1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

2
00:00:05,320 --> 00:00:10,320
Traducido y corregido por
Scarlata y Drakul.

3
00:00:10,812 --> 00:00:12,679
Anteriormente en Ray Donovan...

4
00:00:12,714 --> 00:00:16,516
En Primm, dentro de un casino hay
una maravillosa herradura verde

5
00:00:16,551 --> 00:00:19,552
rellena con cuatro millones en metálico.
Nadie la vigila.

6
00:00:19,588 --> 00:00:21,988
Mañana por la noche,
en mitad de la fiesta,

7
00:00:22,023 --> 00:00:24,607
cortamos la electricidad,
cogemos la herradura

8
00:00:24,632 --> 00:00:27,541
y nos vamos antes de que
nadie se dé cuenta.

9
00:00:28,143 --> 00:00:31,664
El asunto ha salido mal, eso es todo.
Tenemos que esconderte.

10
00:00:31,700 --> 00:00:33,399
Ya se nos ocurrirá algo, ¿de acuerdo?

11
00:00:33,435 --> 00:00:35,235
Adiós, preciosa.

12
00:00:37,513 --> 00:00:39,053
Me pondré en contacto.

13
00:00:39,078 --> 00:00:41,252
¿Hay cuatro millones de dólares
en esa puta herradura?

14
00:00:41,276 --> 00:00:42,509
Sí.

15
00:00:42,544 --> 00:00:44,811
Además de la poli, ¿quién
más la está buscando?

16
00:00:44,846 --> 00:00:46,913
Solo un mamón llamado Little Bill Primm.

17
00:00:46,948 --> 00:00:48,715
Te recojo mañana por la mañana.

18
00:00:48,750 --> 00:00:50,350
¿Mickey?

19
00:00:50,385 --> 00:00:52,109
Sí, soy yo, nena.

20
00:00:52,672 --> 00:00:56,155
- ¿Dónde estás, cariño?
- Nuestra furgoneta se ha averiado.

21
00:00:56,191 --> 00:00:58,992
Nos hemos quedado tirados en la cuneta.

22
00:00:59,027 --> 00:01:01,361
¿Dónde? Iré a buscarte.

23
00:01:01,396 --> 00:01:03,752
Vamos a hacer como si
esto no hubiera pasado.

24
00:01:04,633 --> 00:01:07,267
Por si regresáis a Primm.

25
00:01:07,302 --> 00:01:10,570
Su hermano Marco acaba de
ingresarla en un hospital psiquiátrico.

26
00:01:10,605 --> 00:01:12,338
¿Cómo has podido hacerle
eso a la familia?

27
00:01:12,374 --> 00:01:15,675
Eres mi mujer, Teresa
y la madre de María,

28
00:01:15,710 --> 00:01:17,176
y nos vamos de aquí de una puta vez.

29
00:01:17,212 --> 00:01:19,411
¿Quiere a Belikov? Deme un día.

30
00:01:21,816 --> 00:01:23,583
El 45 tiene sus huellas.

31
00:01:23,618 --> 00:01:25,418
Hay una bolsa con armas en el techo.

32
00:01:25,453 --> 00:01:28,888
Ocho cargos por homicidio pesarán
más que uno por tráfico.

33
00:01:28,924 --> 00:01:32,191
He respondido por usted ante
gente muy poderosa en Moscú

34
00:01:32,219 --> 00:01:34,264
que habrían preferido tomar
represalias contra usted

35
00:01:34,296 --> 00:01:35,862
por incriminar al Sr. Belikov.

36
00:01:35,897 --> 00:01:36,909
Belikov está fuera.

37
00:01:37,048 --> 00:01:38,790
- Hemos acabado.
- Vaya a verle.

38
00:01:38,912 --> 00:01:41,579
Discúlpese por cualquier problema
que haya podido causarle.

39
00:01:41,603 --> 00:01:44,037
Has sido de utilidad para Sonia.

40
00:01:44,072 --> 00:01:46,039
Ahora sé de utilidad para mí.

41
00:01:46,074 --> 00:01:47,707
Tuvimos una fiesta.

42
00:01:47,742 --> 00:01:51,091
La fiesta salió mal. Se puso
nerviosa y se rompió el cuello.

43
00:01:51,116 --> 00:01:54,761
Envíela de vuelta con mi gente en Moscú.
Ellos se encargarán.

44
00:01:55,210 --> 00:01:57,077
Mírame.

45
00:01:59,944 --> 00:02:04,632
Ray Donovan.
4x09 - Goodbye Beautiful.

46
00:03:04,853 --> 00:03:06,052
Oh, Dios mío.

47
00:03:11,426 --> 00:03:12,947
¿Hola?

48
00:03:16,564 --> 00:03:18,231
¿Lo has visto?

49
00:03:18,266 --> 00:03:19,699
Sí.

50
00:03:19,734 --> 00:03:21,567
Llegó a Moscú ayer.

51
00:03:21,603 --> 00:03:25,071
¿Por qué no me dijiste
que había desaparecido?

52
00:03:25,106 --> 00:03:26,806
No lo sabía.

53
00:03:26,841 --> 00:03:29,308
Estaré en la galería a las 7:30.

54
00:03:29,344 --> 00:03:31,711
Espérame allí con Vlad y Waller.

55
00:03:31,746 --> 00:03:33,579
Sí, a las 7:30.

56
00:03:34,576 --> 00:03:37,377
Allí estaremos.

57
00:03:42,223 --> 00:03:44,357
Vlad, tenemos un problema.

58
00:04:23,113 --> 00:04:24,768
¿Qué quieres, Barnes?

59
00:04:24,879 --> 00:04:31,871
Dime algo, ¿cómo es que siempre estás
justo en medio de cada puto asunto, eh?

60
00:04:31,906 --> 00:04:36,075
Un agente de Aduanas ha sido
asesinado esta mañana en el puerto.

61
00:04:38,747 --> 00:04:41,147
No tengo nada que ver con eso.

62
00:04:43,017 --> 00:04:46,219
Los rusos te tienen pillado, ¿verdad?

63
00:04:46,254 --> 00:04:48,221
No sé de qué estás hablando, Frank.

64
00:04:48,256 --> 00:04:49,889
Corta el puto rollo, Ray.

65
00:04:49,924 --> 00:04:52,158
Se dice que Belikov está muerto.

66
00:04:52,193 --> 00:04:55,248
En apenas un minuto, vas a estar
arrastrándote pidiendo que te ayude.

67
00:04:55,273 --> 00:04:58,064
Eso si todavía puedes arrastrarte.

68
00:04:58,099 --> 00:05:03,035
Así que, si tienes algo que
decir, este es un buen momento.

69
00:05:16,930 --> 00:05:18,231
¿Sí?

70
00:05:18,256 --> 00:05:20,164
Ha habido un asesinato
esta mañana en el puerto.

71
00:05:20,188 --> 00:05:22,700
- Averigua quién era.
- De acuerdo, ¿qué estoy buscando?

72
00:05:22,724 --> 00:05:25,209
Un puto asesinato. Hazlo, Lena.

73
00:05:26,494 --> 00:05:28,795
Gracias, Lena.

74
00:05:28,830 --> 00:05:30,196
De nada, Ray.

75
00:05:33,735 --> 00:05:36,602
Parece un pequeño cementerio
de corazones rotos.

76
00:05:36,638 --> 00:05:40,106
- Sí.
- Apuesto a que los ha visto todos.

77
00:05:40,141 --> 00:05:41,438
Sí.

78
00:05:41,463 --> 00:05:44,777
Esposa enfadadas, esposas chillonas,

79
00:05:44,813 --> 00:05:47,513
esposas infieles,

80
00:05:47,549 --> 00:05:49,682
y desde luego, maridos también.

81
00:05:49,717 --> 00:05:52,051
¿Está buscando algo en particular?

82
00:05:52,086 --> 00:05:55,688
El amor verdadero, amigo mío.
Como todo el mundo.

83
00:05:55,723 --> 00:06:01,627
Pero los gestos pequeños no
encajan con un hombre de mi edad.

84
00:06:01,663 --> 00:06:06,530
Le diré algo, deje que le eche un
vistazo a esa 9 mm con silenciador.

85
00:06:16,448 --> 00:06:21,080
No quieres deshacerte de la cosas.
Quieres deshacerte de los sentimientos.

86
00:06:21,115 --> 00:06:25,218
- Te pareces a Ezra.
- Ezra era un hombre sabio.

87
00:06:25,253 --> 00:06:27,653
Te olvidas de que le
conocí en la sinagoga.

88
00:06:27,689 --> 00:06:28,821
Sí.

89
00:06:47,275 --> 00:06:49,242
Sal. Yo conduzco.

90
00:06:49,277 --> 00:06:51,277
¿Le has comprado una guitarra?

91
00:06:51,312 --> 00:06:54,113
Es para Bridget.

92
00:06:54,148 --> 00:06:57,049
No tenían anillos bonitos.

93
00:06:57,085 --> 00:07:00,419
Venga. Venga. Vámonos.

94
00:07:25,980 --> 00:07:27,980
¿De O'Connor?

95
00:07:29,651 --> 00:07:33,119
Mira, cuando me entrenaba para
ser un soldado en Israel,

96
00:07:33,154 --> 00:07:35,721
me enseñaron una cosa
sobre todas las demás.

97
00:07:35,757 --> 00:07:37,757
No mirar atrás.

98
00:07:37,792 --> 00:07:40,593
Yo no soy un soldado, Avi.

99
00:07:40,628 --> 00:07:43,996
No te engañes, Ray. Eres un soldado.

100
00:08:00,982 --> 00:08:02,481
¿Es esa chica muerta?

101
00:08:02,517 --> 00:08:05,351
Sonia, te estás desviando del asunto.

102
00:08:11,292 --> 00:08:12,992
Él mató a Ivan.

103
00:08:17,065 --> 00:08:18,531
¿Dónde has conseguido esto?

104
00:08:18,566 --> 00:08:23,115
Tuve que ocuparme de un agente del
puerto que no era muy amistoso.

105
00:08:23,972 --> 00:08:27,584
Metiste a Ray Donovan en
esto y ha matado a Ivan.

106
00:08:28,507 --> 00:08:32,380
- Tienes razón, yo lo hice.
- Dimitri nos matará a todos.

107
00:08:32,405 --> 00:08:34,491
- Será razonable.
- No es indulgente.

108
00:08:34,515 --> 00:08:36,315
- Ya lo sabes.
- Es mi tío.

109
00:08:36,351 --> 00:08:37,616
Mató a tu padre.

110
00:08:37,652 --> 00:08:40,319
Te matará a ti y después
nos matará a nosotros.

111
00:08:40,355 --> 00:08:42,555
Somos demasiado valiosos para él.

112
00:08:44,359 --> 00:08:47,560
Por lo tanto...

113
00:08:47,595 --> 00:08:49,902
esperaremos.

114
00:08:50,365 --> 00:08:52,089
Sí.

115
00:08:53,167 --> 00:08:56,168
Volved al trabajo. Yo
me ocuparé de esto.

116
00:09:05,113 --> 00:09:06,812
¿Qué?

117
00:09:06,848 --> 00:09:12,251
- Hola, ¿es un mal momento?
- ¿Qué cojones crees?

118
00:09:12,286 --> 00:09:14,887
Mira, Héctor quería que te diera esto.

119
00:09:23,264 --> 00:09:26,332
Vaya, ¿ahora soy su puta?

120
00:09:26,367 --> 00:09:28,701
No lo sé, solo quiere que te vayas.

121
00:09:28,736 --> 00:09:31,904
¿Que me vaya? ¿Con esto?

122
00:10:10,344 --> 00:10:12,478
¡Bum! Uno, dos, bum.

123
00:10:12,513 --> 00:10:15,781
Bum, sí. Bum. Haz una combinación
como si te fuera a golpear.

124
00:10:15,817 --> 00:10:17,450
¡Bam! Me encantan estas combinaciones.

125
00:10:17,485 --> 00:10:19,652
Genial, campeón. Me encanta. Me encanta.

126
00:10:19,687 --> 00:10:22,321
Vale, lo que quiero que hagas
ahora, es que te cuadres,

127
00:10:22,356 --> 00:10:24,479
que cruces los brazos, que me
muestres esa actitud, ¿vale?

128
00:10:24,504 --> 00:10:26,125
Lo pillo, es fácil.

129
00:10:26,160 --> 00:10:28,727
Genial. Levanta la cabeza.

130
00:10:28,763 --> 00:10:30,463
Maravilloso. Baja la barbilla.

131
00:10:30,498 --> 00:10:32,398
Te tengo de fondo. Estupendo.

132
00:10:32,433 --> 00:10:34,633
¿Por qué no sales en
la foto con tu chico?

133
00:10:36,137 --> 00:10:37,848
- Muy bien, chicos.
- Tú también, Terry.

134
00:10:38,599 --> 00:10:40,465
No, tú estás bien.

135
00:10:41,142 --> 00:10:43,342
Vamos. Sube tu culo aquí.

136
00:10:46,047 --> 00:10:48,147
Aquí viene.

137
00:10:48,182 --> 00:10:51,684
Bienvenido a la fiesta, grandullón.

138
00:10:51,719 --> 00:10:54,153
Estupendo.

139
00:10:55,957 --> 00:10:59,672
Vamos, hermano. No seas tímido.
Arrímate a tus chicos.

140
00:11:00,728 --> 00:11:03,736
Ahora formas parte del
equipo Campos, tío.

141
00:11:04,365 --> 00:11:05,764
Estupendo.

142
00:11:05,800 --> 00:11:10,044
Vamos de duros, no sé si lo has oído.
Nada de sonrisas.

143
00:11:44,272 --> 00:11:45,671
¿A dónde vamos?

144
00:11:45,706 --> 00:11:47,406
Vamos a ver a un amigo.

145
00:11:47,441 --> 00:11:49,475
Pero tengo un examen de historia.

146
00:11:49,510 --> 00:11:53,345
No pasa nada, cariño.
Puedes hacerlo mañana.

147
00:12:09,130 --> 00:12:10,963
Ponte el cinturón.

148
00:12:49,337 --> 00:12:51,437
Joder. ¡Terry!

149
00:12:51,472 --> 00:12:53,472
¡Terry, hay un incendio!

150
00:12:55,009 --> 00:12:57,109
Deprisa.

151
00:12:57,144 --> 00:12:59,411
¡Oh, mierda!

152
00:12:59,447 --> 00:13:01,280
Mier... ¡Oh!

153
00:13:10,524 --> 00:13:13,125
Eso es.

154
00:13:13,160 --> 00:13:14,860
Allí está.

155
00:13:23,137 --> 00:13:25,571
- Hola, Bunch.
- Hola, Abby.

156
00:13:25,606 --> 00:13:28,507
¿Cómo estás?

157
00:13:28,542 --> 00:13:31,243
- ¿Cómo está María?
- Está bien.

158
00:13:31,279 --> 00:13:34,647
Acaba de comer y ahora
está viendo la tele.

159
00:13:34,682 --> 00:13:36,582
Oh, bien.

160
00:13:36,617 --> 00:13:39,685
Escucha, tenemos a Teresa,

161
00:13:39,720 --> 00:13:42,354
pero tenemos que hacer
una pequeña parada.

162
00:13:42,390 --> 00:13:44,590
¿Crees que podrías cuidar
de ella un día más?

163
00:13:44,625 --> 00:13:46,959
Desde luego.

164
00:13:46,994 --> 00:13:49,128
No hay prisa, Bunchy.

165
00:13:49,163 --> 00:13:51,363
Oye, cielo,

166
00:13:51,399 --> 00:13:53,766
¿quieres hablar con María?

167
00:13:53,801 --> 00:13:54,933
¿Eh?

168
00:13:54,969 --> 00:13:57,102
Adelante. Habla con ella.

169
00:13:57,138 --> 00:13:58,804
Di hola.

170
00:14:01,842 --> 00:14:03,842
Hola, nena.

171
00:14:07,915 --> 00:14:11,450
Por cierto, gracias, Abby.

172
00:14:11,485 --> 00:14:16,388
Mañana te la quitaremos de encima,
para que puedas volver a tu vida, ¿vale?

173
00:14:18,492 --> 00:14:20,693
Vale, adiós, Bunch.

174
00:14:23,331 --> 00:14:25,531
Tu mamá viene a casa.

175
00:14:36,277 --> 00:14:39,878
Quédate ahí un ratito.

176
00:14:39,914 --> 00:14:40,979
Muy bien.

177
00:14:41,015 --> 00:14:42,314
Enseguida vuelvo.

178
00:14:42,350 --> 00:14:44,183
Eso es.

179
00:14:51,459 --> 00:14:52,891
¿Puedo ayudarla?

180
00:14:52,927 --> 00:14:54,760
Me llamo Sonia Kovitzky.

181
00:14:54,795 --> 00:14:57,029
Esta es mi hija, Katya.

182
00:15:00,401 --> 00:15:02,768
¿Qué están haciendo aquí?

183
00:15:02,803 --> 00:15:04,670
¿Podemos entrar?

184
00:15:04,705 --> 00:15:06,038
No.

185
00:15:07,108 --> 00:15:09,308
Katya, ponte la música.

186
00:15:13,247 --> 00:15:16,248
Su marido ha matado a
un hombre importante.

187
00:15:16,283 --> 00:15:19,184
Su familia está en peligro
y también la mía.

188
00:15:19,220 --> 00:15:20,886
Ahora bien, ¿podemos entrar?

189
00:15:20,921 --> 00:15:23,255
Joder.

190
00:15:23,290 --> 00:15:25,257
Espere aquí.

191
00:15:36,470 --> 00:15:38,604
Esa mujer está aquí.

192
00:15:38,639 --> 00:15:40,239
Ha traído a su puta hija.

193
00:15:40,274 --> 00:15:42,174
Voy para allá.

194
00:15:50,117 --> 00:15:51,950
Entren.

195
00:16:44,205 --> 00:16:46,104
¿Dónde cojones estamos?

196
00:16:46,140 --> 00:16:49,608
Estamos donde voy a recuperar mi dinero.

197
00:16:49,643 --> 00:16:51,243
Mira esto.

198
00:16:52,346 --> 00:16:55,314
¿Qué hay en la bolsa?

199
00:16:55,349 --> 00:16:56,782
Un soplete de plasma.

200
00:16:56,817 --> 00:17:00,185
Lo último en tecnología. Mira.

201
00:17:00,221 --> 00:17:01,887
Yo...

202
00:17:01,922 --> 00:17:04,857
tengo esta para ti. Toma.

203
00:17:04,892 --> 00:17:06,558
¿Qué pas...?

204
00:17:06,594 --> 00:17:08,193
Teresa está en el asiento de atrás.

205
00:17:08,229 --> 00:17:09,962
Sí, no le pasará nada.

206
00:17:09,997 --> 00:17:13,031
- Es un vecindario seguro.
- Maldita sea, Mickey.

207
00:17:13,067 --> 00:17:14,566
Mira, está planificado de antemano.

208
00:17:14,602 --> 00:17:18,003
Todo lo que tenemos que hacer es entrar,
abrir la caja y coger el dinero.

209
00:17:18,038 --> 00:17:21,039
En quince minutos como
mucho, estamos fuera.

210
00:17:21,075 --> 00:17:22,708
¿El dinero que hay dentro?

211
00:17:22,743 --> 00:17:24,076
La mitad es tuyo y de Teresa.

212
00:17:24,111 --> 00:17:25,577
Dos millones de dólares.

213
00:17:25,613 --> 00:17:27,679
No necesitamos dinero.

214
00:17:27,715 --> 00:17:29,481
Sí.

215
00:17:29,517 --> 00:17:33,318
Sí, pero bueno, yo necesito tu ayuda.

216
00:17:33,354 --> 00:17:35,387
Quiero volver a Boston.

217
00:17:35,422 --> 00:17:37,089
Vivir mis últimos años con Sylvie,

218
00:17:37,124 --> 00:17:39,391
pero no puedo hacerlo si
no tengo nada que ofrecer.

219
00:17:39,426 --> 00:17:41,193
Joder.

220
00:17:41,228 --> 00:17:42,528
¿Quince minutos?

221
00:17:42,563 --> 00:17:44,696
Sí, como mucho.

222
00:17:55,876 --> 00:17:57,509
- Preciosa.
- Mickey.

223
00:18:00,781 --> 00:18:04,216
Hola, nena.

224
00:18:07,288 --> 00:18:09,121
Vamos, Mickey.

225
00:18:23,003 --> 00:18:25,537
La caja fuerte está detrás
de la cabeza de búfalo.

226
00:18:25,573 --> 00:18:28,213
La hostia puta.

227
00:18:29,410 --> 00:18:31,610
Muy astuto, ¿eh?

228
00:18:35,249 --> 00:18:38,216
Oye, papá, ¿quién es esa?

229
00:18:38,252 --> 00:18:44,756
No te preocupes por ella. Es muda.
Puede que también esté sorda.

230
00:18:44,792 --> 00:18:47,192
Vale, vete a vigilar.

231
00:18:48,462 --> 00:18:49,828
Quince minutos.

232
00:18:49,863 --> 00:18:51,496
Sí, sí, sí.

233
00:18:52,600 --> 00:18:54,199
Quitemos esto.

234
00:18:57,771 --> 00:18:59,838
Empuja.

235
00:18:59,873 --> 00:19:01,740
Mira...

236
00:19:01,775 --> 00:19:04,610
Ha sido fácil. Ponla aquí.

237
00:19:09,550 --> 00:19:11,783
Ahí está.

238
00:19:33,474 --> 00:19:34,973
Vaya.

239
00:19:35,976 --> 00:19:38,577
Observa cómo trabaja un maestro.

240
00:19:40,547 --> 00:19:43,347
Lo va a cortar como
si fuera mantequilla.

241
00:19:50,090 --> 00:19:53,225
Coche de bomberos 2711, brigada ocho.

242
00:19:54,728 --> 00:19:57,029
- Hola.
- Hola.

243
00:19:58,332 --> 00:20:00,632
¿Recuperó su cuñada el bolso?

244
00:20:00,668 --> 00:20:04,703
Oh, sí. Lo recuperó, gracias.

245
00:20:04,738 --> 00:20:06,805
¿Conoce a esta chica?

246
00:20:06,840 --> 00:20:11,209
Es la hermana de mi boxeador y ellos...

247
00:20:11,245 --> 00:20:14,646
- Bueno, tienen...
- Sí, he visto las noticias.

248
00:20:14,682 --> 00:20:16,848
¿Va a ir a la cárcel?

249
00:20:16,884 --> 00:20:19,368
Pasará una noche o dos, sí.

250
00:20:20,020 --> 00:20:22,888
Me siento fatal por ella.

251
00:20:22,923 --> 00:20:25,857
Sí, yo también.

252
00:20:29,963 --> 00:20:33,565
Vale, bien, estos chicos
no tardarán mucho en irse

253
00:20:33,600 --> 00:20:37,065
y va a necesitar una copia del
informe para reclamar al seguro.

254
00:20:37,090 --> 00:20:39,290
Vale, gracias.

255
00:20:40,941 --> 00:20:43,775
- Espere.
- ¿Sí?

256
00:20:47,314 --> 00:20:51,750
¿Tiene novio o marido o algo?

257
00:20:51,785 --> 00:20:54,953
- ¿Por qué?
- Bueno, he pensado que quizás...

258
00:20:54,988 --> 00:20:57,589
le gustaría cenar conmigo alguna vez.

259
00:21:00,661 --> 00:21:02,761
¿Qué tal una copa a cambio?

260
00:21:02,796 --> 00:21:05,130
Sí, eso es incluso mejor.

261
00:21:09,136 --> 00:21:11,336
Tiene buen aspecto.

262
00:21:13,273 --> 00:21:16,708
¿Qué coño significa eso?

263
00:21:16,744 --> 00:21:19,693
Sé que se está sometiendo a tratamiento.

264
00:21:21,915 --> 00:21:24,116
¿Se trata de eso?

265
00:21:25,853 --> 00:21:29,788
Lo siento, no pretendía ser insolente.

266
00:21:31,692 --> 00:21:36,128
Hablar de mi cáncer
no es una insolencia.

267
00:21:36,163 --> 00:21:41,266
Venir aquí después de follarse a
mi marido, eso sí es insolencia.

268
00:21:53,280 --> 00:21:55,747
¿Le gustó el cuadro a su hija?

269
00:21:55,783 --> 00:21:58,755
Lo consideró muy generoso.

270
00:22:00,287 --> 00:22:04,322
Sentí de verdad conocer su diagnóstico.

271
00:22:04,358 --> 00:22:06,525
¿Está enamorada de él?

272
00:22:06,560 --> 00:22:09,961
No, y aunque lo estuviera,

273
00:22:09,997 --> 00:22:13,365
padezco un cáncer en
la etapa más avanzada.

274
00:22:13,400 --> 00:22:16,668
¿Así que se folló a mi marido
porque se está muriendo?

275
00:22:18,172 --> 00:22:20,105
Es muy directa.

276
00:22:20,140 --> 00:22:22,307
Mire, esto...

277
00:22:26,382 --> 00:22:30,766
Esto no es nuevo para mí y usted
no fue ninguna novedad para él.

278
00:22:30,791 --> 00:22:32,190
Que lo sepa.

279
00:22:32,215 --> 00:22:35,449
Si hasta tiene su propio
puto apartamento.

280
00:22:36,990 --> 00:22:39,825
Sé exactamente dónde estoy.

281
00:22:55,909 --> 00:22:57,576
Sonia está mi casa.

282
00:22:57,611 --> 00:23:00,011
Joder.

283
00:23:00,047 --> 00:23:02,681
Tiene a un tipo aparcado fuera.

284
00:23:02,716 --> 00:23:07,185
Ray, aquí hemos acabado. Un
agente de Aduanas ha sido ejecutado.

285
00:23:07,221 --> 00:23:08,653
¿Gates?

286
00:23:08,689 --> 00:23:12,350
- No, el tipo que lleva la seguridad.
- De acuerdo.

287
00:23:25,772 --> 00:23:27,739
¿Qué coño está pasando aquí?

288
00:23:27,764 --> 00:23:29,763
Necesito hablar contigo.

289
00:23:32,140 --> 00:23:35,071
¿Por qué está tu hombre
aparcado ahí fuera?

290
00:23:35,096 --> 00:23:36,795
No sabía que estaba ahí.

291
00:23:37,951 --> 00:23:39,718
¿Dónde están los niños?

292
00:23:39,753 --> 00:23:41,553
Conor ha salido.

293
00:23:41,588 --> 00:23:45,457
Y Bridget está arriba en
su habitación con su hija.

294
00:23:49,062 --> 00:23:51,463
¿Puedo hablar contigo en privado?

295
00:23:53,934 --> 00:23:56,101
Di lo que tengas que decir.

296
00:23:57,371 --> 00:24:00,805
Hay una grabación de la
chica muerta en el puerto.

297
00:24:00,841 --> 00:24:04,142
De Ivan entrando pero no saliendo.

298
00:24:04,177 --> 00:24:06,645
- Le has matado.
- Sí.

299
00:24:06,680 --> 00:24:08,947
- ¿Después de todo esto?
- Asesinó a esa chica.

300
00:24:08,982 --> 00:24:13,051
¿Así que lo convertiste en asunto tuyo
para suicidarte y arrastrarme contigo?

301
00:24:13,086 --> 00:24:14,986
¿Alguien más ha visto la grabación?

302
00:24:15,022 --> 00:24:18,390
- Vlad y Waller.
- ¿Qué van a hacer?

303
00:24:18,425 --> 00:24:22,260
Mi tío está viniendo desde Moscú. Estará
en mi galería a las siete y media.

304
00:24:22,296 --> 00:24:24,596
He intentado alquilar un avión
y conseguir un pasaporte,

305
00:24:24,631 --> 00:24:28,562
pero Vlad, Waller, o alguien
ha cortado mis recursos.

306
00:24:30,971 --> 00:24:33,772
- Hablaré con él.
- No te escucharán.

307
00:24:33,807 --> 00:24:34,940
Por favor.

308
00:24:34,975 --> 00:24:38,343
Por favor, no tengo otro
sitio al que acudir.

309
00:24:38,378 --> 00:24:40,078
Ayúdame a desaparecer a mi hija y a mí.

310
00:24:40,113 --> 00:24:44,082
Deshazte de Vlad y de Waller antes de
que mi tío averigüe lo que has hecho.

311
00:24:44,117 --> 00:24:45,550
Y una mierda.

312
00:24:47,888 --> 00:24:50,422
¿Por favor?

313
00:24:53,660 --> 00:24:57,696
Esto es ridículo. No
deberían caerse así.

314
00:24:57,731 --> 00:25:03,335
Trudy es una chica encantadora,
pero no entiende de canas.

315
00:25:04,338 --> 00:25:07,272
Hay un tipo en Las Vegas, que
hace un trabajo excelente.

316
00:25:07,307 --> 00:25:09,708
Es muy caro, pero merece la pena.

317
00:25:11,545 --> 00:25:13,545
Sí, casi he acabado, cariño.

318
00:25:14,314 --> 00:25:16,348
Casi he acabado.

319
00:25:20,420 --> 00:25:23,288
Está tardando mucho, papá.

320
00:25:23,323 --> 00:25:26,157
Casi he acabado.

321
00:25:28,161 --> 00:25:29,861
Joder.

322
00:25:29,896 --> 00:25:31,629
¿Pero qué...

323
00:25:31,665 --> 00:25:33,665
cojones?

324
00:25:36,703 --> 00:25:39,104
Menuda mierda.

325
00:25:39,600 --> 00:25:43,614
Seguramente estará hecho en Rangún
o en algún otro sitio de mierda.

326
00:25:43,639 --> 00:25:47,371
Bueno, vámonos, ¿vale? Lo has intentado.

327
00:25:48,115 --> 00:25:50,115
No.

328
00:25:52,853 --> 00:25:55,353
Ve a vigilar a la vieja.

329
00:25:55,389 --> 00:25:57,022
No voy a ir a asustarla.

330
00:25:57,057 --> 00:25:58,690
Solo siéntate con ella.

331
00:25:58,725 --> 00:26:01,559
Asegúrate de tener la nueve
milímetros en tu regazo, a la vista.

332
00:26:01,595 --> 00:26:03,862
Dijiste quince minutos.

333
00:26:03,897 --> 00:26:06,016
No voy a hacer daño a nadie.

334
00:26:06,041 --> 00:26:08,742
Nadie saldrá herido, confía en mí.

335
00:26:12,873 --> 00:26:15,573
Oye.

336
00:26:15,609 --> 00:26:17,976
Eres un buen chico.

337
00:26:20,280 --> 00:26:22,380
Que te den, Mick.

338
00:26:32,125 --> 00:26:35,093
Aguanta esto antes de que te deje bajar.

339
00:26:35,128 --> 00:26:38,129
Muy buenos días, pedazo de mamón.

340
00:26:45,445 --> 00:26:48,773
Vamos a dejar fuera de
esto a la señorita, ¿eh?

341
00:26:48,809 --> 00:26:50,642
Ven aquí, encanto.

342
00:26:54,147 --> 00:26:56,581
¿En serio?

343
00:26:56,616 --> 00:27:00,418
Algoma siempre me advirtió
que no viviera con artistas.

344
00:27:00,454 --> 00:27:03,988
Oye, necesito la combinación de la caja.

345
00:27:04,024 --> 00:27:05,423
¿La combinación?

346
00:27:05,459 --> 00:27:07,559
Creo que no recuerdo la combinación.

347
00:27:07,594 --> 00:27:09,160
Esto no es un juego.

348
00:27:09,196 --> 00:27:11,463
Lo denunciaste como un robo, ¿no?

349
00:27:11,498 --> 00:27:13,398
Y seguro que has cobrado el seguro.

350
00:27:13,433 --> 00:27:15,900
Tú has conseguido tu dinero y ahora...

351
00:27:15,936 --> 00:27:18,747
yo quiero el mío.

352
00:27:19,206 --> 00:27:22,307
La combinación es 21,

353
00:27:22,342 --> 00:27:24,142
36,

354
00:27:24,177 --> 00:27:26,010
y vete a tomar por culo.

355
00:27:27,214 --> 00:27:29,848
Ve a la ventana. ¿Qué ves?

356
00:27:33,386 --> 00:27:36,354
Dime lo que ves.

357
00:27:36,389 --> 00:27:39,591
Ese es mi otro hijo.
Le falta un tornillo.

358
00:27:39,626 --> 00:27:42,654
No hay manera de saber
lo que podría hacer.

359
00:27:43,663 --> 00:27:45,864
¡Mamá!

360
00:27:46,179 --> 00:27:47,745
¡Mamá!

361
00:27:53,740 --> 00:27:55,807
No soy muy buen nadador.

362
00:27:55,842 --> 00:28:01,146
¿Sabes? Bueno, podría nadar,
jugar en el agua, pero...

363
00:28:01,181 --> 00:28:05,383
cuando era pequeño, mi madre nos
llevó a mi hermano Ray y a mí

364
00:28:05,418 --> 00:28:08,119
a una clase de natación en la Y.M.C.A.

365
00:28:09,656 --> 00:28:15,560
El primer día, un chico se cayó, se
golpeó la cabeza y casi se muere.

366
00:28:15,595 --> 00:28:18,029
El puto socorrista ni
siquiera saltó para salvarlo.

367
00:28:18,064 --> 00:28:21,232
¿Es consciente, Sr. Donovan,
que lo sé todo sobre usted?

368
00:28:21,268 --> 00:28:23,735
Dónde vive, de dónde procede.

369
00:28:23,770 --> 00:28:25,904
¿Cree que no estoy preparado
para este tipo de contingencias?

370
00:28:25,939 --> 00:28:27,539
¿Te parece preparado, encanto?

371
00:28:27,574 --> 00:28:29,807
- Ni de coña.
- A mí no me pareces preparado.

372
00:28:29,843 --> 00:28:30,909
Aquí, cabrón.

373
00:28:30,944 --> 00:28:34,245
Muévete. Muévete, cabrón.

374
00:28:34,281 --> 00:28:37,015
Lo sacaron con ese
gancho azul tan grande.

375
00:28:37,050 --> 00:28:39,050
¿Sabe? Ese gancho azul grande.

376
00:28:39,085 --> 00:28:41,753
Y el agua estaba llena de sangre.

377
00:28:41,788 --> 00:28:44,895
Mi hermano y yo nos
asustamos mucho, ¿vale?

378
00:28:44,920 --> 00:28:48,726
Así que desde entonces, cuando teníamos
que ir a esas clases, nos las saltábamos.

379
00:28:48,762 --> 00:28:50,061
Íbamos al parque.

380
00:28:50,096 --> 00:28:54,265
Y nos mojábamos el bañador
y el pelo en la fuente. Sí.

381
00:28:58,471 --> 00:29:00,605
El caso es que...

382
00:29:00,640 --> 00:29:03,274
no soy muy buen nadador.

383
00:29:04,878 --> 00:29:06,211
¿Y usted?

384
00:29:06,246 --> 00:29:08,680
Cabrón, aquí.

385
00:29:08,715 --> 00:29:11,616
Si haces daño a esa mujer, estarás
destruyendo todo un linaje.

386
00:29:11,651 --> 00:29:14,386
Bien, pues entonces dame la combinación.

387
00:29:14,921 --> 00:29:17,088
Mis hombres te perseguirán y te matarán.

388
00:29:17,123 --> 00:29:18,856
Tus hombres no han estado
al oeste de Primm.

389
00:29:18,892 --> 00:29:21,192
Sí, prueba tu suerte.

390
00:29:21,228 --> 00:29:23,061
Que me des la puta combinación.

391
00:29:23,096 --> 00:29:24,596
La combinación es,

392
00:29:24,631 --> 00:29:27,966
uno, dos, que te den.

393
00:29:33,773 --> 00:29:37,041
Puto cabrón.

394
00:29:37,077 --> 00:29:38,743
¿Cuánto falta para el pasaporte?

395
00:29:38,778 --> 00:29:41,746
Eso es sencillo, no
debería tardar mucho.

396
00:29:41,781 --> 00:29:46,784
Oye, vamos a matarla ahora, y luego
lo matamos a él y al abogado.

397
00:29:46,820 --> 00:29:48,386
Tiene una niña.

398
00:29:48,421 --> 00:29:50,556
¿Y qué pasa con tus hijos, Ray?

399
00:29:51,997 --> 00:29:56,794
Lo primero que tenemos que hacer es
quitar a su hombre de delante de mi casa.

400
00:29:56,830 --> 00:29:59,464
Sonia y yo tenemos la misma altura.

401
00:30:00,559 --> 00:30:03,167
También tenemos los pómulos parecidos.

402
00:30:03,203 --> 00:30:05,036
No.

403
00:30:06,306 --> 00:30:08,339
Sí.

404
00:30:08,375 --> 00:30:11,242
Me pongo su ropa, me arreglo
el pelo, me subo a su coche,

405
00:30:11,278 --> 00:30:13,845
ese capullo me sigue y lo
llevo a algún sitio apartado.

406
00:30:13,880 --> 00:30:15,880
¿Y luego qué?

407
00:30:17,050 --> 00:30:19,984
Ya lo sabes.

408
00:30:20,020 --> 00:30:23,521
La verdad es que se parece mucho a ella.

409
00:30:23,556 --> 00:30:26,591
¿Y si él te liquida a ti?

410
00:30:26,626 --> 00:30:28,626
No lo hará.

411
00:31:02,997 --> 00:31:04,407
¿Quieres que él le dispare?

412
00:31:04,431 --> 00:31:05,697
No, no.

413
00:31:05,732 --> 00:31:06,998
Bunch...

414
00:31:07,033 --> 00:31:08,666
¡Mickey!

415
00:31:10,403 --> 00:31:11,669
Dispárale, Larry.

416
00:31:11,705 --> 00:31:13,671
¡Suelta el arma, Chip!

417
00:31:13,707 --> 00:31:15,954
Hay una parte para ti, Larry.

418
00:31:16,910 --> 00:31:21,646
Mira, ayúdame a abrir la caja y
te daré una parte, así de fácil.

419
00:31:21,681 --> 00:31:24,082
Algoma está fuera con un
arma apuntando a su cabeza.

420
00:31:24,117 --> 00:31:25,983
¿Qué quiere que haga, jefe?

421
00:31:26,019 --> 00:31:29,487
O te largas de aquí o Larry
dispara a tu chica.

422
00:31:29,522 --> 00:31:31,589
- Que te den.
- No, no, no.

423
00:31:31,624 --> 00:31:33,991
- ¡Hazlo! ¡Hazlo!
- ¡No!

424
00:31:34,027 --> 00:31:36,060
¡Y ahora suelta el puto arma!

425
00:32:12,999 --> 00:32:16,304
Dios mío.

426
00:32:17,804 --> 00:32:21,639
Dios mío. Dios mío.

427
00:32:31,684 --> 00:32:35,153
6-26-76.

428
00:32:35,188 --> 00:32:38,122
La batalla de Little Big Horn.

429
00:32:52,982 --> 00:32:57,775
Quiero que llames a Margaret y le
digas que mañana te marchas a Boston.

430
00:32:57,811 --> 00:32:59,533
Ni de puta coña me voy a ir.

431
00:33:01,014 --> 00:33:05,676
Te vas a llevar a los niños y te
vas a quedar con tu hermana, Abby.

432
00:33:12,792 --> 00:33:16,260
No tienes ni puta idea, ¿verdad?

433
00:33:16,296 --> 00:33:18,663
Maté a alguien, ¿lo recuerdas?

434
00:33:18,698 --> 00:33:22,633
Ya no soy una puta cría, Ray.
Eso se acabó.

435
00:33:22,669 --> 00:33:24,342
Necesito saber que los
niños están a salvo.

436
00:33:24,367 --> 00:33:26,604
Lo estarán,

437
00:33:26,639 --> 00:33:28,873
pero yo me voy a quedar.

438
00:33:32,312 --> 00:33:35,213
Escúchame.

439
00:33:35,248 --> 00:33:38,683
Estoy hasta los huevos
de no poder controlar

440
00:33:38,718 --> 00:33:41,619
lo que me pasa con este puto cáncer.

441
00:33:41,654 --> 00:33:45,223
O lo que te pasa a ti o a esta familia.

442
00:33:46,726 --> 00:33:48,426
¿Lo entiendes?

443
00:33:57,904 --> 00:34:01,305
No voy a perderte, Abby.

444
00:34:01,341 --> 00:34:03,241
No lo harás,

445
00:34:03,276 --> 00:34:05,877
pero me voy a quedar.

446
00:34:09,582 --> 00:34:12,250
Muy bien.

447
00:34:12,285 --> 00:34:16,070
Llama a Deb, a ver si se
puede ocupar de los niños.

448
00:34:19,225 --> 00:34:21,325
No hace falta que hagas esto.

449
00:34:21,361 --> 00:34:23,327
No va a pasar nada, Ray.

450
00:34:23,363 --> 00:34:25,329
Será mejor que Avi vaya contigo.

451
00:34:25,365 --> 00:34:27,708
Sé que te gustaría que Avi
pudiera hacer cualquier cosa,

452
00:34:27,733 --> 00:34:29,600
pero olvidas con quien estás tratando.

453
00:34:29,636 --> 00:34:32,770
Seré rápida, te lo prometo.
Todo va a ir bien.

454
00:34:32,805 --> 00:34:35,072
De acuerdo.

455
00:34:35,108 --> 00:34:39,877
Si ves cualquier cosa rara, lo que
sea, sigue conduciendo y nos llamas.

456
00:34:39,913 --> 00:34:41,579
Te lo prometo, ¿vale?

457
00:34:41,614 --> 00:34:44,815
Ya basta. Te llamaré
cuando haya acabado.

458
00:34:48,488 --> 00:34:52,123
Puede hacerlo. Sin ningún problema.
No la conoces como yo.

459
00:34:52,158 --> 00:34:53,925
Esto no está bien.

460
00:34:53,960 --> 00:34:56,193
Es la única manera, Ray.

461
00:34:56,229 --> 00:35:00,061
Es más dura que nosotros dos juntos.

462
00:35:00,567 --> 00:35:02,133
Escucha.

463
00:35:02,168 --> 00:35:04,936
Tienes que matar a esa mujer.

464
00:35:04,971 --> 00:35:06,470
Ocúpate del abogado.

465
00:35:06,506 --> 00:35:09,973
Oye, si no confías en
ella, tienes que hacerlo.

466
00:35:43,810 --> 00:35:46,010
Papá.

467
00:35:48,114 --> 00:35:50,715
Esperad fuera, chicos.

468
00:35:54,120 --> 00:35:56,253
De acuerdo.

469
00:35:56,289 --> 00:35:59,657
Gracias, hijo.

470
00:36:19,145 --> 00:36:23,180
Me apiadé de tu hijo y de ti.

471
00:36:26,519 --> 00:36:28,185
Así es.

472
00:36:28,221 --> 00:36:31,222
En la autopista...

473
00:36:31,257 --> 00:36:33,724
os dejé ir.

474
00:36:33,760 --> 00:36:36,961
Podía haberos metido una
bala en la cabeza a los dos.

475
00:36:36,996 --> 00:36:38,996
Deberías haberlo hecho.

476
00:36:49,609 --> 00:36:53,411
No mates a Algoma.

477
00:36:53,446 --> 00:36:57,348
No es inteligente. No
sabe lo que está pasando.

478
00:36:59,118 --> 00:37:00,951
Claro.

479
00:37:06,526 --> 00:37:09,060
Muy bien, volveré en un par de horas.

480
00:37:09,095 --> 00:37:10,339
Vale.

481
00:37:11,931 --> 00:37:15,066
No vas a matarla, ¿verdad?

482
00:37:15,101 --> 00:37:16,600
No.

483
00:37:16,636 --> 00:37:18,936
¿Incluso aunque debas hacerlo?

484
00:37:21,574 --> 00:37:24,575
- Si te jode...
- Podría hacerlo.

485
00:37:28,281 --> 00:37:30,715
¿Qué quieres, Abby?

486
00:37:34,787 --> 00:37:37,700
Ya no tengo ni puta idea, Ray.

487
00:38:00,580 --> 00:38:02,246
¿Puedo?

488
00:38:02,281 --> 00:38:03,787
Claro.

489
00:38:10,123 --> 00:38:12,793
¿Recuerdas la "batalla de los sexos"?

490
00:38:15,128 --> 00:38:16,494
¿El partido de tenis?

491
00:38:16,529 --> 00:38:17,928
Sí.

492
00:38:17,964 --> 00:38:19,563
Esta canción...

493
00:38:19,599 --> 00:38:21,966
fue todo un acontecimiento en el 74.

494
00:38:22,001 --> 00:38:23,968
¿Bobby Riggs y Billie Jean King?

495
00:38:24,003 --> 00:38:26,437
Sí.

496
00:38:26,472 --> 00:38:30,174
Eso fue en 1973.

497
00:38:30,209 --> 00:38:34,078
Mi padre arrojó sus apuestas,
el whisky y todo,

498
00:38:34,113 --> 00:38:36,914
al otro lado de la habitación
después de ese partido.

499
00:38:36,949 --> 00:38:39,817
Había hecho una apuesta enorme.

500
00:38:39,852 --> 00:38:44,421
Tenía cuatro años y recuerdo
estar en nuestro salón,

501
00:38:44,457 --> 00:38:49,527
y a mi padre diciéndome que ninguna
mujer podría jamás vencer a un hombre,

502
00:38:49,562 --> 00:38:52,333
no en un juego de estrategia y fuerza.

503
00:38:53,733 --> 00:38:56,767
Hubo muchas bromas.

504
00:38:56,803 --> 00:38:59,370
Hasta que dejaron de hacerlas.

505
00:38:59,405 --> 00:39:02,006
Ella le venció.

506
00:39:02,041 --> 00:39:05,376
Le machacó.

507
00:39:05,411 --> 00:39:10,648
Y mi padre, mi tío y todos esos
hombres, estaban tan furiosos

508
00:39:10,683 --> 00:39:14,212
porque esa mujer les hiciera
perder todo ese dinero.

509
00:39:15,421 --> 00:39:18,522
Estaba fuera de sí.

510
00:39:18,558 --> 00:39:21,635
¿Tenías cuatro años y
recuerdas todo eso?

511
00:39:25,198 --> 00:39:27,364
Yo lo recuerdo todo.

512
00:39:27,400 --> 00:39:29,667
¿Tú no?

513
00:39:31,838 --> 00:39:33,537
No.

514
00:40:29,395 --> 00:40:31,762
Sonia, esto no es...

515
00:41:01,327 --> 00:41:03,794
Eh, ponte de rodillas.

516
00:41:03,829 --> 00:41:04,929
¡Ahora!

517
00:41:06,083 --> 00:41:07,598
Vamos.

518
00:41:16,142 --> 00:41:19,009
Vale, vale, vale.

519
00:41:19,045 --> 00:41:20,678
Vale.

520
00:41:54,347 --> 00:41:57,614
¿Por qué haces esto?

521
00:41:57,650 --> 00:42:00,918
- ¿El qué?
- Ayudarme.

522
00:42:03,856 --> 00:42:06,490
Maté a tu hombre.

523
00:42:07,543 --> 00:42:10,494
Te he colocado en una
situación complicada.

524
00:42:10,529 --> 00:42:12,329
Aún así.

525
00:42:12,365 --> 00:42:15,366
Habría sido más sencillo matarme.

526
00:42:16,791 --> 00:42:18,457
No, no lo habría sido.

527
00:42:21,907 --> 00:42:25,642
Si se da el caso, no trates con Dimitri.

528
00:42:25,678 --> 00:42:27,011
Desaparece.

529
00:42:27,046 --> 00:42:29,646
O te matará.

530
00:42:29,682 --> 00:42:31,548
Cuídate.

531
00:42:56,108 --> 00:42:58,075
Puedes quedarte el dinero.

532
00:42:58,110 --> 00:43:00,344
Ya no lo quiero.

533
00:43:00,379 --> 00:43:03,380
- Papá.
- No lo quiero.

534
00:43:03,416 --> 00:43:06,050
No quiero nada.

535
00:43:07,386 --> 00:43:10,621
Creía...

536
00:43:10,656 --> 00:43:13,657
Creía que iba a tener una nueva vida.

537
00:43:18,664 --> 00:43:21,498
Creía...

538
00:43:29,408 --> 00:43:32,009
Lo siento mucho.

539
00:43:37,917 --> 00:43:40,517
Eres una buena chica.

540
00:44:12,785 --> 00:44:14,751
¿Sí?

541
00:44:20,292 --> 00:44:21,825
Lo...

542
00:44:21,861 --> 00:44:23,660
Lo siento, Ray.

543
00:44:23,696 --> 00:44:25,129
¿Avi?

544
00:44:25,164 --> 00:44:30,167
Señor Donovan, tráigame a mi sobrina

545
00:44:30,202 --> 00:44:32,602
o mato a su judío.

546
00:44:41,230 --> 00:44:42,813
¿Avi?

547
00:44:59,996 --> 00:45:04,996
Traducido y corregido por
Drakul y Scarlata.

548
00:45:05,817 --> 00:45:10,817
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

