1
00:00:20,025 --> 00:00:26,368
ES CONOCIDO COMO EL
"SUPERVIVIENTE DESIGNADO"

2
00:00:32,030 --> 00:00:34,732
Hay veces en las que hacemos historia

3
00:00:34,766 --> 00:00:39,069
y hay veces en las que la
historia nos hace a nosotros.

4
00:00:39,104 --> 00:00:41,639
Este es un momento crucial
para nuestra nación

5
00:00:41,673 --> 00:00:44,074
y los colores norteamericanos
brillan más intensamente

6
00:00:44,109 --> 00:00:46,477
cuando nos enfrentamos a
los desafíos sin rodeos.

7
00:00:46,511 --> 00:00:48,245
Durante demasiado tiempo,

8
00:00:48,280 --> 00:00:52,750
el uno por ciento más rico ha visto
cómo sus fortunas no paraban de crecer

9
00:00:52,784 --> 00:00:54,652
mientras que el resto de nuestra
nación se hunde en la preocupación.

10
00:00:54,686 --> 00:00:57,488
Eso tiene que cambiar.

11
00:00:57,522 --> 00:01:00,658
La cuestión es: ¿Cómo lo pagamos?

12
00:01:00,692 --> 00:01:03,527
Pero la cuestión es: ¿Cómo lo pagamos?

13
00:01:03,562 --> 00:01:06,330
Ni siquiera se aproxima
a lo que acordamos.

14
00:01:06,364 --> 00:01:08,532
¡No! Esto no es un quid pro quo.

15
00:01:08,567 --> 00:01:11,035
Esto es "Haz lo que yo
diga y cuando lo diga

16
00:01:11,069 --> 00:01:13,204
o sufrirás las consecuencias".

17
00:01:13,238 --> 00:01:15,105
Ya ha pasado la hora de irte a la...

18
00:01:15,140 --> 00:01:17,508
Penny, tienes que irte
a dormir ahora mismo.

19
00:01:17,542 --> 00:01:19,176
Déjame hablar con ella.

20
00:01:19,211 --> 00:01:22,446
No, no puedes hablar con papá.

21
00:01:22,480 --> 00:01:23,814
Déjame hablar con ella. Vamos.

22
00:01:23,848 --> 00:01:25,716
Y no solo aquí en casa...

23
00:01:25,750 --> 00:01:27,618
¿Hola?

24
00:01:27,652 --> 00:01:28,619
Hola, papá.

25
00:01:28,653 --> 00:01:29,620
¿Quién es?

26
00:01:29,654 --> 00:01:30,788
Soy Penny.

27
00:01:30,822 --> 00:01:32,122
¿Qué Penny?

28
00:01:32,157 --> 00:01:34,191
Penny Kirkman, tu hija.

29
00:01:34,226 --> 00:01:35,526
No, eso no es posible.

30
00:01:35,560 --> 00:01:36,704
Mi hija está dormida, y eso lo sé

31
00:01:36,728 --> 00:01:40,564
porque le di el beso de buenas
noches hace casi dos horas.

32
00:01:40,599 --> 00:01:42,533
¿Cuándo vendréis a casa tú y mamá?

33
00:01:42,567 --> 00:01:45,669
No importa. Para entonces
ya estarás dormida, ¿verdad?

34
00:01:45,704 --> 00:01:47,037
¿Verdad?

35
00:01:48,340 --> 00:01:50,140
No puede seguir haciendo esto.

36
00:01:50,175 --> 00:01:51,163
Tengo una idea.

37
00:01:51,305 --> 00:01:52,820
¿Qué tal si te vas a la cama ahora mismo

38
00:01:52,844 --> 00:01:55,646
y mañana te dejo estar
levantada una hora más

39
00:01:55,680 --> 00:01:56,847
para que podamos pasar el rato?

40
00:01:56,881 --> 00:01:58,849
- ¿Hay trato?
- Sí.

41
00:01:58,883 --> 00:02:00,050
Esa es mi chica.

42
00:02:00,085 --> 00:02:01,051
Dame un beso.

43
00:02:03,288 --> 00:02:04,388
Buenas noches, papi.

44
00:02:04,422 --> 00:02:06,190
Buenas noches, guisantito.

45
00:02:06,224 --> 00:02:07,658
¿Ves? Todo bien.

46
00:02:07,692 --> 00:02:09,693
No está todo bien.

47
00:02:09,728 --> 00:02:10,838
¿Cómo que no está todo bien?

48
00:02:10,862 --> 00:02:13,831
Tom, no puedes hacer eso.

49
00:02:13,865 --> 00:02:16,166
No puedes hacer promesas que
no serás capaz de cumplir.

50
00:02:16,201 --> 00:02:17,234
Estamos en Washington.

51
00:02:17,269 --> 00:02:19,169
Esas son las únicas promesas
que se nos permite hacer.

52
00:02:20,405 --> 00:02:25,175
¿Sabes? Tienes que
imponerle ciertos límites.

53
00:02:25,210 --> 00:02:29,280
Porque si no, se te
va a subir a la chepa.

54
00:02:29,314 --> 00:02:30,581
Lo sé.

55
00:02:30,615 --> 00:02:31,982
Tienes razón.

56
00:02:32,017 --> 00:02:37,388
Valores que nos importan mucho,
que representan quiénes somos...

57
00:02:37,422 --> 00:02:39,423
Ahora viene lo mejor.

58
00:02:39,457 --> 00:02:41,692
para asegurarles que el
mismo sueño americano

59
00:02:41,726 --> 00:02:44,762
compartido por nuestros
padres, nuestras madres

60
00:02:44,796 --> 00:02:46,597
y sus padres y...

61
00:02:49,167 --> 00:02:50,601
Qué raro.

62
00:02:54,754 --> 00:02:56,751
- ¿Qué sucede?
- No va a volver a ponerse.

63
00:02:56,775 --> 00:02:58,219
Mira a ver si puedes hacer que funcione.

64
00:02:58,243 --> 00:02:59,443
De acuerdo.

65
00:02:59,477 --> 00:03:00,711
Sí.

66
00:03:00,745 --> 00:03:03,213
No, lo sé. Las nuestras
también se acaban de ir.

67
00:03:03,248 --> 00:03:05,282
¡Tom!

68
00:03:05,317 --> 00:03:07,284
- ¡Dios mío!
- Volveré a llamarte.

69
00:03:08,253 --> 00:03:09,497
Señor secretario, tiene
que soltar el teléfono.

70
00:03:09,521 --> 00:03:11,465
- Mike, ¿qué coño está pasando?
- He dicho que suelte el teléfono.

71
00:03:11,489 --> 00:03:12,300
- Vale, vale.
- Señora, su teléfono.

72
00:03:12,324 --> 00:03:13,301
Hemos perdido contacto con el Capitolio.

73
00:03:13,325 --> 00:03:14,895
Nos refugiaremos aquí
hasta que sepamos más.

74
00:03:14,896 --> 00:03:16,357
Necesito la Blackberry
que le dio el Gobierno.

75
00:03:16,360 --> 00:03:16,886
¿Qué?

76
00:03:16,911 --> 00:03:18,472
¿Tiene otros dispositivos encima?

77
00:03:18,496 --> 00:03:20,297
Por favor, compruebe su bolso, señora.

78
00:03:20,332 --> 00:03:21,598
Pero... pero... necesito...

79
00:03:21,633 --> 00:03:24,168
Estamos recibiendo informes

80
00:03:24,202 --> 00:03:27,671
de algún tipo de explosión dentro
o en los alrededores del Capitolio.

81
00:03:27,706 --> 00:03:29,173
Seguimos...

82
00:03:40,485 --> 00:03:43,187
Señor secretario, aléjese
de la ventana, ¡ya!

83
00:03:43,221 --> 00:03:45,155
¡Dios mío!

84
00:03:54,899 --> 00:04:02,405
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

85
00:04:04,063 --> 00:04:06,492
15 HORAS ANTES

86
00:04:08,713 --> 00:04:11,281
Pensaba que habías dicho
que ibas a dormir un poco.

87
00:04:12,384 --> 00:04:14,218
Estoy bien.

88
00:04:14,252 --> 00:04:16,954
La Fundación Nacional del
Sueño recomienda siete horas

89
00:04:16,988 --> 00:04:19,289
para funcionar como
un ser humano normal.

90
00:04:19,324 --> 00:04:21,859
Una madre trabajadora
solo necesita cuatro.

91
00:04:21,893 --> 00:04:24,194
Corrección... Solo consigue cuatro.

92
00:04:34,372 --> 00:04:36,573
No. No.

93
00:04:36,608 --> 00:04:37,918
- No estoy haciendo nada.
- Tom, tengo...

94
00:04:37,942 --> 00:04:39,743
No. Para. Tengo trabajo que hacer.

95
00:04:39,778 --> 00:04:40,855
Y yo, y es un trabajo para dos personas.

96
00:04:40,879 --> 00:04:43,947
Vamos. Siempre has dicho
que estás de mi lado.

97
00:04:44,749 --> 00:04:46,417
Sí.

98
00:04:46,451 --> 00:04:48,619
Eso es todo lo que quiero.

99
00:04:52,757 --> 00:04:54,258
- ¡Mamá!
- No, no, no, no.

100
00:04:54,292 --> 00:04:55,592
¡Vete!

101
00:04:55,627 --> 00:04:57,561
¡Papá! ¡Salid de ahí!

102
00:04:57,595 --> 00:04:58,706
¡Tengo hambre! ¡Quiero desayunar!

103
00:04:58,730 --> 00:05:00,731
¡Déjanos solos! ¡No te queremos!

104
00:05:03,568 --> 00:05:04,334
¡Por favor!

105
00:05:04,369 --> 00:05:07,738
- No.
- ¿Me tomas el pelo?

106
00:05:07,772 --> 00:05:09,740
Vale. Vas a obtener lo que te mereces.

107
00:05:09,774 --> 00:05:11,575
- Voy a hacer el desayuno.
- No. No, no, no.

108
00:05:11,609 --> 00:05:12,887
- ¡Tortitas para todos!
- ¡Por favor, no!

109
00:05:12,911 --> 00:05:14,344
¡Suéltame, mujer!

110
00:05:14,379 --> 00:05:15,946
Dios.

111
00:05:15,980 --> 00:05:18,015
Vale, guisantito. ¿Cómo
te gustan los huevos?

112
00:05:18,049 --> 00:05:19,716
¿Revueltos o revueltos?

113
00:05:19,751 --> 00:05:21,785
Revueltos, por favor.

114
00:05:21,820 --> 00:05:22,886
Excelente.

115
00:05:22,921 --> 00:05:24,721
Marchando unos huevos revueltos

116
00:05:24,756 --> 00:05:28,025
para la bella chica
sentada en la encimera.

117
00:05:28,059 --> 00:05:31,462
Y allá vamos.

118
00:05:31,496 --> 00:05:32,596
Gracias.

119
00:05:32,630 --> 00:05:33,764
De nada.

120
00:05:33,798 --> 00:05:35,599
Leo. Llegas en el momento
perfecto. ¿Qué quieres?

121
00:05:37,068 --> 00:05:38,402
¿Está haciendo él el desayuno?

122
00:05:38,436 --> 00:05:39,470
Desgraciadamente.

123
00:05:39,504 --> 00:05:41,438
Eh, estoy trabajando como un negro.

124
00:05:41,473 --> 00:05:42,806
Tomaré unas tostadas.

125
00:05:42,841 --> 00:05:43,807
Tostadas, tostadas.

126
00:05:43,842 --> 00:05:45,815
Eso se hace con pan, ¿no?

127
00:05:46,271 --> 00:05:48,622
Venga. Solías reírte con mis chistes.

128
00:05:48,646 --> 00:05:49,913
Tenía nueve años.

129
00:05:49,948 --> 00:05:50,981
Los buenos viejos tiempos.

130
00:05:51,015 --> 00:05:52,960
Oye, necesito que cuides de
tu hermana esta noche, ¿vale?

131
00:05:52,984 --> 00:05:54,284
No. No puedo hacerlo. Estoy ocupado.

132
00:05:54,319 --> 00:05:55,619
Lo sé... cuidando de tu hermana.

133
00:05:55,653 --> 00:05:56,430
Vamos. Para mí es una gran noche.

134
00:05:56,454 --> 00:05:57,821
Tengo el discurso sobre
el estado de la Unión.

135
00:05:57,856 --> 00:05:58,822
Bueno, para mí también lo es.

136
00:05:58,857 --> 00:06:00,624
Le dije a Caleb que
le ayudaría con algo.

137
00:06:00,658 --> 00:06:02,726
- ¿Con qué?
- No importa.

138
00:06:02,760 --> 00:06:04,104
¿No importa porque no me va a gustar

139
00:06:04,128 --> 00:06:06,763
o no importa porque
no lo voy a entender?

140
00:06:06,798 --> 00:06:07,798
Las dos cosas.

141
00:06:07,832 --> 00:06:10,434
Vale, ahora sí que quiero saberlo.

142
00:06:10,468 --> 00:06:12,569
Él está creando una pista de Dubstep

143
00:06:12,604 --> 00:06:14,124
y he de desarrollarle un programa.

144
00:06:15,874 --> 00:06:18,008
He entendido "él".

145
00:06:18,042 --> 00:06:20,077
En una escala del uno al diez,
¿cuánto te avergüenzas de mí?

146
00:06:20,111 --> 00:06:22,646
- Once.
- Excelente.

147
00:06:22,680 --> 00:06:24,648
Oye, ¿has acabado tu trabajo de inglés?

148
00:06:24,682 --> 00:06:26,583
- En teoría.
- Termínalo.

149
00:06:28,019 --> 00:06:30,487
Puedes llevarlos, ¿no? Tengo que
estar en el juzgado a las nueve.

150
00:06:30,522 --> 00:06:31,989
Sí, yo me encargo.

151
00:06:32,023 --> 00:06:33,924
Adiós, cariño.

152
00:06:33,958 --> 00:06:35,125
Adiós, mamá.

153
00:06:35,159 --> 00:06:36,460
Haz que estemos orgullosos.

154
00:06:38,863 --> 00:06:41,498
La reforma de inmigración, pero
la triste verdad del asunto

155
00:06:41,533 --> 00:06:43,834
es que Richmond puede prometernos
todo lo que quiera esta noche...

156
00:06:43,868 --> 00:06:46,970
Este Congreso no va a levantar
un dedo para ayudarle.

157
00:06:48,110 --> 00:06:50,518
Bueno, esto no puede ser
bueno si no va a esperar

158
00:06:50,542 --> 00:06:51,675
hasta que llegue a mi despacho.

159
00:06:51,709 --> 00:06:52,976
¿Qué te parece el fin del mundo?

160
00:06:53,011 --> 00:06:54,688
Acabo de hablar con Gillings
de Asuntos del Gabinete.

161
00:06:54,712 --> 00:06:56,557
Me hizo llegar una copia
final del discurso de Richmond

162
00:06:56,581 --> 00:06:59,021
y ninguno, ni uno solo de nuestros
puntos a tratar están incluidos.

163
00:06:59,050 --> 00:07:00,117
Me tomas el pelo.

164
00:07:00,151 --> 00:07:01,518
¿Ni siquiera la reforma en vivienda?

165
00:07:01,553 --> 00:07:03,487
Todo aquello en lo que nos hemos

166
00:07:03,521 --> 00:07:05,473
dejado la piel durante
meses, ha desaparecido.

167
00:07:05,498 --> 00:07:06,124
De acuerdo, de acuerdo.

168
00:07:06,157 --> 00:07:08,002
Conciértame una reunión con
Langdon lo antes posible.

169
00:07:08,026 --> 00:07:09,860
Ya lo he hecho. Vamos ahora hacia allá.

170
00:07:09,894 --> 00:07:10,994
Es hora de luchar.

171
00:07:11,029 --> 00:07:12,696
Tranquila, Hannibal.

172
00:07:12,730 --> 00:07:14,965
Deberíamos hablar también de
filtrar tu plan a "Político"

173
00:07:14,999 --> 00:07:17,167
- si esto no funciona.
- No, eso sería contraproducente.

174
00:07:17,201 --> 00:07:18,635
Puede, pero estaría ahí fuera.

175
00:07:18,670 --> 00:07:20,147
Esta noche trata de lo que está en el
discurso sobre el estado de la Unión,

176
00:07:20,171 --> 00:07:21,204
no de lo que no.

177
00:07:21,239 --> 00:07:23,373
No podemos dejar que
la Casa Blanca elimine

178
00:07:23,408 --> 00:07:24,875
toda nuestra agenda doméstica.

179
00:07:24,909 --> 00:07:27,077
Eres el secretario de Vivienda
y Desarrollo Urbanístico.

180
00:07:27,111 --> 00:07:29,646
Es la agenda doméstica
del presidente, Em.

181
00:07:29,681 --> 00:07:31,715
Es tu agenda doméstica,
señor secretario.

182
00:07:31,749 --> 00:07:33,093
Vale, y la defenderé.

183
00:07:33,117 --> 00:07:34,094
Mira, no te confundas.

184
00:07:34,118 --> 00:07:35,763
Estoy increíblemente enfadado.
Pero, al final del día,

185
00:07:35,787 --> 00:07:37,588
yo no soy el presidente
de los Estados Unidos.

186
00:07:37,622 --> 00:07:39,923
Deberíamos recordar eso.

187
00:07:39,958 --> 00:07:42,726
De acuerdo. Vayamos a
ver al jefe de gabinete.

188
00:07:43,628 --> 00:07:44,805
- Muchas gracias.
- Gracias, señor.

189
00:07:44,829 --> 00:07:46,574
Tenemos que decirles a los
norteamericanos cómo vamos

190
00:07:46,598 --> 00:07:47,708
y necesitamos ser específicos.

191
00:07:47,732 --> 00:07:49,043
¿Podríais buscarme,
por favor, algo pesado

192
00:07:49,067 --> 00:07:50,667
con lo que golpear al
Sr. Wright? Gracias.

193
00:07:50,702 --> 00:07:52,613
Se lo estoy diciendo. Tenemos que
echar un vistazo a la sección AB-33,

194
00:07:52,637 --> 00:07:53,614
¿de acuerdo? El mensaje es confuso.

195
00:07:53,638 --> 00:07:54,682
Yo lo escribí y no sé lo que dice.

196
00:07:54,706 --> 00:07:57,708
Esa es la característica de
todo discurso político exitoso.

197
00:07:57,742 --> 00:08:00,043
Buen trabajo. Ahora ponte en marcha.

198
00:08:00,078 --> 00:08:02,746
- Señor secretario, bienvenido.
Por favor. - Charlie.

199
00:08:02,780 --> 00:08:05,215
Estoy seguro de que os acordáis de
Aaron Shore, mi subjefe de gabinete.

200
00:08:05,249 --> 00:08:07,084
- Aaron, me alegro de verte.
- Señor secretario.

201
00:08:07,118 --> 00:08:08,929
Voy a lanzar una suposición
y a decir que no estáis aquí

202
00:08:08,953 --> 00:08:11,888
para discutir el color de la corbata
que llevará el presidente esta noche.

203
00:08:11,923 --> 00:08:13,924
Es su elección...

204
00:08:13,958 --> 00:08:16,627
si se echa atrás en las iniciativas
de vivienda del secretario.

205
00:08:16,661 --> 00:08:19,763
Son programas que pueden ayudar a
millones de familias con ingresos bajos.

206
00:08:19,797 --> 00:08:21,565
Nadie discute su importancia, Emily.

207
00:08:21,599 --> 00:08:24,134
Charlie, ¿no hay ni una sola mención

208
00:08:24,168 --> 00:08:25,969
de alguno de mis programas
en el discurso de esta noche?

209
00:08:26,004 --> 00:08:28,538
- ¿Ni una?
- Lo sé. Lo siento, señor secretario,

210
00:08:28,573 --> 00:08:29,950
pero así es como va a ser.
El discurso está establecido.

211
00:08:29,974 --> 00:08:32,576
¿El presidente valora la
opinión del secretario, Charlie?

212
00:08:32,610 --> 00:08:33,954
Porque ahora mismo, cuesta creerlo.

213
00:08:33,978 --> 00:08:35,612
Em.

214
00:08:35,647 --> 00:08:37,848
Danos un momento.

215
00:08:39,817 --> 00:08:41,852
Me reuniré contigo fuera.

216
00:08:49,260 --> 00:08:51,094
¿Qué sucede, Charlie?

217
00:08:51,129 --> 00:08:52,796
Bueno, Tom, íbamos a
esperar hasta después

218
00:08:52,830 --> 00:08:54,174
del discurso sobre el estado
de la Unión para decírtelo,

219
00:08:54,198 --> 00:08:56,633
pero el presidente está
pensando en hacer un cambio.

220
00:08:56,668 --> 00:08:58,802
Él querría ofrecerte la embajada

221
00:08:58,836 --> 00:09:00,971
en la Organización de
Aviación Civil Internacional.

222
00:09:01,005 --> 00:09:03,240
¿En serio?

223
00:09:03,274 --> 00:09:06,276
¿No estaba disponible la presidencia
de la Casa Internacional de Tortitas?

224
00:09:06,310 --> 00:09:07,577
Tom...

225
00:09:12,216 --> 00:09:16,119
No esperaba que fuera así el día.

226
00:09:22,226 --> 00:09:24,027
El Comité de Aviación Civil...

227
00:09:24,062 --> 00:09:25,696
- La organización.
- La organización.

228
00:09:25,730 --> 00:09:27,197
¿Es siquiera algo real, Charlie?

229
00:09:27,231 --> 00:09:28,832
Claro que sí.

230
00:09:28,866 --> 00:09:30,600
Se encuentra en Montreal.
Forma parte de la ONU.

231
00:09:30,635 --> 00:09:32,279
Mira, te otorga el rango de embajador

232
00:09:32,303 --> 00:09:33,947
con todos los adornos que este conlleva.

233
00:09:33,971 --> 00:09:36,940
Vamos, Charlie. Hemos
hecho un buen trabajo aquí.

234
00:09:36,974 --> 00:09:39,843
Y aún nos queda mucho por hacer...

235
00:09:39,877 --> 00:09:41,144
He apoyado a este presidente

236
00:09:41,179 --> 00:09:43,113
más allá de su legislatura.

237
00:09:43,147 --> 00:09:45,148
Bueno, ahora se trata de
su segunda legislatura.

238
00:09:45,183 --> 00:09:47,517
Y yo sirvo a la voluntad del presidente.

239
00:09:47,552 --> 00:09:49,152
Al igual que tú, Tom.

240
00:09:52,056 --> 00:09:55,559
¿No se dan cuenta del gran
activo que eres para ellos?

241
00:09:55,593 --> 00:09:57,728
Langdon en realidad intentó
hacerlo pasar por una promoción.

242
00:09:57,762 --> 00:09:59,629
No puedes aceptar esto sin más.

243
00:09:59,664 --> 00:10:01,665
- ¿Cómo quieres que lo acepte si no?
- Lucha.

244
00:10:01,699 --> 00:10:04,568
Mira, él te nombró, pero
no puede despedirte.

245
00:10:04,602 --> 00:10:05,802
Tienes que hacerte respetar.

246
00:10:05,837 --> 00:10:07,170
¿Qué quieres que haga?

247
00:10:07,205 --> 00:10:09,740
¿Ir a la guerra contra el
presidente de los Estados Unidos?

248
00:10:09,774 --> 00:10:11,308
La Casa Blanca nunca te ha respetado.

249
00:10:11,342 --> 00:10:12,976
Ese es el verdadero problema.

250
00:10:13,010 --> 00:10:14,154
No, Alex. El verdadero problema

251
00:10:14,178 --> 00:10:15,856
es que no seguí el juego
de Richmond todo el tiempo.

252
00:10:15,880 --> 00:10:17,047
¡Tom, vamos!

253
00:10:17,081 --> 00:10:18,882
Se llama política.

254
00:10:18,916 --> 00:10:20,917
- Y quizás si lo hubieras hecho...
- ¿Qué?

255
00:10:20,952 --> 00:10:22,652
¿No me habría quedado sin un trabajo?

256
00:10:22,687 --> 00:10:24,331
Puede, pero entonces sería
como uno de esos tíos

257
00:10:24,355 --> 00:10:26,089
y cuando me metí en
esto, llegamos a un trato.

258
00:10:26,124 --> 00:10:27,234
Yo no iba a ser uno de esos tíos.

259
00:10:27,258 --> 00:10:30,594
- No quiero ser...
- Tom, hemos tardado tres años.

260
00:10:31,796 --> 00:10:34,664
Y por fin nos hemos
instalado en Washington.

261
00:10:34,699 --> 00:10:36,900
A mí me encanta mi trabajo.

262
00:10:36,934 --> 00:10:38,735
A Penny le encanta su colegio.

263
00:10:38,770 --> 00:10:40,070
Incluso Leo está haciendo amigos.

264
00:10:40,104 --> 00:10:42,572
No podemos hacerle
esto a nuestra familia.

265
00:10:43,708 --> 00:10:45,909
Lo sé.

266
00:10:48,279 --> 00:10:50,814
Tienes razón.

267
00:10:53,885 --> 00:10:55,919
Ven aquí. Ven aquí.

268
00:10:55,953 --> 00:10:57,788
Oye.

269
00:10:57,822 --> 00:11:01,124
Te quiero.

270
00:11:01,159 --> 00:11:02,926
Haremos que esto funcione.

271
00:11:06,097 --> 00:11:07,230
Viajaré todos los días al trabajo.

272
00:11:07,265 --> 00:11:08,698
¿Qué?

273
00:11:08,733 --> 00:11:10,934
Entonces, ¿te has decidido?

274
00:11:10,968 --> 00:11:12,302
¿Vas a ceder el cargo?

275
00:11:12,336 --> 00:11:14,704
Les he dicho que les
daría mi decisión mañana.

276
00:11:18,643 --> 00:11:19,876
Alex.

277
00:11:25,750 --> 00:11:27,050
Genial.

278
00:11:27,084 --> 00:11:29,085
¿Sí?

279
00:11:31,289 --> 00:11:33,290
¿Qué es un "superviviente designado"?

280
00:11:33,324 --> 00:11:35,826
Señor secretario, tenemos que irnos ya.

281
00:11:35,860 --> 00:11:36,927
- ¡Tom!
- ¿Has visto eso?

282
00:11:36,961 --> 00:11:38,359
- ¡Tom!
- ¿Has visto eso?

283
00:11:38,360 --> 00:11:39,439
Convoy para revelar cualquier emboscada.

284
00:11:39,463 --> 00:11:40,997
La Casa Blanca es segura. Vamos.

285
00:12:12,029 --> 00:12:14,998
Mike, por favor, dinos lo que sepas.

286
00:12:15,032 --> 00:12:17,868
El Capitolio ha sido atacado.

287
00:12:17,902 --> 00:12:20,871
No se sabe nada del
presidente o de su estado.

288
00:12:22,373 --> 00:12:24,274
Aquí Ritter.

289
00:12:28,079 --> 00:12:31,014
Dios. No me digas eso.

290
00:12:31,048 --> 00:12:33,350
¿Qué sucede?

291
00:12:33,384 --> 00:12:36,119
Está confirmado.

292
00:12:36,153 --> 00:12:37,988
El Águila ha caído.

293
00:12:38,022 --> 00:12:40,457
- El Congreso, el Gabinete.
- Dios mío.

294
00:12:40,491 --> 00:12:42,492
Ninguno de ellos lo ha conseguido.

295
00:12:42,526 --> 00:12:45,061
Sí, señor.

296
00:12:45,096 --> 00:12:47,330
Se lo haré saber.

297
00:12:49,166 --> 00:12:52,302
Señor secretario, estamos promulgando
la continuidad del gobierno.

298
00:12:52,336 --> 00:12:55,305
Un juez de apelación de Washington se
reunirá con nosotros en la Casa Blanca.

299
00:12:55,339 --> 00:12:59,476
Señor, ahora es usted el
presidente de los Estados Unidos.

300
00:13:05,866 --> 00:13:08,290
Una imagen en directo
increíblemente alarmante.

301
00:13:08,292 --> 00:13:10,281
El edificio del Capitolio de
los Estados Unidos en llamas.

302
00:13:10,305 --> 00:13:13,674
Una explosión... debo decir
una explosión por confirmar...

303
00:13:13,709 --> 00:13:15,676
que se produjo hace unos momentos

304
00:13:15,711 --> 00:13:17,722
durante el discurso sobre el estado
de la Unión del presidente Richmond.

305
00:13:17,746 --> 00:13:19,390
Por supuesto, estamos contactando

306
00:13:19,414 --> 00:13:20,859
con todas nuestras fuentes...

307
00:13:20,883 --> 00:13:22,984
Cógelo. Vamos.

308
00:13:23,018 --> 00:13:25,620
Hola. Soy Scott. No estoy
disponible ahora mismo.

309
00:13:25,654 --> 00:13:27,355
Por favor, deja un mensaje
después de la señal.

310
00:13:28,557 --> 00:13:29,690
Hola, soy yo.

311
00:13:29,725 --> 00:13:31,692
Llámame cuando recibas esto.

312
00:13:31,727 --> 00:13:33,861
Necesito saber que estás bien.

313
00:13:37,232 --> 00:13:38,399
Hola, ¿Scott?

314
00:13:38,433 --> 00:13:40,334
No, soy Doug. Te necesito
aquí inmediatamente.

315
00:13:40,369 --> 00:13:42,570
Sí, señor. Voy de camino.

316
00:14:09,898 --> 00:14:10,898
Señora...

317
00:14:10,933 --> 00:14:11,943
Tenemos que traer aquí a nuestros hijos.

318
00:14:11,967 --> 00:14:14,035
Ya hemos mandado agentes
para que los traigan.

319
00:14:27,049 --> 00:14:29,383
Seguimos intentando
reunir toda la información

320
00:14:29,418 --> 00:14:31,986
acerca de qué ha pasado exactamente.

321
00:14:37,392 --> 00:14:39,060
Señor, por favor.

322
00:14:39,094 --> 00:14:40,828
Señor, por favor. Venga.

323
00:14:41,930 --> 00:14:44,031
Señora, por favor, sostenga la Biblia.

324
00:14:44,066 --> 00:14:46,300
Simplemente sostenga la Biblia.

325
00:14:46,335 --> 00:14:49,604
Señor, ponga su mano izquierda sobre
la Biblia y repita después de mí.

326
00:14:49,638 --> 00:14:52,440
"Yo, Thomas Adam Kirkman,
juro solemnemente..."

327
00:14:52,474 --> 00:14:55,309
Yo, Thomas Adam Kirkman,
juro solemnemente...

328
00:14:55,344 --> 00:14:57,088
"que desempeñaré fielmente el cargo

329
00:14:57,112 --> 00:14:58,946
de presidente de los Estados Unidos..."

330
00:14:58,981 --> 00:15:00,882
que desempeñaré fielmente el cargo

331
00:15:00,916 --> 00:15:02,293
de presidente de los Estados Unidos...

332
00:15:02,317 --> 00:15:04,552
"utilizando al máximo
mis capacidades..."

333
00:15:04,586 --> 00:15:07,088
utilizando al máximo
mis capacidades...

334
00:15:07,122 --> 00:15:09,290
"para preservar, proteger y defender

335
00:15:09,324 --> 00:15:11,392
la Constitución de los Estados Unidos".

336
00:15:11,426 --> 00:15:12,960
para preservar, proteger y defender

337
00:15:12,995 --> 00:15:15,062
la Constitución de los Estados Unidos,

338
00:15:15,097 --> 00:15:16,764
con la ayuda de Dios.

339
00:15:16,798 --> 00:15:18,733
Sr. presidente.

340
00:15:18,767 --> 00:15:19,834
Señora.

341
00:15:19,868 --> 00:15:21,779
Sr. presidente, va a tener
que venir conmigo ahora.

342
00:15:21,803 --> 00:15:22,947
Sra. Kirkman, el servicio secreto

343
00:15:22,971 --> 00:15:24,482
le llevará ahora a la residencia.

344
00:15:24,506 --> 00:15:27,475
- Señora, por favor venga conmigo.
- Sr. presidente.

345
00:15:27,509 --> 00:15:30,478
- Ahora mismo.
- Por favor.

346
00:15:40,055 --> 00:15:41,656
Aaron, ¿adónde vamos?

347
00:15:41,690 --> 00:15:43,457
Al Centro Presidencial de
Operaciones de Emergencia.

348
00:15:59,541 --> 00:16:01,842
Cada equipo que tenemos por el mundo.

349
00:16:01,877 --> 00:16:04,011
Quiero a los drones a la
espera y con todo el personal,

350
00:16:04,046 --> 00:16:05,890
- listos para ser desplegados en
cuanto se dé la orden. - Disculpe.

351
00:16:05,914 --> 00:16:07,114
¿Puede hacer eso?

352
00:16:07,149 --> 00:16:08,349
Bueno, pues hágalo.

353
00:16:08,383 --> 00:16:10,384
Disculpen.

354
00:16:12,888 --> 00:16:14,689
¡Eh, eh! ¡Eh!

355
00:16:16,091 --> 00:16:18,993
Necesito que se callen
todos ahora mismo.

356
00:16:19,027 --> 00:16:21,162
Por favor.

357
00:16:21,196 --> 00:16:23,631
Tomémonos un momento por
nuestros amigos caídos,

358
00:16:23,665 --> 00:16:24,832
héroes todos y cada uno.

359
00:16:40,882 --> 00:16:42,850
Gracias.

360
00:16:44,853 --> 00:16:46,954
Quizás deberíamos hablar con
cada uno individualmente.

361
00:16:47,923 --> 00:16:49,490
¿Dónde está el director de la CIA?

362
00:16:49,524 --> 00:16:50,902
Seguimos intentando
establecer una línea segura.

363
00:16:50,926 --> 00:16:52,093
Que les den a las líneas seguras.

364
00:16:52,127 --> 00:16:54,028
Tenemos que tenerle
conectado inmediatamente...

365
00:16:54,062 --> 00:16:56,497
Móvil, fijo, Skype... Lo que sea.

366
00:16:56,531 --> 00:16:57,565
¿Quién se encarga de los medios?

367
00:16:57,599 --> 00:16:59,900
Vale, diles que hablaremos en
directo dentro de 60 minutos

368
00:16:59,935 --> 00:17:01,569
desde la Sala Este, ¿de acuerdo?

369
00:17:01,603 --> 00:17:04,105
Nadie habla con prensa,
despachos o agencias

370
00:17:04,139 --> 00:17:05,906
bajo amenaza de que os destripe.

371
00:17:05,941 --> 00:17:07,608
¿Sabemos quién es responsable de esto?

372
00:17:07,642 --> 00:17:08,753
Es demasiado pronto para determinarlo.

373
00:17:08,777 --> 00:17:10,054
Tenemos que darles algo, Karen.

374
00:17:10,078 --> 00:17:11,810
Todo el mundo nos está
observando ahora mismo.

375
00:17:11,811 --> 00:17:14,415
Exacto. Tenemos que alertar
a todas nuestras embajadas

376
00:17:14,449 --> 00:17:16,417
de que transmitan a
cada nación anfitriona

377
00:17:16,451 --> 00:17:18,619
de que los EE. UU.
están en pie de guerra

378
00:17:18,653 --> 00:17:20,788
y que este no es el mejor
momento para ponernos a prueba.

379
00:17:20,822 --> 00:17:24,592
Comuníqueme con la guardia
permanente en el Pentágono.

380
00:17:24,626 --> 00:17:28,596
Informe al los jefes del Estado Mayor
supervivientes que pasamos a DEFCON-2.

381
00:17:28,630 --> 00:17:29,807
No puede hacer esa llamada.

382
00:17:29,831 --> 00:17:31,766
El presidente del Estado Mayor ha caído.

383
00:17:31,800 --> 00:17:34,068
Eso no te da ninguna autoridad, Harris.

384
00:17:34,102 --> 00:17:35,947
Estamos bajo ataque. ¿Qué
otra autoridad quieres?

385
00:17:35,971 --> 00:17:36,914
¿Quién te crees que eres?

386
00:17:36,938 --> 00:17:39,540
Quiero a la Fuerza Aérea en
el aire dentro de 15 minutos.

387
00:17:39,574 --> 00:17:40,865
¿Quién eres tú para darme órdenes?

388
00:17:40,867 --> 00:17:42,543
¿Quién eres tú para
cuestionarlas, Peter?

389
00:17:42,577 --> 00:17:45,046
No voy a sentarme tranquilamente
a esperar lo mejor.

390
00:18:04,199 --> 00:18:05,966
Deja que salga todo, tío.

391
00:18:06,001 --> 00:18:08,769
Esta noche todos nos sentimos igual.

392
00:18:08,804 --> 00:18:10,571
Lo siento. Pensaba que estaba solo.

393
00:18:10,605 --> 00:18:13,577
Ya, bueno. Ya nada es lo que parece.

394
00:18:13,731 --> 00:18:15,820
¿Sabes? Hace una hora, estaba
apurando tequila, celebrando

395
00:18:15,844 --> 00:18:18,749
las tres líneas que había conseguido
en un discurso de diez mil palabras.

396
00:18:18,881 --> 00:18:20,648
Juro por Dios que no sé cómo coño

397
00:18:20,682 --> 00:18:21,826
vamos a salir de esta.

398
00:18:21,850 --> 00:18:23,818
Como siempre.

399
00:18:23,852 --> 00:18:25,019
Sí, cierto.

400
00:18:25,053 --> 00:18:26,954
¿Sabes siquiera quién
está al cargo ahora mismo?

401
00:18:26,988 --> 00:18:29,690
Lo pregunto porque ni siquiera
me acuerdo de su nombre.

402
00:18:29,724 --> 00:18:31,492
Kirkman. Tom Kirkman.

403
00:18:31,526 --> 00:18:34,128
Ah, sí, sí. Kirkland. Eso es.

404
00:18:34,162 --> 00:18:36,664
El peldaño más bajo de la escalera.

405
00:18:38,166 --> 00:18:41,001
¿Sabías que el presidente
Richmond le despidió esta mañana?

406
00:18:41,036 --> 00:18:42,670
Y ahora él es el presidente.

407
00:18:42,704 --> 00:18:44,605
En él se va a apoyar el país

408
00:18:44,639 --> 00:18:46,474
en nuestra hora más oscura.

409
00:18:48,176 --> 00:18:50,611
Bueno, quizás te sorprenda.

410
00:18:50,645 --> 00:18:54,715
Sí, ¿te refieres a
que quizá se dé cuenta

411
00:18:54,749 --> 00:18:57,017
de que no es asunto
suyo gobernar el país?

412
00:18:57,052 --> 00:19:00,121
¿De que debería hacerse a un lado,

413
00:19:00,155 --> 00:19:04,158
quizás dejar a uno de los generales o
al director de la CIA tomar el control,

414
00:19:04,192 --> 00:19:06,237
alguien que realmente sepa
qué coño está haciendo?

415
00:19:08,363 --> 00:19:10,531
Es poco probable que pase eso.

416
00:19:10,565 --> 00:19:14,034
Nadie de por aquí renuncia al poder.

417
00:19:14,069 --> 00:19:15,970
Kirkland es un seguidor.

418
00:19:16,004 --> 00:19:17,513
Nosotros necesitamos un líder.

419
00:19:17,647 --> 00:19:20,051
Te lo digo, tío, tengo casi
decidido escaparme a Canadá.

420
00:19:20,075 --> 00:19:21,675
¿Sabes lo que quiero decir?

421
00:19:24,746 --> 00:19:25,946
Canadá.

422
00:19:27,849 --> 00:19:29,316
Sr. presidente.

423
00:19:30,919 --> 00:19:32,887
¿Realmente crees todo
lo que acabas de decir?

424
00:19:32,921 --> 00:19:34,588
Sr. presidente, deje que me explique.

425
00:19:34,623 --> 00:19:37,057
¿Cómo te llamas?

426
00:19:37,092 --> 00:19:38,359
Seth Wright.

427
00:19:38,393 --> 00:19:40,725
Seth Wright. Eres un
redactor de discursos.

428
00:19:40,873 --> 00:19:43,241
Te vi saliendo del despacho
de Charlie esta mañana.

429
00:19:43,265 --> 00:19:45,766
Discutíais sobre el
discurso del presidente.

430
00:19:45,800 --> 00:19:48,169
La sección AB-33.

431
00:19:49,704 --> 00:19:52,640
La reforma en vivienda.

432
00:19:55,777 --> 00:19:58,078
¿Realmente crees que
debería dejar el cargo?

433
00:20:01,149 --> 00:20:03,918
Sí.

434
00:20:03,952 --> 00:20:06,687
Puede que tengas razón.

435
00:20:06,721 --> 00:20:08,889
Pero de momento, soy lo único que tenéis

436
00:20:08,924 --> 00:20:11,025
y tú tienes...

437
00:20:11,059 --> 00:20:13,227
exactamente 52 minutos
para redactar un discurso

438
00:20:13,261 --> 00:20:15,863
convenciendo a los norteamericanos
de que eso es algo bueno.

439
00:20:24,272 --> 00:20:25,272
¡Penny!

440
00:20:25,307 --> 00:20:26,574
¡Mamá!

441
00:20:48,330 --> 00:20:49,630
Muy bien, escuchad.

442
00:20:49,664 --> 00:20:51,966
Nadie entra o sale sin llevar placa.

443
00:20:52,000 --> 00:20:54,802
Quiero un perímetro de seguridad,
al menos de cinco manzanas.

444
00:20:54,836 --> 00:20:57,938
Quiero a un equipo de revisión de
Seguridad en el Transporte instalado ya.

445
00:20:57,973 --> 00:20:59,740
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

446
00:20:59,774 --> 00:21:01,041
De acuerdo, volved al trabajo.

447
00:21:01,076 --> 00:21:03,744
También querrá enviar drones con
sensor de calor y rastreadores del aire

448
00:21:03,778 --> 00:21:05,423
para buscar cualquier cosa
biológica o radiológica en la zona.

449
00:21:05,447 --> 00:21:07,648
Hannah, debías presentarte
en el cuartel general.

450
00:21:07,682 --> 00:21:09,250
Estaba a diez manzanas.

451
00:21:09,284 --> 00:21:11,752
¿Algún superviviente?

452
00:21:11,786 --> 00:21:13,187
No, aún no.

453
00:21:13,221 --> 00:21:15,289
Los servicios de emergencias están
buscando entre los escombros.

454
00:21:15,323 --> 00:21:17,258
Asegúrate de que los de
riesgos biológicos saben...

455
00:21:17,292 --> 00:21:20,160
Agente Wells, eres agente de
Inteligencia, no agente de campo.

456
00:21:20,195 --> 00:21:22,440
Te necesito liderando un equipo de
crisis en el centro de operaciones.

457
00:21:22,464 --> 00:21:24,932
No me necesitas detrás de un
ordenador. Me necesitas aquí.

458
00:21:24,966 --> 00:21:26,767
- He trabajado sobre el terreno...
- Hannah...

459
00:21:26,801 --> 00:21:29,003
en los lugares de las
bombas de Bruselas y París.

460
00:21:29,037 --> 00:21:30,838
Sé lo que buscar.

461
00:21:30,872 --> 00:21:35,342
Jason... por favor, necesito estar aquí.

462
00:21:41,716 --> 00:21:43,951
Nolan. Lawrence.

463
00:21:43,985 --> 00:21:45,185
¿Sí, vicedirector?

464
00:21:45,220 --> 00:21:46,657
Estáis con Wells.

465
00:21:46,899 --> 00:21:48,399
¿Alguien reclama la responsabilidad?

466
00:21:48,423 --> 00:21:49,356
No, aún no.

467
00:21:49,391 --> 00:21:51,234
De acuerdo, Eric, quiero las matrículas

468
00:21:51,235 --> 00:21:53,170
de todos los coches aparcados
en un radio de tres manzanas.

469
00:21:53,194 --> 00:21:55,729
Si alguno es robado o es propiedad
de alguien de la lista de vigilancia,

470
00:21:55,764 --> 00:21:56,730
destruye el coche.

471
00:21:56,765 --> 00:21:58,365
Mark, técnicos de desactivación
de bombas, analistas de la escena,

472
00:21:58,400 --> 00:22:00,801
catalogamos lo que encontremos
y dónde lo encontramos.

473
00:22:00,835 --> 00:22:02,303
En marcha.

474
00:22:36,957 --> 00:22:40,584
Thomas Adam Kirkman nació
el 29 de diciembre de 1967,

475
00:22:40,618 --> 00:22:42,195
en Port Washington, Nueva York.

476
00:22:42,219 --> 00:22:43,353
Antes de ser nombrado

477
00:22:43,387 --> 00:22:45,789
secretario de Vivienda
y Desarrollo Urbano,

478
00:22:45,823 --> 00:22:48,425
Kirkman trabajaba en una
academia como educador...

479
00:22:48,459 --> 00:22:49,626
Esto es una locura.

480
00:22:49,660 --> 00:22:51,071
Este tío nunca ha sido
elegido para nada.

481
00:22:51,095 --> 00:22:53,563
Dirigía Vivienda y Desarrollo Urbano.
Encuentran viviendas asequibles

482
00:22:53,598 --> 00:22:55,865
para la gente, lo que hace de Kirkman
un vendedor de casas glorificado.

483
00:22:55,900 --> 00:22:57,567
Era el siguiente en
la línea de sucesión.

484
00:22:57,602 --> 00:22:59,079
Lo siento, pero nadie
podía haber previsto esto.

485
00:22:59,103 --> 00:23:00,464
¿Por qué coño crees

486
00:23:00,465 --> 00:23:02,072
que hay un superviviente
designado, Nikki?

487
00:23:02,106 --> 00:23:03,773
Porque esto había sido previsto.

488
00:23:03,808 --> 00:23:05,942
Ahora cállate y déjame trabajar.

489
00:23:23,794 --> 00:23:25,795
Hola.

490
00:23:25,830 --> 00:23:27,631
Hola.

491
00:23:27,665 --> 00:23:29,666
¿Qué haces aquí fuera?

492
00:23:29,700 --> 00:23:32,669
Solo necesitaba un momento.

493
00:23:32,703 --> 00:23:34,237
¿Cómo está Penny?

494
00:23:34,271 --> 00:23:35,472
Dios.

495
00:23:35,506 --> 00:23:37,674
Asustada. Confusa.

496
00:23:37,708 --> 00:23:40,477
Ya sabes, como todo el mundo, supongo.

497
00:23:40,511 --> 00:23:42,746
¿Realmente está pasando esto?

498
00:23:42,780 --> 00:23:46,750
¿Qué demonios hago aquí, Alex?

499
00:23:46,784 --> 00:23:49,786
No soy el hombre para esto.

500
00:23:51,222 --> 00:23:52,822
¿Quieres renunciar?

501
00:23:52,857 --> 00:23:55,492
Sé que no es lo apropiado decirlo,

502
00:23:55,526 --> 00:23:58,695
pero no puedo evitar sentir...

503
00:23:58,729 --> 00:24:00,964
Como si corriéramos por nuestras vidas.

504
00:24:02,299 --> 00:24:03,833
Sí.

505
00:24:03,868 --> 00:24:07,170
Tom, quizás deberíamos.

506
00:24:07,204 --> 00:24:09,673
Mira lo que ha pasado esta noche.

507
00:24:09,707 --> 00:24:13,309
Cuánta gente... Ni siquiera
lo hemos procesado.

508
00:24:13,344 --> 00:24:15,712
¿Y nuestros hijos?

509
00:24:15,746 --> 00:24:18,181
¿Los estamos poniendo en peligro?

510
00:24:18,215 --> 00:24:21,217
Es decir...

511
00:24:21,252 --> 00:24:23,820
Ahora somos un objetivo.

512
00:24:23,854 --> 00:24:25,021
¿Lo son ellos?

513
00:24:25,056 --> 00:24:26,856
No... no lo sé.

514
00:24:26,891 --> 00:24:28,892
- ¿Sr. presidente?
- Sí.

515
00:24:28,926 --> 00:24:30,960
Usted dijo que Leo estaba en
casa de un amigo esta noche.

516
00:24:30,995 --> 00:24:32,295
Sí, Caleb West.

517
00:24:32,329 --> 00:24:33,907
Acabo de hablar con nuestros
agentes en su residencia

518
00:24:33,931 --> 00:24:34,998
y Leo no estaba allí.

519
00:24:35,032 --> 00:24:35,999
Nunca lo ha estado.

520
00:24:36,033 --> 00:24:37,033
¿Qué?

521
00:24:37,068 --> 00:24:38,635
¿Dónde está?

522
00:24:38,669 --> 00:24:40,870
No lo sabemos.

523
00:24:40,905 --> 00:24:42,739
Encontrarán a Leo.

524
00:24:42,773 --> 00:24:45,041
Mike le conoce.

525
00:24:45,076 --> 00:24:47,644
El Servicio Secreto... Son
los mejores del mundo en esto.

526
00:24:50,581 --> 00:24:52,182
Lo sé.

527
00:24:52,216 --> 00:24:54,184
Sr. presidente. Por aquí, por favor.

528
00:24:54,218 --> 00:24:56,219
Por favor, dame un segundo.

529
00:24:57,755 --> 00:24:59,723
Yo me ocupo de esto.

530
00:25:08,099 --> 00:25:09,566
Después de usted.

531
00:25:11,936 --> 00:25:14,904
Este es el comandante Cameron.

532
00:25:14,939 --> 00:25:18,074
Sr. presidente, este
es el maletín nuclear.

533
00:25:18,109 --> 00:25:21,611
Estará con usted siempre
que abandone la Casa Blanca.

534
00:25:21,645 --> 00:25:24,614
Estos son los códigos de lanzamiento,
los códigos de verificación

535
00:25:24,648 --> 00:25:26,683
y un listado de todas las
localizaciones clasificadas

536
00:25:26,717 --> 00:25:29,085
capaces de lanzar armas nucleares.

537
00:25:29,120 --> 00:25:30,920
En caso de un ataque inminente,

538
00:25:30,955 --> 00:25:33,089
puede dar luz verde
usando este teléfono.

539
00:25:33,124 --> 00:25:36,926
Funciona en cualquier lugar sobre la faz
de la Tierra y también debajo de ella.

540
00:25:36,961 --> 00:25:40,230
¿Necesita mis huellas dactilares,
un escáner de retina o algo así?

541
00:25:40,264 --> 00:25:43,032
No, señor. No es como en las películas.

542
00:25:43,067 --> 00:25:44,234
No funciona así.

543
00:25:45,803 --> 00:25:47,370
Claro.

544
00:25:47,404 --> 00:25:50,807
Sr. presidente, la ONU se encuentra
en una sesión de emergencia.

545
00:25:50,841 --> 00:25:52,275
Tengo una lista de tres páginas

546
00:25:52,309 --> 00:25:53,320
de llamadas de nuestros enemigos

547
00:25:53,344 --> 00:25:56,146
negando la responsabilidad del ataque.

548
00:25:56,180 --> 00:25:58,381
Todas las bases militares
norteamericanas están en alerta máxima

549
00:25:58,415 --> 00:26:00,784
y el USS Eisenhower se
dirige a toda máquina

550
00:26:00,818 --> 00:26:02,952
hacia la Quinta Flota
estacionada en el Golfo Pérsico.

551
00:26:02,987 --> 00:26:04,197
Comprendo que alertemos
a nuestras bases,

552
00:26:04,221 --> 00:26:07,924
pero ¿por qué mandamos un portaaviones
a ninguna parte "a toda máquina"?

553
00:26:07,958 --> 00:26:09,436
Sr. presidente, en caso de un ataque...

554
00:26:09,460 --> 00:26:10,627
¿Un ataque de quién?

555
00:26:10,661 --> 00:26:13,797
Acaba de decir que todos nuestros
enemigos niegan la responsabilidad.

556
00:26:13,831 --> 00:26:15,765
Porque todo conflicto
se basa en el engaño

557
00:26:15,800 --> 00:26:17,344
y todavía quedan muchos de
los que no hemos escuchado.

558
00:26:17,368 --> 00:26:20,303
Es solo que no me siento cómodo
mostrando esa clase de fuerza todavía.

559
00:26:20,337 --> 00:26:22,005
Con el debido respeto, señor,

560
00:26:22,039 --> 00:26:23,263
¿le importaría decirnos

561
00:26:23,264 --> 00:26:26,142
cuándo planea sentirse cómodo?

562
00:26:26,177 --> 00:26:28,311
Será el primero en saberlo, general.

563
00:26:28,345 --> 00:26:30,046
Disculpen.

564
00:26:45,062 --> 00:26:46,830
Es un placer hacer negocios contigo.

565
00:26:55,039 --> 00:26:56,149
¿Cuántas bolsas más tienes?

566
00:26:56,173 --> 00:26:57,273
Acabo de vender las dos últimas.

567
00:26:57,308 --> 00:26:58,374
Aún me quedan tres.

568
00:26:58,409 --> 00:27:00,176
Guárdatelas. Tenemos que
largarnos de todas formas.

569
00:27:00,211 --> 00:27:01,811
Que le den.

570
00:27:01,846 --> 00:27:03,713
He venido aquí a ganar dinero
y a divertirme un poco.

571
00:27:12,056 --> 00:27:13,857
- ¡Leo!
- ¡Suéltame, tío!

572
00:27:15,759 --> 00:27:17,160
¿Mike?

573
00:27:17,194 --> 00:27:18,995
¿Qué haces aquí?

574
00:27:24,935 --> 00:27:26,369
¿Cómo me habéis encontrado?

575
00:27:26,403 --> 00:27:27,503
No ha sido fácil.

576
00:27:27,538 --> 00:27:30,206
Hemos tenido que abrir un
centro de operaciones en la ASN,

577
00:27:30,241 --> 00:27:31,908
revisar los registros de
llamadas de todos tus amigos

578
00:27:31,942 --> 00:27:33,209
y compañeros de clase a través de PRISM

579
00:27:33,244 --> 00:27:35,222
hasta que pudimos reunir
suficientes palabras clave

580
00:27:35,246 --> 00:27:37,313
para rastrear tu huella
digital hasta el club.

581
00:27:37,348 --> 00:27:39,215
¿En serio?

582
00:27:39,250 --> 00:27:41,017
No, Leo.

583
00:27:41,051 --> 00:27:43,052
Localizamos tu teléfono.

584
00:27:43,087 --> 00:27:46,689
No eres lo que se dice una
mente maestra criminal.

585
00:27:51,195 --> 00:27:55,098
Pensaba que me llevabas a casa.

586
00:27:55,132 --> 00:27:57,033
Y eso hago.

587
00:27:58,135 --> 00:28:01,170
Todo el mundo se ha
quedado sin palabras.

588
00:28:01,205 --> 00:28:02,338
Este es el ataque más

589
00:28:02,373 --> 00:28:03,840
devastador en nuestro país desde el 11S.

590
00:28:03,874 --> 00:28:05,323
Y los trabajadores de la Casa Blanca

591
00:28:05,324 --> 00:28:08,278
se hacen la misma pregunta
que el resto del país.

592
00:28:08,312 --> 00:28:11,247
¿Quién se halla detrás de
este terrible acto terrorista?

593
00:28:11,282 --> 00:28:13,082
Mire, ¿puede volver a mirar?

594
00:28:13,117 --> 00:28:14,284
Me llamo Emily Rhodes.

595
00:28:14,318 --> 00:28:16,286
Soy la jefa de gabinete
del secretario Kirkman.

596
00:28:16,320 --> 00:28:17,942
Él ha sido el superviviente
designado esta noche.

597
00:28:17,943 --> 00:28:19,766
Mire, ya le he dicho que no
está en la lista de admitidos.

598
00:28:19,790 --> 00:28:21,257
Estuve aquí esta mañana.

599
00:28:21,292 --> 00:28:22,402
Bueno, muchas cosas han
pasado desde entonces,

600
00:28:22,426 --> 00:28:23,760
por si no se ha dado cuenta.

601
00:28:24,828 --> 00:28:26,129
Aléjese de la puerta.

602
00:28:26,163 --> 00:28:28,865
Las fuentes de Inteligencia
mantienen la boca cerrada

603
00:28:28,899 --> 00:28:30,867
acerca de lo que ha pasado
hoy en el Capitolio,

604
00:28:30,901 --> 00:28:33,970
pero de momento, nadie ha
reclamado la responsabilidad

605
00:28:34,004 --> 00:28:36,272
y nuestra nación sigue en alerta máxima.

606
00:28:36,307 --> 00:28:39,142
Gracias por sus oraciones,
señora primera ministra.

607
00:28:39,176 --> 00:28:40,410
Usted también.

608
00:28:40,444 --> 00:28:42,879
Adiós.

609
00:28:42,913 --> 00:28:44,113
Bien, ¿por dónde íbamos?

610
00:28:44,148 --> 00:28:45,815
La voz presidencial.

611
00:28:45,849 --> 00:28:48,918
Que aparentemente no tengo.

612
00:28:48,953 --> 00:28:51,287
Puedes defender mi honor cuando quieras.

613
00:28:51,322 --> 00:28:54,324
Lo haré... cuando diga algo
con lo que no esté de acuerdo.

614
00:28:54,358 --> 00:28:56,960
Vale, entonces ¿cuál crees
que es la voz presidencial?

615
00:28:56,994 --> 00:28:59,562
"Todos los que estamos aquí
sabemos que hay trabajo por hacer.

616
00:28:59,596 --> 00:29:00,997
Tenemos la responsabilidad

617
00:29:01,031 --> 00:29:03,132
de iluminar el camino para
todos los norteamericanos".

618
00:29:03,167 --> 00:29:04,500
A mí me suena bien.

619
00:29:04,535 --> 00:29:07,303
Supuse que lo haría.
Lo dijo hace dos años

620
00:29:07,338 --> 00:29:10,406
en la Conferencia por
el Nuevo Urbanismo.

621
00:29:10,441 --> 00:29:15,196
Señor, esta noche le
está hablando al mundo.

622
00:29:15,464 --> 00:29:17,524
Norteamérica no necesita
un amigo ahora mismo.

623
00:29:17,548 --> 00:29:19,148
No puede estar relajado
o ser encantador.

624
00:29:19,183 --> 00:29:20,950
Eso ya no va a funcionar.

625
00:29:20,985 --> 00:29:23,453
Sr. presidente, usted tiene que ser

626
00:29:23,487 --> 00:29:26,155
más fuerte de lo que nunca haya sido.

627
00:29:26,190 --> 00:29:28,124
Todos necesitamos eso ahora mismo.

628
00:29:31,495 --> 00:29:33,463
¿Qué sucede, Tom?

629
00:29:33,497 --> 00:29:35,465
Tengo que irme.

630
00:29:39,336 --> 00:29:41,037
Siéntate.

631
00:29:43,474 --> 00:29:46,175
Está bien. Todos lo sentimos.

632
00:29:46,210 --> 00:29:48,011
Gracias, señora.

633
00:29:48,045 --> 00:29:49,512
Alex, por favor.

634
00:29:49,546 --> 00:29:52,115
No, señora.

635
00:29:52,149 --> 00:29:54,117
Usted es la primera dama.

636
00:29:58,222 --> 00:29:59,122
Hola.

637
00:29:59,156 --> 00:30:01,624
No, no. por favor, siéntense.

638
00:30:01,658 --> 00:30:04,193
Las imágenes por satélite muestran
diez destructores de la Marina iraní

639
00:30:04,228 --> 00:30:05,962
abandonando el puerto de Bandar Abbas

640
00:30:05,996 --> 00:30:08,531
y tomando posiciones en
el estrecho de Ormuz.

641
00:30:08,565 --> 00:30:09,409
Por el estrecho de Ormuz

642
00:30:09,433 --> 00:30:11,401
pasa el treinta por ciento
del petróleo mundial.

643
00:30:11,435 --> 00:30:12,412
Sé lo que es, Aaron.

644
00:30:12,436 --> 00:30:15,338
Sr. presidente, esta es una
provocación intencionada

645
00:30:15,372 --> 00:30:18,207
de los iraníes para aprovecharse
de los eventos de esta noche

646
00:30:18,242 --> 00:30:21,978
y estrangular la principal fuente
de petróleo del mundo occidental.

647
00:30:22,012 --> 00:30:23,379
Mientras estemos de rodillas,

648
00:30:23,414 --> 00:30:25,415
se nos tirarán a la yugular.

649
00:30:32,250 --> 00:30:33,430
Aaron.

650
00:30:33,431 --> 00:30:34,642
Por fin he conseguido pasar
de la puerta. ¿Qué sucede?

651
00:30:34,666 --> 00:30:36,444
No puedo hablar ahora, Emily.
Tengo que volver al CPOE.

652
00:30:36,468 --> 00:30:38,279
- ¿Tom va a estar allí?
- Bueno, es su reunión.

653
00:30:38,303 --> 00:30:39,447
Bien, entonces voy contigo.

654
00:30:39,471 --> 00:30:41,772
Lo siento, Emily, pero para entrar se
requiere autorización de seguridad.

655
00:30:41,806 --> 00:30:43,517
He pertenecido tres años a la
plantilla del secretario Kirkman.

656
00:30:43,541 --> 00:30:46,043
Ahora es el presidente Kirkman,
y tú no estás autorizada.

657
00:30:46,077 --> 00:30:48,089
Si eliges este momento
para chulearme, Aaron...

658
00:30:48,113 --> 00:30:50,014
Esa es la cuestión,
Emily. No es chulear.

659
00:30:50,048 --> 00:30:52,116
Ahora, si me disculpas...

660
00:30:52,150 --> 00:30:55,419
El presidente Kirkman necesita
gente que conozca a su lado.

661
00:30:55,453 --> 00:30:56,854
Tú y yo tenemos nuestras diferencias.

662
00:30:56,888 --> 00:30:59,023
Lo sé. Y no me quieres ahí dentro.

663
00:30:59,057 --> 00:31:01,258
Pero también sabes mejor que nadie

664
00:31:01,293 --> 00:31:03,928
por qué es importante que
esté aquí para él ahora mismo.

665
00:31:08,086 --> 00:31:09,410
¿De cuántas formas más puedo decir esto?

666
00:31:09,434 --> 00:31:12,937
Por la mañana nuestra
economía se va a ir al garete,

667
00:31:12,971 --> 00:31:16,240
y los iraníes están
aprovechando el momento.

668
00:31:16,274 --> 00:31:17,775
¿Qué quiere que haga, general?

669
00:31:17,809 --> 00:31:19,476
¿Declarar la guerra?

670
00:31:19,511 --> 00:31:20,611
¿Por qué no?

671
00:31:20,645 --> 00:31:23,113
Hace 40 minutos que me
mostraron el maletín nuclear.

672
00:31:23,148 --> 00:31:25,983
Supongo que lo he tenido el tiempo
suficiente como para probarlo.

673
00:31:26,017 --> 00:31:27,384
Acaban de atacarnos.

674
00:31:27,419 --> 00:31:29,420
El mundo piensa que se nos puede
poner a prueba ahora mismo,

675
00:31:29,454 --> 00:31:32,289
y una completa y rápida muestra de
fuerza es la única forma de recordarles

676
00:31:32,324 --> 00:31:34,425
que nuestra bandera todavía
ondea fuerte esta noche.

677
00:31:34,459 --> 00:31:35,826
Y todo lo que digo yo es que pienso

678
00:31:35,860 --> 00:31:37,494
que hay diferentes
formas de mostrar fuerza.

679
00:31:37,529 --> 00:31:40,130
Lo que tiene que entender
es que los iraníes respetan

680
00:31:40,165 --> 00:31:42,967
solo una forma de
actuar, y esa es actuar.

681
00:31:43,001 --> 00:31:44,501
Esto no es un grupo de consumidores

682
00:31:44,536 --> 00:31:46,971
esperando hacerse una foto
con una figura destacada.

683
00:31:50,008 --> 00:31:51,976
Figura destacada.

684
00:31:52,010 --> 00:31:53,210
Bueno, general,

685
00:31:53,244 --> 00:31:55,913
esta figura destacada prestó atención
durante las reuniones del gabinete,

686
00:31:55,947 --> 00:31:57,581
donde tratamos con este mismo asunto.

687
00:31:57,615 --> 00:32:00,150
Y los iraníes han tratado de
bloquear el estrecho de Ormuz

688
00:32:00,185 --> 00:32:01,585
durante los últimos 35 años,

689
00:32:01,619 --> 00:32:04,021
así que me cuesta creer

690
00:32:04,055 --> 00:32:06,523
que hayan decidido hacerlo esta noche.

691
00:32:06,558 --> 00:32:09,126
¿Y cómo puede estar tan seguro de eso?

692
00:32:20,372 --> 00:32:22,606
¿Cuándo está previsto que
llegue el embajador iraní?

693
00:32:22,640 --> 00:32:24,441
En 15 minutos.

694
00:32:24,476 --> 00:32:25,676
De acuerdo, general.

695
00:32:25,710 --> 00:32:29,513
Puede desplegar sus bombarderos,
pero no van a entrar en combate.

696
00:32:29,547 --> 00:32:34,018
Vamos a hacer esto a mi manera.

697
00:32:34,052 --> 00:32:36,020
Si no funciona, probaremos la suya.

698
00:32:39,391 --> 00:32:43,527
Sé que tienes miedo, cariño,
pero todo va a ir bien.

699
00:32:43,561 --> 00:32:45,996
¿Pero por qué estamos aquí?

700
00:32:49,067 --> 00:32:52,069
Porque este... este va a
ser nuestro nuevo hogar.

701
00:32:52,103 --> 00:32:54,204
¿Pero por qué?

702
00:32:54,239 --> 00:32:59,043
Porque alguna gente mala ha
hecho algo malo esta noche,

703
00:32:59,077 --> 00:33:02,212
y es la obligación de papá asegurarse
de que todos estemos a salvo.

704
00:33:02,247 --> 00:33:04,481
¿Estás asustado?

705
00:33:04,516 --> 00:33:06,150
Sí.

706
00:33:08,053 --> 00:33:09,920
¿Lo está papá?

707
00:33:09,954 --> 00:33:12,022
¿Bromeas?

708
00:33:13,058 --> 00:33:15,559
Papá no se asusta por nada.

709
00:33:26,738 --> 00:33:28,105
Hola. Soy Scott.

710
00:33:28,139 --> 00:33:29,250
No estoy disponible ahora mismo.

711
00:33:29,274 --> 00:33:30,684
Por favor, deja un mensaje
después de la señal.

712
00:33:31,709 --> 00:33:34,578
Soy yo otra vez.

713
00:33:34,612 --> 00:33:36,246
¿Dónde estás?

714
00:33:36,281 --> 00:33:39,349
Por favor, llámame y...
y dime que estás bien.

715
00:33:40,952 --> 00:33:42,553
Te quiero.

716
00:33:42,587 --> 00:33:45,322
Agente Wells. La estaba buscando.

717
00:33:48,059 --> 00:33:49,426
¿Está bien?

718
00:33:49,461 --> 00:33:51,428
Sí.

719
00:33:51,463 --> 00:33:53,230
¿Ha perdido a alguien?

720
00:33:55,233 --> 00:33:56,934
Creo que todos hemos perdido a alguien.

721
00:33:56,968 --> 00:33:58,402
¿Qué tienes?

722
00:33:58,436 --> 00:34:00,938
He contrastado todas las
matrículas de la zona

723
00:34:00,972 --> 00:34:02,306
con las de la lista de vigilancia.

724
00:34:02,340 --> 00:34:03,941
Nada.

725
00:34:03,975 --> 00:34:05,086
Bien, contacta con la ASN.

726
00:34:05,110 --> 00:34:06,120
Asegúrate de que saben...

727
00:34:06,144 --> 00:34:09,279
¡Aquí tenemos algo!

728
00:34:09,314 --> 00:34:12,082
- ¿Qué tenemos?
- ¡Artillería sin explotar!

729
00:34:12,117 --> 00:34:14,084
¡Despejad el perímetro!

730
00:34:14,119 --> 00:34:16,453
De acuerdo. ¡Despejad la zona!

731
00:34:16,488 --> 00:34:18,088
¡Tenemos una bomba!

732
00:34:18,123 --> 00:34:19,990
¡Retroceso ya!

733
00:34:20,024 --> 00:34:21,425
¡La zona despejada ya!

734
00:34:31,477 --> 00:34:33,111
El perímetro es seguro.

735
00:34:33,145 --> 00:34:34,312
Puede proceder.

736
00:34:34,347 --> 00:34:36,314
Recibido.

737
00:34:41,053 --> 00:34:43,321
Todo limpio. Ábranlo.

738
00:34:43,356 --> 00:34:46,024
Vale. Quitando el recipiente exterior.

739
00:34:56,168 --> 00:34:59,471
Pinza hemostática.

740
00:35:03,242 --> 00:35:06,311
¿Qué ve?

741
00:35:06,345 --> 00:35:09,247
Cables al compartimento del fusible,

742
00:35:09,281 --> 00:35:12,350
al muelle de deslizamiento,

743
00:35:12,385 --> 00:35:14,319
al detonador.

744
00:35:14,353 --> 00:35:16,388
Pero sin placa de presión.

745
00:35:16,422 --> 00:35:19,124
Despacio.

746
00:35:23,095 --> 00:35:25,830
Está claro.

747
00:35:25,865 --> 00:35:27,732
La bomba es un fiasco.

748
00:35:36,142 --> 00:35:37,942
¿Está aquí?

749
00:35:37,977 --> 00:35:40,078
Sí, está... está esperando fuera.

750
00:35:40,112 --> 00:35:42,881
Hágale pasar.

751
00:35:44,950 --> 00:35:46,751
Sr. embajador.

752
00:35:48,421 --> 00:35:50,088
Sr. embajador.

753
00:35:50,122 --> 00:35:52,056
Sr. presidente.

754
00:35:52,091 --> 00:35:53,057
Por favor.

755
00:35:53,092 --> 00:35:55,460
Gracias.

756
00:35:55,494 --> 00:35:58,963
Por favor, permítame comenzar

757
00:35:58,998 --> 00:36:01,966
por hacerle saber a usted
y al pueblo americano

758
00:36:02,001 --> 00:36:04,269
la más sincera solidaridad de mi país

759
00:36:04,303 --> 00:36:06,271
por esta horrorosa tragedia.

760
00:36:06,305 --> 00:36:08,473
Si hay algo que nuestro
pueblo pueda hacer

761
00:36:08,507 --> 00:36:12,410
en respuesta a este
tremendo acto de cobardía,

762
00:36:12,445 --> 00:36:14,279
tenga por seguro que lo haremos.

763
00:36:14,313 --> 00:36:16,948
Lo agradezco.

764
00:36:16,982 --> 00:36:18,817
Puede empezar por sacar sus destructores

765
00:36:18,851 --> 00:36:20,452
del estrecho de Ormuz.

766
00:36:20,486 --> 00:36:23,388
Sr. presidente, perdóneme,

767
00:36:23,422 --> 00:36:26,391
pero creo que ha sido mal informado.

768
00:36:26,425 --> 00:36:27,892
¿Eso es un hecho?

769
00:36:27,927 --> 00:36:29,127
Sí. No hemos... trasladado

770
00:36:29,161 --> 00:36:31,596
tales destructores al estrecho de Ormuz.

771
00:36:31,630 --> 00:36:34,132
Mi departamento de defensa ha
establecido esto como acto de guerra.

772
00:36:34,166 --> 00:36:35,911
Están esperando a que les dé luz verde,

773
00:36:35,935 --> 00:36:37,836
lo que, se lo aseguro, haré

774
00:36:37,870 --> 00:36:40,171
a menos que devuelva sus
destructores a Bandar Abbas

775
00:36:40,206 --> 00:36:41,973
en las próximas tres horas.

776
00:36:42,007 --> 00:36:43,007
Sr. presidente, le...

777
00:36:43,042 --> 00:36:46,478
Sr. embajador, puede
que no me conozca mucho,

778
00:36:46,512 --> 00:36:47,912
pero lo que debería saber

779
00:36:47,947 --> 00:36:49,191
es que soy tan directo con usted

780
00:36:49,215 --> 00:36:51,282
como no va encontrar
a otro en Washington.

781
00:36:51,317 --> 00:36:54,152
Así que debería creerme
si le digo que no quisiera,

782
00:36:54,186 --> 00:36:58,523
como mi primer acto como
comandante en jefe, atacar Irán.

783
00:36:58,557 --> 00:37:00,325
Pero como ambos sabemos,

784
00:37:00,359 --> 00:37:03,595
no es siempre cosa nuestra cómo
se desenvuelve la historia.

785
00:37:03,629 --> 00:37:05,430
Entonces, he elegido creer

786
00:37:05,464 --> 00:37:08,500
que su país no maneja
nuestras emociones esta noche,

787
00:37:08,534 --> 00:37:10,645
pero sin embargo, sentirá
todo el impacto de ellas

788
00:37:10,669 --> 00:37:12,871
si no acata mis demandas.

789
00:37:12,905 --> 00:37:16,140
Sr. embajador, atraque sus destructores

790
00:37:16,175 --> 00:37:18,510
o la cabecera de las noticias matinales

791
00:37:18,544 --> 00:37:21,446
no tratará sobre el
ataque en nuestra capital

792
00:37:21,480 --> 00:37:23,948
sino acerca del devastador
ataque sobre la suya.

793
00:37:23,983 --> 00:37:26,217
Por favor, Sr. embajador,

794
00:37:26,252 --> 00:37:29,521
no salgamos de aquí esta
noche con el pie equivocado.

795
00:37:29,555 --> 00:37:34,025
Sr. presidente, hablaré con mi gobierno.

796
00:37:34,059 --> 00:37:36,127
Gracias, Sr. embajador.

797
00:37:37,396 --> 00:37:39,864
Sr. embajador, por aquí.

798
00:37:43,002 --> 00:37:45,169
Sr. embajador.

799
00:37:47,006 --> 00:37:48,873
Tres horas.

800
00:38:14,066 --> 00:38:15,567
No había visto antes ninguno de esos.

801
00:38:15,601 --> 00:38:18,069
Es una mina antitanque
de la era soviética.

802
00:38:18,103 --> 00:38:20,071
Aún quedan cientos de
ellas en Afganistán.

803
00:38:20,105 --> 00:38:22,017
Los grupos yihadistas las
llevan años utilizando

804
00:38:22,041 --> 00:38:24,075
como sus principales artefactos
explosivos improvisados.

805
00:38:24,109 --> 00:38:25,710
Hanna, ¿estás oyendo esto?

806
00:38:25,744 --> 00:38:27,946
Agente Wells, la bomba es...

807
00:38:27,980 --> 00:38:29,691
Un arma sin explotar que
piensa que fue utilizada

808
00:38:29,715 --> 00:38:31,082
por un grupo terrorista
de Oriente Medio...

809
00:38:31,116 --> 00:38:32,951
bien ISIS, Al-Qaeda, o los talibanes...

810
00:38:32,985 --> 00:38:34,285
para hacer explotar nuestro Capitolio.

811
00:38:34,320 --> 00:38:36,120
Sí, lo he oído.

812
00:38:36,155 --> 00:38:38,222
Y esa es una teoría.

813
00:38:38,257 --> 00:38:39,691
¿Tiene otra?

814
00:38:41,727 --> 00:38:42,660
Muy bien.

815
00:38:42,695 --> 00:38:45,296
En las semanas precedentes
a los grandes ataques...

816
00:38:45,331 --> 00:38:47,432
el 11-S, París, Bélgica...

817
00:38:47,466 --> 00:38:49,306
Interceptamos un gran
número de conversaciones.

818
00:38:49,335 --> 00:38:50,602
Se acercaba algo, ¿saben?

819
00:38:50,636 --> 00:38:52,537
Solo que no sabíamos lo que era.

820
00:38:52,571 --> 00:38:54,639
¿Saben qué escucho ahora?

821
00:38:54,673 --> 00:38:56,274
Nada.

822
00:38:56,308 --> 00:38:58,576
No hay cambios en ninguna de las rutinas

823
00:38:58,611 --> 00:39:00,144
de las mezquitas o campamentos
en los que estamos introducidos,

824
00:39:00,179 --> 00:39:02,246
nadie ha resituado a sus esposas o hijos

825
00:39:02,281 --> 00:39:04,616
anticipándose a nuestros contraataques.

826
00:39:04,650 --> 00:39:06,317
La vida sigue igual.

827
00:39:06,352 --> 00:39:08,453
Eso no tiene sentido.

828
00:39:08,487 --> 00:39:10,388
Entonces, está diciendo
que la bomba no es suya.

829
00:39:10,422 --> 00:39:12,223
Estoy diciendo que si
hubieran hecho esto

830
00:39:12,257 --> 00:39:13,625
ahora mismo se estarían regocijando.

831
00:39:13,659 --> 00:39:16,260
Hay una razón por la que
la gente que ha hecho esto

832
00:39:16,295 --> 00:39:17,562
se mantiene en silencio al respecto.

833
00:39:17,596 --> 00:39:19,597
¿Y esa es?

834
00:39:22,201 --> 00:39:24,268
No te pones la medalla de algo

835
00:39:24,303 --> 00:39:25,603
hasta que no lo has terminado, ¿verdad?

836
00:39:27,106 --> 00:39:29,140
Bien, ¿y si no han hecho
nada más que empezar?

837
00:39:36,649 --> 00:39:39,684
No me acuerdo de este traje.

838
00:39:39,718 --> 00:39:42,487
Lo he tenido que pedir prestado.

839
00:39:48,560 --> 00:39:51,329
Parece que estás en el papel.

840
00:39:51,363 --> 00:39:54,332
Sé que esto lo cambiará
todo para nosotros,

841
00:39:54,366 --> 00:39:57,635
pero tengo que hacerlo.

842
00:39:57,670 --> 00:39:59,303
Si no lo hago...

843
00:40:02,207 --> 00:40:05,543
He de hacerlo.

844
00:40:05,577 --> 00:40:07,779
¿Todavía estás de mi lado?

845
00:40:07,813 --> 00:40:11,516
Siempre estoy de tu lado...

846
00:40:11,550 --> 00:40:13,284
Sr. presidente...

847
00:40:15,054 --> 00:40:16,521
Tenemos que hacer algo, Aaron.

848
00:40:16,555 --> 00:40:19,357
Creo que estamos haciendo todo
lo que se espera de nosotros, Harris.

849
00:40:19,391 --> 00:40:21,526
No estoy hablando de eso.

850
00:40:24,329 --> 00:40:28,066
¿De qué estás hablando exactamente?

851
00:40:28,100 --> 00:40:29,734
Porque si es de lo que creo que es,

852
00:40:29,768 --> 00:40:32,503
esta conversación se va
a acercar peligrosamente

853
00:40:32,538 --> 00:40:34,138
a una conspiración
para cometer traición.

854
00:40:34,173 --> 00:40:36,374
Tenemos a un secretario de
Vivienda y Desarrollo Urbano

855
00:40:36,408 --> 00:40:38,142
dirigiendo el mundo libre.

856
00:40:38,177 --> 00:40:39,210
Tú lo llamas traición.

857
00:40:39,244 --> 00:40:41,345
Yo lo llamo mi deber cívico.

858
00:40:41,380 --> 00:40:44,215
Estás hablando de destituir
a un presidente en activo.

859
00:40:44,249 --> 00:40:46,150
A uno no electo, sí.

860
00:40:46,185 --> 00:40:47,629
Escúchame.

861
00:40:48,011 --> 00:40:49,397
Para que el país sobreviva,

862
00:40:49,421 --> 00:40:52,390
necesitamos actuar
rápida y definitivamente.

863
00:40:52,424 --> 00:40:54,592
Tom Kirkman no nos llevará a ello.

864
00:40:54,626 --> 00:40:56,728
Y déjame adivinar... ¿tú puedes hacerlo?

865
00:40:56,762 --> 00:40:58,730
Estamos en estado de guerra.

866
00:40:58,764 --> 00:41:01,065
¿Quién prefieres que nos lidere?

867
00:41:25,557 --> 00:41:27,692
Sr. presidente.

868
00:41:27,726 --> 00:41:30,261
Sus gafas.

869
00:41:30,295 --> 00:41:31,896
No son muy presidenciales, señor.

870
00:41:31,930 --> 00:41:35,433
Sí.

871
00:41:35,467 --> 00:41:37,268
Gracias.

872
00:41:42,641 --> 00:41:47,512
Sr. presidente, estará en
directo en cinco, cuatro, tres...

873
00:41:49,281 --> 00:41:50,615
Estimados compatriotas...

874
00:41:50,838 --> 00:41:55,256
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

