00:41:31,565 --> 00:41:34,032
¿De qué le sirvo muerto?

521
00:41:34,068 --> 00:41:37,703
Si me mata, Belikov se queda
en prisión para siempre.

522
00:42:01,762 --> 00:42:03,128
Muchas gracias.

523
00:42:03,163 --> 00:42:06,861
Yo he estado genial, vosotros
habéis sido una mierda.

524
00:42:19,913 --> 00:42:23,181
- ¿Lo mismo, Ed?
- Sí, Lisa.

525
00:42:25,586 --> 00:42:28,854
La gente subestima el rock
and roll canadiense, Ray.

526
00:42:28,889 --> 00:42:31,857
Creen que Joni es de L.A. No lo es.

527
00:42:31,892 --> 00:42:35,060
Despreciaron a Neil Young
con Crosby, Still & Nash.

528
00:42:35,095 --> 00:42:37,429
Son canadienses.

529
00:42:37,464 --> 00:42:39,665
Rush. Bryan Adams.

530
00:42:39,700 --> 00:42:41,099
Sí, bueno, opino lo mismo.

531
00:42:41,135 --> 00:42:47,205
Todo el mundo culpa a Canadá por Rush y
Bryan Adams, y olvidan todo lo bueno.

532
00:42:47,241 --> 00:42:49,441
Bachman Turner Overdrive
son una mierda, Cochran.

533
00:42:49,476 --> 00:42:50,842
¿Qué estás haciendo aquí, Ray?

534
00:42:50,878 --> 00:42:55,180
Para ser sincero, nunca pensé
que fueras un tipo de karaoke.

535
00:42:55,215 --> 00:42:57,783
No lo soy. Tomaré lo
mismo que él, por favor.

536
00:42:57,818 --> 00:42:59,985
Tequila.

537
00:43:02,423 --> 00:43:04,389
¿Vas a cantar hoy para nosotros, Ray?

538
00:43:04,425 --> 00:43:06,258
¿Qué estás haciendo aquí?

539
00:43:06,293 --> 00:43:08,305
Tengo un trabajo para ti.

540
00:43:11,432 --> 00:43:13,398
¿Te dice el trabajo que te jodan?

541
00:43:13,434 --> 00:43:15,634
Porque en serio, que te jodan, Ray.

542
00:43:15,669 --> 00:43:17,769
No tienes un trabajo.
Tienes una necesidad.

543
00:43:17,805 --> 00:43:20,405
Te conozco, cabrón.

544
00:43:23,911 --> 00:43:26,945
Dos más, por favor.

545
00:43:26,980 --> 00:43:29,676
¿Tienes algo sobre Jackson Holt?

546
00:43:31,944 --> 00:43:37,314
¿Sabes? Me parece que eres hombre
de Bob Seger, ¿tengo razón?

547
00:43:37,358 --> 00:43:39,791
De acuerdo. Necesito tu ayuda, Cochran.

548
00:43:39,827 --> 00:43:42,094
Sí, bueno, yo necesito saber
si eres hombre de Bob Seger.

549
00:43:42,129 --> 00:43:43,995
No soy un puto hombre
de Bob Seger, ¿vale?

550
00:43:44,031 --> 00:43:45,897
Entonces, no tengo nada que decirte.

551
00:43:45,933 --> 00:43:48,333
Puedo pagarte.

552
00:43:48,369 --> 00:43:51,169
No creo que te lo puedas permitir, Ray.

553
00:43:51,205 --> 00:43:53,238
¿Bebiendo tequila barato
en un puto bar de karaoke?

554
00:43:53,273 --> 00:43:57,442
- Creo que me lo puedo permitir.
- Sí, bueno, ¿de quién es la culpa, eh?

555
00:43:57,478 --> 00:44:00,479
Como consecuencia, tengo el
premio especial Ray Donovan.

556
00:44:00,514 --> 00:44:02,013
Dime una cantidad.

557
00:44:02,049 --> 00:44:04,683
Cinco millones de dólares.

558
00:44:06,653 --> 00:44:09,588
Se te ha ido la puta olla.

559
00:44:09,623 --> 00:44:10,956
Vale.

560
00:44:10,991 --> 00:44:13,925
Supongo que no es tan
importante para ti.

561
00:44:13,961 --> 00:44:17,529
¿Tienes algo o no?

562
00:44:17,564 --> 00:44:20,599
¿Jackson Holt, en serio? ¿De verdad?

563
00:44:20,634 --> 00:44:22,534
Sí.

564
00:44:22,569 --> 00:44:26,872
Ray, con un tipo como Holt, tienes
que alimentar a la puta bestia, tío.

565
00:44:26,907 --> 00:44:28,774
¿Qué cojones se supone
que significa eso?

566
00:44:28,809 --> 00:44:30,442
Significa una ballena blanca

567
00:44:30,477 --> 00:44:32,878
que hace que su nombre
suene por todas partes.

568
00:44:32,913 --> 00:44:34,613
Eso es todo lo que le importa al tipo.

569
00:44:34,648 --> 00:44:36,448
MJ. OJ.

570
00:44:36,483 --> 00:44:39,518
- El puto Phil Spector.
- ¿Tienes algo?

571
00:44:39,553 --> 00:44:41,386
Ray, dame cinco millones
de dólares, ¿de acuerdo?

572
00:44:41,422 --> 00:44:43,121
A cambio, lo que yo te daré

573
00:44:43,157 --> 00:44:45,791
hará que Holt se cague
en sus putos pantalones.

574
00:44:45,826 --> 00:44:48,293
¿De acuerdo? Lo digo en serio.
Titulares.

575
00:44:48,328 --> 00:44:51,496
Estoy hablando de segmentos
jodidamente importantes de la CNN.

576
00:44:51,532 --> 00:44:53,331
¿Quién?

577
00:44:53,367 --> 00:44:56,334
- Dios.
- ¿Qué?

578
00:44:56,370 --> 00:45:00,916
Lo lleva bien conmigo, tío. Eso
me encanta. Voy a subir otra vez.

579
00:45:00,941 --> 00:45:03,208
¿Qué tienes, Cochran?

580
00:45:03,243 --> 00:45:07,479
¿Qué tengo? ¿Qué tengo?

581
00:45:07,514 --> 00:45:10,540
De acuerdo. Mira.

582
00:45:11,919 --> 00:45:13,718
¿El puto Sherman Radley?

583
00:45:13,754 --> 00:45:15,720
Este tipo es una auténtica
belleza, ¿vale?

584
00:45:15,756 --> 00:45:18,056
De hecho, me sorprende que
nunca hayas trabajado para él.

585
00:45:18,091 --> 00:45:21,671
El expediente que tengo sobre este
tipo asombraría al puto mundo, ¿vale?

586
00:45:21,696 --> 00:45:26,031
Para llegar a Holt, ese tipo
hará cualquier puta cosa

587
00:45:26,066 --> 00:45:28,767
que necesites que haga, te lo prometo.

588
00:45:28,802 --> 00:45:30,202
Dos millones.

589
00:45:30,237 --> 00:45:33,738
- He dicho cinco millones, Ray.
- Dos.

590
00:45:36,443 --> 00:45:39,044
Si acepto dos, si acepto dos...

591
00:45:39,079 --> 00:45:41,379
tienes que hacer algo más por mí.

592
00:45:41,415 --> 00:45:44,349
- ¿Qué?
- Dos palabras, tío.

593
00:45:44,384 --> 00:45:47,652
El puto Bob Seger.

594
00:45:49,790 --> 00:45:52,023
Lo digo en serio.

595
00:46:04,805 --> 00:46:06,341
¡Vamos!

596
00:46:09,343 --> 00:46:11,776
♪ Sé que estás cansada ♪

597
00:46:11,812 --> 00:46:13,753
- Sé que estás cans...
- ¡Sí!

598
00:46:16,083 --> 00:46:17,983
¡Canta!

599
00:46:18,018 --> 00:46:21,586
♪ Que no me incluyes ♪

600
00:46:21,622 --> 00:46:25,423
♪ Seguimos aquí ♪

601
00:46:25,459 --> 00:46:27,626
♪ Los dos solos ♪

602
00:46:27,661 --> 00:46:29,261
Venga. ¡Más compromiso!

603
00:46:29,296 --> 00:46:32,497
♪ Anhelando un refugio ♪

604
00:46:32,533 --> 00:46:35,000
♪ Desde donde verlo todo ♪

605
00:46:35,035 --> 00:46:36,635
¡Sí!

606
00:46:36,670 --> 00:46:40,138
♪ ¿Por qué deberíamos preocuparnos? ♪

607
00:46:40,173 --> 00:46:43,909
♪ A nadie le importará, niña ♪

608
00:46:43,944 --> 00:46:47,479
♪ Mira a las estrellas ♪

609
00:46:47,514 --> 00:46:51,283
♪ Tan lejanas ♪

610
00:46:51,318 --> 00:46:54,920
♪ Tenemos esta noche ♪

611
00:46:54,955 --> 00:46:58,657
♪ ¿Quién necesita el mañana? ♪

612
00:46:58,692 --> 00:47:02,360
♪ Tenemos esta noche, nena ♪

613
00:47:02,396 --> 00:47:05,463
♪ ¿Por qué no te quedas? ♪

614
00:47:05,499 --> 00:47:09,212
Ahora estoy ahí, ¿ves? Dándolo todo.

615
00:47:09,703 --> 00:47:13,338
♪ En lo profundo de mi alma ♪

616
00:47:13,373 --> 00:47:17,142
♪ He estado tan solo ♪

617
00:47:17,177 --> 00:47:20,812
♪ Todas mis esperanzas ♪

618
00:47:20,847 --> 00:47:24,549
♪ Se han desvanecido ♪

619
00:47:24,585 --> 00:47:28,119
♪ He anhelado amor ♪

620
00:47:28,155 --> 00:47:31,856
♪ Como todo el mundo ♪

621
00:47:31,892 --> 00:47:35,226
♪ Sé que seguiré buscando ♪

622
00:47:35,262 --> 00:47:39,397
♪ Incluso a partir de hoy ♪

623
00:47:39,433 --> 00:47:43,234
♪ Eso es, niña ♪

624
00:47:43,270 --> 00:47:46,972
♪ Ya lo he dicho todo ♪

625
00:47:47,007 --> 00:47:50,742
♪ Y aquí estamos, nena ♪

626
00:47:50,777 --> 00:47:54,412
♪ ¿Qué me dices ♪

627
00:47:54,448 --> 00:47:58,149
♪ Tenemos esta noche ♪

628
00:47:58,185 --> 00:48:01,820
♪ ¿Quién necesita el mañana? ♪

629
00:48:01,855 --> 00:48:05,490
♪ Tenemos esta noche, nena ♪

630
00:48:05,525 --> 00:48:10,195
♪ ¿Por qué no te quedas? ♪

631
00:48:12,366 --> 00:48:15,533
♪ Sé que es tarde, sé
que estás cansada ♪

632
00:48:15,569 --> 00:48:18,069
♪ Cansada ♪

633
00:48:18,105 --> 00:48:20,839
♪ Sé que tus planes ♪

634
00:48:20,874 --> 00:48:23,675
♪ No me incluyen ♪

635
00:48:23,710 --> 00:48:27,379
♪ Seguimos aquí ♪

636
00:48:27,414 --> 00:48:31,049
♪ Los dos solos ♪

637
00:48:31,084 --> 00:48:33,885
♪ Los dos solos ♪

638
00:48:33,920 --> 00:48:35,520
♪ Solos ♪

639
00:48:46,166 --> 00:48:51,136
♪ ¿Por qué no te quedas ♪

640
00:48:51,171 --> 00:48:53,138
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!

641
00:48:53,173 --> 00:48:56,074
¡Ray Donovan, señores!

642
00:48:56,109 --> 00:48:59,440
¡Sí! ¡Wuuu!

643
00:49:06,820 --> 00:49:10,218
Le gustas al bebé, ¿ves?
Estás muy relajado.

644
00:49:12,359 --> 00:49:14,993
Hola.

645
00:49:15,028 --> 00:49:18,430
¿Hay cuatro millones de dólares
dentro de esa puta herradura?

646
00:49:18,465 --> 00:49:19,998
Sí.

647
00:49:23,270 --> 00:49:26,571
¿Sabes dónde está el dinero?

648
00:49:26,606 --> 00:49:27,906
Sí.

649
00:49:27,941 --> 00:49:31,360
Lo tiene un indio llamado Ed Moapa.

650
00:49:39,400 --> 00:49:41,167
Vete a la cama, Bunch.

651
00:49:42,689 --> 00:49:46,191
Papá necesita ayuda y yo voy a ayudarle.

652
00:49:46,226 --> 00:49:49,360
Ahora tienes una esposa y un bebé.
Mickey es un puto idiota.

653
00:49:49,396 --> 00:49:53,498
Ni de coña voy a permitir que vayas.

654
00:49:53,533 --> 00:49:54,999
Que te jodan, Ray.

655
00:49:55,035 --> 00:49:58,351
¿Quién ha muerto y te ha
convertido en el jefe?

656
00:50:01,174 --> 00:50:03,408
He dicho que te vayas a la cama.

657
00:50:15,222 --> 00:50:16,521
De acuerdo.

658
00:50:16,556 --> 00:50:19,023
Tú quédate.

659
00:50:19,059 --> 00:50:21,326
Tenemos que hablar.

660
00:50:24,664 --> 00:50:26,164
¿Qué pasa, Bunch?

661
00:50:26,199 --> 00:50:28,666
¿El Padrino te ha mandado a la cama?

662
00:50:30,837 --> 00:50:32,524
Que te jodan.

663
00:50:35,008 --> 00:50:37,876
Mira, sé que las cosas se
jodieron en el pasado...

664
00:50:37,911 --> 00:50:40,311
Además de la poli, ¿quién
más lo está buscando?

665
00:50:40,347 --> 00:50:42,380
Solo un chupapollas llamado
Little Bill Primm.

666
00:50:42,415 --> 00:50:43,982
¿Quién es?

667
00:50:44,017 --> 00:50:46,751
El propietario del casino.

668
00:50:46,787 --> 00:50:50,088
¿Qué pasa con el indio?

669
00:50:50,123 --> 00:50:53,758
Es solo un indio. Trabaja
en una gasolinera.

670
00:50:53,794 --> 00:50:56,861
¿Hay alguien más involucrado?

671
00:50:56,897 --> 00:51:00,765
Una incestuosa rata del
desierto llamado Meñique.

672
00:51:00,801 --> 00:51:03,034
El dinero es auténtico, Ray.

673
00:51:21,454 --> 00:51:25,512
Te recojo mañana por
la mañana a las cinco.

674
00:51:31,565 --> 00:51:35,233
La hostia puta.

675
00:51:35,268 --> 00:51:38,229
A veces tienes que creer en Dios.

676
00:51:47,180 --> 00:51:50,294
¿Qué ha sido esa mierda
de antes con Lena?

677
00:52:02,329 --> 00:52:04,896
No quiero que mueras.

678
00:52:04,931 --> 00:52:07,587
Eso es lo que fue.

679
00:52:09,169 --> 00:52:12,503
¿Así que me tendiste
una trampa con su ex?

680
00:52:12,539 --> 00:52:14,266
Sí.

681
00:52:15,475 --> 00:52:17,403
Bueno...

682
00:52:18,044 --> 00:52:21,012
me besó en la boca.

683
00:52:21,681 --> 00:52:24,200
Y le toqué las tetas.

684
00:52:26,159 --> 00:52:29,056
Bueno, eso te aseguro
que no lo tenía planeado.

685
00:52:30,056 --> 00:52:31,823
¿Qué es todo esto?

686
00:52:34,783 --> 00:52:36,950
Es tu capa bautismal.

687
00:52:38,298 --> 00:52:41,937
Pensé que María podría
utilizarla para el bautismo.

688
00:52:55,882 --> 00:52:58,716
¿Dónde la has conseguido?

689
00:52:58,752 --> 00:53:00,818
La tenía guardada.

690
00:53:22,008 --> 00:53:24,142
Estás borracha.

691
00:53:24,177 --> 00:53:27,412
Y una mierda. Tú estás borracho.

692
00:53:27,447 --> 00:53:29,380
Sí.

693
00:53:31,571 --> 00:53:33,905
Creía que ibas a dejar de beber.

694
00:53:35,922 --> 00:53:38,022
Sí.

695
00:53:39,392 --> 00:53:42,309
Me gustas borracho.

696
00:53:43,263 --> 00:53:45,496
Ahora mismo.

697
00:53:45,532 --> 00:53:47,732
De la forma que me miras.

698
00:53:51,204 --> 00:53:53,722
Me gusta esa clase de borrachera.

699
00:54:22,268 --> 00:54:24,602
Esta noche he cantado en un karaoke.

700
00:54:24,637 --> 00:54:26,771
Y una mierda.

701
00:54:30,485 --> 00:54:32,318
♪ Sé que es tarde ♪

702
00:54:34,114 --> 00:54:37,882
♪ Sé que estás cansada ♪

703
00:54:37,917 --> 00:54:41,219
♪ Sé que tus planes ♪

704
00:54:41,254 --> 00:54:45,556
♪ No me incluyen ♪

705
00:54:45,592 --> 00:54:49,494
♪ Seguimos aquí ♪

706
00:54:49,529 --> 00:54:53,331
♪ Los dos solos ♪

707
00:54:53,366 --> 00:54:56,901
♪ Anhelando un refugio ♪

708
00:54:56,936 --> 00:55:01,098
♪ Desde donde verlo todo ♪

709
00:55:02,475 --> 00:55:06,023
♪ ¿Por qué deberíamos preocuparnos? ♪

710
00:55:08,548 --> 00:55:12,358
♪ A nadie le importa, niña ♪

711
00:55:13,286 --> 00:55:16,127
♪ Mira a la estrellas ♪

712
00:55:17,023 --> 00:55:20,256
♪ Tan lejanas ♪

713
00:55:22,028 --> 00:55:24,995
♪ Tenemos esta noche ♪

714
00:55:26,232 --> 00:55:28,899
♪ ¿Quién necesita el mañana? ♪

715
00:55:29,643 --> 00:55:33,234
♪ Tenemos esta noche, nena ♪

716
00:55:33,807 --> 00:55:37,141
♪ ¿Por qué no te quedas? ♪

717
00:55:43,867 --> 00:55:49,538
Traducido y corregido por
Scarlata y Drakul.

