1
00:00:01,601 --> 00:00:03,634
Están muertos.
2
00:00:04,895 --> 00:00:06,062
Están todos muertos.
3
00:00:06,065 --> 00:00:06,962
ENTONCES
4
00:00:06,964 --> 00:00:08,263
No trato de reclutarte,
5
00:00:08,265 --> 00:00:11,133
pero debes saber que las
cosas están cambiando.
6
00:00:11,135 --> 00:00:12,568
Justo a tiempo para la reunión.
7
00:00:12,570 --> 00:00:14,269
Si quieres oír...
8
00:00:14,271 --> 00:00:16,905
cómo exterminamos hasta el
último vampiro de América.
9
00:00:16,907 --> 00:00:18,373
Siempre estás en medio.
10
00:00:18,375 --> 00:00:19,942
Por una vez, ¿por qué no eliges un bando?
11
00:00:19,944 --> 00:00:21,276
Los Perros del Infierno.
12
00:00:21,278 --> 00:00:22,778
Verás, cuando vendes tu alma a un demonio,
13
00:00:22,780 --> 00:00:24,213
ellos son los que vienen y te la arrancan.
14
00:00:24,215 --> 00:00:26,415
- ¡Quieto!
- ¡¿Puedes controlarlos?!
15
00:00:27,852 --> 00:00:30,319
Traerte aquí...
16
00:00:31,655 --> 00:00:34,590
Conseguí pervertir ese hechizo...
17
00:00:34,592 --> 00:00:37,526
para que tu esencia no volviera a la Jaula.
18
00:00:37,528 --> 00:00:39,528
¿Cómo crees que va a terminar esto?
19
00:00:39,530 --> 00:00:43,198
Ni siquiera vas a verlo venir
cuando te derrote.
20
00:00:43,200 --> 00:00:45,234
- ¿Tú?
- Mi carne y sangre.
21
00:00:45,236 --> 00:00:46,969
¿Recuerdas a Kelly Kline?
22
00:00:46,971 --> 00:00:50,038
Esto no es un bebé.
Es la semilla de Lucifer.
23
00:00:51,375 --> 00:00:55,444
Kelly, ¿los ángeles? Te quieren muerta.
Pero yo puedo protegerte.
24
00:00:55,446 --> 00:00:57,713
- Ni siquiera sé tu nombre.
- Dagon.
25
00:00:57,715 --> 00:01:00,549
El Vampiro Alfa está muerto.
26
00:01:00,551 --> 00:01:02,751
Estáis cambiando el mundo,
y quiero formar parte de ello.
27
00:01:02,753 --> 00:01:05,420
- Cuenta conmigo.
- "¿Y tu hermano?"
28
00:01:05,422 --> 00:01:08,090
Dame tiempo.
29
00:01:08,290 --> 00:01:09,790
AHORA
30
00:01:15,766 --> 00:01:18,300
Oh, Dios mío.
31
00:01:18,302 --> 00:01:22,604
Cariño, vamos a necesitar más leña.
32
00:01:25,075 --> 00:01:27,042
Vale, pero primero mira este vídeo.
33
00:01:27,044 --> 00:01:28,944
Un oso se vuelve loco y se
lanza contra estos tíos...
34
00:01:28,946 --> 00:01:31,413
No. Para eso no hemos venido aquí.
35
00:01:31,415 --> 00:01:34,249
Hemos venido a comulgar con la naturaleza,
36
00:01:34,251 --> 00:01:36,451
no ver la gente a la que se come.
37
00:01:36,453 --> 00:01:38,220
Vale, para empezar...
38
00:01:38,222 --> 00:01:39,655
no se los come.
39
00:01:39,657 --> 00:01:43,091
Los persigue hasta un árbol,
y entonces lloran.
40
00:01:43,093 --> 00:01:44,493
Mucho.
41
00:01:44,495 --> 00:01:46,695
¡¿Qué quieren?!
42
00:01:46,697 --> 00:01:48,063
- Es graciosísimo.
- "Oh, Dios mío. Por favor..."
43
00:01:48,065 --> 00:01:51,099
Y para acabar, ¿"comulgar con la naturaleza"?
44
00:01:51,101 --> 00:01:52,634
Pensaba que me habías traído aquí...
45
00:01:52,636 --> 00:01:54,403
para desnudarnos y hacer cosas raras.
46
00:01:54,405 --> 00:01:57,239
Sí, no van a ser tan raras.
47
00:02:08,886 --> 00:02:11,353
Lo echaré de menos.
48
00:02:11,355 --> 00:02:13,288
Te echaré de menos.
49
00:02:13,290 --> 00:02:16,091
Y lo entiendo.
Washington tiene...
50
00:02:16,093 --> 00:02:19,027
el mejor programa de veterinaria del país.
51
00:02:19,029 --> 00:02:22,331
Entraste.
Tienes que ir.
52
00:02:22,333 --> 00:02:24,533
Pero la gente consigue que
esto de la larga distancia...
53
00:02:24,535 --> 00:02:27,436
funcione todo el tiempo, ¿verdad?
54
00:02:27,438 --> 00:02:30,472
Claro. Seguro.
55
00:02:35,546 --> 00:02:38,547
Voy a por más leña.
56
00:02:38,549 --> 00:02:40,182
Vale.
57
00:02:47,925 --> 00:02:51,293
¿Quieres casarte conmigo?
58
00:02:51,295 --> 00:02:53,495
¿Quieres casarte conmigo?
59
00:02:56,333 --> 00:02:59,368
Échale un par. Dirá que sí.
60
00:03:38,909 --> 00:03:41,510
¡Gwen! ¡Corre!
61
00:03:41,512 --> 00:03:43,045
¿Marcus?
62
00:03:44,315 --> 00:03:46,815
¡Oh, Dios mío!
63
00:04:15,879 --> 00:04:17,646
¡Yujú!
64
00:04:17,648 --> 00:04:20,148
Consecutivamente.
Esta fue para la posteridad.
65
00:04:20,150 --> 00:04:21,850
- Sí.
- ¡Tío!
66
00:04:21,852 --> 00:04:23,385
A papá le encantaba este trasto.
67
00:04:23,387 --> 00:04:25,053
Tío, en el... en el...
68
00:04:25,055 --> 00:04:26,488
¡No, no, no, no, no!
69
00:04:26,490 --> 00:04:28,290
- No te...
- ¿Qué?
70
00:04:28,292 --> 00:04:30,959
Dean, estás cubierto de ghoul, tío,
y de... de... espectro.
71
00:04:30,961 --> 00:04:32,527
Tienes...
72
00:04:32,529 --> 00:04:34,596
un trozo de sirena en el pelo.
73
00:04:38,302 --> 00:04:40,836
Agh.
74
00:04:42,606 --> 00:04:44,039
Qué asco.
75
00:04:44,041 --> 00:04:46,908
Sí.
76
00:04:46,910 --> 00:04:49,144
Tío, ¿por qué no te duchas...
77
00:04:49,146 --> 00:04:50,846
y te cambias de ropa?
78
00:04:50,848 --> 00:04:53,648
Llevas con los mismos calzoncillos cuatro días.
79
00:04:53,650 --> 00:04:55,217
Vale, uno,
80
00:04:55,219 --> 00:04:57,486
es raro que sepas cuánta
ropa interior metí en la bolsa.
81
00:04:57,488 --> 00:05:00,355
- ¿Eso es lo raro?
- "Y B, son dos y dos".
82
00:05:00,357 --> 00:05:01,823
No cuenta si los vuelves del revés.
83
00:05:08,399 --> 00:05:09,998
Tenemos otro caso.
84
00:05:10,000 --> 00:05:13,034
¿En serio? ¿Tan pronto?
¿Cómo lo has hecho?
85
00:05:13,036 --> 00:05:15,270
Igual que los otros.
Creé un algoritmo en el ordenador...
86
00:05:15,272 --> 00:05:17,072
que extrae datos de los escáneres de la policía,
87
00:05:17,074 --> 00:05:18,707
llamadas a emergencias,
noticias locales,
88
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
y luego lo procesa todo junto a través de...
89
00:05:23,647 --> 00:05:26,681
El ordenador me lo ha dicho.
90
00:05:26,683 --> 00:05:28,383
Ordenadores.
91
00:05:28,385 --> 00:05:29,851
Monstruos, porno.
92
00:05:29,853 --> 00:05:31,887
¿Hay algo que no puedan hacer?
93
00:05:31,889 --> 00:05:33,355
Vale.
94
00:05:33,357 --> 00:05:35,123
- Vale, pongámonos a ello pues.
- Sí, está bien.
95
00:05:35,125 --> 00:05:37,726
Tío...
después de ducharte.
96
00:05:37,728 --> 00:05:41,363
- Tengo toallitas en el coche.
- Tío. Dean, en serio.
97
00:05:41,365 --> 00:05:43,765
Hueles a rata muerta.
98
00:05:45,302 --> 00:05:47,302
Eso es porque hago todo el trabajo duro.
99
00:05:47,304 --> 00:05:49,037
- Tú...
- Vale.
100
00:05:49,039 --> 00:05:52,474
Usaré ese champú finolis
que tienes por ahí escondido.
101
00:06:17,601 --> 00:06:20,402
Oh, ¿en serio?
Eso es genial, mamá.
102
00:06:20,404 --> 00:06:22,704
- No, estamos... estamos bien.
- Suena interesante, sí.
103
00:06:22,706 --> 00:06:24,239
- Sí. También te queremos.
- Vale, Cas. Ya nos dirás.
104
00:06:24,241 --> 00:06:27,175
- Vale, adiós.
- Tú primero.
105
00:06:27,177 --> 00:06:28,910
Mamá acaba de terminar una cacería en Akron.
106
00:06:28,912 --> 00:06:30,345
- ¿Con los británicos?
- Sí.
107
00:06:30,347 --> 00:06:32,914
Genial. ¿A quién vas a llamar?
A los Gilifantasmas.
108
00:06:32,916 --> 00:06:34,683
- ¿Y tú?
- Era Cas.
109
00:06:34,685 --> 00:06:37,719
Está en Coeur d'Alene, Idaho.
Alguien está matando ángeles otra vez.
110
00:06:43,694 --> 00:06:48,330
Vale. Suena bien.
Ahora mismo les traigo el agua.
111
00:06:51,902 --> 00:06:56,137
Hola. Me gustaría hablar
con su jefe si es posible.
112
00:06:56,139 --> 00:06:58,807
¡Hola! ¡Hola!
113
00:06:58,809 --> 00:07:00,709
Soy Herb Nelson.
Al mando de este sitio.
114
00:07:00,711 --> 00:07:02,310
Encantado de conocerle,
115
00:07:02,312 --> 00:07:05,447
Agente...Solange.
116
00:07:06,850 --> 00:07:09,017
He venido por...
117
00:07:09,019 --> 00:07:12,320
Oh, sé por qué ha venido.
118
00:07:12,322 --> 00:07:14,289
Sígame.
119
00:07:14,291 --> 00:07:15,957
En silencio.
120
00:07:16,560 --> 00:07:19,561
* Cuando tenías que ir *
121
00:07:25,669 --> 00:07:27,202
¿Qué es esto?
122
00:07:27,204 --> 00:07:29,104
Bueno...
123
00:07:29,106 --> 00:07:31,106
Ya sabe...
124
00:07:31,108 --> 00:07:32,641
nunca se tiene demasiado cuidado.
125
00:07:32,643 --> 00:07:35,243
Siempre están observando, escuchando.
126
00:07:35,245 --> 00:07:36,945
¿Ah sí?
127
00:07:36,947 --> 00:07:39,648
Sí. Pero aquí estamos seguros.
128
00:07:39,650 --> 00:07:41,449
Ouch.
129
00:07:41,451 --> 00:07:42,784
Acero reforzado.
130
00:07:42,786 --> 00:07:44,986
Nada va a pasar por esa mamona.
131
00:07:44,988 --> 00:07:46,354
Sí.
132
00:07:52,195 --> 00:07:55,196
Ha venido por Sara.
133
00:07:56,466 --> 00:07:58,099
Sí, su camarera.
134
00:07:58,101 --> 00:08:00,669
En este artículo dijo...
135
00:08:00,671 --> 00:08:02,671
Dijo que la había matado un alien.
136
00:08:02,673 --> 00:08:06,207
Bueno, no aliens sin más.
Reptilianos.
137
00:08:07,644 --> 00:08:11,646
Ya sabe...
como la Reina de Inglaterra.
138
00:08:11,648 --> 00:08:13,214
Claro.
139
00:08:14,484 --> 00:08:17,419
Vale, bien, eso es útil.
Muchas gracias por su tiempo.
140
00:08:17,421 --> 00:08:19,220
Y tengo pruebas.
141
00:08:19,222 --> 00:08:20,989
Um...
142
00:08:20,991 --> 00:08:22,524
Sabe...
143
00:08:22,526 --> 00:08:24,893
Ah. ¿Ve?
144
00:08:24,895 --> 00:08:27,062
La mayoría de la gente
no aguanta la verdad.
145
00:08:27,064 --> 00:08:29,998
Pero yo sí.
Yo estoy despierto.
146
00:08:30,000 --> 00:08:31,866
Es...
147
00:08:31,868 --> 00:08:34,369
por lo que no uso las nuevas tecnologías.
148
00:08:34,371 --> 00:08:37,405
Cualquier cosa más moderna del 96, es una trampa.
149
00:08:37,407 --> 00:08:39,207
Ya sabe... Palm Pilot.
150
00:08:39,209 --> 00:08:42,143
Es más un dispositivo de rastreo, ¿verdad?
151
00:08:42,145 --> 00:08:44,746
Verdad.
152
00:08:44,748 --> 00:08:46,247
Exactamente.
153
00:08:46,249 --> 00:08:48,950
Ahora mire esto.
154
00:08:51,822 --> 00:08:54,689
Aquí vamos.
155
00:08:54,691 --> 00:08:57,959
Vale, esa no sé quién es.
156
00:08:57,961 --> 00:08:59,995
Probablemente otro alien.
157
00:08:59,997 --> 00:09:04,232
Está preñada, así que apuesto por reina madre.
158
00:09:04,234 --> 00:09:07,402
Y ese tampoco sé quién es.
159
00:09:07,404 --> 00:09:09,170
¡Ahí! Esa es Sara.
160
00:09:09,172 --> 00:09:12,774
Mire, mire, mire.
¿Ve? Cuchillos de plata.
161
00:09:12,776 --> 00:09:16,778
Eso es metal de estrellas.
162
00:09:20,817 --> 00:09:22,817
Sí, la cámara... se estropeó.
163
00:09:22,819 --> 00:09:25,920
Pero lo vio, ¿no?
164
00:09:25,922 --> 00:09:28,690
Justo...
165
00:09:28,692 --> 00:09:30,325
ahí.
166
00:09:33,463 --> 00:09:35,330
- Tiene...
- Ojos amarillos.
167
00:09:36,733 --> 00:09:39,634
Como dije... reptilianos.
168
00:09:39,636 --> 00:09:41,736
La policía local...
169
00:09:41,738 --> 00:09:43,705
creen que hay algo...
ya sabe, no me creen.
170
00:09:43,707 --> 00:09:45,473
Creen que hay algo raro con la cámara.
171
00:09:45,475 --> 00:09:47,108
Pero, por eso está aquí.
172
00:09:47,110 --> 00:09:49,678
El FBI... Los Hombres de Negro.
173
00:09:49,680 --> 00:09:51,312
Bueno, beige.
174
00:09:51,314 --> 00:09:53,615
Si me preguntas a mí, se lo cargó un oso.
175
00:09:53,617 --> 00:09:56,051
Quizá un puma.
176
00:09:56,053 --> 00:09:59,487
Encontramos bastante sangre aquí y allí,
177
00:09:59,489 --> 00:10:00,989
pero ningún cuerpo.
178
00:10:00,991 --> 00:10:03,391
Suponemos que lo que hiciera esto, lo arrastró.
179
00:10:03,393 --> 00:10:04,926
Así que a no ser que queráis...
180
00:10:04,928 --> 00:10:07,996
convertirlo en un caso federal por unos bichos.
181
00:10:07,998 --> 00:10:09,998
Señor, dijo que había un superviviente.
182
00:10:10,000 --> 00:10:11,700
Sí. Gwen Hernandez.
183
00:10:11,702 --> 00:10:13,635
Pero está bastante agitada,
184
00:10:13,637 --> 00:10:15,437
diciendo todo tipo de cosas raras.
185
00:10:15,439 --> 00:10:16,905
¿Como qué?
186
00:10:16,907 --> 00:10:19,808
Como que les atacó un lobo...
187
00:10:19,810 --> 00:10:21,643
Un lobo invisible.
188
00:10:21,645 --> 00:10:24,713
La chica dice que salió de la nada...
189
00:10:24,715 --> 00:10:26,448
y que ahora va a por ella.
190
00:10:26,450 --> 00:10:28,183
Vale.
191
00:10:28,185 --> 00:10:30,652
Sheriff, gracias.
192
00:10:35,325 --> 00:10:37,659
Perro invisible, ¿eh?
193
00:10:37,661 --> 00:10:39,694
Me suena a Perro del Infierno.
194
00:10:39,696 --> 00:10:41,362
Sí.
195
00:10:45,202 --> 00:10:48,036
¡Gwen! ¡Corre!
196
00:10:48,038 --> 00:10:49,571
¿Marcus?
197
00:10:52,275 --> 00:10:54,909
¡Oh, Dios mío!
198
00:11:09,893 --> 00:11:12,327
Esto es estúpido.
Es una idea estúpida.
199
00:11:12,329 --> 00:11:14,329
Mira, Gwen vio cómo
algo mataba a su novio...
200
00:11:14,331 --> 00:11:15,797
y cree que va a por ella.
201
00:11:15,799 --> 00:11:17,632
- Tenemos que decirle...
- ¿Decirle qué?
202
00:11:17,634 --> 00:11:19,234
No, en serio, Sam,
¿qué vas a decirle?
203
00:11:19,236 --> 00:11:21,035
"Hola, mi nombre es Sam Winchester."
204
00:11:21,037 --> 00:11:23,638
"Este es mi hermano Dean, mucho más atractivo.
Cazamos monstruos."
205
00:11:23,640 --> 00:11:25,206
"Oh, y ¿ese tío que te estabas tirando?"
206
00:11:25,208 --> 00:11:26,841
"Estamos bastante seguros que
hizo un trato con un demonio,"
207
00:11:26,843 --> 00:11:28,376
"así que un Perro del Infierno
vino a arrastrarlo al Infierno."
208
00:11:28,378 --> 00:11:30,111
"¿Pero tú? Todo irá bien."
209
00:11:30,113 --> 00:11:32,714
"Y como no hay nada que
podamos matar, nos piramos."
210
00:11:32,716 --> 00:11:34,516
¿Has acabado?
211
00:11:34,518 --> 00:11:36,050
Sí, no decimos eso, Dean.
212
00:11:36,052 --> 00:11:37,652
Le decimos algo que le dé paz.
213
00:11:37,654 --> 00:11:40,221
- Ya sabes, que le deje dormir por la noche.
- ¿Entonces mentimos?
214
00:11:40,223 --> 00:11:41,756
Sí, un montón.
215
00:11:49,499 --> 00:11:51,466
¿Gwen Hernandez?
216
00:11:51,468 --> 00:11:53,802
Uh, Agentes Baker y Clapton.
FBI. ¿Podemos pasar?
217
00:11:53,804 --> 00:11:56,671
- No... quiero nada...
- "Sólo queremos hablar".
218
00:11:56,673 --> 00:11:58,973
Eso es todo. Es sobre Marcus.
219
00:12:07,083 --> 00:12:08,449
Gracias.
220
00:12:15,192 --> 00:12:17,759
- Pueden sentarse.
- Claro.
221
00:12:17,761 --> 00:12:20,428
Gwen, estamos aquí hoy porque...
222
00:12:20,430 --> 00:12:22,797
sabemos que le dijiste a la policía,
223
00:12:22,799 --> 00:12:25,300
que sentías que algo...
224
00:12:25,302 --> 00:12:26,901
sobrenatural iba tras de ti.
225
00:12:26,903 --> 00:12:28,937
Pero hemos concluido nuestra investigación,
226
00:12:28,939 --> 00:12:30,572
y lo que mató a tu novio...
227
00:12:30,574 --> 00:12:32,273
Fue un oso.
228
00:12:33,310 --> 00:12:35,276
Fue un oso.
229
00:12:35,278 --> 00:12:37,879
Lo encontramos y lo matamos.
230
00:12:37,881 --> 00:12:41,282
Así que ya no estás en peligro, ¿vale?
231
00:12:45,488 --> 00:12:46,988
No...
232
00:12:46,990 --> 00:12:49,424
Sé lo que vi.
233
00:12:50,827 --> 00:12:53,928
Gwen, cuando pasas por
una experiencia traumática,
234
00:12:53,930 --> 00:12:56,497
a veces tu mente puede crear cosas.
235
00:12:56,499 --> 00:12:59,000
- Salgan.
- ¿Perdón?
236
00:12:59,002 --> 00:13:00,401
Salgan de mi casa.
237
00:13:00,403 --> 00:13:02,503
Vale, cálmate.
Sólo intentamos ayudar.
238
00:13:02,505 --> 00:13:04,339
No necesito su ayuda.
239
00:13:04,341 --> 00:13:06,674
Sé lo que vi.
240
00:13:06,676 --> 00:13:10,011
- Gwen.
- ¡Salgan!
241
00:13:11,982 --> 00:13:14,015
Vale.
242
00:13:24,060 --> 00:13:28,029
Oh, sí, va a dormir como un bebé.
243
00:14:34,938 --> 00:14:37,638
Oye. Oye.
244
00:14:37,640 --> 00:14:39,974
Está bien. Todo va a ir bien.
¿Vale?
245
00:14:44,314 --> 00:14:46,982
Debe escocerte,
246
00:14:46,984 --> 00:14:50,251
saber que he sido yo quien
te ha metido en esta prisión.
247
00:14:53,890 --> 00:14:55,557
Yo.
248
00:14:57,694 --> 00:15:00,261
Soy tu dueño,
249
00:15:00,263 --> 00:15:02,263
y tengo grandes planes para nosotros.
250
00:15:02,265 --> 00:15:04,165
Oh.
251
00:15:04,167 --> 00:15:05,934
Me siento halagado.
252
00:15:05,936 --> 00:15:08,336
Todo este esfuerzo,
253
00:15:08,338 --> 00:15:12,240
todo ese... ¡grr!
¡A por ellos, tigre!
254
00:15:12,242 --> 00:15:15,844
Aun así te pelaré entero y me comeré tu alma.
255
00:15:15,846 --> 00:15:18,213
- ¿Ah sí?
- Sí.
256
00:15:19,616 --> 00:15:23,585
Será un poco...
desagradable,
257
00:15:23,587 --> 00:15:25,654
Pero...
258
00:15:25,656 --> 00:15:28,089
Ya sabes, tengo que proteger mi reputación.
Lo entiendes.
259
00:15:28,091 --> 00:15:31,359
Lo entiendo. Pero...
¿contigo en esas cadenas?
260
00:15:31,361 --> 00:15:33,928
Me perdonarás si no estoy temblando de miedo.
261
00:15:33,930 --> 00:15:36,731
Oh, creo que tú y yo entendemos que ¿esto?
262
00:15:38,101 --> 00:15:40,568
Es sólo temporal.
263
00:15:40,570 --> 00:15:42,003
¿Ah sí?
264
00:15:42,005 --> 00:15:44,472
Verás, yo entiendo...
265
00:15:44,474 --> 00:15:47,909
que sin importar qué
pequeño plan estés cociendo,
266
00:15:47,911 --> 00:15:50,111
ya voy diez pasos por delante.
267
00:15:50,113 --> 00:15:52,514
Vaya, pensaba que el orgullo era mi pecado.
268
00:15:52,516 --> 00:15:56,184
No es orgullo. Es un hecho.
269
00:15:56,186 --> 00:15:58,987
Me traicionas, te aplasto.
270
00:15:58,989 --> 00:16:03,058
Me golpeas, te golpeo el doble de fuerte.
271
00:16:03,894 --> 00:16:06,361
Tú me convertiste en tu perro,
272
00:16:06,363 --> 00:16:08,163
yo te haré mi esclavo.
273
00:16:15,706 --> 00:16:17,906
¿Hola?
274
00:16:17,908 --> 00:16:21,843
Crowley. Mi señor.
275
00:16:21,845 --> 00:16:24,012
Mi señor.
276
00:16:24,014 --> 00:16:25,447
El deber llama.
277
00:16:28,719 --> 00:16:31,853
No te preocupes por mí.
Estaré aquí sentadito.
278
00:16:39,463 --> 00:16:40,929
Sí, lo estarás.
279
00:16:40,931 --> 00:16:44,866
Morbosillo.
280
00:16:53,310 --> 00:16:54,676
¿Qué?
281
00:16:54,678 --> 00:16:57,812
Mis disculpas, Excelencia.
Es que...
282
00:16:57,814 --> 00:16:59,814
ya va una hora tarde a la reunión semanal.
283
00:16:59,816 --> 00:17:01,516
Y tuvimos que posponer la de la semana pasada...
284
00:17:01,518 --> 00:17:03,685
Tenemos 410 tratos de encrucijada...
285
00:17:03,687 --> 00:17:05,253
que necesitan aprobación del mando superior,
286
00:17:05,255 --> 00:17:07,756
y otros 638 temas...
287
00:17:07,758 --> 00:17:11,693
que necesitan su respuesta inmediata.
288
00:17:13,396 --> 00:17:14,929
Bien.
289
00:17:15,131 --> 00:17:16,998
Gwen...
290
00:17:17,200 --> 00:17:20,635
esa cosa era un Perro del Infierno.
291
00:17:20,637 --> 00:17:22,337
¿Un qué?
292
00:17:22,339 --> 00:17:24,038
Perro del Infierno.
293
00:17:24,040 --> 00:17:26,107
Un poco difícil de explicar.
Básicamente...
294
00:17:26,109 --> 00:17:28,710
perros gigantes, invisibles, del Infierno.
295
00:17:30,013 --> 00:17:32,247
No ha sido tan difícil.
296
00:17:32,749 --> 00:17:36,784
Entonces no sois policías, ¿no?
297
00:17:36,786 --> 00:17:39,287
No. No exactamente.
298
00:17:39,289 --> 00:17:43,190
Me llamo Sam.
Ese es mi hermano Dean.
299
00:17:43,192 --> 00:17:44,992
Y cazamos monstruos.
300
00:17:44,994 --> 00:17:48,229
Y nos hemos encontrado con los
Perros del Infierno en el pasado.
301
00:17:48,231 --> 00:17:49,664
El polvo vudú los mantiene fuera.
302
00:17:49,666 --> 00:17:53,367
Un cuchillo de demonio o una
espada angelical, se los carga.
303
00:17:56,673 --> 00:17:58,306
Espera.
304
00:17:58,308 --> 00:18:01,276
¿Por qué me dijisteis que
a Marcus lo mató un oso?
305
00:18:01,278 --> 00:18:03,411
Para hacerte sentir mejor.
Fue idea suya.
306
00:18:07,116 --> 00:18:08,860
Escucha, sé que suena como una locura...
307
00:18:08,861 --> 00:18:10,694
Sí.
308
00:18:10,696 --> 00:18:14,131
Pero como dije...
sé lo que vi.
309
00:18:14,133 --> 00:18:16,600
Y lo que vi fue una locura.
310
00:18:16,602 --> 00:18:18,702
Claro.
311
00:18:18,704 --> 00:18:21,371
Esto va a sonar raro pero...
312
00:18:21,373 --> 00:18:26,676
los Perros del Infierno sólo vienen
por gente que vende su alma...
313
00:18:26,678 --> 00:18:28,278
a un demonio.
314
00:18:29,648 --> 00:18:32,916
Hace unos diez años, ¿querías algo de verdad?
315
00:18:32,918 --> 00:18:35,852
Como... no sé... ¿una mochila de Hello Kitty...
316
00:18:35,854 --> 00:18:37,454
o la muerte de un enemigo?
317
00:18:37,456 --> 00:18:40,190
No.
318
00:18:41,326 --> 00:18:43,660
¿Y qué hay de Marcus? ¿Él...?
¿Habría...?
319
00:18:43,662 --> 00:18:45,729
No.
320
00:18:50,669 --> 00:18:52,569
Genial. ¿Entonces qué cojones?
321
00:18:52,571 --> 00:18:55,605
No sé.
322
00:18:55,607 --> 00:18:57,741
Pero sé a quién le podemos preguntar.
323
00:19:00,479 --> 00:19:05,582
Y pasando al... caso 41,
Awar, demonio de Rango Tres,
324
00:19:05,584 --> 00:19:07,184
declara haber tenido seis bebés.
325
00:19:07,186 --> 00:19:08,852
Pero entonces, Morax, un demonio de Rango Dos,
326
00:19:08,854 --> 00:19:11,888
tomó dos de sus bebés,
lo que dejaría a Awar con...
327
00:19:11,890 --> 00:19:14,858
sí, cuatro bebés.
328
00:19:14,860 --> 00:19:16,993
Creo que todos estamos de acuerdo en
que no es un número suficiente de bebés...
329
00:19:16,995 --> 00:19:19,863
para una comida decente.
330
00:19:19,865 --> 00:19:22,499
No, para nada. Awar busca compensación...
331
00:19:22,501 --> 00:19:24,568
- "...en forma de..."
- No me importa.
332
00:19:24,570 --> 00:19:26,670
Siguiente.
333
00:19:26,672 --> 00:19:29,873
A mí tampoco.
Pasando al caso 42.
334
00:19:29,875 --> 00:19:31,708
Este es bueno.
Es de reforma de agravios.
335
00:19:31,710 --> 00:19:35,145
Sí.
336
00:19:44,251 --> 00:19:45,251
No es el Alce
337
00:19:45,591 --> 00:19:48,959
¿Qué coño queréis?
338
00:19:48,961 --> 00:19:51,027
Vale, Princesa, entiendo que
aún estás molesto por...
339
00:19:51,029 --> 00:19:52,862
- ...todo, uh...
- "¿Molesto?"
340
00:19:52,864 --> 00:19:57,000
No, ya he superado cómo tú y tu
pequeña banda de inadaptados...
341
00:19:57,002 --> 00:20:01,504
enviasteis a mi hijo al pasado...
¡para que muriera!
342
00:20:02,699 --> 00:20:05,542
Vale, mira, eso fue decisión de Gavin.
343
00:20:05,544 --> 00:20:08,311
¿Vale? ¿Sabes qué?
Tenemos un problemilla aquí.
344
00:20:08,313 --> 00:20:11,514
Oh, en ese caso... Adiós.
345
00:20:11,516 --> 00:20:13,516
Perros del Infierno, Crowley.
346
00:20:13,518 --> 00:20:15,051
Uno de tus chuchos está yendo por gente...
347
00:20:15,053 --> 00:20:17,921
- ...que no ha vendido su alma.
- "No es posible".
348
00:20:17,923 --> 00:20:19,489
¿Estás seguro de eso?
349
00:20:20,926 --> 00:20:23,293
Mis perros...
350
00:20:23,295 --> 00:20:26,296
¿tenéis algo que decirme?
351
00:20:26,598 --> 00:20:28,298
Bueno...
352
00:20:28,300 --> 00:20:30,033
Nosotros...
353
00:20:30,035 --> 00:20:32,636
no queríamos molestarle.
354
00:20:32,735 --> 00:20:35,402
Es Ramsey.
355
00:20:35,404 --> 00:20:38,205
Se ha escapado, mi Señor.
356
00:20:38,207 --> 00:20:41,742
Matad a los guardias de la perrera.
357
00:20:41,744 --> 00:20:43,343
Dolosamente.
358
00:20:45,914 --> 00:20:47,381
Estaré allí...
359
00:20:47,383 --> 00:20:48,815
ya.
360
00:20:54,356 --> 00:20:58,024
¿Me echáis de menos?
361
00:21:01,563 --> 00:21:03,130
Hace buen día.
362
00:21:03,899 --> 00:21:05,866
Hola, hermano.
363
00:21:05,868 --> 00:21:08,034
Kelvin.
364
00:21:08,036 --> 00:21:10,137
Oh, ¿me recuerdas?
Sólo nos hemos visto una vez, y...
365
00:21:10,139 --> 00:21:11,738
¿Qué estás haciendo aquí?
366
00:21:11,740 --> 00:21:13,573
Lo mismo que tú.
367
00:21:13,575 --> 00:21:14,875
Rastrear a Kelly Kline...
368
00:21:14,877 --> 00:21:16,943
y ese bollo profano que
tiene en su horno.
369
00:21:18,080 --> 00:21:21,448
¿Qué tal si nos ayudamos
mutuamente?
370
00:21:22,618 --> 00:21:25,252
Tenéis que entender, esto no
es un simple Perro del Infierno.
371
00:21:25,254 --> 00:21:27,220
Es La Perra del Infierno.
372
00:21:27,222 --> 00:21:28,688
¿Eso qué significa?
373
00:21:28,690 --> 00:21:31,291
Justo después de decir Dios,
"Que haya luz,"
374
00:21:31,293 --> 00:21:33,460
hizo un montón de cosas...
375
00:21:33,462 --> 00:21:36,096
florecitas, koalas,
Perros del Infierno.
376
00:21:36,098 --> 00:21:37,831
Quería al mejor amigo del Creador,
377
00:21:37,833 --> 00:21:39,900
pero los Perros eran muy viciosos.
378
00:21:39,902 --> 00:21:41,968
Así que planeó sacrificarlos,
379
00:21:41,970 --> 00:21:46,072
hasta que llegó nuestro ángel
caído favorito.
380
00:21:46,074 --> 00:21:50,010
Rescató a uno de los Perros...
una perra embarazada llamada Ramsey.
381
00:21:50,012 --> 00:21:51,678
¿Por qué no le paras los pies?
382
00:21:51,680 --> 00:21:53,947
No puedo controlarla. Nadie puede.
383
00:21:53,949 --> 00:21:57,117
Sólo es leal a Lucifer.
384
00:21:57,119 --> 00:21:59,820
Espera ¿como el Diablo?
385
00:21:59,822 --> 00:22:01,621
Sí, pero está encerrado en una jaula.
386
00:22:01,623 --> 00:22:03,890
Oh. Bien.
387
00:22:03,892 --> 00:22:07,427
Sí. Vale, ¿y dónde está Fido ahora?
388
00:22:07,429 --> 00:22:09,896
Si tuviera que apostar, diría...
389
00:22:09,898 --> 00:22:12,866
que acurrucada en una cálida
y agradable guarida.
390
00:22:12,868 --> 00:22:14,634
¿Por qué va detrás de Gwen?
391
00:22:14,636 --> 00:22:16,570
Pregúntale a ella.
392
00:22:16,572 --> 00:22:18,605
Yo...
393
00:22:18,607 --> 00:22:20,707
Yo no...
394
00:22:23,345 --> 00:22:25,712
Cuando nos atacó, la herí.
395
00:22:26,882 --> 00:22:29,416
Con un hacha.
396
00:22:29,418 --> 00:22:32,986
Ahí lo tienes. La perra tiende
a guardar rencor.
397
00:22:32,988 --> 00:22:35,622
Así que o nosotros matamos a Ramsey,
398
00:22:35,624 --> 00:22:37,724
o la Perra se la come.
399
00:22:37,726 --> 00:22:40,060
Divertido.
400
00:22:40,062 --> 00:22:42,829
Espera un segundo. ¿"Nosotros"?
401
00:22:42,831 --> 00:22:45,499
La cachorrita fuera haciendo de las suyas no
es bueno para el negocio.
402
00:22:45,501 --> 00:22:47,667
Hace ver que no tengo el control.
403
00:22:47,669 --> 00:22:50,170
¿Pero la cabeza de ese chucho
colgada en mi pared?
404
00:22:50,172 --> 00:22:53,773
Bueno para la marca.
Así que sí, alce, por ahora, "nosotros".
405
00:22:53,775 --> 00:22:56,142
Genial. Tenemos un Perro del Infierno
que está buscando venganza,
406
00:22:56,144 --> 00:22:57,944
y es personal.
407
00:22:57,946 --> 00:23:00,547
Justo cuando pensaba que este curro
no podría volverse más raro...
408
00:23:00,549 --> 00:23:03,683
Oh. Siempre puede volverse
más raro.
409
00:23:22,037 --> 00:23:23,803
Lo sabía.
410
00:23:25,240 --> 00:23:28,141
Hola, chicos.
411
00:23:39,096 --> 00:23:40,395
Mi Señor...
412
00:23:40,397 --> 00:23:42,864
¡No soy digno!
413
00:23:45,869 --> 00:23:47,535
Sabíamos que Crowley
se traía algo entre manos.
414
00:23:47,537 --> 00:23:49,437
¿La forma en que estaba actuando?
415
00:23:49,439 --> 00:23:51,339
¿Y cómo eliminó a todos los
que formaban parte...
416
00:23:51,341 --> 00:23:52,774
del proyecto Jaula?
417
00:23:52,776 --> 00:23:54,843
Y a muchos de nosotros realmente
no nos gusta Crowley.
418
00:23:54,845 --> 00:23:57,545
Es muy blandengue.
419
00:23:57,547 --> 00:24:01,449
Así que liberamos a tu Perra
para crear una distracción,
420
00:24:01,451 --> 00:24:03,585
para ver qué estaba escondiendo.
421
00:24:03,587 --> 00:24:05,053
Esperábamos...
422
00:24:05,055 --> 00:24:06,821
Sabíamos que sólo podrías ser tú.
423
00:24:10,327 --> 00:24:11,960
Y trajimos esto.
424
00:24:19,703 --> 00:24:23,104
¡Ah!
425
00:24:23,106 --> 00:24:26,040
Pero... pero...
426
00:24:26,042 --> 00:24:29,277
Pero antes de soltarte,
tenemos unas pocas...
427
00:24:29,279 --> 00:24:33,281
Bueno, no las llamaría demandas, exactamente.
428
00:24:33,283 --> 00:24:36,050
Pero...
429
00:24:39,222 --> 00:24:43,158
Los Perros del Infierno son invisibles
para los humanos...
430
00:24:43,160 --> 00:24:45,593
a menos que vendas tu alma,
y vayan tras de ti.
431
00:24:45,595 --> 00:24:47,862
O, llevando un par de éstas.
432
00:24:47,864 --> 00:24:50,098
Estas gafas se trataron con fuego sagrado.
433
00:24:50,100 --> 00:24:53,134
Vale, Crowley y yo vamos a
patear los bosques,
434
00:24:53,136 --> 00:24:54,636
a ver si podemos rastrear a Cujo.
435
00:24:54,638 --> 00:24:57,005
Te quedas con Sam.
Te mantendrá a salvo.
436
00:24:57,007 --> 00:24:58,740
Vale.
437
00:25:00,277 --> 00:25:01,876
Cuida de ella.
438
00:25:01,878 --> 00:25:03,478
Por supuesto.
439
00:25:03,480 --> 00:25:05,280
Dean, mira, incluso si
Ramsey vuelve,
440
00:25:05,282 --> 00:25:08,283
mientras sigamos moviéndonos,
Gwen va a estar...
441
00:25:10,821 --> 00:25:12,320
Estás hablando del coche.
442
00:25:12,322 --> 00:25:14,289
- Tienes a forzar los frenos.
- Dean, sé cómo conducir.
443
00:25:14,291 --> 00:25:17,625
Sólo lo digo.
Vale, imagina que ella es una...
444
00:25:17,627 --> 00:25:19,394
preciosa mujer.
445
00:25:19,396 --> 00:25:20,895
- Oh, venga. Me largo.
- Una preciosa, preciosa mujer.
446
00:25:20,897 --> 00:25:22,997
- Se acabó.
- Sam...
447
00:25:25,702 --> 00:25:27,702
Agh.
448
00:25:28,839 --> 00:25:30,605
Vamos.
449
00:25:41,852 --> 00:25:44,352
¿Y cómo van las cosas en el Cielo?
450
00:25:44,354 --> 00:25:46,087
Operativas.
451
00:25:46,089 --> 00:25:48,389
Ya sabes, las peleas internas
habituales, pero...
452
00:25:48,391 --> 00:25:51,493
digamos que el que Lucifer tenga un
bebé en el horno...
453
00:25:51,495 --> 00:25:55,163
nos ha unido.
454
00:25:55,165 --> 00:25:58,967
Es una situación en que se
necesitan todas las manos posibles, Castiel.
455
00:25:58,969 --> 00:26:01,002
Incluidas las tuyas.
456
00:26:01,004 --> 00:26:03,972
Vale, ¿estás aquí por mis manos?
457
00:26:03,974 --> 00:26:05,440
Te queremos.
458
00:26:05,442 --> 00:26:07,075
Tienes más experiencia en el campo...
459
00:26:07,077 --> 00:26:09,210
que los siguientes mil ángeles juntos.
460
00:26:09,212 --> 00:26:11,546
Creo que me sobrestimas.
461
00:26:11,548 --> 00:26:13,581
No.
462
00:26:13,583 --> 00:26:16,384
Sé que estás trabajando con los Winchester.
463
00:26:16,386 --> 00:26:19,187
Sam y Dean... sus corazones
están en el lado correcto,
464
00:26:19,189 --> 00:26:20,955
pero ¿no sería mejor...
465
00:26:20,957 --> 00:26:23,124
tenernos esperando en las
proverbiales alas?
466
00:26:23,126 --> 00:26:26,561
¿Todo el poder del
Cielo detrás de ti?
467
00:26:30,267 --> 00:26:33,234
¿Alguna vez lo echas de menos?
¿El piso de arriba?
468
00:26:33,236 --> 00:26:35,904
No me malinterpretes.
Me encanta la Tierra. Es extravagante.
469
00:26:35,906 --> 00:26:37,972
Huele a heno.
470
00:26:37,974 --> 00:26:41,109
Pero no es el hogar, ¿verdad?
471
00:26:44,781 --> 00:26:46,581
No creo que sea
bienvenido en el Cielo.
472
00:26:46,583 --> 00:26:48,016
No, no lo eres.
473
00:26:48,018 --> 00:26:51,653
Todavía tienen muchos rencores.
474
00:26:51,655 --> 00:26:55,123
Pero ¿y si te dijera que puedes volver?
475
00:26:55,125 --> 00:26:58,126
¿Que todos tus pecados
serían olvidados?
476
00:26:58,128 --> 00:26:59,594
¿Perdonados?
477
00:26:59,596 --> 00:27:01,429
Diría que estás mintiendo.
478
00:27:01,431 --> 00:27:03,264
Oh, pero no lo estoy.
479
00:27:03,266 --> 00:27:05,033
Ayúdanos a localizar a
Kelly Kline,
480
00:27:05,035 --> 00:27:09,470
y serás recibido de nuevo en el redil.
481
00:27:09,472 --> 00:27:11,539
Vale.
482
00:27:11,541 --> 00:27:13,374
Y tú tienes el poder para hacerlo.
483
00:27:13,376 --> 00:27:15,610
Oh, no, No puedo.
Sólo soy el mensajero.
484
00:27:17,280 --> 00:27:20,848
Pero Joshua puede.
485
00:27:23,453 --> 00:27:25,119
Joshua.
486
00:27:26,790 --> 00:27:28,823
Creí que se había apartado.
487
00:27:28,825 --> 00:27:30,124
Lo hizo.
488
00:27:30,126 --> 00:27:34,162
Pero como te dije,
necesitamos todas las manos posibles.
489
00:27:35,465 --> 00:27:37,632
Imagínalo, Castiel...
490
00:27:37,634 --> 00:27:40,501
libre de ir y venir
tanto como quieras,
491
00:27:40,503 --> 00:27:41,970
ser parte de tu familia,
492
00:27:41,972 --> 00:27:44,772
tu verdadera familia, de nuevo.
493
00:27:48,144 --> 00:27:50,011
Mira...
494
00:27:50,013 --> 00:27:52,046
el Jardinero tiene un plan.
495
00:27:52,048 --> 00:27:55,183
Todo lo que pedimos es
que nos escuches,
496
00:27:55,185 --> 00:27:57,652
que le escuches.
497
00:28:00,090 --> 00:28:02,056
Por el bien mayor.
498
00:28:06,262 --> 00:28:07,762
De acuerdo.
499
00:28:07,764 --> 00:28:09,230
Oh, y por último...
500
00:28:09,232 --> 00:28:12,667
Me darás mil almas por año,
501
00:28:12,669 --> 00:28:16,070
y me ungirás como...
502
00:28:16,072 --> 00:28:19,574
el nuevo Rey de las Encrucijadas.
503
00:28:21,978 --> 00:28:23,511
Genial.
504
00:28:23,513 --> 00:28:26,080
Oye, Tommy,
¿quieres algo, tío?
505
00:28:26,082 --> 00:28:30,718
Lo único que me importa es hacer
que el Infierno vuelva a ser genial.
506
00:28:30,720 --> 00:28:33,154
¿Ves?
507
00:28:33,156 --> 00:28:36,190
¿Qué?
508
00:28:37,861 --> 00:28:40,495
Vale. Hagámoslo.
509
00:28:42,132 --> 00:28:44,298
Allá vamos, mi Señor.
510
00:28:49,005 --> 00:28:51,005
¡Oh!
511
00:28:51,007 --> 00:28:54,509
¡Oh!
512
00:28:54,511 --> 00:28:56,110
¡Sí!
513
00:28:56,112 --> 00:28:59,580
Me siento tan bien.
514
00:29:02,419 --> 00:29:04,585
¡Teníamos un trato!
515
00:29:04,587 --> 00:29:06,054
¿Lo teníamos?
516
00:29:15,331 --> 00:29:16,964
Lo siento, chico.
Lo entiendes, ¿verdad?
517
00:29:16,966 --> 00:29:19,100
Nada de testigos o
algo así, ¿vale?
518
00:29:19,102 --> 00:29:20,802
Sí. ¡Tómame, oh, El Caído!
519
00:29:20,804 --> 00:29:23,971
Mi vida es tuya para aniquilarme.
520
00:29:25,475 --> 00:29:27,642
Ahora lo has hecho raro.
521
00:29:43,294 --> 00:29:44,726
Sofisticado.
522
00:29:44,728 --> 00:29:46,128
Resalta tus ojos.
523
00:29:46,130 --> 00:29:47,563
Cállate.
524
00:29:47,565 --> 00:29:48,864
Cállate.
525
00:29:48,866 --> 00:29:50,933
- En serio, Crowley.
- En serio, Crowley.
526
00:29:50,935 --> 00:29:53,068
- Vete a la mierda.
- Vete a la mierda.
527
00:29:54,204 --> 00:29:58,040
De verdad, Dean, todos estos años
eres tan predecible.
528
00:29:58,042 --> 00:30:00,142
Sí, bueno, supongo que
todos hemos cambiado.
529
00:30:00,144 --> 00:30:02,911
Yo soy predecible.
Tú eres un blandito.
530
00:30:02,913 --> 00:30:04,379
Hace unos años, ¿quién
hubiera pensado...
531
00:30:04,381 --> 00:30:06,381
que nos ayudarías a salvar
a la chica de la semana?
532
00:30:06,383 --> 00:30:07,849
No me preocupa ella.
533
00:30:07,851 --> 00:30:09,985
Sí, bueno, tal vez
se te ha pegado algo de nosotros.
534
00:30:09,987 --> 00:30:12,054
No te hagas ilusiones.
535
00:30:12,056 --> 00:30:13,522
Salvaste a Cas.
536
00:30:13,524 --> 00:30:16,458
Sólo por ahorrarme el festival de dolor
de los Winchester...
537
00:30:16,460 --> 00:30:19,361
llorando como niñitas.
538
00:30:19,363 --> 00:30:21,296
Simplemente voy a decir
gracias.
539
00:30:21,298 --> 00:30:23,365
O ... hace unos años,
540
00:30:23,367 --> 00:30:26,602
¿quién habría pensado que estarías
trabajando con el Rey del Infierno?
541
00:30:26,604 --> 00:30:29,171
Tal vez se os ha pegado
algo de mí.
542
00:30:29,173 --> 00:30:33,342
Tal vez me tenéis muy dentro.
543
00:30:36,013 --> 00:30:37,946
Agh.
544
00:30:46,290 --> 00:30:49,858
Lo siento.
545
00:30:49,860 --> 00:30:51,660
¿Por qué?
546
00:30:51,662 --> 00:30:53,128
Esto.
547
00:30:53,130 --> 00:30:55,430
Todo es culpa mía.
548
00:30:55,432 --> 00:30:58,333
- Gwen, esto no es culpa tuya.
- Sí, lo es.
549
00:30:58,335 --> 00:31:00,869
Lo que le pasó a Marcus...
550
00:31:00,871 --> 00:31:02,571
¡Gwen! ¡Corre!
551
00:31:06,510 --> 00:31:08,777
Para. Por favor.
552
00:31:08,779 --> 00:31:10,445
Vale.
553
00:31:16,820 --> 00:31:18,787
♪ Vamos a ir de caza ♪
554
00:31:18,789 --> 00:31:21,156
♪ Vamos a ir de caza ♪
555
00:31:21,158 --> 00:31:22,791
- Crowley, cállate.
- * Alto... *
556
00:31:22,793 --> 00:31:24,359
En serio.
557
00:31:41,512 --> 00:31:43,412
Ramsey lo arrastró de vuelta...
558
00:31:43,414 --> 00:31:45,714
a su guarida.
559
00:31:45,716 --> 00:31:48,250
Está vacía.
560
00:31:48,252 --> 00:31:50,886
¿Dónde está ahora?
561
00:31:55,492 --> 00:31:57,392
¿Estás bien?
562
00:31:58,996 --> 00:32:01,396
Yo...
563
00:32:01,398 --> 00:32:05,834
Ni siquiera creo que sepa
que significa "bien" nunca más.
564
00:32:08,939 --> 00:32:11,373
Marcus...
565
00:32:11,375 --> 00:32:14,276
Ir de acampada fue idea mía.
566
00:32:14,278 --> 00:32:19,047
Lo llevé allí aunque lo supiera.
567
00:32:19,049 --> 00:32:21,216
Sabía que había terminado.
568
00:32:25,155 --> 00:32:27,889
Me gustaba Marcus.
569
00:32:27,891 --> 00:32:31,259
Era dulce y amable.
570
00:32:31,261 --> 00:32:33,128
Y me quería.
571
00:32:36,033 --> 00:32:40,402
Más que lo que yo le quería a él.
Más que...
572
00:32:42,306 --> 00:32:44,940
Si le hubiera dicho...
573
00:32:44,942 --> 00:32:46,308
Si...
574
00:32:46,310 --> 00:32:50,078
¿Por qué no pude decirle la verdad?
575
00:32:52,015 --> 00:32:54,649
- Gwen...
- Sí, pero no lo hice.
576
00:32:54,651 --> 00:32:56,218
Mentí.
577
00:32:56,220 --> 00:32:59,888
Mentí para hacer las cosas fáciles.
Yo...
578
00:33:10,534 --> 00:33:13,702
Lo siento. Yo...
579
00:33:13,704 --> 00:33:16,304
Deberíamos irnos.
580
00:33:17,841 --> 00:33:20,408
Vale.
581
00:33:21,378 --> 00:33:24,246
¿Qué?
582
00:33:24,248 --> 00:33:25,480
Está aquí.
583
00:33:32,956 --> 00:33:34,723
Está bien. Está bien.
Cálmate.
584
00:33:36,326 --> 00:33:39,327
- Oh, Dios mío.
- Vale.
585
00:33:50,174 --> 00:33:51,543
Deberíamos irnos.
586
00:33:51,544 --> 00:33:54,544
No, no, no. Gwen.
Tengo que encargarme de esto.
587
00:33:54,545 --> 00:33:55,944
Sólo parará de un modo.
588
00:34:00,450 --> 00:34:01,817
Quédate en el coche.
589
00:34:01,819 --> 00:34:03,418
- ¡Quédate en el coche!
- Vale.
590
00:35:03,940 --> 00:35:05,640
Por esto es por lo
que no conduces.
591
00:35:05,642 --> 00:35:09,344
¿Se acabó?
592
00:35:09,346 --> 00:35:11,713
Se acabó.
593
00:35:11,715 --> 00:35:13,181
Gracias.
594
00:35:13,183 --> 00:35:15,250
Sí.
595
00:35:16,687 --> 00:35:19,888
Ah, perro muerto.
Debo irme.
596
00:35:19,890 --> 00:35:21,523
Oye, Crowley, espera un segundo.
597
00:35:21,525 --> 00:35:23,325
Um...
598
00:35:25,062 --> 00:35:27,829
Gracias.
599
00:35:36,506 --> 00:35:38,940
Parece majo.
600
00:35:38,942 --> 00:35:41,676
Sí.
601
00:35:46,516 --> 00:35:49,351
Subid.
Espero que aún funcione.
602
00:35:59,930 --> 00:36:01,696
¿Qué era lo que estabas
diciendo...
603
00:36:01,698 --> 00:36:05,567
sobre lo de estar siempre
dos pasos por delante?
604
00:36:24,488 --> 00:36:27,188
Adiós, Crowley.
605
00:36:29,426 --> 00:36:31,626
Eso no es lo que dije.
606
00:36:34,631 --> 00:36:37,399
¿Qué? ¿Qué cojones...?
607
00:36:39,536 --> 00:36:42,704
Me alegra que hayas
tenido un poco de libertad.
608
00:36:42,706 --> 00:36:44,839
Lo que dije fue...
609
00:36:44,841 --> 00:36:47,275
que siempre estoy 10 pasos por delante.
610
00:36:47,277 --> 00:36:49,844
Dije que me traicionas,
te aplasto.
611
00:36:49,846 --> 00:36:51,346
Me golpeas...
612
00:36:52,000 --> 00:36:53,749
te golpeo el doble de fuerte.
613
00:36:55,419 --> 00:36:57,352
Me conviertes en tu perro,
614
00:36:57,354 --> 00:36:58,720
te haré mi esclavo.
615
00:37:10,700 --> 00:37:13,134
¿Esa cadena alrededor de tu cuello?
616
00:37:13,136 --> 00:37:16,638
No era nada.
Un accesorio elegante.
617
00:37:16,640 --> 00:37:18,306
Este recipiente...
618
00:37:18,308 --> 00:37:21,910
Es tu verdadera prisión.
619
00:37:21,912 --> 00:37:25,747
Ha sido protegido con runas
y hechizos de la Jaula,
620
00:37:25,749 --> 00:37:28,683
tallados en cada molécula.
621
00:37:28,685 --> 00:37:31,085
¿Ahí dentro?
622
00:37:31,087 --> 00:37:34,122
Soy tu dueño.
623
00:37:36,259 --> 00:37:39,627
Estoy empezando.
Así que...
624
00:37:39,629 --> 00:37:41,129
Voy a volver a ponerte
en tu agujero,
625
00:37:41,131 --> 00:37:42,864
y voy a encontrar tu semilla,
626
00:37:42,866 --> 00:37:46,401
y la voy a desgarrar mientras miras.
627
00:37:46,403 --> 00:37:47,702
¿Y entonces?
628
00:37:55,045 --> 00:37:58,279
Todavía estaré empezando.
629
00:38:02,819 --> 00:38:04,285
Cas, ¿qué tal?
630
00:38:04,287 --> 00:38:06,454
Hola, creo que tengo
una pista sobre Kelly Kline.
631
00:38:06,456 --> 00:38:07,822
¿Sí?
632
00:38:07,824 --> 00:38:10,091
Está con Dagon,
Príncipe del Infierno.
633
00:38:10,093 --> 00:38:11,459
Vale, ¿qué sabemos acerca de él?
634
00:38:11,461 --> 00:38:12,927
En realidad, es ella.
635
00:38:12,929 --> 00:38:16,231
Y no demasiado. Sólo
rumores e historias.
636
00:38:16,233 --> 00:38:20,134
Dagon es sobre todo conocida
por su salvajismo psicótico.
637
00:38:20,136 --> 00:38:22,604
Genial. Y ¿dónde está Kelly?
638
00:38:23,840 --> 00:38:26,241
Estaba en Coeur d'Alene, Idaho.
639
00:38:26,243 --> 00:38:29,344
¿Ahora? No estoy seguro.
640
00:38:29,346 --> 00:38:31,045
Vale, haremos correr
la voz.
641
00:38:31,047 --> 00:38:32,447
Avísanos si
encuentras algo.
642
00:38:32,449 --> 00:38:33,748
Por supuesto.
643
00:38:36,119 --> 00:38:38,820
¿Estás listo, hermano?
644
00:38:48,965 --> 00:38:50,431
¿No le has notado raro?
645
00:38:52,702 --> 00:38:55,236
¿Es tu ordenador hablándote
de nuevo?
646
00:39:00,410 --> 00:39:01,910
Ah...
647
00:39:01,912 --> 00:39:04,445
No. Am...
648
00:39:04,447 --> 00:39:06,381
Es...
649
00:39:06,383 --> 00:39:07,749
Mick Davies.
650
00:39:07,751 --> 00:39:09,884
- ¿Qué?
- "Dean..."
651
00:39:09,886 --> 00:39:14,155
No tengo un programa de ordenador
que me dé los casos.
652
00:39:14,157 --> 00:39:16,958
Yo...
653
00:39:16,960 --> 00:39:19,827
¿Gwen? ¿Todos los trabajos que hemos
hecho las últimas dos semanas?
654
00:39:21,464 --> 00:39:23,464
Venían de los Hombres de Letras
Británicos.
655
00:39:25,068 --> 00:39:27,235
- ¿En serio?
- "Sí."
656
00:39:27,237 --> 00:39:30,038
No te lo dije porque sé
cuánto les odias.
657
00:39:30,040 --> 00:39:32,140
No, les odiamos.
Nosotros. Juntos.
658
00:39:32,142 --> 00:39:36,344
Lo entiendo. Sí, lo hago.
Pero... pero...
659
00:39:36,346 --> 00:39:37,845
Dean, por Mick
y sus chicos,
660
00:39:37,847 --> 00:39:40,114
el Vampiro Alfa está muerto.
661
00:39:41,885 --> 00:39:43,618
Obtienen resultados.
662
00:39:43,620 --> 00:39:45,987
Tampoco me gustan, pero...
si podemos salvar gente,
663
00:39:45,989 --> 00:39:48,489
entonces...
664
00:39:53,530 --> 00:39:57,432
De todos modos, no debería
haberte mentido. Y...
665
00:39:57,434 --> 00:40:00,602
Lo siento, tío. Yo...
666
00:40:03,206 --> 00:40:05,473
Bien, vale.
667
00:40:05,475 --> 00:40:07,775
¿Vale?
668
00:40:09,379 --> 00:40:10,845
¿Qué quieres que diga?
669
00:40:10,847 --> 00:40:12,714
¿Me gusta esto? No.
670
00:40:12,716 --> 00:40:15,450
¿Confío en ellos? Joder, no.
671
00:40:18,355 --> 00:40:21,022
Pero tienes razón.
672
00:40:23,793 --> 00:40:25,760
Trabajamos con gente en quien
no confiamos todo el tiempo.
673
00:40:25,762 --> 00:40:28,529
Joder, acabo de irme de caza a lo
Liam Neeson con Crowley.
674
00:40:30,600 --> 00:40:34,002
Si quieres darle a esto
una oportunidad, entonces...
675
00:40:34,004 --> 00:40:36,738
Bien.
676
00:40:38,441 --> 00:40:40,708
Pero en el minuto... y con
eso quiero decir al segundo...
677
00:40:40,710 --> 00:40:43,311
que algo huela mal,
nos largamos.
678
00:40:43,313 --> 00:40:45,813
Sí. Por supuesto. Trato hecho.
679
00:40:52,155 --> 00:40:53,521
Es Mick.
680
00:40:57,894 --> 00:40:59,560
Cógelo.
681
00:41:05,268 --> 00:41:07,402
Soy Sam.
682
00:41:10,946 --> 00:41:14,320
Subtítulos por: Miriamele & Erzebeth.
683
00:41:14,321 --> 00:41:17,941
Para SupernaturalForo.com,
GrupoTS.net & ShareRIP.com