1
00:00:01,247 --> 00:00:03,047
ENTONCES

2
00:00:05,647 --> 00:00:06,228
<i>Así que eres, ¿qué?</i>

3
00:00:06,229 --> 00:00:07,855
<i>¿Un hombre de Letras inglés?</i>

4
00:00:07,879 --> 00:00:08,698
Británica.

5
00:00:08,699 --> 00:00:10,665
Queremos trabajar con vosotros.

6
00:00:12,970 --> 00:00:15,570
- ¿Mick... era?
- Mi número.

7
00:00:15,572 --> 00:00:17,405
¿Qué pensamos?

8
00:00:17,407 --> 00:00:18,807
¿Nos creemos toda esa charla del
británico en plan seamos amigos?

9
00:00:18,809 --> 00:00:20,308
<i>No. Ni de coña.</i>

10
00:00:20,310 --> 00:00:21,910
Los Winchester no son
mejores que los monstruos...

11
00:00:21,912 --> 00:00:24,012
<i>que no logran controlar.
Deben ser eliminados.</i>

12
00:00:24,014 --> 00:00:25,747
Bueno, para eso está el señor Ketch.

13
00:00:25,749 --> 00:00:28,283
<i>He limpiado el desastre
de los Winchester.</i>

14
00:00:28,285 --> 00:00:30,385
<i>Como sospechábamos, no han
podido acabar el trabajo.</i>

15
00:00:30,387 --> 00:00:31,820
<i>Gracias, Sr. Ketch.</i>

16
00:00:31,822 --> 00:00:33,855
<i>Tu cita está forrado,
soltero,</i>

17
00:00:33,857 --> 00:00:36,157
<i>y posiblemente con una
salud delicada.</i>

18
00:00:36,159 --> 00:00:38,159
<i>Es mi oportunidad de dejar
atrás monstruos y demonios...</i>

19
00:00:38,161 --> 00:00:39,561
<i>y escondites con moho.</i>

20
00:00:39,563 --> 00:00:42,530
<i>Lucifer se ha puesto a
Vince Vincente.</i>

21
00:00:42,532 --> 00:00:45,066
Eres... casi famoso.

22
00:00:45,068 --> 00:00:47,068
<i>Con éxito e imparable.</i>

23
00:00:48,772 --> 00:00:50,505
<i>Es por eso que va saltando de recipiente
en recipiente.</i>

24
00:00:50,507 --> 00:00:52,774
<i>Encontrarle es mi responsabilidad.</i>

25
00:00:52,776 --> 00:00:55,076
<i>Cas, vas a querer algún tipo de apoyo con esto.</i>

26
00:00:55,078 --> 00:00:57,879
<i>Si conseguís arrinconar
a Lucifer y lo necesitáis,</i>

27
00:00:57,881 --> 00:00:58,801
ahí estaré.

28
00:00:58,825 --> 00:01:00,353
<i>Cas se ha juntado con Crowley.</i>

29
00:01:00,377 --> 00:01:02,544
<i>Están cazando a Lucifer juntos.</i>

30
00:01:02,546 --> 00:01:04,079
<i>El plumitas y yo somos
prácticamente inseparables.</i>

31
00:01:04,081 --> 00:01:06,815
Juntitos otra vez.

32
00:01:06,817 --> 00:01:09,117
Viva.

33
00:01:09,160 --> 00:01:12,460
AHORA

34
00:01:16,060 --> 00:01:19,294
<i>Y en cuanto a la condición
de sequía sin precedentes...</i>

35
00:01:19,296 --> 00:01:21,530
<i>a los agricultores estatales les preocupa
que la totalidad....</i>

36
00:01:21,532 --> 00:01:23,865
<i>de la cosecha del próximo año
pudiera perderse,</i>

37
00:01:23,867 --> 00:01:26,201
<i>elevando los precios
en todo el mundo.</i>

38
00:01:26,203 --> 00:01:27,703
<i>En otras noticias,</i>

39
00:01:27,705 --> 00:01:29,338
<i>los policías están investigando
la misteriosa muerte...</i>

40
00:01:29,340 --> 00:01:32,107
<i>del filántropo billonario
Wallace Parker.</i>

41
00:01:32,109 --> 00:01:35,143
<i>Parker fue encontrado muerto
en su oficina el pasado martes,</i>

42
00:01:35,145 --> 00:01:36,678
<i>- ...su cuerpo muy dañado...
- Apaga eso.</i>

43
00:01:36,680 --> 00:01:39,248
<i>por una explosión de algún tipo...</i>

44
00:01:43,554 --> 00:01:46,455
Mejor nos mantenemos concentrados
en el trabajo del Señor.

45
00:01:46,457 --> 00:01:48,257
¿No estás de acuerdo?

46
00:01:48,259 --> 00:01:51,059
Por supuesto, su Excelencia.

47
00:01:51,061 --> 00:01:54,062
Es una pena lo del Sr. Parker.

48
00:01:54,064 --> 00:01:55,797
Sé que era un amigo.

49
00:01:55,799 --> 00:01:58,467
Por no mencionar, que era
uno de nuestros mayores donantes.

50
00:02:00,104 --> 00:02:01,770
Sí.

51
00:02:36,448 --> 00:02:38,981
Sus colegas ya están dentro.

52
00:02:50,995 --> 00:02:52,462
- Agentes.
- Agentes.

53
00:02:52,464 --> 00:02:53,763
Vale, esto tiene que acabar.

54
00:02:53,765 --> 00:02:55,465
Dame eso.

55
00:02:55,467 --> 00:02:57,967
- ¡Es un Armani!
- Vale, basta.

56
00:02:57,969 --> 00:02:59,869
Echemos un vistazo.

57
00:03:02,907 --> 00:03:05,908
Oh. Parece que alguien olvidó
ponerse el protector solar.

58
00:03:05,910 --> 00:03:08,044
Este era Wallace Parker,

59
00:03:08,046 --> 00:03:11,314
el Presidente Ejecutivo más
poderoso de casi todo.

60
00:03:12,550 --> 00:03:15,218
Y aparentemente, el último
recipiente de Lucifer.

61
00:03:15,220 --> 00:03:16,686
No fue lo suficientemente fuerte
para mantenerlo.

62
00:03:16,688 --> 00:03:19,121
A Lucifer no le basta con
ir zorreando...

63
00:03:19,123 --> 00:03:22,391
de recipiente en recipiente.

64
00:03:22,393 --> 00:03:25,161
Se está moviendo hacia las
celebridades...

65
00:03:25,163 --> 00:03:27,497
<i>más destacadas,
líderes de la industria.</i>

66
00:03:27,499 --> 00:03:30,233
Acaba de volverse un
poco más peligroso.

67
00:03:30,235 --> 00:03:32,101
Estoy de acuerdo con el
Agente Zappa.

68
00:03:32,103 --> 00:03:33,636
Oh, ¿pararéis?

69
00:03:35,707 --> 00:03:37,306
<i>¿Encontraste algo?</i>

70
00:03:37,308 --> 00:03:39,075
<i>¿Alguien poderoso o respetable...</i>

71
00:03:39,077 --> 00:03:41,110
<i>que de repente cambiara...
o explotara?</i>

72
00:03:41,112 --> 00:03:42,778
<i>Bueno, esto es
bastante interesante.</i>

73
00:03:42,780 --> 00:03:44,714
<i>Este es el Arzobispo
de St. Louis...</i>

74
00:03:44,716 --> 00:03:47,283
<i>con Wallace Parker.</i>

75
00:03:47,285 --> 00:03:49,819
- ¿Y?
- Y ese era él hace tres días.

76
00:03:49,821 --> 00:03:51,821
<i>Y este...</i>

77
00:03:51,823 --> 00:03:54,824
<i>es él anoche en la inauguración
de un comedor.</i>

78
00:03:54,826 --> 00:03:56,592
<i>¿Notas que falte algo?</i>

79
00:04:02,600 --> 00:04:04,433
Sí, esa pedazo de cruz
alrededor de su cuello.

80
00:04:04,435 --> 00:04:05,935
Exacto. Y esta mañana,

81
00:04:05,937 --> 00:04:08,237
su oficina canceló todas
las apariciones públicas...

82
00:04:08,239 --> 00:04:09,805
sin explicaciones.

83
00:04:09,807 --> 00:04:11,207
Vale, estás pensando que,

84
00:04:11,209 --> 00:04:12,642
Lucifer salió de Parker...

85
00:04:12,644 --> 00:04:14,844
y entró en este tipo
el Arzobispo.

86
00:04:14,846 --> 00:04:16,679
- Merece la pena comprobarlo.
- Sí.

87
00:04:37,468 --> 00:04:38,935
Está muy tranquilo.

88
00:04:38,937 --> 00:04:41,437
Sí, he llamado una docena de veces
al Jefe de Gabinete.

89
00:04:41,439 --> 00:04:43,139
Nadie contestó.

90
00:04:43,141 --> 00:04:45,141
Echemos un vistazo.

91
00:04:45,143 --> 00:04:46,842
Si es Lucifer, llamaremos al resto
de la pandilla de Scooby.

92
00:04:46,844 --> 00:04:48,210
Oye.

93
00:04:50,048 --> 00:04:51,347
Genial.

94
00:05:23,214 --> 00:05:25,615
<i>Padre, hola.</i>

95
00:05:25,617 --> 00:05:27,216
<i>¿Qué pasó?</i>

96
00:05:27,218 --> 00:05:30,019
Sabíamos que algo iba mal.

97
00:05:30,021 --> 00:05:32,655
Él... él...

98
00:05:32,657 --> 00:05:34,690
- ¿El Arzobispo?
- Ajá.

99
00:05:47,839 --> 00:05:50,339
<i>El personal superior decidió...</i>

100
00:05:50,341 --> 00:05:52,174
<i>manejarlo internamente...</i>

101
00:05:52,176 --> 00:05:55,177
e intervenir.

102
00:05:55,179 --> 00:05:56,879
Un exorcismo.

103
00:06:56,107 --> 00:06:57,707
Mira.

104
00:07:14,692 --> 00:07:18,194
<i>Si estoy de acuerdo con esto,</i>

105
00:07:18,196 --> 00:07:21,397
<i>podríamos ser compañeros.</i>

106
00:07:21,399 --> 00:07:26,268
<i>¿Traeríamos una verdadera era
de espiritualidad a América...</i>

107
00:07:26,270 --> 00:07:28,738
<i>y sanaríamos sus heridas?</i>

108
00:07:31,909 --> 00:07:33,843
Entonces aleluya.

109
00:07:37,381 --> 00:07:40,583
Acepto humildemente tu guía.

110
00:07:42,720 --> 00:07:44,453
Sí.

111
00:08:21,826 --> 00:08:24,126
Ah.

112
00:08:25,129 --> 00:08:27,396
Magnífico.

113
00:08:27,398 --> 00:08:29,031
¿Y ahora qué?

114
00:08:31,869 --> 00:08:33,903
Vale, entonces, Jeff.

115
00:08:33,905 --> 00:08:36,138
Normalmente, le doy a mis anfitriones
más tiempo libre,

116
00:08:36,140 --> 00:08:40,643
pero en este caso,
por el alto perfil que tiene...

117
00:08:42,013 --> 00:08:47,016
puedo necesitar ayuda para afinar
algunos... protocolos...

118
00:08:47,018 --> 00:08:51,887
<i>si voy a cumplir con toda
la bondad...</i>

119
00:08:51,889 --> 00:08:55,157
<i>y el servicio público que prometí.</i>

120
00:08:55,159 --> 00:08:56,826
Encantado de ayudar, compañero.

121
00:08:56,828 --> 00:08:59,628
Apareceremos en una
serie de recaudaciones de fondos...

122
00:08:59,630 --> 00:09:01,764
respaldados por un fantástico grupo
de ayudantes.

123
00:09:01,766 --> 00:09:05,234
¿Entonces sólo me concentro
en el panorama general?

124
00:09:05,236 --> 00:09:07,503
<i>El equipo maneja los detalles..</i>

125
00:09:07,505 --> 00:09:10,172
<i>Escucha, Jeff,</i>

126
00:09:10,174 --> 00:09:12,808
<i>todo esto es información
útil, por supuesto.</i>

127
00:09:12,810 --> 00:09:17,146
<i>Pero... si vamos a
sacar esto adelante,</i>

128
00:09:17,148 --> 00:09:20,783
<i>Voy a necesitar unos pocos
detalles personales más.</i>

129
00:09:20,785 --> 00:09:24,186
<i>La gente necesita saber que
soy, de hecho,</i>

130
00:09:24,188 --> 00:09:27,890
el Presidente
de los Estados Unidos.

131
00:09:55,914 --> 00:09:58,568
<i>En un minuto, estamos hablando
sobre la mejor barbacoa.</i>

132
00:09:58,668 --> 00:10:00,301
<i>Soy un hombre de la Kansas.</i>

133
00:10:00,303 --> 00:10:03,872
<i>Bill era de Memphis.</i>

134
00:10:03,874 --> 00:10:05,273
Entré en el baño.

135
00:10:05,275 --> 00:10:07,342
Cuando salí, estaba en el suelo.

136
00:10:07,344 --> 00:10:10,812
<i>Traté de hacerle la RCP, pero...</i>

137
00:10:10,814 --> 00:10:13,314
Estoy segura de que hizo todo
lo que pudo, Señor,

138
00:10:13,316 --> 00:10:17,118
pero parece que tuvo una hemorragia
cerebral masiva.

139
00:10:17,120 --> 00:10:19,220
Vamos a necesitar una autopsia,

140
00:10:19,222 --> 00:10:21,489
pero no veo ninguna evidencia de
juego sucio.

141
00:10:25,595 --> 00:10:27,862
Si quisiera decir algunas
palabras, Señor.

142
00:10:30,434 --> 00:10:33,535
Unas palabras al señor de arriba, Señor,

143
00:10:33,537 --> 00:10:36,571
como hace todas las mañanas.

144
00:10:45,382 --> 00:10:47,682
Sí.

145
00:10:47,684 --> 00:10:49,517
Palabras.

146
00:10:49,519 --> 00:10:52,420
Nada de lo que digamos parece suficiente.

147
00:10:58,095 --> 00:10:59,594
Bebés.

148
00:11:04,668 --> 00:11:07,235
Eso es lo que somos.

149
00:11:07,237 --> 00:11:09,070
Inocentes.

150
00:11:09,072 --> 00:11:12,240
Todos luchamos por...

151
00:11:12,242 --> 00:11:15,944
caminar erguidos con
resolución y orgullo.

152
00:11:18,949 --> 00:11:21,950
<i>Y sin embargo, necesitamos a "nuestro Padre"...</i>

153
00:11:21,952 --> 00:11:23,885
para...

154
00:11:23,887 --> 00:11:26,020
que esté ahí cuando caemos.

155
00:11:26,022 --> 00:11:27,589
Hoy, perdimos un hermano.

156
00:11:27,591 --> 00:11:31,459
Mañana, continuaremos
nuestro trabajo por el país.

157
00:11:38,034 --> 00:11:40,335
- Amén.
- Amén.

158
00:11:46,009 --> 00:11:49,844
Siempre sabes decir lo correcto.

159
00:12:01,491 --> 00:12:05,193
Agh. Estas fotos...

160
00:12:05,195 --> 00:12:08,530
El nivel de violencia, es
completamente innecesario.

161
00:12:08,532 --> 00:12:10,865
A Lucifer no le gusta
que le toquen la moral.

162
00:12:10,867 --> 00:12:12,267
Supongo que cuando los sacerdotes
del Arzobispo...

163
00:12:12,269 --> 00:12:14,636
averiguaron que estaba poseído,

164
00:12:14,638 --> 00:12:17,572
trataron de ocultarlo discretamente,
hacer un exorcismo.

165
00:12:17,574 --> 00:12:19,974
Ni que hubiera
funcionado.

166
00:12:19,976 --> 00:12:21,543
Lucifer se esfumó,

167
00:12:21,545 --> 00:12:24,012
pero no antes de matar a
todo el personal.

168
00:12:24,014 --> 00:12:27,048
Así que estábamos en la pista correcta.
¿Dónde va ahora?

169
00:12:27,050 --> 00:12:28,783
No lo sé.

170
00:12:28,785 --> 00:12:31,286
¿Quién ganó el Premio Nobel de la Paz?
¿Por qué no empezamos por ahí?

171
00:12:37,127 --> 00:12:40,295
<i>Mientras hemos estado fuera de
Washington, en Bielorrusia,</i>

172
00:12:40,297 --> 00:12:42,197
las negociaciones entre las fuerzas
rebeldes y el gobierno...

173
00:12:42,199 --> 00:12:43,631
se  han roto.

174
00:12:43,633 --> 00:12:45,500
Estamos retirando al
Embajador Harkin.

175
00:12:45,502 --> 00:12:50,138
<i>Señor, ¿es el momento
de involucrar a la ONU?</i>

176
00:12:51,541 --> 00:12:54,709
<i>Eso o simplemente podemos
adelantarnos y bombardearlos.</i>

177
00:13:09,960 --> 00:13:13,094
¡Bien! Recaudación de fondos en
Montroy a las dos.

178
00:13:13,096 --> 00:13:15,230
Seguiremos con esto en la cena.

179
00:13:23,707 --> 00:13:26,541
Señor.

180
00:13:26,543 --> 00:13:30,511
Pensé que querría saber, que los
números de las encuestas han salido.

181
00:13:30,513 --> 00:13:31,913
Está muy arriba.

182
00:13:31,915 --> 00:13:33,915
Oficialmente el Presidente
más popular...

183
00:13:33,917 --> 00:13:35,783
- ...de la historia moderna.
- ¿En serio?

184
00:13:37,287 --> 00:13:40,488
Es impresionante.

185
00:13:40,490 --> 00:13:42,523
Otto...

186
00:13:42,525 --> 00:13:45,660
tómate un descanso.

187
00:13:47,864 --> 00:13:50,965
¿Había algo más?

188
00:13:54,371 --> 00:13:56,037
Oh.

189
00:13:56,039 --> 00:13:58,539
Impresionante.

190
00:13:58,541 --> 00:14:00,608
Sí.

191
00:14:00,610 --> 00:14:02,443
Es como si nunca lo
hubiera hecho antes.

192
00:14:02,445 --> 00:14:05,313
Tú...

193
00:14:05,315 --> 00:14:07,282
Oh.

194
00:14:08,918 --> 00:14:12,787
Sabes, Jeff, admito...

195
00:14:12,789 --> 00:14:15,490
que hace que las cosas
sean excitantes...

196
00:14:15,492 --> 00:14:18,826
mantener esto en secreto.

197
00:14:18,828 --> 00:14:20,995
Sólo deseo...

198
00:14:20,997 --> 00:14:24,632
que podamos hacer lo que
sentimos el uno por el otro...

199
00:14:24,634 --> 00:14:26,334
público.

200
00:14:27,370 --> 00:14:29,771
¿Oh?

201
00:14:29,773 --> 00:14:32,440
Ya sé...

202
00:14:32,442 --> 00:14:36,110
que a la gente puede
no gustarle.

203
00:14:36,112 --> 00:14:39,147
Puede que al público no le guste
porque eres viudo.

204
00:14:39,149 --> 00:14:42,317
- Ajá.
- Pero...

205
00:14:42,319 --> 00:14:46,821
Sé que te has sentido solo desde
que Louise murió.

206
00:14:48,291 --> 00:14:53,628
Y sé que tus sentimientos
por mí son reales,

207
00:14:53,630 --> 00:14:56,964
porque todo lo que haces es real.

208
00:14:59,669 --> 00:15:02,670
Me encanta pensar que...

209
00:15:02,672 --> 00:15:05,673
algún día...

210
00:15:05,675 --> 00:15:08,042
podríamos ser una pareja real.

211
00:15:10,380 --> 00:15:14,282
Tal vez una boda.

212
00:15:14,284 --> 00:15:16,451
Tal vez un bebé.

213
00:15:21,024 --> 00:15:23,958
Sólo...

214
00:15:23,960 --> 00:15:27,195
sé que serías un padre
increíble.

215
00:15:49,218 --> 00:15:52,953
Buena chica.
Justo a tiempo.

216
00:15:52,955 --> 00:15:55,222
Su majestad.

217
00:15:55,224 --> 00:15:59,059
Mantente así y podrías realmente
recuperar tu alma.

218
00:15:59,061 --> 00:16:02,229
¿Qué pequeño chisme tienes hoy para mí?

219
00:16:02,231 --> 00:16:04,532
Anoche hubo una muerte
que atribuí...

220
00:16:04,534 --> 00:16:08,102
a causas naturales, pero...

221
00:16:08,104 --> 00:16:10,504
fue de todo menos natural.

222
00:16:12,842 --> 00:16:15,009
¿Fallaron las protecciones
del búnker?

223
00:16:15,011 --> 00:16:16,644
Acabo de apagarlas.

224
00:16:16,646 --> 00:16:18,512
Crowley llamó, dijo que tenía
grandes noticias sobre Lucifer,

225
00:16:18,514 --> 00:16:20,014
signifique lo que signifique eso.

226
00:16:20,016 --> 00:16:21,415
Espera, espera, espera.
Un segundo.

227
00:16:21,417 --> 00:16:24,385
Así que ahora Crowley puede, ¿qué?

228
00:16:24,387 --> 00:16:27,354
¿Dejarse caer cada vez
que quiera?

229
00:16:27,356 --> 00:16:30,791
Prefiero mantener a Crowley
a distancia. A una gran distancia.

230
00:16:30,793 --> 00:16:33,027
<i>No es muy caritativo, Alce...</i>

231
00:16:34,730 --> 00:16:37,131
particularmente desde,
que una vez más,

232
00:16:37,133 --> 00:16:39,800
estoy salvando vuestros culos.

233
00:16:39,802 --> 00:16:42,803
<i>Y, por lo que sé, soy
temporalmente...</i>

234
00:16:42,805 --> 00:16:44,738
persona non grata
en mi propio palacio.

235
00:16:44,740 --> 00:16:46,473
- ¿Palacio?
- ¿Palacio?

236
00:16:46,475 --> 00:16:49,510
Sin embargo, hay algunos a los
que todavía controlo. Operativos.

237
00:16:49,512 --> 00:16:51,745
Crowley, ¿puedes darnos las
malditas noticias sin drama?

238
00:16:51,747 --> 00:16:53,314
¿Puedo tenerte sin
la franela?

239
00:16:53,316 --> 00:16:55,115
No. Aún así, lo soporto.

240
00:16:55,117 --> 00:16:56,483
¿Qué?

241
00:16:56,485 --> 00:17:00,454
Hice un pequeño descubrimiento,
investigando una pista.

242
00:17:02,258 --> 00:17:05,426
Y creo que sé la identidad del
nuevo recipiente de Lucifer.

243
00:17:05,428 --> 00:17:07,494
Oh, por el amor de Dios.

244
00:17:07,496 --> 00:17:08,963
¿Eh? ¡Ajá!

245
00:17:08,965 --> 00:17:11,632
Caballeros...

246
00:17:11,634 --> 00:17:13,667
les presento a
Jefferson Rooney,

247
00:17:13,669 --> 00:17:16,570
Presidente de
estos Estados Unidos.

248
00:17:34,210 --> 00:17:37,010
<i>¿Quería verme, Señor?</i>

249
00:17:38,111 --> 00:17:40,185
<i>Rick, algo urgente ha surgido.</i>

250
00:17:40,521 --> 00:17:42,788
<i>Urgente y...confidencial.</i>

251
00:17:42,790 --> 00:17:44,223
Lo entiendo.

252
00:17:44,225 --> 00:17:46,192
Tenemos información fiable...

253
00:17:46,194 --> 00:17:49,261
de que dos individuos inestables,

254
00:17:49,263 --> 00:17:51,997
posiblemente miembros de
un culto,

255
00:17:51,999 --> 00:17:55,234
tienen planes inminentes
para asesinarme.

256
00:17:55,236 --> 00:17:57,436
¿Qué? ¿Por qué?

257
00:17:57,438 --> 00:17:59,939
Porque soy Satán.

258
00:18:01,442 --> 00:18:03,809
Creen que soy Satán.

259
00:18:04,512 --> 00:18:06,045
¿Y no metafóricamente?

260
00:18:06,047 --> 00:18:09,315
En persona.

261
00:18:10,685 --> 00:18:11,638
Satán no es real.

262
00:18:11,639 --> 00:18:12,176
Bueno...

263
00:18:12,200 --> 00:18:13,653
<i>Es un símbolo para los
ingenuos.</i>

264
00:18:13,654 --> 00:18:15,754
<i>Un villano de cómic.</i>

265
00:18:15,756 --> 00:18:19,558
Es mucho más que eso, Rick,
para mucha gente.

266
00:18:19,560 --> 00:18:21,193
<i>No fui informado de esto.</i>

267
00:18:21,195 --> 00:18:22,695
Te estoy informando ahora.

268
00:18:22,697 --> 00:18:25,664
No lo hemos dado por hecho
hasta que no tuvimos más datos.

269
00:18:25,666 --> 00:18:27,566
Aparte del peligro obvio
para mí...

270
00:18:27,568 --> 00:18:29,335
Le mantendremos estrictamente
vigilado, Señor.

271
00:18:29,337 --> 00:18:31,670
Creo que la mejor forma de hacerlo es
eliminar la amenaza.

272
00:18:31,672 --> 00:18:33,939
¿Estarías de acuerdo?

273
00:18:33,941 --> 00:18:35,641
Podríamos iniciar el proceso
de aprobación.

274
00:18:35,643 --> 00:18:38,944
No. No.

275
00:18:38,946 --> 00:18:41,881
Necesitamos que esto se
maneje en familia.

276
00:18:41,883 --> 00:18:43,849
Sólo el Servicio Secreto.

277
00:18:43,851 --> 00:18:45,718
Y como el líder de mi  servicio
personal,

278
00:18:45,720 --> 00:18:47,353
lo encabezarás tú mismo.

279
00:18:47,355 --> 00:18:50,222
Por supuesto.

280
00:18:50,224 --> 00:18:53,159
Me gusta este trabajo, Rick.

281
00:18:53,161 --> 00:18:56,695
Quiero mantenerlo un tiempo.

282
00:19:10,845 --> 00:19:12,545
<i>Hola. Soy Mick Davies.</i>

283
00:19:12,547 --> 00:19:14,813
<i>Deje un mensaje.</i>

284
00:19:14,815 --> 00:19:17,950
<i>Incluso si Crowley llama a
Rowena, el problema persiste.</i>

285
00:19:17,952 --> 00:19:22,087
<i>No podemos meter a Lucifer
en la Jaula mientras esté dentro del recipiente.</i>

286
00:19:22,089 --> 00:19:24,256
Hay que extraer su esencia.

287
00:19:24,258 --> 00:19:27,860
Sí. Y Lucifer ha encontrado el piso franco perfecto.

288
00:19:27,862 --> 00:19:29,762
¿Cómo empezamos siquiera...

289
00:19:29,764 --> 00:19:31,764
a acercarnos al Presidente?

290
00:19:31,766 --> 00:19:33,899
Bueno, ayuda que no está en Washington.

291
00:19:33,901 --> 00:19:36,435
De hecho está en un viaje
de recaudación de fondos...

292
00:19:36,437 --> 00:19:37,836
por el Medio Oeste.

293
00:19:37,838 --> 00:19:39,905
Ahora mismo parece que todo su séquito...

294
00:19:39,907 --> 00:19:42,575
<i>ayudantes, el Servicio Secreto,
el circo entero...está...</i>

295
00:19:42,577 --> 00:19:44,276
en una finca de Ron Forester,

296
00:19:44,278 --> 00:19:46,579
el multimillonario del
fondo de protección.

297
00:19:46,581 --> 00:19:48,347
Justo a las afueras de Indianapolis.

298
00:19:49,617 --> 00:19:54,019
<i>Pero está completamente
rodeado de vallas, seguridad,</i>

299
00:19:54,021 --> 00:19:56,388
<i>el Servicio Secreto, los militares.</i>

300
00:19:56,390 --> 00:19:58,023
¿Plan B?

301
00:19:58,025 --> 00:20:00,092
Tiene un calendario de discursos increíble.

302
00:20:00,094 --> 00:20:02,194
De media, tres eventos por día,

303
00:20:02,196 --> 00:20:04,129
<i>y una cena de gala el viernes por la noche.</i>

304
00:20:04,131 --> 00:20:05,998
Bueno, al menos estará fuera de la mansión.

305
00:20:06,000 --> 00:20:10,236
<i>Sí, con la misma vigiliancia que el Diamante Hope.
¿Plan C?</i>

306
00:20:12,440 --> 00:20:15,941
¿Y qué pasa con nosotros?
¿Nuestros... sentimientos?

307
00:20:15,943 --> 00:20:19,345
Por eso he sido tan sincero con lo de Mona.

308
00:20:19,347 --> 00:20:20,846
¿Mona?

309
00:20:20,848 --> 00:20:22,615
Mona Levin.

310
00:20:22,617 --> 00:20:24,183
¿Mona Levin?

311
00:20:24,185 --> 00:20:26,619
¿La heredera?

312
00:20:26,621 --> 00:20:29,555
¡¿También te has estado viendo con ella?!

313
00:20:29,557 --> 00:20:32,358
Ya sabes que uno tiene
que mantener sus opciones.

314
00:20:32,360 --> 00:20:34,893
El corazón sabe, lo que sabe el corazón.

315
00:20:34,895 --> 00:20:37,396
¿Y qué sabe tu corazón sobre mí?

316
00:20:37,398 --> 00:20:40,199
Sabe que te tiene cariño.

317
00:20:40,201 --> 00:20:42,735
Pero tus credenciales no pudieron verificarse.

318
00:20:42,737 --> 00:20:45,404
Activos financieros, el Royal Ballet,
¡nada de eso!

319
00:20:45,406 --> 00:20:47,273
¡¿Me has investigado?!

320
00:20:48,809 --> 00:20:51,076
¡Me estabas estafando!

321
00:20:51,078 --> 00:20:52,778
Le dijo la sartén al cazo.

322
00:20:54,148 --> 00:20:56,482
Por fin.

323
00:20:58,753 --> 00:21:00,953
Almidonado suave.

324
00:21:00,955 --> 00:21:03,222
<i>Le ofrecí mi corazón a un indigente...</i>

325
00:21:03,224 --> 00:21:05,291
¡que iba tras mi inexistente fortuna!

326
00:21:05,293 --> 00:21:08,927
Lo mismo hice yo, cariño.
Pero estoy siendo honesto.

327
00:21:08,929 --> 00:21:11,363
- ¿Quién es este?
- Mi último prometido.

328
00:21:11,365 --> 00:21:14,600
¿Y si le digo a Mona la verdad?

329
00:21:14,602 --> 00:21:16,368
Sería la primera vez.

330
00:21:16,370 --> 00:21:18,570
- ¡Lárgate!
- ¡Es mi casa!

331
00:21:18,572 --> 00:21:20,939
Madre.

332
00:21:20,941 --> 00:21:23,142
¿"Madre"?

333
00:21:41,996 --> 00:21:45,864
Es lo más dulce que has hecho por mí.

334
00:21:54,442 --> 00:21:56,842
Prométeme que no te reirás.

335
00:21:58,346 --> 00:21:59,812
¿Aunque sea gracioso?

336
00:22:01,582 --> 00:22:04,049
No me reiré.

337
00:22:05,619 --> 00:22:09,455
Esta noche, aquí, nosotros, sentí...

338
00:22:09,457 --> 00:22:12,658
algo diferente.

339
00:22:14,428 --> 00:22:15,961
Ahora de verdad que no me río.

340
00:22:15,963 --> 00:22:18,230
No.

341
00:22:18,232 --> 00:22:22,901
Estuvimos genial, como siempre, pero...

342
00:22:22,903 --> 00:22:25,137
de algún modo...

343
00:22:25,139 --> 00:22:28,374
de una forma que no puedo describir...

344
00:22:28,376 --> 00:22:30,275
siento que...

345
00:22:32,279 --> 00:22:33,712
algo ha cambiado.

346
00:22:50,231 --> 00:22:53,432
Quizá algo ha cambiado.

347
00:23:08,682 --> 00:23:10,716
<i>¿Cas? ¿Cas? Oye.</i>

348
00:23:10,718 --> 00:23:13,118
Algo ha pasado.
Algo...

349
00:23:13,120 --> 00:23:15,053
en la radio angelical...
Hay tantas voces.

350
00:23:15,055 --> 00:23:18,056
¿Qué dicen?

351
00:23:18,058 --> 00:23:21,727
Ha habido un pico masivo
en la energía celestial.

352
00:23:23,130 --> 00:23:24,963
Un nefilim ha sido creado.

353
00:23:26,434 --> 00:23:28,934
Es la descendencia de un ángel y un humano.

354
00:23:30,471 --> 00:23:31,904
¿Eso es tan importante?

355
00:23:31,906 --> 00:23:34,673
Sí, pero el poder para producir
este ha sido inmenso.

356
00:23:34,675 --> 00:23:37,609
Mucho, mucho mayor que un ángel normal.

357
00:23:37,611 --> 00:23:39,778
Lucifer.

358
00:23:39,780 --> 00:23:42,381
¿Lucifer?

359
00:23:46,120 --> 00:23:48,587
Ni siquiera sabía que salía con alguien.

360
00:23:53,561 --> 00:23:55,093
<i>Sí, y oye, ¿Crowley?</i>

361
00:23:55,095 --> 00:23:57,162
Pregúntale a tu topo en el gobierno si hay...

362
00:23:57,164 --> 00:24:00,165
una novia o amante o puta favorita.

363
00:24:00,167 --> 00:24:01,667
Alguien que no conozcamos.

364
00:24:01,669 --> 00:24:04,069
<i>Entendido. Vale.</i>

365
00:24:04,071 --> 00:24:06,305
Crowley y Rowena se encontrarán con
nosotros en Indianapolis.

366
00:24:06,307 --> 00:24:08,774
¿Tenemos un plan?

367
00:24:08,776 --> 00:24:12,110
Desacreditar al Lucidente
y encontrar la Semilla del Diablo.

368
00:24:35,369 --> 00:24:36,835
Ah, joder.

369
00:24:49,483 --> 00:24:51,283
Vale. Quédate aquí.
Nosotros nos encargamos.

370
00:24:57,625 --> 00:25:01,260
Caballeros, ¿algún problema?

371
00:25:01,262 --> 00:25:04,563
Agentes federales, chicos.
Necesitamos pasar.

372
00:25:04,565 --> 00:25:07,466
Y yo necesito 6000 dólares para el sábado
y tampoco va a pasar.

373
00:25:08,936 --> 00:25:11,236
¿Sabéis con quién estáis hablando?

374
00:25:11,238 --> 00:25:13,138
Con los Winchester.

375
00:25:14,708 --> 00:25:17,876
¿Hacéis esas placas de juguete en la
clase de manualidades del psiquiátrico?

376
00:25:17,878 --> 00:25:20,546
Bonito coche, por cierto.
Destaca de verdad.

377
00:25:21,749 --> 00:25:23,081
<i>Oye.</i>

378
00:25:23,083 --> 00:25:24,983
Espera un momento.

379
00:25:30,824 --> 00:25:33,458
<i>Suéltale. Ahora.</i>

380
00:25:45,306 --> 00:25:47,272
¡Para!

381
00:25:47,274 --> 00:25:49,675
- ¡No te muevas!
- Cas, no lo hagas.

382
00:26:32,620 --> 00:26:35,387
<i>Tú. Ángel. Bórrales la memoria.</i>

383
00:26:42,429 --> 00:26:47,232
<i>Matrículas del gobierno americano.
Perrera de élite.</i>

384
00:26:47,234 --> 00:26:50,535
<i>Alguien especial os quiere.</i>

385
00:26:50,537 --> 00:26:54,306
<i>¿En qué boca de incendios
os habéis estado meando?</i>

386
00:26:54,308 --> 00:26:56,274
Perdona.
¿Quién coño eres?

387
00:26:56,276 --> 00:26:58,577
<i>Oh. ¿Dónde están mis modales?</i>

388
00:26:58,579 --> 00:27:03,181
Arthur Ketch.
Hombres de Letras británicos.

389
00:27:08,008 --> 00:27:10,028
<i>Es todo muy simple, en serio.</i>

390
00:27:10,029 --> 00:27:11,896
<i>Mick Davies os pidió que os uniérais a nosotros,</i>

391
00:27:11,898 --> 00:27:13,908
<i>ahora que nos volvemos internacionales.</i>

392
00:27:13,909 --> 00:27:19,146
<i>Mis instrucciones son
animaros a decir "sí". </i>

393
00:27:19,147 --> 00:27:21,247
¿Y qué?
¿Nos has estado siguiendo?

394
00:27:21,249 --> 00:27:24,350
Para nada. Somos buenos perritos.
Sólo venimos si nos llaman.

395
00:27:25,887 --> 00:27:29,122
Y él llamó.

396
00:27:29,124 --> 00:27:30,623
<i>¿Qué?</i>

397
00:27:30,625 --> 00:27:33,526
No...
Yo colgué.

398
00:27:33,528 --> 00:27:35,161
Sí, lo hiciste,

399
00:27:35,163 --> 00:27:38,030
<i>lo que llevó al Sr. Davies a
pensar que tenías problemas,</i>

400
00:27:38,032 --> 00:27:39,432
que los tenéis.

401
00:27:39,434 --> 00:27:41,033
Así que me llama.
Pim, pam, fuera.

402
00:27:41,035 --> 00:27:44,637
Os presento a vuestro tío Bob.

403
00:27:45,576 --> 00:27:49,545
Oh, y... de nada.

404
00:27:49,547 --> 00:27:52,381
¿Y por qué deberíamos creer lo que dices?

405
00:27:52,383 --> 00:27:55,517
Tú, Halo.

406
00:27:55,519 --> 00:27:57,419
<i>¿Sientes que miento?</i>

407
00:27:57,421 --> 00:27:59,822
Me llamo Castiel.

408
00:28:01,392 --> 00:28:03,826
Y...

409
00:28:03,828 --> 00:28:05,494
no.

410
00:28:05,496 --> 00:28:08,797
<i>Pero la verdad puede
depender de la situación.</i>

411
00:28:08,799 --> 00:28:12,701
Oh, cómo me gustan los ángeles.

412
00:28:12,703 --> 00:28:15,175
Pero entiendo vuestras dudas.

413
00:28:15,176 --> 00:28:18,143
No nos habéis visto en nuestro mejor momento.

414
00:28:18,145 --> 00:28:21,613
La Sra. Bevell es un poco...
excitable.

415
00:28:21,615 --> 00:28:23,348
Intentó matarnos.

416
00:28:23,350 --> 00:28:25,684
- Como dije, excitable.
- ¿Y tú eres mejor?

417
00:28:25,686 --> 00:28:27,867
No me importáis de ninguna forma.

418
00:28:27,891 --> 00:28:29,389
No soy ideólogo.

419
00:28:29,390 --> 00:28:33,192
¿Todo lo que quieres hacer es ayudar
a estos cazadores americanos...

420
00:28:33,194 --> 00:28:35,260
a limpiar este país de monstruos?

421
00:28:35,262 --> 00:28:38,764
Entendemos que aquí las cosas son diferentes.

422
00:28:38,766 --> 00:28:40,532
<i>Estamos ansiosos por colaborar.</i>

423
00:28:40,534 --> 00:28:42,968
Los Hombres de Letras británicos
llevan siglos en activo, muchachos.

424
00:28:42,970 --> 00:28:45,771
Podemos ofrecer experiencia,

425
00:28:45,773 --> 00:28:48,307
armamento, habilidades.

426
00:28:48,309 --> 00:28:50,075
¿Como lo que hemos visto en la carretera?

427
00:28:50,077 --> 00:28:52,845
Soy un artista, Sr. Winchester.

428
00:28:52,847 --> 00:28:55,981
Pinto con muchos colores.

429
00:28:55,983 --> 00:28:59,151
¿Eso era un lanzagranadas?

430
00:28:59,153 --> 00:29:01,453
- Sí.
- Ah.

431
00:29:01,455 --> 00:29:03,188
<i>Nuestros ingenieros llevan años...</i>

432
00:29:03,190 --> 00:29:06,959
uniendo brujería y tecnología.

433
00:29:06,961 --> 00:29:11,597
<i>Por ejemplo, no siempre decapitamos vampiros.</i>

434
00:29:11,599 --> 00:29:16,168
<i>Es ineficiente, especialmente
para nidos grandes.</i>

435
00:29:16,170 --> 00:29:18,837
Les irradiamos,

436
00:29:18,839 --> 00:29:21,273
<i>reordenamos su ADN.</i>

437
00:29:21,275 --> 00:29:25,344
Su propia sangre se vuelve letal para ellos.

438
00:29:25,346 --> 00:29:26,578
Genial.

439
00:29:26,580 --> 00:29:31,617
Los juguetitos son la parte divertida, ¿eh?

440
00:29:34,388 --> 00:29:37,856
<i>Generador de Pulso Hiperbólico.</i>

441
00:29:37,858 --> 00:29:40,692
Los exorcismos no son fiables.

442
00:29:40,694 --> 00:29:42,361
Este dispositivo emite una fuerza...

443
00:29:42,363 --> 00:29:46,265
<i>que expulsa al demonio
posesor del recipiente.</i>

444
00:29:46,267 --> 00:29:50,302
¿Y qué pasaría con un ángel posesor?

445
00:29:52,072 --> 00:29:55,641
¿Y en qué podríais estar trabajando, chicos?

446
00:29:55,643 --> 00:29:57,943
Bueno, si quieres que confiemos en ti,

447
00:29:57,945 --> 00:29:59,678
primero vas a tener que confiar en nosotros.

448
00:29:59,680 --> 00:30:02,114
¿Y eso significa?

449
00:30:04,018 --> 00:30:08,420
¿Así que vamos a sacar a Lucifer
del Presidente con eso?

450
00:30:08,422 --> 00:30:13,158
Eso espero. O estamos todos muertos.

451
00:30:13,160 --> 00:30:14,560
Entonces Rowena lo mete en la Jaula.

452
00:30:14,562 --> 00:30:16,595
Claro que tenemos que traerlo aquí primero.

453
00:30:16,597 --> 00:30:19,665
Sí. Necesitamos contactar con esta...
novia secreta...

454
00:30:19,667 --> 00:30:21,066
que ha encontrado Crowley.

455
00:30:21,068 --> 00:30:23,001
Esta... Kelly.

456
00:30:23,003 --> 00:30:25,103
<i>Por supuesto, está en esa
mansión con el Presidente,</i>

457
00:30:25,105 --> 00:30:27,773
<i>protegida como una fortaleza.</i>

458
00:30:27,775 --> 00:30:30,742
Sólo uno de nosotros tiene
posibilidades de entrar ahí.

459
00:30:38,886 --> 00:30:40,519
Mierda.

460
00:30:41,021 --> 00:30:42,688
<i>Sí. Estoy embarazada.</i>

461
00:30:42,690 --> 00:30:44,156
No sé cuándo, Sheri.

462
00:30:44,158 --> 00:30:47,025
No sé cómo.
Sólo sé que lo estoy.

463
00:30:47,428 --> 00:30:48,727
<i>Hola, cariño.</i>

464
00:30:51,699 --> 00:30:53,866
Esto va a escocer un poco.

465
00:30:56,637 --> 00:31:00,239
No, no, te lo estás inventando.
Es imposible.

466
00:31:01,108 --> 00:31:03,742
El teletransporte también.

467
00:31:03,744 --> 00:31:06,678
Pero... tachán.

468
00:31:06,680 --> 00:31:09,381
¿Quiénes sois?

469
00:31:09,383 --> 00:31:12,117
Bueno, querida, yo soy una bruja.

470
00:31:12,119 --> 00:31:15,087
Él es un ángel.

471
00:31:15,089 --> 00:31:17,055
Yo soy el Rey del Infierno.

472
00:31:17,057 --> 00:31:19,424
Oh, Dios.

473
00:31:19,426 --> 00:31:21,693
No, de hecho, él se marchó.

474
00:31:21,695 --> 00:31:23,762
Vale, chicos, no estáis ayudando.

475
00:31:23,764 --> 00:31:26,832
No... podéis.
Es el Presidente.

476
00:31:26,834 --> 00:31:29,635
Lo era... pero ahora...

477
00:31:29,637 --> 00:31:31,703
Dime que no se ha comportado
de forma diferente.

478
00:31:31,705 --> 00:31:33,939
Jeff está muy estresado.
Él...

479
00:31:33,941 --> 00:31:36,241
Incorrecto. Él es el Diablo.

480
00:31:36,243 --> 00:31:38,410
Cuernos, tridente, toda la parafernalia.

481
00:31:38,412 --> 00:31:41,280
Crowley, sigues sin ayudar.

482
00:31:41,282 --> 00:31:43,415
Mira, sabemos de lo que estamos hablando.

483
00:31:43,417 --> 00:31:46,084
Llevamos mucho tiempo siguiendo a Lucifer.

484
00:31:46,086 --> 00:31:49,321
Y sabemos que estás embarazada de su hijo.

485
00:31:49,323 --> 00:31:51,590
Eso... eso...
es mentira.

486
00:31:53,227 --> 00:31:55,994
Esa cosa dentro tuyo, es impía.

487
00:31:59,366 --> 00:32:00,799
Es una abominación.

488
00:32:00,801 --> 00:32:02,367
Eso...

489
00:32:02,369 --> 00:32:04,803
Pon la mano aquí.

490
00:32:31,031 --> 00:32:32,631
No.

491
00:32:32,633 --> 00:32:34,199
Oh, no.

492
00:32:34,201 --> 00:32:35,801
¿Sabe siquiera que estás embarazada?

493
00:32:35,803 --> 00:32:38,337
Sí, dijo...

494
00:32:38,339 --> 00:32:40,072
dijo que estaba encantado.

495
00:32:40,074 --> 00:32:43,942
Dijo que era la única vez
que había creado algo.

496
00:32:45,713 --> 00:32:48,647
Kelly...

497
00:32:48,649 --> 00:32:50,182
necesitamos tu ayuda.

498
00:32:52,319 --> 00:32:55,887
"Otorgo un indulto..."

499
00:32:58,559 --> 00:33:00,659
"a Charles Manson".

500
00:33:05,599 --> 00:33:08,066
Kelly.

501
00:33:39,800 --> 00:33:42,200
<i>Señor, acordamos un pequeño
séquito como pidió.</i>

502
00:33:42,202 --> 00:33:44,403
<i>Vamos a entrar y hacer un barrido rápido.</i>

503
00:33:44,405 --> 00:33:48,907
Por supuesto. No querría que me pasara nada.

504
00:33:53,113 --> 00:33:55,914
<i>Srta. Kline.</i>

505
00:34:24,044 --> 00:34:26,645
Aquí no hay nadie más que Kelly.

506
00:34:26,647 --> 00:34:28,146
Vete y espera en el coche.

507
00:34:30,984 --> 00:34:32,551
Despejado.

508
00:34:34,054 --> 00:34:35,754
<i>Vamos.</i>

509
00:34:51,138 --> 00:34:52,651
No hay nadie más que Kelly.

510
00:34:52,675 --> 00:34:54,675
Esperaremos en el coche.

511
00:35:06,420 --> 00:35:08,019
<i>Kelly.</i>

512
00:35:16,163 --> 00:35:18,797
<i>Kelly, ¿qué ocurre?</i>

513
00:35:18,799 --> 00:35:21,500
Te lo dije por teléfono.

514
00:35:21,502 --> 00:35:23,702
No puedo tener este bebé.

515
00:35:30,043 --> 00:35:32,310
Me temo que tendré que insistir.

516
00:35:39,086 --> 00:35:41,486
- Sam.
- "Vade retro."

517
00:35:41,488 --> 00:35:43,388
Hemos hecho esto tantas veces.

518
00:35:43,390 --> 00:35:44,856
<i>Princeps Inferni.</i>

519
00:35:54,835 --> 00:35:56,234
¡Sam!

520
00:36:08,382 --> 00:36:09,848
¡Rowena, ahora!

521
00:36:09,850 --> 00:36:12,651
<i>¡Mah tay, ez loh, say tah!</i>

522
00:36:33,173 --> 00:36:35,006
¡Esto no ha acabado, Sam!

523
00:36:35,008 --> 00:36:37,275
¡Vete al Infierno!

524
00:36:39,546 --> 00:36:42,647
<i>¡Mah tay, ez loh, say tah!</i>

525
00:36:51,725 --> 00:36:55,227
<i>¡Mah tay, ez loh, say tah!</i>

526
00:37:18,785 --> 00:37:21,553
Está vivo.
No recordará nada.

527
00:37:21,555 --> 00:37:23,321
Oh, Jeff. Oh, Dios mío.

528
00:37:25,492 --> 00:37:28,560
<i>¿Jeff?</i>

529
00:37:28,562 --> 00:37:30,028
<i>Oh, Dios mío.</i>

530
00:37:30,030 --> 00:37:32,530
Tenemos que irnos.
Sácala de aquí. Vete.

531
00:37:32,532 --> 00:37:34,633
<i>Kelly tienes que irte. Vamos.</i>

532
00:37:45,012 --> 00:37:46,645
Lo tenemos.

533
00:37:49,816 --> 00:37:51,349
Tenemos a Lucifer.

534
00:38:07,714 --> 00:38:09,881
¿Señor Presidente?

535
00:38:09,883 --> 00:38:13,318
Vale, bien.
Con calma, tigre.

536
00:38:14,588 --> 00:38:16,121
<i>¡Señor Presidente!</i>

537
00:38:17,190 --> 00:38:19,495
<i>- ¡De pìe!
- ¡Manos en la cabeza!</i>

538
00:38:19,496 --> 00:38:20,471
<i>- Vaya.
- ¡Manos en la cabeza!</i>

539
00:38:20,571 --> 00:38:21,454
Escuche, estábamos intentando...

540
00:38:21,478 --> 00:38:23,211
<i>¡Silencio!</i>

541
00:38:24,688 --> 00:38:27,133
<i>Estáis bajo arresto por
el intento de asesinato...</i>

542
00:38:27,134 --> 00:38:30,569
<i>del Presidente de los Estados Unidos.</i>

543
00:39:03,804 --> 00:39:06,905
<i>Todo bien por aquí.</i>

544
00:39:25,192 --> 00:39:28,160
<i>Lo siento. Es que...
necesito un minuto.</i>

545
00:39:33,000 --> 00:39:34,433
<i>- Vale, ahora sale.
- Gracias.</i>

546
00:39:35,936 --> 00:39:37,603
<i>- ¿Lo llevo a la mesa?
- Sí, adelante.</i>

547
00:39:54,588 --> 00:39:56,388
<i>Muchas gracias.</i>

548
00:40:18,812 --> 00:40:21,213
Kelly.

549
00:40:24,051 --> 00:40:26,618
Kelly, ¿estás bien?

550
00:40:33,027 --> 00:40:35,994
¿Kelly?

551
00:40:36,463 --> 00:40:38,563
¿Diga?

552
00:40:38,565 --> 00:40:40,198
<i>Castiel...</i>

553
00:40:40,200 --> 00:40:41,733
no puedo hacerlo.

554
00:40:41,735 --> 00:40:43,502
Kelly.

555
00:40:43,504 --> 00:40:46,705
Puedo sentirlo dentro de mí.

556
00:40:46,707 --> 00:40:48,106
Soy su madre.

557
00:40:48,108 --> 00:40:50,909
Kelly, escúchame.
No es un bebé.

558
00:40:50,911 --> 00:40:54,346
Es la semilla de Lucifer.

559
00:40:54,348 --> 00:40:56,615
Es mi hijo.

560
00:40:57,985 --> 00:41:01,153
No, no. Kelly, tú...

561
00:41:32,861 --> 00:41:36,161
Subtítulos por: Erzebeth & Miriamele.

562
00:41:36,361 --> 00:41:39,661
Para SupernaturalForo.com,
GrupoTS.net & ShareRIP.com

