1
00:00:00,001 --> 00:00:02,860
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
EL HOMBRE CONTRA EL FUEGO

3
00:01:09,540 --> 00:01:14,620
<i>Vamos, chicos. Â¡Todos arriba!
Levántate, Stripe.</i>

4
00:01:17,420 --> 00:01:19,340
Hola. ÿEstás despierto?

5
00:01:20,140 --> 00:01:23,420
- Está claro que soñando no estoy.
- Â¡Compañía!

6
00:01:23,500 --> 00:01:26,340
Anoche sucedió algo en Her Falls,

7
00:01:26,940 --> 00:01:29,300
un pueblo a unos cinco kilómetros de aquí.

8
00:01:29,380 --> 00:01:33,820
Nos informan que alguien entró
en un almacén de alimentos y robó cosas.

9
00:01:33,900 --> 00:01:35,540
Creen que fueron cucarachas.

10
00:01:35,620 --> 00:01:36,940
ÿCucarachas?

11
00:01:37,020 --> 00:01:39,940
Salimos para allá en cinco minutos.
Â¡Vamos!

12
00:01:42,180 --> 00:01:45,820
Bueno, parece que vas a vivir
tu primera caza de cucarachas de verdad.

13
00:02:12,220 --> 00:02:13,220
Â¡TÃº! Â¡El nuevo!

14
00:02:15,660 --> 00:02:17,620
- Â¡El nuevo!
- Me llamo Stripe.

15
00:02:18,380 --> 00:02:22,980
Un consejo por si acaso hoy te encuentras
frente a frente con alguna cucaracha.

16
00:02:23,060 --> 00:02:24,700
Cuando tengas una así,

17
00:02:25,260 --> 00:02:28,260
intenta no cagarte encima.
Eso solo las cabrea.

18
00:02:30,060 --> 00:02:32,140
- Lo intentaré.
- No hagas ni caso a Len.

19
00:02:32,660 --> 00:02:34,540
Tiene tan mala puntería que solo él

20
00:02:34,620 --> 00:02:36,740
podría cagarse en los pantalones
y no acertar.

21
00:02:36,820 --> 00:02:39,140
- Que te follen, paleta.
- ÿPaleta?

22
00:02:39,220 --> 00:02:41,420
Sí, llevo lo de cazar en la sangre.

23
00:02:41,500 --> 00:02:44,260
- Algunos hemos nacido con ello.
- En marcha.

24
00:03:03,060 --> 00:03:04,260
Vale.

25
00:03:07,020 --> 00:03:08,260
Hable ahora.

26
00:03:11,220 --> 00:03:12,980
<i>Han sido las cucarachas.</i>

27
00:03:13,060 --> 00:03:14,900
ÿLas cucarachas? ÿLas vio?

28
00:03:17,540 --> 00:03:19,180
<i>No las vi, las oí.</i>

29
00:03:19,940 --> 00:03:21,060
<i>Todo ese desastre.</i>

30
00:03:21,420 --> 00:03:22,820
<i>Han tenido que ser ellas.</i>

31
00:03:22,900 --> 00:03:24,100
ÿQuieres una galleta?

32
00:03:25,900 --> 00:03:27,580
<i>Han tocado la comida.</i>

33
00:03:29,980 --> 00:03:32,420
<i>Tendremos que destruir
todo lo que ha quedado.</i>

34
00:03:33,300 --> 00:03:34,740
<i>Nadie va a comérselo.</i>

35
00:03:36,420 --> 00:03:38,100
Os traeremos más, ÿde acuerdo?

36
00:03:41,980 --> 00:03:43,420
<i>Se cargaron la nevera.</i>

37
00:03:43,500 --> 00:03:45,740
<i>La rompieron y se llevaron las piezas.</i>

38
00:03:45,820 --> 00:03:48,020
ÿRobaron partes de la nevera?

39
00:03:50,300 --> 00:03:51,500
ÿPor dónde se fueron?

40
00:03:54,820 --> 00:03:57,260
<i>Había huellas en esa dirección.</i>

41
00:03:57,340 --> 00:03:58,580
Parn Heidekkar.

42
00:04:01,060 --> 00:04:02,340
Parn Heidekkar.

43
00:04:02,980 --> 00:04:05,140
ÿHeidekkar? ÿEs un nombre?

44
00:04:08,980 --> 00:04:11,860
No permitan que vengan.
Tienen que detenerlas.

45
00:04:12,980 --> 00:04:13,820
Claro.

46
00:04:15,780 --> 00:04:17,380
Mi hijo está asustado.

47
00:04:18,980 --> 00:04:21,100
Lo haré. Se lo prometo.

48
00:04:28,940 --> 00:04:29,860
Stripe.

49
00:04:36,900 --> 00:04:38,860
Nuestro amigo dice que las cucarachas

50
00:04:38,940 --> 00:04:40,660
fueron hacia casa de Parn Heidekkar.

51
00:04:40,740 --> 00:04:42,980
Un bicho raro, un fanático religioso.

52
00:04:43,060 --> 00:04:44,060
Anderson, Hague,

53
00:04:44,140 --> 00:04:47,060
ayudadles a quemar la comida.
Que permanezcan tranquilos.

54
00:04:47,140 --> 00:04:49,420
Los demás, vamos a visitar a Heidekkar.

55
00:04:49,500 --> 00:04:51,700
Le interrogaremos y rastrearemos la zona.

56
00:04:51,780 --> 00:04:54,140
Si hay cucarachas,
que vean que estamos listos.

57
00:04:55,420 --> 00:04:59,260
El Sr. Heidekkar no es precisamente
una persona de trato fácil,

58
00:04:59,340 --> 00:05:00,900
yo diría que está trastornado.

59
00:05:00,980 --> 00:05:03,660
Por lo visto tiene ideas interesantes
sobre las cucarachas.

60
00:05:03,740 --> 00:05:05,780
Os transfiero la información
a las máscaras.

61
00:05:09,260 --> 00:05:11,500
Hubo quejas contra él hace unos meses.

62
00:05:11,580 --> 00:05:15,220
La gente dice que deja a las cucarachas
pasar por sus tierras y les da comida.

63
00:05:15,300 --> 00:05:17,900
Aunque podrían ser chorradas
de los del pueblo.

64
00:05:28,380 --> 00:05:30,820
ÿCuántas cucarachas quedan por aquí?

65
00:05:30,900 --> 00:05:33,060
ÿMiles? ÿCientos, si acaso?

66
00:05:33,820 --> 00:05:35,900
En casa había millones, tío.

67
00:05:35,980 --> 00:05:38,020
Y solo tardamos dos años en recuperarnos.

68
00:05:38,380 --> 00:05:42,900
Aquí hay paletos dándoles sobras.
Normal que tarden en deshacerse de ellas.

69
00:05:42,980 --> 00:05:45,460
ÿQuién sería tan idiota de ayudarlas?

70
00:05:45,940 --> 00:05:47,380
Ya ves.

71
00:06:01,380 --> 00:06:03,260
Puertas delantera y trasera.

72
00:06:06,420 --> 00:06:07,580
Ventanas tapadas.

73
00:06:10,980 --> 00:06:13,540
Sale humo de la chimenea.
Hay alguien dentro.

74
00:06:14,980 --> 00:06:16,940
Leonard, encárgate del micro.

75
00:06:41,460 --> 00:06:43,700
Verificad las máscaras.
ÿTenéis todos el plano?

76
00:06:43,820 --> 00:06:44,900
- Afirmativo.
- Afirmativo.

77
00:06:47,340 --> 00:06:48,180
Afirmativo.

78
00:06:48,260 --> 00:06:51,660
Alkin, Valcon, Coach,
comprobad estos edificios de aquí.

79
00:06:51,740 --> 00:06:53,900
Id de uno en uno y con calma.

80
00:06:53,980 --> 00:06:56,820
Stripe, Raiman,
vosotros venid con Leonard y conmigo.

81
00:06:57,300 --> 00:06:58,860
Entraremos por aquí.

82
00:06:59,220 --> 00:07:02,660
Nosotros hablamos con Heidekkar
y vosotros registráis la casa.

83
00:07:02,740 --> 00:07:03,620
Muy bien.

84
00:07:05,740 --> 00:07:07,820
Lo ideal sería que no hubiera disparos.

85
00:07:07,900 --> 00:07:10,300
- Salvo que haya cucarachas.
- Exacto.

86
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
Buenos días.

87
00:07:37,940 --> 00:07:40,060
No hace falta, hablo su idioma.

88
00:07:41,260 --> 00:07:42,420
De acuerdo.

89
00:07:43,260 --> 00:07:45,740
- ÿQué quieren?
- Hablar con usted.

90
00:07:48,140 --> 00:07:49,180
Eso hacemos.

91
00:07:51,260 --> 00:07:54,060
Sería más cordial si me invitara a pasar.

92
00:08:00,420 --> 00:08:01,300
Mirad arriba.

93
00:08:18,220 --> 00:08:21,100
Tranquilo. No soy su enemiga.

94
00:08:24,620 --> 00:08:25,740
ÿDónde están?

95
00:08:28,580 --> 00:08:29,940
ÿQuiénes?

96
00:08:36,660 --> 00:08:40,580
Hay un montón de gente
asustada y enfadada en el pueblo.

97
00:08:40,660 --> 00:08:45,380
Las cucarachas han estado entrando
en sus despensas y robando cosas.

98
00:08:45,460 --> 00:08:47,060
ÿSabe algo al respecto?

99
00:08:48,820 --> 00:08:49,660
No.

100
00:08:52,380 --> 00:08:54,100
No es solo lo que robaron.

101
00:08:54,980 --> 00:08:57,900
<i>La comida que dejaron se va a destruir.
Nadie va a comérsela.</i>

102
00:08:57,980 --> 00:08:58,820
Stripe.

103
00:08:59,540 --> 00:09:01,420
<i>Eso nos complica a todos la vida.</i>

104
00:09:04,380 --> 00:09:07,220
<i>Tiene un crucifijo ahí colgado.
Tiene principios.</i>

105
00:09:08,300 --> 00:09:12,020
Considera que toda vida es sagrada.
Lo entiendo.

106
00:09:12,100 --> 00:09:14,540
Estoy de acuerdo, toda vida es sagrada,

107
00:09:14,620 --> 00:09:17,740
por eso protege
hasta a las cucarachas, ÿverdad?

108
00:09:19,300 --> 00:09:22,620
No es culpa suya que sean como son.
No pidieron ser así.

109
00:09:24,860 --> 00:09:27,100
Lo entiendo. Todos lo entendemos.

110
00:09:37,300 --> 00:09:39,860
<i>La mierda que tienen en la sangre
las hace ser así.</i>

111
00:09:40,620 --> 00:09:42,100
La enfermedad que padecen,

112
00:09:43,260 --> 00:09:45,180
es quien ignora el valor de la vida

113
00:09:45,900 --> 00:09:48,420
o el dolor de quién más va a sufrir.

114
00:09:49,580 --> 00:09:54,340
Si no paramos a las cucarachas
en cinco, diez, veinte años,

115
00:09:54,420 --> 00:09:58,260
seguirán naciendo niños así
y después procrearán.

116
00:10:03,900 --> 00:10:05,100
Â¡Bingo!

117
00:10:06,060 --> 00:10:08,660
<i>Y así es como perdura
el ciclo del dolor.</i>

118
00:10:09,740 --> 00:10:11,020
Esa enfermedad.

119
00:10:11,700 --> 00:10:13,060
Y podría haberse evitado.

120
00:10:14,020 --> 00:10:15,260
Puto nido de cucarachas.

121
00:10:21,860 --> 00:10:24,260
TÃº mira ahí dentro,
yo voy a las escaleras.

122
00:10:24,980 --> 00:10:27,500
<i>Por cada cucaracha que salva hoy,</i>

123
00:10:27,580 --> 00:10:31,540
<i>condena a Dios sabe cuántas personas
a la desesperación y la miseria mañana.</i>

124
00:10:34,180 --> 00:10:36,500
No puede seguir viéndolas como humanos.

125
00:10:37,620 --> 00:10:41,340
Es un sentimiento comprensible, sí,
pero se equivoca.

126
00:10:45,140 --> 00:10:48,860
<i>Hay que eliminarlas si queremos
que la raza humana siga en el mundo.</i>

127
00:10:51,620 --> 00:10:52,980
<i>Es la cruda realidad.</i>

128
00:10:55,660 --> 00:10:57,020
Hay que hacer sacrificios.

129
00:11:16,820 --> 00:11:17,860
ÿQué coño...?

130
00:11:37,620 --> 00:11:39,140
Leonard, Â¡ayÃºdame!

131
00:12:05,580 --> 00:12:06,500
Â¡Mierda!

132
00:13:39,700 --> 00:13:42,580
<i>Intentar avergonzarme</i>

133
00:13:43,340 --> 00:13:46,660
<i>Y todavía te querré</i>

134
00:13:47,900 --> 00:13:50,980
<i>Puedes engañarme</i>

135
00:13:51,700 --> 00:13:54,260
<i>Hasta menospreciarme</i>

136
00:13:55,180 --> 00:13:59,060
<i>Y aÃºn estaré contigo</i>

137
00:13:59,300 --> 00:14:00,140
Â¡Ray!

138
00:14:01,620 --> 00:14:04,180
ÿTenemos que ir oyendo
al Sr. Catequesis hasta la base?

139
00:14:04,780 --> 00:14:06,300
Tápate los oídos.

140
00:14:07,100 --> 00:14:09,500
O puedo dejarle mudo para siempre.

141
00:14:09,980 --> 00:14:11,300
Baja el arma.

142
00:14:13,220 --> 00:14:15,660
ÿEl novio de las cucarachas
cuenta como baja?

143
00:14:16,940 --> 00:14:18,300
Es un civil, ÿno?

144
00:14:22,820 --> 00:14:25,580
Disparar a un civil
te perseguirá toda la vida.

145
00:14:29,580 --> 00:14:34,060
Oye, Stripe, ÿpor qué no te sacas
el palo del culo?

146
00:14:34,140 --> 00:14:37,580
Porque estoy puteándole a él, no a ti.

147
00:14:37,660 --> 00:14:40,260
Os estoy vacilando a los dos.

148
00:14:40,340 --> 00:14:41,380
Â¡Muy bien!

149
00:14:43,260 --> 00:14:44,780
Vamos a quemar todo esto.

150
00:14:53,500 --> 00:14:56,140
ÿEstás bien, tío?

151
00:14:58,940 --> 00:14:59,820
Sí.

152
00:15:37,340 --> 00:15:40,260
- Me han dicho que te has cargado a uno.
- A dos.

153
00:15:40,340 --> 00:15:42,260
Espera, ÿa dos?

154
00:15:42,340 --> 00:15:47,260
- He matado a otro con el cuchillo.
- ÿCon el cuchillo? Â¡Hostia puta!

155
00:15:47,340 --> 00:15:50,820
- No está mal, ÿno?
- Ya ves, Terminator.

156
00:15:50,900 --> 00:15:55,340
- La primera vez que sale y pilla a dos.
- Que puta suerte, tío.

157
00:15:56,780 --> 00:15:58,220
Dulces sueños, capullo.

158
00:16:00,140 --> 00:16:02,060
Esta noche habrá premio.

159
00:16:40,380 --> 00:16:41,620
Te quiero.

160
00:17:14,380 --> 00:17:15,500
Â¡Menuda puntería!

161
00:17:16,460 --> 00:17:18,020
No seas condescendiente.

162
00:17:20,620 --> 00:17:21,620
CIRCUITO 6
PRECISIÃ"N 90%

163
00:17:22,180 --> 00:17:24,460
Implacable. Eres la mismísima Parca.

164
00:17:24,540 --> 00:17:26,940
La próxima no se me escapa
ninguna cucaracha.

165
00:17:27,660 --> 00:17:29,500
ÿTodavía sigues con eso?

166
00:17:29,580 --> 00:17:33,780
Bueno, crecí rastreando ciervos.
No te puedes dar por vencido.

167
00:17:35,420 --> 00:17:37,580
No me gusta que se escapen.

168
00:17:37,660 --> 00:17:39,580
CIRCUITO 6
PRECISIÃ"N 91%

169
00:17:39,660 --> 00:17:40,500
Bien.

170
00:17:40,580 --> 00:17:42,580
Si esa hija de puta llegó al bosque,

171
00:17:43,220 --> 00:17:45,180
fijo que llegó a la frontera y escapó.

172
00:17:46,660 --> 00:17:47,820
A ti te da igual.

173
00:17:50,300 --> 00:17:51,140
Cazaste a dos.

174
00:17:52,740 --> 00:17:57,060
Yo llevo tiempo sin pillar nada.
La niña se está poniendo nerviosa.

175
00:17:57,140 --> 00:17:58,220
Venga ya, Ray.

176
00:17:59,980 --> 00:18:03,340
- ÿDormiste bien?
- Sí, dormí bien.

177
00:18:04,340 --> 00:18:06,380
ÿSolo vas a contarme eso?

178
00:18:06,460 --> 00:18:07,940
Vale.

179
00:18:08,020 --> 00:18:12,220
Si yo hubiera cazado a dos en un día,
me habría estado corriendo viva una hora.

180
00:18:12,300 --> 00:18:13,460
Â¡Cállate!

181
00:18:22,220 --> 00:18:23,180
Así se hace.

182
00:18:33,820 --> 00:18:35,540
Oye, ÿestás bien?

183
00:18:36,420 --> 00:18:39,340
Sí, creo que solo estoy cansado.

184
00:18:40,340 --> 00:18:42,780
O sea que sí que lo pasaste bien anoche.

185
00:18:47,420 --> 00:18:52,700
Cuarenta y uno, 42, 43, 44,

186
00:18:52,780 --> 00:18:59,460
cuarenta y cinco, 46, 47, 48, 49,

187
00:18:59,940 --> 00:19:04,540
cincuenta, 51, 52,

188
00:19:04,620 --> 00:19:08,940
cincuenta y tres, 54, 55,

189
00:19:09,460 --> 00:19:14,780
cincuenta y seis, 57, 58, 59...

190
00:19:21,820 --> 00:19:23,380
Fuerte y puro.

191
00:19:25,820 --> 00:19:27,740
Fuerte y puro.

192
00:19:39,580 --> 00:19:43,020
- Oye, Stripe, ÿestás bien?
- Sí.

193
00:19:49,260 --> 00:19:51,260
Bueno, no lo sé.

194
00:19:52,780 --> 00:19:54,380
Me noto un poco raro.

195
00:19:55,380 --> 00:19:57,740
No es que esté malo ni nada,
es solo que...

196
00:19:57,820 --> 00:19:59,300
Ve a la enfermería.

197
00:20:04,940 --> 00:20:05,900
<i>Diagnosticando.</i>

198
00:20:09,940 --> 00:20:12,940
- ÿQué ves?
- Un cubo.

199
00:20:16,380 --> 00:20:19,140
- ÿLo ves rotar?
- Sí.

200
00:20:22,460 --> 00:20:23,300
ÿY ahora?

201
00:20:24,420 --> 00:20:26,580
Un árbol. Como un manzano.

202
00:20:27,580 --> 00:20:28,780
Toca las manzanas.

203
00:20:37,340 --> 00:20:38,180
Perfecto.

204
00:20:39,780 --> 00:20:43,220
- ÿAsí que te dolía la cabeza?
- Sí, fue rápido.

205
00:20:44,220 --> 00:20:45,700
No ha sido muy fuerte.

206
00:20:47,820 --> 00:20:49,420
Parece que todo está en orden.

207
00:20:49,500 --> 00:20:53,020
No hay nada raro ni ningÃºn fallo
en el implante de tu máscara

208
00:20:53,100 --> 00:20:55,980
y tu forma física es ejemplar.

209
00:20:58,580 --> 00:21:02,660
Has estado por primera vez en combate,
puede ser un efecto secundario.

210
00:21:02,740 --> 00:21:06,300
Había una... cosa.

211
00:21:07,780 --> 00:21:10,100
Un objeto con luz, en la granja.

212
00:21:12,020 --> 00:21:14,420
- Lo tenía una cucaracha.
- ÿUna cucaracha?

213
00:21:14,500 --> 00:21:16,860
- Una especie de linterna.
- ÿUna linterna?

214
00:21:17,500 --> 00:21:18,540
Algo así.

215
00:21:19,900 --> 00:21:22,380
- No sé.
- De verdad, estás bien.

216
00:21:22,900 --> 00:21:26,340
La máscara está bien y la sangre también.
Está todo correcto.

217
00:21:27,940 --> 00:21:30,100
Vale. Sí.

218
00:21:34,060 --> 00:21:35,500
Deberías hablar con Arquette.

219
00:21:36,740 --> 00:21:37,980
ÿQuién es Arquette?

220
00:21:56,180 --> 00:21:59,300
TÃº debes de ser "Konangei".

221
00:21:59,940 --> 00:22:02,500
Koinange. Todos me llaman Stripe.

222
00:22:04,180 --> 00:22:05,100
ÿY eso?

223
00:22:06,060 --> 00:22:08,700
Supongo que tampoco sabían
pronunciar Koinange.

224
00:22:10,260 --> 00:22:12,380
- Qué gracioso.
- Gracias.

225
00:22:12,860 --> 00:22:14,180
Ponte cómodo. Siéntate.

226
00:22:19,060 --> 00:22:22,900
Así que mataste por primera vez hace poco.
ÿA dos cucarachas?

227
00:22:24,300 --> 00:22:26,940
En tu primera salida. Impresionante.

228
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
Supongo que sí.

229
00:22:32,100 --> 00:22:33,060
ÿCómo fue?

230
00:22:35,220 --> 00:22:36,540
ÿSe refiere a las bajas?

231
00:22:38,740 --> 00:22:40,180
Estaba en la granja.

232
00:22:41,700 --> 00:22:45,380
Había una especie de habitación escondida.

233
00:22:46,060 --> 00:22:48,820
Entramos y ahí estaban.

234
00:22:48,900 --> 00:22:52,220
El primero fue automático.
Ya sabe, Â¡pum, pum!

235
00:22:53,460 --> 00:22:58,620
- Sí, igual que en los entrenamientos.
- Sí, eso es. Exacto.

236
00:23:01,860 --> 00:23:04,980
- ÿY la segunda?
- Pues él estaba conmigo en el suelo...

237
00:23:05,060 --> 00:23:06,060
ÿÃ‰l?

238
00:23:07,260 --> 00:23:08,180
Era un hombre.

239
00:23:11,340 --> 00:23:13,300
O sea que estabais muy cerca, ÿno?

240
00:23:14,340 --> 00:23:16,660
Sí, estaba encima de mí. Forcejeábamos.

241
00:23:16,740 --> 00:23:18,620
No llegaba al arma, así que lo apuñalé.

242
00:23:18,700 --> 00:23:22,300
Lo apuñalé con el cuchillo.

243
00:23:23,060 --> 00:23:25,660
ÿY cómo te sentiste?

244
00:23:27,340 --> 00:23:30,140
- ÿA qué se refiere?
- A nivel emocional.

245
00:23:33,460 --> 00:23:34,540
No sentí nada.

246
00:23:35,260 --> 00:23:38,300
Fue muy rápido, en defensa propia.

247
00:23:41,660 --> 00:23:45,020
Lo Ãºnico que sentí fue alivio.

248
00:23:46,980 --> 00:23:49,220
ÿSolo alivio?

249
00:23:49,300 --> 00:23:52,220
Es normal experimentar
otras sensaciones también.

250
00:23:53,660 --> 00:23:57,260
Incluso un momento de euforia.

251
00:23:58,300 --> 00:24:02,660
Bueno, sí. No lo sé.
Pensé que quizás sentiría...

252
00:24:02,740 --> 00:24:03,980
No sé.

253
00:24:04,060 --> 00:24:07,820
- ÿAlgo más?
- Sí, como remordimientos.

254
00:24:08,620 --> 00:24:11,260
O algo así, pero no sentí nada.

255
00:24:13,660 --> 00:24:15,300
ÿAsí que lo volverías a hacer?

256
00:24:16,500 --> 00:24:17,700
Sí, claro.

257
00:24:17,780 --> 00:24:22,940
- Entonces ÿqué haces aquí?
- No lo sé, en fin...

258
00:24:25,580 --> 00:24:29,780
Hubo un par de momento raros.
Tuve problemas técnicos con mi máscara.

259
00:24:29,860 --> 00:24:33,820
Pero tus implantes
pasaron todos los diagnósticos.

260
00:24:33,900 --> 00:24:37,380
- ÿNo había ningÃºn problema?
- No, me dijeron que estaba todo bien.

261
00:24:37,460 --> 00:24:40,020
Yo qué sé, creo que solo...

262
00:24:44,260 --> 00:24:45,500
Creí que le pasaba algo.

263
00:24:46,260 --> 00:24:48,540
- Pero no.
- No.

264
00:24:53,780 --> 00:24:57,740
Hiciste algo increíble.
Deberías estar orgulloso.

265
00:25:00,300 --> 00:25:01,260
ÿVale?

266
00:25:03,100 --> 00:25:04,700
Se te pasará.

267
00:25:07,460 --> 00:25:09,180
Vamos a programarte una buena noche.

268
00:25:14,100 --> 00:25:15,780
Una buena noche de verdad.

269
00:25:40,700 --> 00:25:42,460
Fóllame.

270
00:28:35,660 --> 00:28:37,020
Genial, manos de mantequilla.

271
00:28:40,300 --> 00:28:43,260
Heidekkar no aguantó mucho callado
cuando le dimos caña.

272
00:28:43,380 --> 00:28:45,940
Nos ha dado un lugar
donde se esconden las cucarachas.

273
00:28:46,020 --> 00:28:47,260
Estupendo.

274
00:28:47,340 --> 00:28:50,620
Son unos bloques abandonados
desde la guerra. No están lejos.

275
00:28:50,700 --> 00:28:52,780
Control quiere que reconozcamos la zona.

276
00:28:52,860 --> 00:28:54,300
ÿPodéis daros prisa?

277
00:29:05,580 --> 00:29:08,740
Deberíamos quemar el bosque entero.

278
00:29:08,820 --> 00:29:10,820
Que no tuvieran adónde huir.

279
00:29:28,660 --> 00:29:29,820
ÿLo veis?

280
00:29:31,900 --> 00:29:33,540
Ese panel solar está más limpio.

281
00:29:36,060 --> 00:29:37,620
Y hay unos cables.

282
00:29:40,100 --> 00:29:43,300
- De ahí obtendrán energía.
- ÿPor qué aquí?

283
00:29:48,140 --> 00:29:49,060
A saber.

284
00:29:53,860 --> 00:29:54,700
Vale.

285
00:29:56,700 --> 00:29:57,940
Será mejor que avise.

286
00:30:04,780 --> 00:30:06,300
Control, aquí Medina.

287
00:30:06,860 --> 00:30:09,580
Identificación positiva.
Hay signos de actividad.

288
00:30:11,460 --> 00:30:16,180
Hay un panel solar que se ha limpiado
recientemente y varios cables.

289
00:30:18,940 --> 00:30:20,180
Recibido.

290
00:30:27,220 --> 00:30:29,140
- ÿSigues ahí?
- Olía la hierba.

291
00:30:30,660 --> 00:30:32,100
Normalmente no olemos nada.

292
00:30:33,100 --> 00:30:35,580
- ÿTe habías dado cuenta?
- Pues no.

293
00:30:35,660 --> 00:30:37,460
Solicito permiso para entrar.

294
00:30:39,740 --> 00:30:41,660
No le recibo. Repita, por favor.

295
00:30:45,060 --> 00:30:45,940
Bien.

296
00:30:47,060 --> 00:30:49,060
Dicen que nos retiremos
y esperemos órdenes.

297
00:30:49,820 --> 00:30:50,700
Mierda.

298
00:30:55,460 --> 00:30:56,300
ÿMedina?

299
00:31:03,580 --> 00:31:04,780
- Joder.
- Medina.

300
00:31:07,380 --> 00:31:09,460
Vuelve, Stripe. Está muerta. Vamos.

301
00:31:12,500 --> 00:31:15,340
Vale. CÃºbreme.

302
00:31:20,420 --> 00:31:21,860
Â¡Venga, Ray!

303
00:31:26,380 --> 00:31:27,420
Vale.

304
00:31:32,460 --> 00:31:36,300
Una puta cucaracha tiene un rifle. Joder.

305
00:31:39,980 --> 00:31:41,540
Hija de puta.

306
00:31:42,900 --> 00:31:44,460
Vale, Stripe.

307
00:31:46,300 --> 00:31:47,980
Â¡Venga, tío! Â¡Vuelve en ti!

308
00:31:48,060 --> 00:31:51,380
Ha disparado seis veces.
El rifle es de carga antigua.

309
00:31:51,460 --> 00:31:54,700
- Tardará unos diez segundos en recargar.
- ÿVamos a entrar?

310
00:31:54,780 --> 00:31:56,220
Vamos a ir a por él. ÿVienes?

311
00:31:56,860 --> 00:31:58,300
- Voy.
- Â¡Pues vamos!

312
00:31:58,980 --> 00:32:00,500
Sígueme.

313
00:32:08,460 --> 00:32:12,420
ÿEstás listo? Tres, dos, uno. CÃºbreme.

314
00:32:29,420 --> 00:32:31,140
Â¡Venga, tío! ÿQué coño haces?

315
00:33:13,340 --> 00:33:15,060
ÿQué cojones es esta mierda?

316
00:33:18,580 --> 00:33:19,580
Vamos.

317
00:33:23,140 --> 00:33:23,980
Stripe.

318
00:33:42,460 --> 00:33:45,420
No, tranquila, no pasa nada.

319
00:33:45,500 --> 00:33:48,020
Cálmese, cálmese.

320
00:33:48,100 --> 00:33:49,740
No pasa nada.

321
00:33:49,820 --> 00:33:52,060
No voy a hacerle daño.

322
00:33:52,140 --> 00:33:54,140
No voy a hacerle daño.

323
00:33:54,220 --> 00:33:55,700
Venga, salga de aquí.

324
00:33:56,940 --> 00:33:58,940
No es seguro, hay cucarachas.

325
00:34:01,940 --> 00:34:03,060
Venga, salga.

326
00:34:17,380 --> 00:34:18,380
Vamos.

327
00:34:21,420 --> 00:34:23,820
- Ray, ÿqué has hecho?
- Â¡Cállate! Vamos.

328
00:34:23,900 --> 00:34:25,580
ÿQué has hecho, Ray?

329
00:34:52,580 --> 00:34:53,620
Te pillé.

330
00:35:07,700 --> 00:35:08,740
Mierda.

331
00:35:12,580 --> 00:35:13,620
Â¡Ray!

332
00:36:08,260 --> 00:36:10,100
- Â¡Corran!
- ÿQué coño haces?

333
00:36:10,180 --> 00:36:13,260
- Â¡Los estás matando!
- Son cucarachas.

334
00:36:13,820 --> 00:36:17,020
Estás matándolos, Ray.
Vete a la mierda.

335
00:36:17,100 --> 00:36:19,580
ÿQué cojones te pasa?
Te está fallando algo.

336
00:36:20,300 --> 00:36:21,540
- Â¡Espabila!
- No.

337
00:36:51,580 --> 00:36:52,540
ÿEstán bien?

338
00:36:54,580 --> 00:36:56,780
Tienen que salir de aquí. Venga.

339
00:36:58,540 --> 00:36:59,540
Vamos.

340
00:37:28,860 --> 00:37:29,740
Joder.

341
00:37:46,180 --> 00:37:47,380
Ya puedes correr.

342
00:40:22,220 --> 00:40:23,500
Tome.

343
00:40:25,300 --> 00:40:26,460
Estoy bien.

344
00:40:53,060 --> 00:40:55,180
Me ve como soy.

345
00:40:58,820 --> 00:40:59,700
Pues claro.

346
00:41:02,780 --> 00:41:03,820
ÿNo ve una cucaracha?

347
00:41:05,420 --> 00:41:06,700
No es una cucaracha.

348
00:41:08,620 --> 00:41:10,100
Las cucarachas están...

349
00:41:11,540 --> 00:41:12,780
ÿJodidas?

350
00:41:15,260 --> 00:41:16,420
Las cucarachas no hablan.

351
00:41:19,060 --> 00:41:20,740
Es solo que no nos oyen.

352
00:41:21,980 --> 00:41:26,420
- ÿDe qué coño habla?
- Los implantes del ejército.

353
00:41:27,100 --> 00:41:28,940
ÿEl sistema de máscara?

354
00:41:29,020 --> 00:41:31,580
Se lo ponen para ayudarles a combatir

355
00:41:31,660 --> 00:41:34,620
y, cuando funciona,
nos ven distintos de como somos.

356
00:41:37,980 --> 00:41:42,780
Uno de nosotros, Luka,
estaba construyendo un aparato.

357
00:41:43,900 --> 00:41:47,300
Unas linternas. Dijo que podían
interferir con los implantes.

358
00:41:49,340 --> 00:41:50,500
ÿSon cucarachas?

359
00:41:54,700 --> 00:41:56,100
Pero yo las he visto.

360
00:41:57,620 --> 00:42:00,380
Las he visto, joder, son...

361
00:42:00,460 --> 00:42:01,940
- Son como...
- ÿAnimales?

362
00:42:02,420 --> 00:42:04,180
Son monstruos, las he visto.

363
00:42:04,900 --> 00:42:06,940
Los implantes os hacen ver eso.

364
00:42:44,860 --> 00:42:47,260
Joder. La gente del pueblo.

365
00:42:49,500 --> 00:42:52,020
Ellos no son soldados.

366
00:42:53,260 --> 00:42:56,540
No llevan máscaras
y tienen miedo de las cucarachas.

367
00:42:57,700 --> 00:42:59,740
- Las odian.
- Todo el mundo nos odia.

368
00:42:59,820 --> 00:43:01,060
ÿY ellos qué ven?

369
00:43:03,660 --> 00:43:06,220
ÿQué ve un civil
cuando mira a una cucaracha?

370
00:43:06,980 --> 00:43:08,020
Lo que ve usted ahora.

371
00:43:09,580 --> 00:43:12,220
Nos odian porque es
lo que les han enseñado.

372
00:43:40,740 --> 00:43:42,180
Empezó hace diez años.

373
00:43:42,620 --> 00:43:43,660
Después de la guerra.

374
00:43:44,700 --> 00:43:48,740
Primero fueron las pruebas,
los análisis de ADN.

375
00:43:48,820 --> 00:43:52,220
Luego el registro,
las medidas de emergencia...

376
00:43:53,340 --> 00:43:57,180
Y de pronto todos nos llamaban criaturas.
Criaturas asquerosas.

377
00:43:58,100 --> 00:43:59,340
Todo el mundo.

378
00:43:59,420 --> 00:44:01,180
La tele, los ordenadores,

379
00:44:01,260 --> 00:44:03,860
dicen que tenemos una enfermedad.

380
00:44:05,100 --> 00:44:07,860
Que somos débiles,
que lo llevamos en la sangre.

381
00:44:07,940 --> 00:44:10,820
Dicen que nuestra sangre
no puede perpetuarse.

382
00:44:11,860 --> 00:44:13,020
Que no debemos existir.

383
00:44:18,940 --> 00:44:20,500
Yo me llamaba Catarina.

384
00:44:23,860 --> 00:44:25,060
Ã‰l, Alec.

385
00:44:28,300 --> 00:44:30,100
Ahora solo somos cucarachas.

386
00:45:13,100 --> 00:45:14,100
Pero ahora...

387
00:45:15,820 --> 00:45:17,060
Ahora me ve.

388
00:45:27,660 --> 00:45:29,100
Ahora me ve.

389
00:45:44,020 --> 00:45:45,020
ÿRay?

390
00:45:47,260 --> 00:45:49,020
Ray, Â¡no!

391
00:46:02,820 --> 00:46:04,020
Di que no debería matarte.

392
00:46:05,900 --> 00:46:08,580
- Nada es real, Ray.
- ÿQué coño te ha dado?

393
00:46:11,300 --> 00:46:12,500
Nada es real.

394
00:46:15,980 --> 00:46:17,260
Que te den por culo.

395
00:46:20,100 --> 00:46:22,980
En pie. La espalda contra la pared.

396
00:46:25,100 --> 00:46:25,940
Â¡En pie!

397
00:46:27,340 --> 00:46:30,140
- ÿQuieres que entre?
- No pasa nada.

398
00:46:30,220 --> 00:46:31,740
Yo hablo con él.

399
00:46:39,380 --> 00:46:40,540
Gracias, Briley.

400
00:46:51,700 --> 00:46:52,700
Stripe.

401
00:46:55,380 --> 00:46:59,420
Te debemos una disculpa.
No detectamos el fallo en tu máscara.

402
00:47:00,860 --> 00:47:02,380
Te he traído un café.

403
00:47:25,660 --> 00:47:30,300
El artilugio que encontraste en la granja,
el que le dijiste al médico.

404
00:47:36,180 --> 00:47:37,420
ÿEra este?

405
00:47:39,580 --> 00:47:42,740
Estaba en el edificio abandonado
que registraste con Raiman.

406
00:47:42,820 --> 00:47:46,140
Lo han diseñado a partir de piezas
de nuestros drones.

407
00:47:48,660 --> 00:47:53,460
Esta luz transmite un código.
Es como un virus.

408
00:47:53,540 --> 00:47:56,700
Penetra en las máscaras
e intenta anularlas desde dentro.

409
00:47:58,500 --> 00:48:02,860
Esas cucarachas son cada vez
más ingeniosas, todo hay que decirlo.

410
00:48:05,700 --> 00:48:07,420
Todo es mentira.

411
00:48:08,500 --> 00:48:10,220
Entiendo por qué lo dices.

412
00:48:10,620 --> 00:48:11,740
Las cucarachas.

413
00:48:13,460 --> 00:48:14,620
Son como nosotros.

414
00:48:15,700 --> 00:48:17,020
Claro que sí.

415
00:48:19,540 --> 00:48:20,980
Por eso son tan peligrosas.

416
00:48:23,940 --> 00:48:27,180
Los humanos nos atribuimos
una mala reputación,

417
00:48:27,260 --> 00:48:30,340
pero somos una especie
empática por naturaleza.

418
00:48:30,420 --> 00:48:33,900
En realidad no queremos matarnos
los unos a los otros.

419
00:48:35,060 --> 00:48:36,620
Lo cual es bueno.

420
00:48:38,060 --> 00:48:40,940
Hasta que tu futuro depende
de eliminar al enemigo.

421
00:48:44,060 --> 00:48:46,260
Venga, anda, siéntate.

422
00:48:58,340 --> 00:49:01,500
No sé cuánta Historia
estudiarías en el colegio.

423
00:49:01,580 --> 00:49:05,820
Hace muchos años,
te hablo de principios del siglo XX,

424
00:49:05,900 --> 00:49:08,660
muchos soldados
ni siquiera disparaban sus armas.

425
00:49:09,380 --> 00:49:13,820
Y si lo hacían, apuntaban
sobre las cabezas de sus enemigos.

426
00:49:13,900 --> 00:49:15,340
Lo hacían a propósito.

427
00:49:16,940 --> 00:49:19,700
Ejército británico,
Primera Guerra Mundial.

428
00:49:20,300 --> 00:49:22,420
El brigadier iba por la fila con un palo

429
00:49:22,500 --> 00:49:25,140
y golpeaba a sus hombres
para que disparasen.

430
00:49:26,340 --> 00:49:29,220
Incluso en la Segunda Guerra Mundial,
en un tiroteo,

431
00:49:29,300 --> 00:49:32,300
solo un 15 o un 20% de los hombres
apretaba el gatillo.

432
00:49:33,660 --> 00:49:37,780
El destino del mundo en juego
y solo un 15% disparaba.

433
00:49:37,860 --> 00:49:40,180
ÿQué te dice todo esto?

434
00:49:41,260 --> 00:49:44,740
A mí me dice que esa guerra
habría terminado mucho antes

435
00:49:44,820 --> 00:49:47,500
si los soldados
hubieran tenido las cosas claras.

436
00:49:48,740 --> 00:49:49,700
Así que nos adaptamos.

437
00:49:50,700 --> 00:49:53,980
Mejor adiestramiento.
Mejor condicionamiento.

438
00:49:54,700 --> 00:49:58,540
Entonces llegó la guerra de Vietnam
y el porcentaje aumentó al 85%.

439
00:49:59,580 --> 00:50:03,100
Muchas balas, pero pocas muertes.

440
00:50:03,180 --> 00:50:04,940
Además, los que mataban a alguien,

441
00:50:05,540 --> 00:50:07,900
volvían la mayoría trastornados.

442
00:50:10,620 --> 00:50:13,780
Y así eran las cosas
hasta que aparecieron las máscaras.

443
00:50:14,900 --> 00:50:16,300
Las máscaras...

444
00:50:17,420 --> 00:50:19,940
...son el arma militar definitiva.

445
00:50:20,700 --> 00:50:23,060
Ayudan con la información.

446
00:50:23,140 --> 00:50:27,180
Con la puntería, con la comunicación,
con el condicionamiento.

447
00:50:29,420 --> 00:50:32,820
Es más fácil apretar el gatillo
cuando apuntas al coco.

448
00:50:36,260 --> 00:50:40,500
No se ocupa solo de la vista.
También controla los demás sentidos.

449
00:50:40,900 --> 00:50:42,500
No oyes los chillidos.

450
00:50:43,500 --> 00:50:45,380
No hueles la sangre ni la mierda.

451
00:50:47,700 --> 00:50:49,140
Son seres humanos.

452
00:50:52,180 --> 00:50:55,100
ÿTienes idea de toda la mierda
que hay en su ADN?

453
00:50:56,740 --> 00:50:59,060
Tasas más altas de cáncer.

454
00:50:59,140 --> 00:51:04,260
Distrofia muscular, EM, SSL,
cociente intelectual inferior,

455
00:51:04,340 --> 00:51:07,180
tendencias criminales,
desviaciones sexuales.

456
00:51:08,500 --> 00:51:09,860
Está todo ahí.

457
00:51:10,980 --> 00:51:13,020
Lo vimos en las pruebas.

458
00:51:14,540 --> 00:51:17,020
ÿEs lo que quieres
para las generaciones futuras?

459
00:51:18,860 --> 00:51:21,580
No te sientas mal por hacer tu trabajo.

460
00:51:21,660 --> 00:51:25,620
La gente del pueblo no quiere hacerlo,
ni los que dejaste en casa.

461
00:51:26,700 --> 00:51:28,260
No llevan máscaras.

462
00:51:30,020 --> 00:51:32,220
La máscara te permite hacerlo.

463
00:51:34,940 --> 00:51:35,860
TÃº.

464
00:51:37,060 --> 00:51:39,180
TÃº estás protegiendo nuestro linaje.

465
00:51:40,780 --> 00:51:42,540
Y eso, amigo mío, es un honor.

466
00:51:44,460 --> 00:51:45,980
No tiene nada de honorable.

467
00:51:47,780 --> 00:51:49,020
Son asesinatos.

468
00:51:50,820 --> 00:51:54,260
- Mentiras y asesinatos.
- Nadie te ha mentido.

469
00:51:56,220 --> 00:51:58,620
Lo supiste todo el tiempo.

470
00:51:59,140 --> 00:52:00,300
ÿQué dice?

471
00:52:00,380 --> 00:52:02,980
Aceptaste que te implantaran la máscara.

472
00:52:03,900 --> 00:52:06,940
Que te la configurasen.
Como todos los soldados.

473
00:52:07,420 --> 00:52:11,580
No podemos implantároslas sin más,
vuestras mentes las rechazarían.

474
00:52:11,660 --> 00:52:14,860
Tenéis que aceptarlas. Voluntariamente.

475
00:52:17,580 --> 00:52:18,860
Y eso hiciste.

476
00:52:25,740 --> 00:52:27,900
<i>ÿHa leído los términos y condiciones?</i>

477
00:52:27,980 --> 00:52:29,700
<i>Sí, parecía un ensayo entero, tío.</i>

478
00:52:29,780 --> 00:52:32,380
- ÿQué es esto?
- Tu vídeo de consentimiento.

479
00:52:33,260 --> 00:52:35,060
De cuando te alistaste
hace seis meses.

480
00:52:35,140 --> 00:52:39,540
<i>Básicamente dice que acepta
que activemos el implante de la máscara.</i>

481
00:52:39,980 --> 00:52:42,220
- Yo no hice eso.
- Sí que lo hiciste.

482
00:52:42,300 --> 00:52:45,580
<i>- Funciona más o menos como la hipnosis.
- Vale, muy bien.</i>

483
00:52:45,660 --> 00:52:49,300
<i>Aquí acepta no tener consciencia
de que está en ese estado.</i>

484
00:52:49,380 --> 00:52:51,820
<i>No sé si me sigue.
No recordará esta conversación.</i>

485
00:52:51,900 --> 00:52:53,100
<i>Es un poco raro, tío.</i>

486
00:52:53,900 --> 00:52:55,340
Apáguelo.

487
00:52:55,420 --> 00:52:58,020
<i>- Para registrar su consentimiento...
- Apáguelo.</i>

488
00:52:58,100 --> 00:53:00,820
<i>...voy a necesitar
que ponga ahí su huella dactilar.</i>

489
00:53:00,900 --> 00:53:03,140
<i>- ÿAquí?
- Sí, por favor.</i>

490
00:53:05,740 --> 00:53:06,860
<i>Mola.</i>

491
00:53:09,540 --> 00:53:10,860
Yo no hice eso.

492
00:53:12,660 --> 00:53:15,580
- No recuerdo nada de eso.
- Justo lo que te dijo.

493
00:53:20,820 --> 00:53:23,260
- Sé que estás enfadado.
- Â¡Váyase a la mierda!

494
00:53:28,980 --> 00:53:32,100
- ÿQué pasa?
- Controlamos lo que ves, Stripe.

495
00:53:34,620 --> 00:53:37,300
- No veo nada.
- Porque lo controlamos nosotros.

496
00:53:41,740 --> 00:53:42,940
Devuélvame la vista.

497
00:53:44,260 --> 00:53:47,620
- Voy a explicarte tus opciones.
- Â¡Devuélvame la puta vista!

498
00:53:48,500 --> 00:53:50,860
Voy a explicarte tus opciones.

499
00:53:55,660 --> 00:53:59,060
Primera opción:
aceptas que te reiniciemos la máscara.

500
00:54:01,300 --> 00:54:06,620
Borraremos todos los recuerdos
de estos días, incluida esta conversación.

501
00:54:07,260 --> 00:54:08,100
Ni de coña.

502
00:54:09,740 --> 00:54:11,980
La opción dos es la cárcel.

503
00:54:12,060 --> 00:54:14,020
- Piénsalo bien.
- Â¡Que le follen!

504
00:54:14,660 --> 00:54:15,780
La máscara es tu amiga.

505
00:54:16,700 --> 00:54:21,020
Sin ella, recordarías
todas las cosas que has hecho.

506
00:54:21,100 --> 00:54:23,740
No pienso seguir
con esta mierda de máscara.

507
00:54:23,820 --> 00:54:24,820
De ninguna manera.

508
00:54:26,740 --> 00:54:27,700
Muy bien.

509
00:54:30,180 --> 00:54:31,020
Bueno.

510
00:54:33,180 --> 00:54:35,860
Quizá deberías ver
cómo sería la vida sin ella.

511
00:54:40,220 --> 00:54:41,420
<i>ÿQué pasa?</i>

512
00:54:43,700 --> 00:54:44,700
ÿDónde estoy?

513
00:54:45,820 --> 00:54:48,820
En el rancho de Heidekkar.
Hace tres días.

514
00:54:55,660 --> 00:54:59,500
Lo tengo todo registrado, Stripe.
Podemos mostrarte lo que has hecho.

515
00:55:04,700 --> 00:55:05,980
Oiga, no, no.

516
00:55:06,420 --> 00:55:10,020
Por favor. Por favor no dispare.
Por favor.

517
00:55:11,100 --> 00:55:12,140
No, por favor.

518
00:55:12,220 --> 00:55:13,780
No. Haga que pare.

519
00:55:16,420 --> 00:55:17,780
- Por favor.
- Â¡Haga que pare!

520
00:55:22,500 --> 00:55:24,780
Â¡No! Â¡No!

521
00:55:31,780 --> 00:55:32,980
No.

522
00:55:43,140 --> 00:55:45,420
Â¡Apáguelo! Â¡Párelo!

523
00:55:51,460 --> 00:55:53,020
Â¡No!

524
00:55:57,700 --> 00:56:02,300
Vas a verlo, a olerlo y a sentirlo todo.

525
00:56:04,180 --> 00:56:05,620
<i>ÿEso es lo que quieres?</i>

526
00:56:07,220 --> 00:56:10,980
ÿEn bucle? ÿSolo en una celda?

527
00:56:30,220 --> 00:56:31,780
Podemos hacer que desaparezca.

528
00:56:33,540 --> 00:56:35,540
Esta conversación también.

529
00:56:36,860 --> 00:56:37,820
Todo.

530
00:56:39,540 --> 00:56:41,220
Pero tienes que estar de acuerdo.

531
00:56:44,260 --> 00:56:46,260
Di que estás de acuerdo, Stripe.

532
00:56:47,860 --> 00:56:49,180
Y todo desaparecerá.

533
00:56:58,940 --> 00:57:00,380
TÃº solo dilo.

534
00:57:49,060 --> 00:57:54,380
BIENVENIDO A CASA

