1
00:00:16,167 --> 00:00:18,135
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
NOCHE ELECTORAL
2
00:00:18,244 --> 00:00:21,080
Son las seis y media de la noche
electoral, y como pueden ver,
3
00:00:21,114 --> 00:00:23,082
la participación parece histórica.
4
00:00:23,116 --> 00:00:25,184
Las prisas al salir del trabajo
han empezado en serio.
5
00:00:25,218 --> 00:00:29,122
¿Aguantará esta noche el muro demócrata
de Michigan, Wisconsin y Pensilvania?
6
00:00:29,155 --> 00:00:32,024
La apuesta segura dice
que sí, aunque según
7
00:00:32,057 --> 00:00:33,726
los primeros sondeos parece
que la participación
8
00:00:33,759 --> 00:00:35,928
en los condados
tradicionalmente demócratas,
9
00:00:35,961 --> 00:00:38,931
como Wayne y Genesee, es
más baja de lo habitual.
10
00:00:38,964 --> 00:00:41,934
Pero esta noche hay algo que seguro
que no ha bajado en ningún bando:
11
00:00:41,967 --> 00:00:45,371
La pasión.
Te devuelvo la conexión, Bob.
12
00:00:45,404 --> 00:00:48,707
Ha estado bien, pero vamos a hacer una más.
Olvidé mencionar el condado de Saginaw.
13
00:00:48,741 --> 00:00:51,808
Sinceramente, yo no me molestaría,
Bob dice que no cree que vaya a
14
00:00:51,833 --> 00:00:54,043
utilizar ningún corte ni nada especial
durante la cobertura electoral.
15
00:00:54,068 --> 00:00:56,415
¿Y qué coño hago aquí?
¿Por qué no me lo ha dicho nadie?
16
00:00:56,449 --> 00:00:57,883
¿Hay algún problema, Beverly?
17
00:00:57,916 --> 00:00:59,552
Vete a la mierda, Serena.
18
00:00:59,585 --> 00:01:01,720
Eres una mujer muy desagradable.
19
00:01:01,754 --> 00:01:02,988
¿Ya has votado?
20
00:01:03,021 --> 00:01:05,991
Tengo que saltarme la
cola y votar por HRC.
21
00:01:06,024 --> 00:01:08,994
Bob me ha pedido que esta noche
esté en el estudio con él.
22
00:01:09,027 --> 00:01:11,063
¿Qué coño sabes tú de política?
23
00:01:11,088 --> 00:01:13,806
Hasta hace dos meses estabas
en el helicóptero de tráfico.
24
00:01:13,839 --> 00:01:16,006
¿Y si dejas de ser una de
esas mujeres que necesitan
25
00:01:16,031 --> 00:01:20,114
hundir a las mujeres de éxito para
sentirse bien consigo mismas?
26
00:01:20,919 --> 00:01:22,643
Ahora es mi turno.
27
00:01:23,622 --> 00:01:25,223
Disculpen.
28
00:01:26,612 --> 00:01:28,080
Señora presidenta.
29
00:01:28,113 --> 00:01:30,449
Y en nuestra época.
30
00:01:30,483 --> 00:01:34,086
Este coño se defiende.
Este coño se defiende.
31
00:01:34,119 --> 00:01:35,954
- Este coño se...
- Bajad la voz, señoritas.
32
00:01:35,988 --> 00:01:38,357
Abajo con el patriarcado.
33
00:01:38,391 --> 00:01:42,195
Este coño se defiende.
Este coño se defiende.
34
00:01:42,228 --> 00:01:45,431
Mira este desastre de humanidad.
35
00:01:45,464 --> 00:01:47,933
¿No crees que la gente debería
aprobar algún tipo de examen
36
00:01:47,966 --> 00:01:49,535
para ganarse el derecho a votar?
37
00:01:49,568 --> 00:01:51,103
¿Crees que tú lo aprobarías?
38
00:01:51,136 --> 00:01:53,138
Pues claro que no.
A eso me refiero.
39
00:01:53,172 --> 00:01:54,640
Es decir, ¿quién soy yo para votar?
40
00:01:54,673 --> 00:01:56,975
Puedo verme votando para
los Emmy o los Globos,
41
00:01:57,009 --> 00:02:01,180
pero ni de lejos estoy informada
para elegir a nuestro presidente.
42
00:02:01,214 --> 00:02:04,983
Recuerda, nada de cosas raras
ni votos de protesta ni nada.
43
00:02:05,017 --> 00:02:06,385
Cariño, no te preocupes.
44
00:02:06,419 --> 00:02:09,646
Quiero formar parte de la
historia, igual que tú.
45
00:03:30,382 --> 00:03:31,770
Aparta.
46
00:03:32,086 --> 00:03:33,253
- Hola.
- Hola.
47
00:03:33,278 --> 00:03:34,580
Este hombre tiene que votar.
48
00:03:34,605 --> 00:03:36,403
Claro, necesito su...
49
00:03:38,744 --> 00:03:40,379
Oh, Dios mío.
Necesita un médico.
50
00:03:40,413 --> 00:03:42,948
Me llamo Gary K. Longstreet.
51
00:03:42,981 --> 00:03:46,222
¡Este es mi colegio electoral
y voy a emitir mi voto!
52
00:03:46,247 --> 00:03:47,152
Vale, vale.
53
00:03:47,185 --> 00:03:50,182
¡Venga! ¡Este hombre
tiene derecho a votar!
54
00:04:21,760 --> 00:04:23,109
¡Sí!
55
00:04:27,460 --> 00:04:32,431
¡Bienvenidos a la América
de Trump, cabronazos!
56
00:05:24,660 --> 00:05:29,660
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
57
00:05:30,410 --> 00:05:35,410
Traducido y sincronizado por
Drakul y Scarlata.
58
00:05:36,465 --> 00:05:41,450
American Horror Story: Cult.
7x04 - 11/9.
59
00:05:46,793 --> 00:05:50,096
Solo ha pasado un día desde las elecciones
y sigue siendo impresionante de ver.
60
00:05:50,121 --> 00:05:51,533
- ¿Kai?
- Hola.
61
00:05:51,558 --> 00:05:52,826
Hola. Harrison Wilton.
62
00:05:52,851 --> 00:05:54,395
Me han asignado como tu entrenador.
63
00:05:54,420 --> 00:05:55,836
- Yo te he pedido.
- ¿En serio?
64
00:05:55,861 --> 00:05:58,607
- Sí.
- Es genial, ¿alguien me ha recomendado?
65
00:05:58,632 --> 00:06:02,002
No. No, te vi en la pista del gimnasio.
Pareces fuerte.
66
00:06:02,948 --> 00:06:03,852
Guay.
67
00:06:03,877 --> 00:06:05,639
Bueno, pero aquí hay tipos más grandes,
68
00:06:05,672 --> 00:06:07,674
si esa es la clase de
entrenamiento que buscas.
69
00:06:07,707 --> 00:06:09,309
No, no, no.
No me malinterpretes.
70
00:06:09,343 --> 00:06:11,588
Bueno, podrías mover un cadáver
si tuvieras que hacerlo.
71
00:06:11,613 --> 00:06:13,713
Solo me refería a que pareces...
72
00:06:15,149 --> 00:06:16,916
fuerte.
73
00:06:18,985 --> 00:06:21,521
Vale. Pues gracias.
74
00:06:21,555 --> 00:06:25,466
Me gusta empezar preguntando a la
gente cuáles son sus objetivos.
75
00:06:25,491 --> 00:06:27,061
Dominar el mundo.
76
00:06:27,086 --> 00:06:30,077
9 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA DESPUÉS DE LAS ELECCIONES
77
00:06:33,015 --> 00:06:35,035
Te agradezco mucho que
me hayas solicitado.
78
00:06:35,069 --> 00:06:36,470
Hoy me han dejado tres clientes
79
00:06:36,503 --> 00:06:39,188
por culpa de la ansiedad
económica postelectoral.
80
00:06:39,213 --> 00:06:41,234
¿Qué clase de gay eres?
81
00:06:44,115 --> 00:06:45,645
Versátil.
82
00:06:45,928 --> 00:06:47,463
¿Eres gay?
83
00:06:48,882 --> 00:06:51,885
De esto es de lo que estaba hablando.
84
00:06:51,918 --> 00:06:53,553
Etiquetas.
85
00:06:53,587 --> 00:06:55,422
"Diversidad" empieza por D-I-V,
86
00:06:55,455 --> 00:06:57,691
que también son las tres
primeras letras de "dividir".
87
00:06:57,724 --> 00:07:00,227
Gay, bisexual, transgénero...
88
00:07:00,260 --> 00:07:02,396
son etiquetas creadas
por los izquierdistas.
89
00:07:02,429 --> 00:07:05,832
Quieren separarnos, crear
grupos de intereses espaciales
90
00:07:05,865 --> 00:07:09,936
que les coloquen por encima del
bien general de la comunidad.
91
00:07:10,036 --> 00:07:14,932
Un hombre sin etiquetas solo ha
de ser leal a lo que es justo.
92
00:07:15,961 --> 00:07:17,877
Vaya.
93
00:07:17,911 --> 00:07:21,700
Eres mucho más inteligente que la
mayoría de tíos que vienen por aquí.
94
00:07:21,725 --> 00:07:23,200
¿En qué trabajas?
95
00:07:23,225 --> 00:07:25,563
Con ordenadores. Programación.
96
00:07:25,588 --> 00:07:28,276
Supongo que ahora nos llaman
desarrolladores de aplicaciones.
97
00:07:28,301 --> 00:07:31,088
Me gusta. Me permite trabajar desde casa.
98
00:07:31,113 --> 00:07:34,094
Sinceramente, el dinero
nunca ha sido lo mío.
99
00:07:34,128 --> 00:07:37,097
De pequeño era un bicho raro.
100
00:07:37,131 --> 00:07:39,266
A los diez años determinaron
que era un genio.
101
00:07:39,299 --> 00:07:41,268
A los catorce me invitaron
a unirme a Mensa.
102
00:07:41,301 --> 00:07:43,515
Ahora mismo, básicamente
me dedico a la política.
103
00:07:43,540 --> 00:07:46,098
A cambiar el mundo y toda esa mierda.
104
00:07:46,389 --> 00:07:48,442
Quieres que no te intimiden.
105
00:07:48,475 --> 00:07:50,810
Es normal.
106
00:07:53,281 --> 00:07:56,916
Oye, me gustan los coños.
107
00:07:56,950 --> 00:07:59,453
Pero si alguien forma parte de mi vida,
108
00:07:59,486 --> 00:08:01,221
hombre o mujer,
109
00:08:01,255 --> 00:08:05,058
y son parte de mi equipo, uno de los míos,
110
00:08:05,091 --> 00:08:07,461
lucharé por ellos.
111
00:08:07,494 --> 00:08:09,106
Mataré por ellos.
112
00:08:12,031 --> 00:08:15,435
Y si se despiertan por la mañana con
una erección que no se les baja,
113
00:08:15,469 --> 00:08:19,648
me aseguraré de que sepan
cuánto les quiero.
114
00:08:22,376 --> 00:08:24,010
¿Mañana a la misma hora?
115
00:08:24,043 --> 00:08:26,079
Sí.
116
00:08:26,112 --> 00:08:28,815
Hola, chicos.
¿Le estáis dando duro?
117
00:08:28,848 --> 00:08:32,118
Recuerda mi lema:
"Dale duro o vete a casa".
118
00:08:32,152 --> 00:08:34,621
¿Se te ha ocurrido a ti solito?
119
00:08:34,654 --> 00:08:37,624
Lo he oído antes, pero no
de manera oficial, ¿sabes?
120
00:08:37,657 --> 00:08:39,593
Cuando acabes aquí, ve a
limpiar el pasillo cuatro.
121
00:08:39,626 --> 00:08:42,529
Venga ya, tío. ¿No puede hacerlo otro?
¿Alguien de mantenimiento?
122
00:08:42,562 --> 00:08:44,164
No puede ser, compadre.
123
00:08:44,198 --> 00:08:46,666
Acabo de echar a la mitad.
No más ilegales.
124
00:08:46,700 --> 00:08:49,560
- Bienvenido al nuevo orden mundial.
- Bueno, me da igual.
125
00:08:49,585 --> 00:08:51,953
Que lo haga otro de los entrenadores.
126
00:08:53,600 --> 00:08:58,178
Ponte unos guantes de goma, haz lo
que te digo y cierra la puta boca.
127
00:08:58,212 --> 00:08:59,646
Un placer.
128
00:09:01,147 --> 00:09:03,459
¿Qué es limpiar el pasillo cuatro?
129
00:09:04,643 --> 00:09:07,851
A veces los tíos se hacen
una paja en la sauna,
130
00:09:07,876 --> 00:09:11,446
y alguien tiene que limpiar la corrida.
131
00:09:13,493 --> 00:09:16,269
¿Te obliga a hacer eso porque eres gay?
132
00:09:16,920 --> 00:09:18,455
Es humillante.
133
00:09:20,860 --> 00:09:22,862
La historia de mi vida.
134
00:09:23,737 --> 00:09:25,104
Mañana.
135
00:09:58,037 --> 00:10:00,039
¿Hola?
136
00:10:54,794 --> 00:10:57,131
Yo mismo limpiaré eso.
137
00:11:08,960 --> 00:11:12,412
Aumentan las protestas contra el que pronto
será el cuadragésimo quinto presidente
138
00:11:12,446 --> 00:11:16,149
por parte de gente reticente o
incapaz de aceptar su victoria.
139
00:11:16,174 --> 00:11:18,031
Esta noche se va a colgar
el cartel de "se ofrece
140
00:11:18,056 --> 00:11:19,508
trabajo" en la Torre
Trump donde el recién...
141
00:11:19,533 --> 00:11:23,156
Hola, chica. ¿Cuál es la última
bufonada en Trumplandia?
142
00:11:23,189 --> 00:11:27,361
Algo sobre el yerno intentando
cesar al gordo ese de Jersey.
143
00:11:27,394 --> 00:11:29,929
Supongo que es una especie
de venganza por su padre.
144
00:11:29,963 --> 00:11:32,366
No sé. Todo el asunto
es como un reality malo.
145
00:11:32,399 --> 00:11:35,201
Sí. Vamos a apagarla.
146
00:11:35,234 --> 00:11:38,037
Prefiero emborracharme y darme un
atracón de "Million Dollar Listing".
147
00:11:38,071 --> 00:11:41,541
Examinan el entorno en
busca de una presa,
148
00:11:41,575 --> 00:11:44,010
especialmente antílopes y liebres.
149
00:11:44,684 --> 00:11:46,253
¿Meadow?
150
00:11:46,278 --> 00:11:49,015
Oye, ¿qué te pasa, cari?
151
00:11:50,952 --> 00:11:53,520
He metido la pata.
152
00:12:05,881 --> 00:12:07,033
¿Qué?
153
00:12:07,136 --> 00:12:09,845
Dios mío. ¿El banco nos va a desahuciar?
154
00:12:10,171 --> 00:12:14,007
Espera, espera, espera, espera.
¿Cuánto hace que lo sabes?
155
00:12:14,040 --> 00:12:16,075
Eso dice que tenemos que
irnos en tres días.
156
00:12:16,109 --> 00:12:18,073
No quería estresarte.
157
00:12:18,098 --> 00:12:20,647
Van a desalojarnos de la casa, Meadow.
158
00:12:20,680 --> 00:12:25,419
¿Cuándo ibas a decírmelo, cuando
el sheriff viniera para echarnos?
159
00:12:25,452 --> 00:12:28,638
¿Cómo coño ha pasado esto?
Dijiste que estábamos bien.
160
00:12:28,663 --> 00:12:31,324
No te puede sorprender tanto.
161
00:12:31,357 --> 00:12:33,860
Nuestra hipoteca es de
1.500 dólares al mes.
162
00:12:33,893 --> 00:12:36,496
No ganamos lo suficiente
solo con tu sueldo.
163
00:12:36,530 --> 00:12:38,765
¿Mi sueldo? ¿Me estás echando la culpa?
164
00:12:38,798 --> 00:12:41,777
No, no, no, tú te ocupas del dinero,
Meadow. Esto es culpa tuya.
165
00:12:41,802 --> 00:12:43,269
¿Es culpa mía?
166
00:12:43,302 --> 00:12:46,773
¿Es culpa mía que tenga melanoma y
que esté de baja por enfermedad?
167
00:12:46,806 --> 00:12:50,109
¿Es culpa mía que me
hicieras sentir culpable
168
00:12:50,143 --> 00:12:52,325
para que aceptara un trabajo
en una tienda de artesanía
169
00:12:52,350 --> 00:12:56,750
en la que el gerente me acosaba sexualmente
todos los días hasta que tuve que dejarlo?
170
00:12:56,783 --> 00:12:59,218
¿Eso es culpa mía, Harrison?
171
00:13:05,812 --> 00:13:08,580
Por Dios, nos vamos a quedar en la calle.
172
00:13:08,605 --> 00:13:12,398
Oye, no necesito esta casa, ni
nada de lo que hay dentro, ¿vale?
173
00:13:12,432 --> 00:13:17,396
Lo único que necesito es a ti y un
paquete decente de televisión por cable.
174
00:13:34,349 --> 00:13:35,751
No.
175
00:13:41,194 --> 00:13:44,063
¿Cuántas veces te ha funcionado eso?
176
00:13:44,097 --> 00:13:46,633
¿Cinco? ¿Seis veces como mucho?
177
00:13:47,514 --> 00:13:49,168
Dos.
178
00:13:53,968 --> 00:13:57,490
Oye, cenizo, ¿ese de la
máquina de ahí es tu cliente?
179
00:13:57,515 --> 00:14:00,580
Contrató doce sesiones. Esta es la última.
180
00:14:00,614 --> 00:14:04,183
Deberías haberle vendido más hace
dos sesiones. Eso es anticipación.
181
00:14:04,217 --> 00:14:08,454
Y ahora tienes que lograr otra venta
esta noche, o te quedas sin trabajo.
182
00:14:08,488 --> 00:14:11,308
Venga, Vinny. Estoy pasando
por un momento muy malo.
183
00:14:11,333 --> 00:14:13,416
Dale duro o vete a casa.
184
00:14:22,464 --> 00:14:23,269
Kai.
185
00:14:24,074 --> 00:14:24,971
Hola.
186
00:14:25,126 --> 00:14:29,656
¿Sabes qué? Mueve tu talón un poco.
Te indicaré la posición correcta.
187
00:14:29,681 --> 00:14:31,015
Ahí lo llevas.
188
00:14:31,040 --> 00:14:32,345
- ¿Mejor?
- Excelente.
189
00:14:32,370 --> 00:14:34,866
Lo estás bordando. Lo estás bordando.
190
00:14:34,891 --> 00:14:37,607
Oye, ¿puedo enseñarte algo?
Mira esto.
191
00:14:37,632 --> 00:14:39,385
Eres tú cuando empezaste.
192
00:14:39,418 --> 00:14:41,621
¿Te lo puedes creer?
Ya puedo ver un montón de cambios.
193
00:14:41,655 --> 00:14:45,160
Más definición en los
pectorales, bíceps, tríceps.
194
00:14:45,185 --> 00:14:46,811
Mira tus abdominales.
195
00:14:46,836 --> 00:14:49,206
Y esas patas de pollo.
196
00:14:51,901 --> 00:14:54,469
¿Por qué me hablas como
a un capullo, Vinny?
197
00:14:54,494 --> 00:14:57,236
No, no lo hago.
Solo estoy siendo optimista.
198
00:14:57,270 --> 00:14:59,606
Sé feliz y comparte la felicidad.
199
00:15:07,346 --> 00:15:09,482
Estoy acabado, Kai.
200
00:15:09,515 --> 00:15:11,918
El banco me ha desahuciado.
201
00:15:11,951 --> 00:15:17,323
He perdido mi casa. Invertí hasta
el último céntimo en esa casa.
202
00:15:17,356 --> 00:15:19,726
Fórjate un futuro...
Menuda patraña.
203
00:15:19,759 --> 00:15:24,006
Y ahora todas mis cosas están
dentro de un camión de mudanzas.
204
00:15:25,632 --> 00:15:27,477
No sé qué hacer.
205
00:15:28,067 --> 00:15:30,436
No tengo a donde ir.
206
00:15:30,929 --> 00:15:32,559
No soy nada.
207
00:15:33,775 --> 00:15:35,508
En ninguna parte.
208
00:15:36,846 --> 00:15:39,798
Eso es lo primero que tienes que entender.
209
00:15:40,510 --> 00:15:43,783
Ninguna parte es un sitio
genial en el que estar.
210
00:15:43,817 --> 00:15:47,754
Eso quiere decir que te has
liberado de los grilletes.
211
00:15:47,787 --> 00:15:50,822
Eres libre. Puedes ser cualquier cosa,
212
00:15:50,847 --> 00:15:55,091
tomar cualquier camino,
hacer lo que quieras.
213
00:15:56,040 --> 00:15:59,065
Tú eres lo único que me
hace seguir adelante.
214
00:15:59,098 --> 00:16:03,336
Eres optimista, positivo y
polivalente, pero yo no.
215
00:16:05,605 --> 00:16:09,776
Harrison, yo solo soy un espejo.
216
00:16:09,809 --> 00:16:13,179
Todo lo que ves en mí está en ti.
217
00:16:15,475 --> 00:16:17,635
Yo soy tú.
218
00:16:19,219 --> 00:16:21,755
Y si digo que eres genial,
219
00:16:21,788 --> 00:16:23,790
es que eres genial.
220
00:16:26,094 --> 00:16:27,896
Soy genial.
221
00:16:30,496 --> 00:16:32,131
Soy genial.
222
00:16:34,594 --> 00:16:37,964
Tienes que vivir tu vida
como estaba destinado.
223
00:16:40,106 --> 00:16:46,112
Vivir es sufrir, y sufrir es hallar
algún sentido a ese sufrimiento.
224
00:16:50,187 --> 00:16:52,489
¿Lo has entendido?
225
00:16:54,353 --> 00:16:55,955
Sí, eso creo.
226
00:16:55,989 --> 00:16:57,657
Bien.
227
00:16:57,691 --> 00:17:00,326
Limpia el pasillo cuatro.
228
00:17:15,574 --> 00:17:17,754
Te está humillando.
229
00:17:18,887 --> 00:17:21,622
Te mereces algo mejor en esta vida.
230
00:17:22,721 --> 00:17:24,483
Sí.
231
00:17:24,914 --> 00:17:27,890
Quieres cambiar, pero no sabes cómo.
232
00:17:33,559 --> 00:17:34,689
Sí.
233
00:17:36,342 --> 00:17:38,231
¿Qué tengo que hacer?
234
00:17:38,264 --> 00:17:44,203
Coge mi poder con ambas
manos y recupera tu vida.
235
00:17:44,824 --> 00:17:46,513
Puedo sentir tu dolor.
236
00:17:46,546 --> 00:17:49,342
Sé que te incapacita, pero el
dolor puede ser un motivador.
237
00:17:49,375 --> 00:17:51,010
El dolor es un llamamiento para actuar.
238
00:17:51,044 --> 00:17:54,748
El dolor es esencial, al igual que la ira.
239
00:17:54,781 --> 00:17:57,927
Toma el dolor en una mano
y la ira en la otra.
240
00:17:59,218 --> 00:18:00,987
Utilízalos.
241
00:18:01,020 --> 00:18:05,658
Dile que no vas a ser tratado
como un trapo humano de semen.
242
00:18:06,620 --> 00:18:09,963
O mejor aún, enséñaselo.
243
00:18:36,007 --> 00:18:38,510
Quiero que sientas el dolor.
244
00:18:41,494 --> 00:18:44,931
¡Puto maricón, te voy a matar!
245
00:18:50,804 --> 00:18:52,305
Hazlo.
246
00:18:52,338 --> 00:18:54,908
¡Enséñaselo!
247
00:18:54,941 --> 00:18:57,357
Enséñale lo que significa sufrir.
248
00:19:02,935 --> 00:19:05,005
Dios mío. Dios mío.
249
00:19:11,013 --> 00:19:12,640
Lo has hecho.
250
00:19:13,192 --> 00:19:15,203
Has cambiado tu vida.
251
00:19:16,262 --> 00:19:19,042
Me siento orgulloso de llamarte mi amigo.
252
00:19:27,773 --> 00:19:29,675
Acaba con él.
253
00:19:46,927 --> 00:19:49,906
Soy un asesino.
¡Joder!
254
00:19:50,021 --> 00:19:51,699
¡He asesinado a alguien!
255
00:19:51,724 --> 00:19:53,325
¡Voy a ir a la cárcel para siempre!
256
00:19:53,350 --> 00:19:55,989
¿Lo entiendes?
¡Mierda!
257
00:19:57,403 --> 00:20:01,674
¿Qué voy a hacer? ¿Qué voy a
hacer cuando mañana no aparezca?
258
00:20:01,707 --> 00:20:03,542
Este es su teléfono.
259
00:20:03,576 --> 00:20:06,145
Estoy enviando mensajes a
sus amigos y empleados
260
00:20:06,179 --> 00:20:10,242
diciendo que va a estar fuera
del pueblo por una emergencia.
261
00:20:15,059 --> 00:20:17,796
Dios mío, acabo de recibirlo.
262
00:20:21,613 --> 00:20:22,828
Joder.
263
00:20:22,862 --> 00:20:27,400
¡Joder! ¡Las cámaras de seguridad!
¡Se ha grabado todo lo que hemos hecho!
264
00:20:27,433 --> 00:20:29,526
Parece que las tres últimas
semanas de grabaciones
265
00:20:29,551 --> 00:20:32,251
acaban de borrarse por
un virus informático.
266
00:20:32,276 --> 00:20:36,714
Vinny no debería haber mirado porno
mientras estaba en el trabajo.
267
00:20:37,867 --> 00:20:39,812
¿Y qué pasa con su familia?
268
00:20:40,779 --> 00:20:42,515
No tiene.
269
00:20:42,548 --> 00:20:44,683
Ni mujer, ni hijos, ni mascotas.
270
00:20:45,193 --> 00:20:47,353
¿Cómo sabes todo eso?
271
00:20:51,357 --> 00:20:55,861
Llevo mucho tiempo vigilando a
la gente que te rodea y a ti.
272
00:21:01,194 --> 00:21:04,870
- ¿Cómo sabías que yo...?
- Deja de hacer preguntas.
273
00:21:05,426 --> 00:21:09,930
Lo único que importa es que has
dado un paso para ser alguien.
274
00:21:10,977 --> 00:21:13,894
Formas parte de algo más importante.
275
00:21:14,380 --> 00:21:17,183
Vamos a erradicar todo lo que conoces
276
00:21:17,216 --> 00:21:20,086
y vamos a construir algo
mejor y más importante
277
00:21:20,119 --> 00:21:23,262
que cualquier cosa que te puedas imaginar.
278
00:21:26,707 --> 00:21:28,561
¿Me crees?
279
00:21:33,780 --> 00:21:36,202
Y ahora, ponte los guantes.
280
00:21:36,487 --> 00:21:38,689
Tenemos que ocuparnos del cadáver.
281
00:21:46,301 --> 00:21:48,679
Hola, ¿me dais una calada?
282
00:21:48,704 --> 00:21:53,142
Me he quedado sin Xanax, y me vendría
muy bien algo para relajarme un poco.
283
00:21:53,167 --> 00:21:54,511
Pírate.
284
00:21:56,249 --> 00:21:57,991
Te follaré si me lo das.
285
00:21:58,306 --> 00:22:03,596
No es que tenga mucha experiencia,
pero lo compensaré con entusiasmo.
286
00:22:03,629 --> 00:22:06,099
Toma. Llévatelo.
287
00:22:06,639 --> 00:22:08,340
Gracias.
288
00:22:18,111 --> 00:22:21,682
Lo estás haciendo más
complicado de lo que debería.
289
00:22:22,281 --> 00:22:28,621
Secciona la articulación atlantooccipital,
gira la cabeza, tira y saldrá enseguida.
290
00:22:33,563 --> 00:22:37,868
Justo cuando pensaba que
mi vida no podía ser peor.
291
00:22:41,539 --> 00:22:43,336
¿Quién es ese?
292
00:22:44,572 --> 00:22:45,971
Mi jefe.
293
00:22:47,551 --> 00:22:48,941
¿Y este?
294
00:22:54,218 --> 00:22:56,854
Alguien en el que creer.
295
00:23:16,902 --> 00:23:20,935
Por Dios, menuda peste.
¿Y cuánto lleva aquí ese cadáver?
296
00:23:20,968 --> 00:23:23,304
Bueno, es un vertedero, Beverly.
297
00:23:23,338 --> 00:23:26,343
Cierra la puta boca, RJ.
Ya sé que es un jodido vertedero.
298
00:23:26,368 --> 00:23:28,617
DICIEMBRE DE 2016
299
00:23:28,843 --> 00:23:33,048
Te lo juro, estoy harta de estos
encargos de mierda para putearme.
300
00:23:33,081 --> 00:23:36,484
¿Crees que Bob enviaría a
Serena a un jodido basurero?
301
00:23:36,517 --> 00:23:38,486
¿Y dónde coño está hoy esa zorra?
302
00:23:38,519 --> 00:23:41,378
Reflexología, como las antiguas
artes del lejano oriente se están
303
00:23:41,403 --> 00:23:44,600
volviendo rápidamente en tendencias
de moda en el Medio Oeste.
304
00:23:44,625 --> 00:23:48,025
Esta noche la segunda parte
de las seis que se emitirán.
305
00:23:48,050 --> 00:23:49,612
No sé de qué te quejas.
306
00:23:49,637 --> 00:23:51,799
Estas son las noticias de verdad.
Serena solo hace chorradas.
307
00:23:51,832 --> 00:23:54,022
Las chorradas te llevan a
la silla del presentador,
308
00:23:54,047 --> 00:23:57,972
no los vertidos químicos o
los torsos decapitados.
309
00:23:58,357 --> 00:23:59,632
¡Coño!
310
00:24:02,674 --> 00:24:06,981
La policía cree que la víctima es
un varón blanco de unos 35 años,
311
00:24:07,014 --> 00:24:09,517
basándose en el torso bien
musculado que han hallado.
312
00:24:09,550 --> 00:24:12,019
En estos momentos continúa
la búsqueda de la cabeza,
313
00:24:12,053 --> 00:24:14,489
pero dado que tanto la cabeza como
las manos han sido extirpadas,
314
00:24:14,522 --> 00:24:18,493
seguramente para evitar su identificación,
las autoridades no son optimistas.
315
00:24:18,526 --> 00:24:23,064
Beverly Hope, informando en directo
desde el vertedero de Hoyt.
316
00:24:23,098 --> 00:24:27,668
Una historia inquietante, y a la
que sé que se mantendrán atentos.
317
00:24:27,702 --> 00:24:29,847
Y, en un plano más personal, Beverly,
318
00:24:29,872 --> 00:24:31,673
me gustaría decirte de
parte de todos nosotros,
319
00:24:31,698 --> 00:24:34,109
que es genial volver a
tenerte trabajando este mes.
320
00:24:34,142 --> 00:24:35,910
No sería Navidad sin ti.
321
00:24:36,200 --> 00:24:38,656
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
322
00:24:40,248 --> 00:24:42,604
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
323
00:24:45,320 --> 00:24:47,722
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
324
00:24:58,821 --> 00:25:01,173
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
325
00:25:03,263 --> 00:25:05,570
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
326
00:25:10,152 --> 00:25:12,447
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
327
00:25:12,746 --> 00:25:15,348
¿"Es maravilloso estar de vuelta, Bob"?
328
00:25:25,976 --> 00:25:27,640
¿Y dónde estabas?
329
00:25:36,729 --> 00:25:39,370
LOS SIGUIENTES INCIDENTES
OBLIGARON A LA PERIODISTA DE
330
00:25:39,395 --> 00:25:42,335
MICHIGAN, BEVERLY HOPE, A COMETER
UN ACTO SALVAJE DE VIOLENCIA
331
00:25:42,360 --> 00:25:44,779
Esta mañana la tragedia
ha golpeado la I-75
332
00:25:44,812 --> 00:25:46,981
cuando las heladas provocaron
que un camión cisterna
333
00:25:47,014 --> 00:25:50,685
se cruzara ocupando tres carriles y
se estrellara contra la mediana.
334
00:25:50,718 --> 00:25:53,878
Tenemos un testigo que vio cómo
se desarrolló todo el incidente.
335
00:25:53,903 --> 00:25:55,621
Señor, ¿puede decirnos qué ha sucedido?
336
00:25:55,646 --> 00:25:58,611
Sí, esta mañana la carretera
estaba muy resbaladiza,
337
00:25:58,636 --> 00:26:00,611
y yo iba de camino al trabajo cuando...
338
00:26:00,636 --> 00:26:02,661
¡le toqué todo el coño!
339
00:26:03,923 --> 00:26:06,767
Vale.
Te devuelvo la conexión, Bob.
340
00:26:06,801 --> 00:26:09,270
Estamos en directo desde Bylsma Canal,
341
00:26:09,304 --> 00:26:12,940
donde una tubería defectuosa ha provocado
un vertido tóxico en nuestra comunidad...
342
00:26:12,973 --> 00:26:15,249
¡Tócale el coño!
343
00:26:16,477 --> 00:26:18,813
Jane Lloyd fue hallada muerta en el fondo
344
00:26:18,846 --> 00:26:21,523
de esta piscina en el viejo
Polideportivo Rotary Park.
345
00:26:21,548 --> 00:26:23,651
Estaba intentando hacer una
pirueta con su monopatín
346
00:26:23,684 --> 00:26:25,777
- cuando de repente...
- ¡Le toqué todo el coño!
347
00:26:25,802 --> 00:26:27,322
- ¿Te crees muy gracioso?
- ¡Espera, para!
348
00:26:27,355 --> 00:26:29,156
- ¿Degradar a las mujeres?
- ¡Beverly! ¡Beverly!
349
00:26:29,190 --> 00:26:31,492
- ¿En mi cara?
- ¡Beverly! ¡Beverly!
350
00:26:31,526 --> 00:26:33,085
¡Para!
351
00:26:34,134 --> 00:26:36,113
¡A ti te voy a tocar el coño!
352
00:26:38,733 --> 00:26:41,569
- ¡A ti te voy a tocar el coño!
- ¡Beverly, para!
353
00:26:41,602 --> 00:26:44,546
♪ Tenemos un testigo que vio cómo
se desarrolló todo el incidente ♪
354
00:26:44,571 --> 00:26:46,707
♪ Señor, ¿puede decirnos qué ha sucedido?
¿Qué ha sucedido? ♪
355
00:26:46,741 --> 00:26:47,742
♪ ¿Puede decirnos qué ha sucedido? ♪
356
00:26:47,775 --> 00:26:49,176
♪ Fóllale bien el coño ♪
357
00:26:49,210 --> 00:26:50,311
♪ Vale ♪
358
00:26:50,345 --> 00:26:51,879
♪ El coño, el coño ♪
359
00:26:51,912 --> 00:26:53,635
♪ Le toqué todo el coño ♪
360
00:26:54,715 --> 00:26:57,352
- ¡A ti te voy a tocar el coño!
- ¡Beverly, para!
361
00:26:57,385 --> 00:26:59,554
♪ Te devuelvo la conexión, Bob ♪
362
00:27:00,482 --> 00:27:03,558
Hola, soy Serena Belinda
informando en directo
363
00:27:03,591 --> 00:27:05,059
desde el Centro de Tratamiento Chester
364
00:27:05,092 --> 00:27:08,929
donde nuestra querida colega, Beverly
Hope, se ha internado voluntariamente
365
00:27:08,963 --> 00:27:11,832
en una institución
psiquiátrica durante 30 días.
366
00:27:11,866 --> 00:27:15,336
En las Noticias del Canal 7 queremos
desearle a Beverly una pronta recuperación.
367
00:27:15,370 --> 00:27:18,002
Y a título personal,
te echo de menos, Bev.
368
00:27:18,027 --> 00:27:22,543
Las chicas debemos apoyarnos.
Te devuelvo la conexión, Bob.
369
00:27:32,760 --> 00:27:34,188
¿Lo sientes?
370
00:27:34,221 --> 00:27:38,259
Los jóvenes no aprecian lo sensibles
que son los pezones de las mujeres.
371
00:27:38,293 --> 00:27:40,295
Tienes mucha razón.
372
00:27:40,898 --> 00:27:43,200
Tengo una casa en el lago.
373
00:27:44,366 --> 00:27:47,768
¿Qué te parece si nos vamos
allí este fin de semana?
374
00:27:48,316 --> 00:27:51,252
¿Y qué haríamos todo el fin de semana?
375
00:27:51,277 --> 00:27:53,941
Bueno, tal vez podamos
hablar de tu carrera.
376
00:27:53,974 --> 00:27:55,643
Beber vino.
377
00:27:55,676 --> 00:27:57,878
Hay un sitio genial que sirve falafel...
378
00:27:57,912 --> 00:28:02,647
- No estaría mal que llamaras a la puerta.
- Es un espacio público, Bob.
379
00:28:02,672 --> 00:28:06,210
¿Ya ha fingido estar interesada
en tu polla cubierta de manchas?
380
00:28:06,235 --> 00:28:09,223
Necesito trabajar un poco, ya sabes.
381
00:28:09,256 --> 00:28:11,125
Sí, respecto a eso.
382
00:28:11,150 --> 00:28:13,460
Voy a necesitar que cortes
un minuto de tu reportaje.
383
00:28:13,485 --> 00:28:16,297
Es un informe de las diez zonas
más peligrosas de Michigan.
384
00:28:16,331 --> 00:28:19,300
Si corto un minuto, solo
habrá tiempo para siete.
385
00:28:19,334 --> 00:28:22,603
Entonces corta 30 segundos más y
que sean cinco zonas peligrosas.
386
00:28:22,637 --> 00:28:24,572
Necesito más tiempo para la
cata de vinos de Serena.
387
00:28:24,605 --> 00:28:26,073
¡Eso no son noticias!
388
00:28:26,106 --> 00:28:30,678
Ahora mismo la gente no quiere noticias.
Quieren evadirse de las noticias.
389
00:28:30,711 --> 00:28:33,300
Chupar pollas no es forma de
forjarse una carrera, encanto.
390
00:28:33,325 --> 00:28:35,147
De acuerdo, es suficiente.
391
00:28:35,428 --> 00:28:37,952
Ya estás en la cuerda floja, Beverly.
392
00:28:37,985 --> 00:28:40,455
Podría haberte despedido cuando
te volviste loca de atar
393
00:28:40,488 --> 00:28:42,189
y te metimos en el manicomio.
Ya te habría despedido
394
00:28:42,222 --> 00:28:44,825
si a RR. HH. no le hubiera
preocupado que nos demandases.
395
00:28:44,859 --> 00:28:48,830
No puedes despedirme. Soy la única
periodista negra que tienes.
396
00:28:49,464 --> 00:28:51,532
¿Crees que no te puedo sustituir?
397
00:28:51,566 --> 00:28:54,268
Corta el rollo. Corta ese minuto.
398
00:28:57,137 --> 00:28:59,106
Puedes decir lo que quieras de mí, zorra,
399
00:28:59,139 --> 00:29:01,208
pero algún día voy a estar
en "The Today Show".
400
00:29:01,241 --> 00:29:04,535
Y no me importa cuántas pollas
tenga que chupar para conseguirlo.
401
00:29:04,560 --> 00:29:05,962
¿Vale?
402
00:29:11,935 --> 00:29:14,037
Hola.
403
00:29:14,321 --> 00:29:16,624
Si de verdad quieres
destrozar esos neumáticos,
404
00:29:16,657 --> 00:29:19,460
tienes que rajarlos más
cerca de la banda lateral.
405
00:29:20,142 --> 00:29:24,012
¿Te parece que necesito tu
puto consejo, gilipollas?
406
00:29:26,470 --> 00:29:29,030
¿Puedo invitarte a una taza de café?
407
00:29:35,907 --> 00:29:38,338
¿Te sentó bien rajar esos neumáticos?
408
00:29:38,363 --> 00:29:39,894
Pues claro que sí.
409
00:29:41,148 --> 00:29:43,904
¿No sientes más curiosidad
por la razón de hacerlo?
410
00:29:44,279 --> 00:29:46,086
Los detalles no importan.
411
00:29:46,120 --> 00:29:47,688
Conozco el porqué.
412
00:29:47,722 --> 00:29:51,258
El mundo está organizado para humillarnos.
413
00:29:51,291 --> 00:29:53,494
¿Y alguien como tú, una mujer negra?
414
00:29:53,528 --> 00:29:55,162
Te llevas lo peor.
415
00:29:55,195 --> 00:29:57,932
Por un lado, tienes a gente diciendo,
"diversidad de contratación,
416
00:29:57,965 --> 00:30:00,067
discriminación positiva. No se lo merece".
417
00:30:00,100 --> 00:30:02,770
Y por otro lado, dicen, "bueno,
es tan buena como nosotros".
418
00:30:02,803 --> 00:30:05,072
"Se ha llevado la peor parte".
419
00:30:05,105 --> 00:30:08,283
Pero no hacen una mierda para igualarlo.
420
00:30:08,308 --> 00:30:10,511
No me importa que el juego esté amañado.
421
00:30:10,545 --> 00:30:13,113
Saber que el juego está
amañado no sirve de nada
422
00:30:13,147 --> 00:30:17,251
si sigues dispuesta a sentarte a
la mesa y jugar con esos cabrones.
423
00:30:17,284 --> 00:30:19,364
¿Rajar neumáticos?
424
00:30:20,054 --> 00:30:24,425
Deberías sacar un cuchillo y
rajarles las putas gargantas.
425
00:30:26,032 --> 00:30:27,762
Vale.
426
00:30:27,795 --> 00:30:30,531
Otro chico blanco bravucón.
427
00:30:30,565 --> 00:30:34,201
El mundo se ha vuelto diminuto,
428
00:30:34,234 --> 00:30:37,371
lo que significa que el miedo en
un pueblo pequeño de Michigan
429
00:30:37,404 --> 00:30:41,408
puede infectar al país,
al mundo en pocos días.
430
00:30:42,395 --> 00:30:45,064
Ahora bien, el miedo no es como un virus.
431
00:30:45,089 --> 00:30:49,216
Cuando el miedo encuentra más conductores,
se vuelve más fuerte, más aterrador.
432
00:30:49,249 --> 00:30:52,086
El miedo diminuto en una
mujer se convierte en una bestia
433
00:30:52,119 --> 00:30:56,457
que engulle al mundo al tiempo
que se extiende por el país.
434
00:30:58,330 --> 00:31:03,297
Los grandes hombres y mujeres han estado
militarizando el miedo desde siempre,
435
00:31:03,330 --> 00:31:06,166
pero lo que todos esos hombres tenían...
436
00:31:06,200 --> 00:31:08,669
era un gran mensajero.
437
00:31:08,703 --> 00:31:11,506
Alguien en un púlpito con un micrófono.
438
00:31:11,539 --> 00:31:14,441
Alguien que le dé un nombre a ese miedo.
439
00:31:14,475 --> 00:31:17,177
Créeme, Beverly Hope.
440
00:31:17,211 --> 00:31:20,114
Si consigues que el mundo se
aterrorice lo suficiente,
441
00:31:20,147 --> 00:31:23,417
le prenderán fuego al mundo por nosotros.
442
00:31:24,715 --> 00:31:26,020
¿Quién eres?
443
00:31:26,805 --> 00:31:28,122
Soy Kai Anderson.
444
00:31:28,155 --> 00:31:29,857
Tengo 30 años.
445
00:31:29,890 --> 00:31:32,192
Estuve en el ejército.
Hice un despliegue en Irak,
446
00:31:32,226 --> 00:31:33,994
volví al hogar y me gradué
en Yale en tres años
447
00:31:34,028 --> 00:31:36,463
con una doble licenciatura en Ciencias
Políticas y Estudios Feministas.
448
00:31:36,497 --> 00:31:39,121
Soy cinturón marrón de karate.
Tengo un cociente intelectual de 135,
449
00:31:39,146 --> 00:31:41,081
y me postulo para concejal.
450
00:31:41,368 --> 00:31:43,303
En primer lugar,
451
00:31:43,337 --> 00:31:45,840
no hay vacantes en el ayuntamiento.
452
00:31:45,873 --> 00:31:50,945
En segundo lugar, planeas dominar al
mundo desde un puesto de concejal.
453
00:31:50,978 --> 00:31:52,330
Más gilipolleces.
454
00:31:52,355 --> 00:31:54,982
El ayuntamiento es solo el comienzo.
455
00:31:55,015 --> 00:31:57,518
Después vendrá el Senado
y luego el Congreso.
456
00:31:57,552 --> 00:31:59,687
Seguidores por millones,
decenas de millones.
457
00:31:59,720 --> 00:32:02,551
Y como hemos visto,
458
00:32:03,824 --> 00:32:06,226
cualquier cosa es posible.
459
00:32:06,260 --> 00:32:09,163
Te necesito, Beverly.
460
00:32:09,196 --> 00:32:11,165
Tú y yo.
461
00:32:11,198 --> 00:32:13,768
Mismo poder.
462
00:32:16,103 --> 00:32:17,838
No es bravuconería.
463
00:32:17,872 --> 00:32:19,707
Créeme.
464
00:32:21,742 --> 00:32:23,177
¿Por qué yo?
465
00:32:23,210 --> 00:32:25,737
Porque te he observado.
466
00:32:26,781 --> 00:32:28,583
Y tú la posees.
467
00:32:29,777 --> 00:32:31,351
Rabia.
468
00:32:31,385 --> 00:32:33,305
Eso te define.
469
00:32:33,954 --> 00:32:36,190
Como a nadie al que haya visto.
470
00:32:36,667 --> 00:32:39,316
Dime qué te parece eso.
471
00:32:43,764 --> 00:32:46,266
No es ira.
472
00:32:46,300 --> 00:32:48,035
Todo el mundo siente eso.
473
00:32:48,068 --> 00:32:53,173
Es como querer ser la última
persona sobre la Tierra,
474
00:32:53,207 --> 00:32:55,977
porque de esa manera, puedes observar que
475
00:32:56,002 --> 00:32:59,076
cualquier otro hijo de
puta muere antes que tú.
476
00:33:00,047 --> 00:33:03,250
Quiero creer que hay
alguien como tú fuera
477
00:33:03,283 --> 00:33:08,363
esperando para hacer pedazos ese
espectáculo de mierda, pero no puedo.
478
00:33:09,164 --> 00:33:12,468
No creo en ti ni en nadie.
479
00:33:12,627 --> 00:33:14,995
Ni siquiera creo en mí.
480
00:33:30,510 --> 00:33:33,518
Esta es la dirección de
mi oficina de campaña.
481
00:33:36,131 --> 00:33:37,966
Te veré en unos días.
482
00:33:39,954 --> 00:33:41,526
Gracias.
483
00:33:56,316 --> 00:33:58,193
- ¿Aquí?
- Vamos con la cámara a la izquierda
484
00:33:58,218 --> 00:34:00,187
para que pueda captar
el cartel en la toma.
485
00:34:00,220 --> 00:34:01,954
La gente quiere ver mi cara,
no un estúpido cartel
486
00:34:01,988 --> 00:34:04,023
que diga exactamente
lo que yo voy a decir.
487
00:34:04,056 --> 00:34:05,692
Vale, eso es.
488
00:34:05,725 --> 00:34:08,640
Y recuerda, es solo una pregrabración,
así que si la cagas, empezamos de nuevo.
489
00:34:08,665 --> 00:34:12,002
Yo siempre estoy perfecta, imbécil.
Deberías saberlo.
490
00:34:13,314 --> 00:34:15,442
¿Dónde está el maldito cachorro?
491
00:34:15,467 --> 00:34:17,388
Detrás de ti en una caja.
492
00:34:19,406 --> 00:34:22,141
Vale. Esta cosa huele a mierda.
No voy a sujetar esa bola de mierda.
493
00:34:22,175 --> 00:34:26,045
Quieren verte acariciando al
perro para que la gente adopte.
494
00:34:26,078 --> 00:34:27,416
No me jodas.
495
00:34:30,917 --> 00:34:33,049
No me mees encima.
496
00:34:33,625 --> 00:34:35,688
Vale, grabando.
497
00:34:35,722 --> 00:34:37,690
Manos a la obra.
498
00:34:37,724 --> 00:34:40,360
Gracias, Bob. Me encuentro
en el Parque Collingwood
499
00:34:40,393 --> 00:34:42,462
con un adelanto de la verbena
de mañana en Brookfield Heights
500
00:34:42,495 --> 00:34:44,564
de la Liga de Rescate para la Adopción.
501
00:34:44,597 --> 00:34:47,700
Habrá comida, música y diversión
que empezará a mediodía.
502
00:34:47,734 --> 00:34:50,203
Todo el mundo es
bienvenido, y me han dicho
503
00:34:50,237 --> 00:34:52,712
que habrá celebridades
firmando autógrafos.
504
00:34:52,737 --> 00:34:54,398
¿Pero las verdaderas
estrellas del espectáculo?
505
00:34:54,423 --> 00:34:55,908
Nuestros amigos de cuatro patas.
506
00:34:55,942 --> 00:34:59,126
Todos tienen sus vacunas, han
sido esterilizados o castrados,
507
00:34:59,151 --> 00:35:03,412
y todos están listos para ir al
hogar de una encantadora familia.
508
00:35:04,551 --> 00:35:08,154
Parece que tenemos unos payasos
ansiosos por salir en antena.
509
00:35:08,187 --> 00:35:11,708
Señorita, ¿está emocionada por formar
parte de la diversión de mañana?
510
00:35:47,394 --> 00:35:50,096
Estos son muy buenos.
511
00:35:52,265 --> 00:35:54,467
Tienes un gran talento.
512
00:35:54,501 --> 00:35:55,968
¿De verdad?
513
00:35:56,002 --> 00:35:57,304
Sí.
514
00:35:57,337 --> 00:36:00,607
Bueno, quería ser pintora, pero...
515
00:36:00,640 --> 00:36:02,717
me sentía demasiado
atraída por la normalidad
516
00:36:02,742 --> 00:36:05,145
del estilo de vida de la clase media.
517
00:36:06,946 --> 00:36:10,865
Eres una verdadera artista, Meadow.
518
00:36:13,812 --> 00:36:17,163
Estos bocetos de máscaras, son geniales.
519
00:36:18,525 --> 00:36:20,493
Y las necesitamos.
520
00:36:20,527 --> 00:36:22,194
¿Kai?
521
00:36:23,530 --> 00:36:24,797
Sí.
522
00:36:28,100 --> 00:36:29,902
¿Lo has hecho tú?
523
00:36:29,936 --> 00:36:32,772
No emitirán la cinta, pero la he visto.
524
00:36:32,805 --> 00:36:36,943
He visto la violencia y la ira.
525
00:36:40,678 --> 00:36:42,546
Fuiste tú.
526
00:36:43,061 --> 00:36:44,862
Sí, Beverly.
527
00:36:45,818 --> 00:36:47,587
Sin remordimientos.
528
00:36:48,151 --> 00:36:49,619
¿Por qué?
529
00:36:49,644 --> 00:36:51,313
Por ti.
530
00:36:52,325 --> 00:36:55,161
Lo he hecho por ti.
531
00:36:55,194 --> 00:36:58,097
Para que creyeras.
532
00:36:58,130 --> 00:37:02,301
Haré cualquier cosa por ti, Beverly.
533
00:37:04,537 --> 00:37:06,473
Creo en ti.
534
00:37:09,513 --> 00:37:12,244
Yo también creo en ti, Beverly.
535
00:37:29,429 --> 00:37:31,531
¿Mismo poder?
536
00:37:34,667 --> 00:37:36,769
Mismo poder.
537
00:37:42,241 --> 00:37:44,711
La policía está interrogando
a los habitantes
538
00:37:44,744 --> 00:37:48,180
de este campamento de mendigos
bajo el puente de la Avenida Maple
539
00:37:48,214 --> 00:37:52,051
después del espeluznante
descubrimiento de una cabeza cercenada.
540
00:37:52,076 --> 00:37:55,221
Los forenses han identificado a la víctima
541
00:37:55,254 --> 00:37:58,090
como el gerente de un
gimnasio, Vincenzo Ravoli.
542
00:37:58,124 --> 00:38:01,728
La policía llegó tras la recepción
de una llamada anónima.
543
00:38:01,761 --> 00:38:04,531
Mientras que no se confirme,
las fuentes creen que
544
00:38:04,564 --> 00:38:07,500
fue el cuerpo del Sr.
Ravoli el que se encontró
545
00:38:07,534 --> 00:38:10,703
en el vertedero de Hoyt la semana pasada.
546
00:38:10,737 --> 00:38:12,338
Un hombre inocente muerto.
547
00:38:12,371 --> 00:38:17,176
La expansión del crimen y la decadencia
está devorando a nuestra comunidad.
548
00:38:17,209 --> 00:38:19,846
Nuestro gobierno local
hace la vista gorda.
549
00:38:19,879 --> 00:38:22,549
¿Están seguros nuestros hijos
caminando por las calles?
550
00:38:22,582 --> 00:38:28,688
¿Cuánta carnicería debemos soportar
antes de que digamos basta?
551
00:38:28,721 --> 00:38:31,824
Soy Beverly Hope.
Te devuelvo la conexión, Bob.
552
00:38:41,078 --> 00:38:44,399
Tienes que venir conmigo, Ally.
Esto es muy importante.
553
00:38:44,432 --> 00:38:46,134
Cariño, es el día antes de las elecciones.
554
00:38:46,168 --> 00:38:48,196
¿Qué diferencia va a
suponer una manifestación?
555
00:38:48,221 --> 00:38:51,306
El tipo alardeó de un abuso
sexual en una grabación,
556
00:38:51,339 --> 00:38:53,601
y las encuestas están ajustadas,
no es como otros años.
557
00:38:53,626 --> 00:38:57,012
Su ventaja está fuera del margen
de error. Michigan está asegurado.
558
00:38:57,045 --> 00:38:59,381
No, esa clase de pensamiento se lo
va a a poner en bandeja a Trump.
559
00:38:59,414 --> 00:39:01,016
¿Por qué te comportas así?
560
00:39:01,049 --> 00:39:03,218
Es histórico. Los primeros dos presidentes
561
00:39:03,251 --> 00:39:05,654
que nuestro hijo recordará
son un negro y una mujer.
562
00:39:05,688 --> 00:39:07,556
- ¿No quieres formar parte de eso?
- Sí.
563
00:39:07,590 --> 00:39:10,258
Claro, pero ella actúa
como si se le debiera.
564
00:39:10,292 --> 00:39:11,760
¿En qué cree?
565
00:39:11,794 --> 00:39:13,762
Entonces veo a alguien como Jill Stein,
566
00:39:13,796 --> 00:39:16,502
impulsando la energía verde,
identificando los transgénicos,
567
00:39:16,527 --> 00:39:18,266
en contra de las petroleras.
568
00:39:18,300 --> 00:39:21,570
No seas una de ellos.
Recuerda lo que pasó con Nader en el 2000.
569
00:39:21,881 --> 00:39:25,146
Cielo, te juro que si
pensara que Trump tiene
570
00:39:25,171 --> 00:39:29,416
una jodida oportunidad de ganar,
ni siquiera lo consideraría.
571
00:39:30,263 --> 00:39:34,182
Es una estrella de un reality,
por el amor de Dios, cariño.
572
00:39:34,216 --> 00:39:35,651
No va suceder nunca.
573
00:39:35,676 --> 00:39:38,562
7 DE NOVIEMBRE DE 2016
UN DÍA ANTES DE LAS ELECCIONES
574
00:39:38,587 --> 00:39:41,223
¡Encerradla! ¡Encerradla!
575
00:39:41,256 --> 00:39:44,593
¡Encerradla! ¡Encerradla!
576
00:39:47,630 --> 00:39:51,466
¡Encerradla! ¡Encerradla!
577
00:39:53,602 --> 00:39:56,271
¡El amor triunfa sobre el odio!
578
00:39:56,304 --> 00:39:59,642
¿Qué pasa con la declaración de la renta
de Trump? ¿Le da miedo que la veamos?
579
00:39:59,675 --> 00:40:03,578
No quieren dialogar.
Solo quieren extender la negatividad.
580
00:40:03,612 --> 00:40:07,282
Oye, Hillary comenzó la negatividad
cuando nos llamó "despreciables".
581
00:40:07,315 --> 00:40:09,117
No hablaba de todos vosotros.
582
00:40:09,151 --> 00:40:12,320
Hablaba de los intolerantes y
tu bando tiene unos cuantos.
583
00:40:12,354 --> 00:40:15,758
Estoy harto de que nos miréis
por encima del hombro.
584
00:40:15,791 --> 00:40:17,159
Me cabrea bastante.
585
00:40:17,192 --> 00:40:18,894
No, lo que te cabrea es
586
00:40:18,927 --> 00:40:20,914
que un negro educado haya dirigido
el país durante ocho años,
587
00:40:20,939 --> 00:40:23,101
y que ahora una mujer esté a
punto de dirigirlo otros ocho más.
588
00:40:23,126 --> 00:40:25,801
¿Sabes? Por eso los verdaderos
americanos odian a los demócratas.
589
00:40:25,834 --> 00:40:30,472
Porque nos tratáis a todos como
maltratadores, como paletos del KKK.
590
00:40:30,505 --> 00:40:32,941
¿Te parece bien votar a
un hombre que alardea
591
00:40:32,975 --> 00:40:34,743
de acercarse a mujeres
y tocarles el coño?
592
00:40:34,777 --> 00:40:39,664
Bueno, tal vez a ti te venga bien que te
toquen un poco el coño, zorra elitista.
593
00:40:39,689 --> 00:40:42,659
- ¡Oye! No la toques.
- No he hecho una mierda.
594
00:40:42,684 --> 00:40:45,587
Lo he visto.
Que alguien llame a la policía.
595
00:40:45,620 --> 00:40:47,786
Este cabrón ha abusado
sexualmente de esta mujer.
596
00:40:47,811 --> 00:40:49,624
Vuelve aquí, gilipollas.
597
00:40:49,658 --> 00:40:53,829
- ¡El amor triunfa sobre el odio!
- ¡El amor triunfa sobre el odio!
598
00:41:01,569 --> 00:41:04,643
¡El amor triunfa sobre el odio!
¡El amor triunfa sobre el odio!
599
00:41:06,747 --> 00:41:07,728
Oye.
600
00:41:08,307 --> 00:41:09,477
¿Estás bien?
601
00:41:09,511 --> 00:41:12,447
Sí, sí, estoy bien.
602
00:41:13,503 --> 00:41:16,811
Gracias por defenderme.
603
00:41:16,836 --> 00:41:18,553
No tuve elección.
604
00:41:18,586 --> 00:41:22,324
No podemos permitir que mierdas
como él piensen que esto está bien.
605
00:41:23,009 --> 00:41:24,526
¿Tienes hambre?
606
00:41:24,559 --> 00:41:26,962
Tengo hambre.
Que le den a la manifestación.
607
00:41:26,995 --> 00:41:28,697
Vamos a comer algo.
608
00:41:29,111 --> 00:41:30,733
Sí.
609
00:41:31,655 --> 00:41:33,335
Vale.
610
00:41:33,368 --> 00:41:35,037
Conozco un sitio.
611
00:41:35,070 --> 00:41:37,039
El amor triunfa sobre el odio...
612
00:41:37,454 --> 00:41:40,257
¿Eres la dueña de este local?
613
00:41:40,760 --> 00:41:42,144
Eres increíble.
614
00:41:42,177 --> 00:41:45,047
Mi mujer no piensa así.
615
00:41:45,080 --> 00:41:46,913
¿Y por qué estás con ella?
616
00:41:50,875 --> 00:41:52,087
Eres muy joven.
617
00:41:52,120 --> 00:41:53,889
Con opciones interminables.
618
00:41:53,922 --> 00:41:56,658
¿Qué quieres hacer con tu vida?
619
00:41:56,691 --> 00:41:58,894
Fácil. Voy a ser Huma Abedin.
620
00:41:58,927 --> 00:42:03,409
En secreto, junto a una persona
poderosa, impulsándoles a la grandeza.
621
00:42:05,643 --> 00:42:09,239
¿Dónde hay una persona
poderosa cuando la necesitas?
622
00:42:10,538 --> 00:42:14,576
Dios, odio este sentimiento.
623
00:42:14,609 --> 00:42:17,379
- Estoy tan enfadada.
- Bien.
624
00:42:17,412 --> 00:42:20,682
Enfádate. Ese hombre te atacó.
625
00:42:20,715 --> 00:42:23,018
Tiene suerte de que no le
electrocutara el culo.
626
00:42:23,051 --> 00:42:25,587
Siempre llevo una conmigo ahora que
la universidad se ha convertido
627
00:42:25,620 --> 00:42:28,708
- en una especie de "viole el que pueda".
- Siempre pensé que era una luchadora.
628
00:42:28,733 --> 00:42:31,059
Bueno, llegué al mundo
de la restauración.
629
00:42:31,093 --> 00:42:34,596
Tengo amplios conocimientos en
el arte de la misoginia, pero...
630
00:42:34,629 --> 00:42:38,266
no puedo creer que cuando importa
de verdad, me quedo congelada.
631
00:42:38,300 --> 00:42:41,703
Dejé que ese tipo me
violentara y se librara.
632
00:42:41,736 --> 00:42:45,707
No seas tan dura contigo misma.
Ahora mismo hay mucha locura.
633
00:42:45,740 --> 00:42:48,877
Bueno, Trump y esos capullos sienten
que pueden librarse de cualquier cosa.
634
00:42:48,911 --> 00:42:50,312
Esto no es normal.
635
00:42:51,067 --> 00:42:54,749
Los hombres siempre piensan
que pueden librarse de todo.
636
00:42:54,783 --> 00:42:56,551
Porque lo tienen.
637
00:42:56,584 --> 00:42:59,621
- Todo les ha sido dado.
- Y aún así no es suficiente.
638
00:42:59,654 --> 00:43:02,157
Es decir, todo lo que escucho
son tipos blancos quejándose
639
00:43:02,190 --> 00:43:04,759
de los derechos injustos de
las mujeres y las minorías,
640
00:43:04,793 --> 00:43:08,866
y ellos son los únicos que han
sido beneficiados desde siempre.
641
00:43:15,203 --> 00:43:19,507
Yo puedo cerrar, Gary. Eres el jefe.
No deberías quedarte hasta tan tarde.
642
00:43:19,541 --> 00:43:22,042
Shirley, este es mi bebé.
Vete a casa con tu familia.
643
00:43:22,067 --> 00:43:25,036
Pasa tiempo de calidad y saluda a Frank.
644
00:43:28,793 --> 00:43:31,019
No te olvides de votar mañana.
645
00:43:31,053 --> 00:43:33,881
¿Bromeas? Es una
oportunidad única en la vida.
646
00:43:33,906 --> 00:43:39,494
Quiero que el país salga del abismo y
vuelva a ser la promesa que es América.
647
00:43:40,634 --> 00:43:44,255
No me lo perdería por nada del mundo.
Buenas noches.
648
00:44:12,811 --> 00:44:14,411
¿Puedo ayudarla?
649
00:44:15,530 --> 00:44:16,631
¿Señora?
650
00:44:16,664 --> 00:44:18,000
¿Qué hace aquí?
651
00:44:18,033 --> 00:44:22,004
- Hemos cerrado.
- Vi el cartel de este sitio en tu camión.
652
00:44:22,037 --> 00:44:26,141
Necesito cinta, pero hay
tantas alternativas.
653
00:44:26,541 --> 00:44:28,277
¿Para qué la quiere?
654
00:44:28,302 --> 00:44:29,870
Para atar a alguien.
655
00:44:37,907 --> 00:44:39,405
Esta servirá.
656
00:44:56,692 --> 00:45:00,496
Si consigues liberar tu brazo
derecho, ahí hay comida y bebida.
657
00:45:00,545 --> 00:45:02,347
¿Qué queréis? ¿Dinero?
658
00:45:02,381 --> 00:45:03,915
El secuestro es un delito federal.
659
00:45:03,948 --> 00:45:05,850
No queremos nada de ti.
660
00:45:05,884 --> 00:45:10,055
En 24 horas, llamaremos a la policía
y les diremos tu ubicación.
661
00:45:10,089 --> 00:45:11,990
Para entonces, las
elecciones habrán acabado.
662
00:45:12,023 --> 00:45:14,926
El mundo está a punto de cambiar, Gary.
663
00:45:14,959 --> 00:45:19,331
Por primera vez en la historia, una
mujer será tu comandante en jefe.
664
00:45:19,364 --> 00:45:21,666
- ¡No ocurrirá nunca!
- ¡Despierta!
665
00:45:21,700 --> 00:45:24,236
La gente como tú no
merece decir una palabra.
666
00:45:24,269 --> 00:45:26,238
Ya no importas.
667
00:45:26,271 --> 00:45:29,341
¡Jódete! ¡Y jódete tú!
Soltadme.
668
00:45:29,374 --> 00:45:31,535
Considérate silenciado, cabrón.
669
00:46:32,428 --> 00:46:33,930
¿Eso es sangre?
670
00:46:43,623 --> 00:46:45,139
¿Qué has hecho?
671
00:46:47,566 --> 00:46:49,292
He hecho daño a alguien.
672
00:46:50,755 --> 00:46:52,757
¿Qué has sentido?
673
00:46:59,199 --> 00:47:01,589
Me he sentido de puta madre.
674
00:47:08,039 --> 00:47:09,752
Cuéntamelo todo.
675
00:47:10,490 --> 00:47:12,467
¡Socorro!
676
00:47:13,545 --> 00:47:16,014
¡Socorro! ¡Hola!
677
00:47:16,047 --> 00:47:18,136
Nadie puede oírte.
678
00:47:18,883 --> 00:47:21,786
Puede que algunos drogatas o pandilleros.
679
00:47:21,820 --> 00:47:27,025
Aunque en la difícil situación en la que
te encuentras, no creo que los quisieras.
680
00:47:27,058 --> 00:47:28,727
Sácame de aquí, tío.
681
00:47:28,760 --> 00:47:31,124
¿Ya han cerrado los colegios electorales?
682
00:47:31,149 --> 00:47:32,731
En una hora más o menos.
683
00:47:32,764 --> 00:47:35,229
Sácame de aquí. ¡Tengo que votar!
684
00:47:36,365 --> 00:47:39,025
¡Esas putas zorras!
685
00:47:39,170 --> 00:47:40,739
Me han encadenado.
686
00:47:40,772 --> 00:47:45,068
Vas a tener que ayudarme a cortar el
tubo, y puede que después las esposas.
687
00:47:45,093 --> 00:47:48,196
Tengo herramientas en mi tienda.
688
00:47:51,115 --> 00:47:52,651
He traído esto.
689
00:47:53,309 --> 00:47:55,544
Eso no va a cortar estas esposas.
690
00:47:59,900 --> 00:48:01,668
¿Estás loco?
691
00:48:09,571 --> 00:48:12,371
Durante ocho años...
692
00:48:12,404 --> 00:48:14,439
te han estado diciendo
que te pasa algo malo
693
00:48:14,473 --> 00:48:18,577
por ser un honesto trabajador blanco.
694
00:48:18,610 --> 00:48:20,745
Puede que durante mucho más tiempo.
695
00:48:20,779 --> 00:48:24,015
¡Te esfuerzas, te gusta la
cerveza americana y los coños!
696
00:48:24,048 --> 00:48:26,017
- ¡Joder, sí!
- Y se ríen de ti.
697
00:48:26,050 --> 00:48:27,752
- ¡Te castigan, te humillan!
- ¡Sí!
698
00:48:27,786 --> 00:48:29,187
Te llaman impotente.
699
00:48:29,220 --> 00:48:33,698
¡Samantha Bee y Rachel Maddow,
esas putas zorras se burlan de ti!
700
00:48:33,723 --> 00:48:34,816
Sí.
701
00:48:37,262 --> 00:48:40,699
Escucha.
Esta es tu oportunidad, Gary.
702
00:48:40,732 --> 00:48:45,094
Hoy es tu oportunidad para
clavársela en los putos ojos.
703
00:48:45,119 --> 00:48:50,025
Para ir al colegio electoral
y votar para "que os den".
704
00:48:50,050 --> 00:48:50,909
Sí.
705
00:48:50,942 --> 00:48:54,767
Podría ser tu última oportunidad,
así que te pregunto...
706
00:48:56,147 --> 00:48:58,417
¿qué sacrificio se merece eso?
707
00:48:59,043 --> 00:49:03,414
¿Qué darías por la
oportunidad de hacerlo?
708
00:49:04,323 --> 00:49:06,291
¿Cómo estás de humillado?
709
00:49:06,325 --> 00:49:08,159
Sí, sí.
710
00:49:17,436 --> 00:49:19,203
Dame el serrucho.
711
00:50:01,017 --> 00:50:02,313
¿Vas a mirar?
712
00:50:02,878 --> 00:50:04,540
Si no te importa.
713
00:50:08,051 --> 00:50:11,490
¡Uno, dos...
714
00:50:11,523 --> 00:50:13,720
tres!
715
00:50:38,841 --> 00:50:43,841
Traducido y sincronizado por
Scarlata y Drakul.
716
00:50:44,858 --> 00:50:49,858
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es