1
00:00:00,973 --> 00:00:03,480
- Anteriormente en Lucifer...
- Estamos separados.
2
00:00:03,559 --> 00:00:05,248
Firma los papeles.
3
00:00:06,103 --> 00:00:07,920
¿Me das la espalda? Tú me sedujiste.
4
00:00:07,980 --> 00:00:10,160
Casi mueres
y me seguiste durante semanas.
5
00:00:10,232 --> 00:00:11,880
No entiendo nada.
6
00:00:11,942 --> 00:00:14,215
Yo tampoco lo entiendo.
7
00:00:14,278 --> 00:00:17,760
Antes veía una luz en usted.
Ahora solo veo oscuridad.
8
00:00:17,823 --> 00:00:19,846
Quería darte las gracias
9
00:00:19,908 --> 00:00:21,520
por salvarme la vida.
10
00:00:21,577 --> 00:00:24,183
- ¡Decker, pistola!
- Me salvó la vida.
11
00:00:24,246 --> 00:00:25,880
Chloe está bien.
Por suerte estaba Pierce.
12
00:00:25,956 --> 00:00:27,437
Pero yo no.
13
00:00:27,499 --> 00:00:30,600
- Feliz cumpleaños, inspectora.
- Qué bonito. ¿Qué es?
14
00:00:30,711 --> 00:00:32,960
Es la bala de cuando me disparó.
15
00:00:39,928 --> 00:00:42,827
Esa era nueva, inspectora.
16
00:00:44,099 --> 00:00:46,372
Hay una primera vez para todo.
17
00:00:46,435 --> 00:00:49,917
Me han dicho que puede durar horas.
No sé si yo lo resistiría.
18
00:00:49,980 --> 00:00:52,160
¡No te preocupes, yo te ayudo!
19
00:00:52,608 --> 00:00:54,360
Yo soy el sombrero de copa.
20
00:00:54,401 --> 00:00:56,424
Yo, el coche de carreras,
21
00:00:56,487 --> 00:00:58,280
os voy a dejar a los dos
22
00:00:58,322 --> 00:01:00,762
- sin nada.
- Qué graciosa.
23
00:01:01,116 --> 00:01:02,600
La carretilla...
24
00:01:02,659 --> 00:01:04,140
Vaya.
25
00:01:04,328 --> 00:01:06,680
Me toca el vaso de chupito. Salud.
26
00:01:06,830 --> 00:01:08,560
- Es un dedal.
- ¿Cómo?
27
00:01:08,624 --> 00:01:11,080
Quiero ganar propiedades,
no remendar calcetines.
28
00:01:11,126 --> 00:01:13,775
- Pues sé el zapato.
- Venga. Yo no soy un zapato.
29
00:01:13,837 --> 00:01:16,160
Está claro que soy el sombrero
de copa. Anda, dámelo.
30
00:01:16,215 --> 00:01:17,779
¿Lo quieres?
31
00:01:17,841 --> 00:01:19,600
Te va a salir caro.
32
00:01:20,093 --> 00:01:22,492
Pon un precio, pillina.
33
00:01:24,306 --> 00:01:26,200
No acepto dinero falso.
34
00:01:26,558 --> 00:01:28,400
Te ha dado una paliza.
35
00:01:46,495 --> 00:01:50,770
Imagina mi desilusión
al ver que no había fiesta.
36
00:01:51,333 --> 00:01:52,814
Es por seguridad.
37
00:01:52,876 --> 00:01:56,120
Funcionó con Solo en casa.
Se ve que no pillas una.
38
00:01:56,171 --> 00:01:58,040
¿No fui claro
la última vez que te eché?
39
00:01:58,090 --> 00:01:59,920
Fuiste un capullo en toda regla.
40
00:01:59,967 --> 00:02:03,533
Por eso he venido a ver cómo estás.
41
00:02:04,429 --> 00:02:06,960
Necesitamos mucho amor
cuando más antipáticos somos.
42
00:02:07,015 --> 00:02:09,497
No te ofendas, hermano,
pero no necesito tu amor.
43
00:02:09,560 --> 00:02:12,375
Ya tengo de extraños desnudos.
A propósito, estoy agotado,
44
00:02:12,438 --> 00:02:14,560
- si no te importa...
- ¿Eso es lo que has hecho?
45
00:02:14,606 --> 00:02:16,800
¿Acostarte con multitudes
sin nombre?
46
00:02:16,859 --> 00:02:19,640
Ya me conoces, hermano.
Vino, mujeres y música.
47
00:02:19,695 --> 00:02:22,468
Venga, lárgate.
No necesito una canguro.
48
00:02:24,700 --> 00:02:26,840
Tu mejilla dice lo contrario.
49
00:02:28,203 --> 00:02:31,561
La patada de Bruce Lee
no estaba en el repertorio.
50
00:02:34,001 --> 00:02:36,524
Tuve que llegar a un acuerdo
con la hija de la inspectora.
51
00:02:36,587 --> 00:02:38,720
Así que has estado con ellas.
52
00:02:38,797 --> 00:02:40,520
Con Chloe y Trixie.
53
00:02:40,883 --> 00:02:42,440
Conque vinos, mujeres y música.
54
00:02:42,509 --> 00:02:44,866
Técnicamente, todo eso lo hubo.
55
00:02:44,928 --> 00:02:47,243
Si tienes en cuenta el karaoke
después de jugar.
56
00:02:47,306 --> 00:02:49,621
Luci, no pasa nada
57
00:02:49,683 --> 00:02:52,081
por disfrutar
de una noche tranquila.
58
00:02:52,144 --> 00:02:53,920
No he dicho que la haya disfrutado.
59
00:02:53,979 --> 00:02:55,840
Sí, ya. De verdad, Luci,
60
00:02:55,898 --> 00:02:58,600
¿a quién le importa
lo que haces por la noche?
61
00:02:58,650 --> 00:03:00,340
A todo el mundo.
62
00:03:00,736 --> 00:03:02,216
Mi emocionante estilo de vida
63
00:03:02,279 --> 00:03:05,970
es a lo que aspira la gente normal.
Les doy esperanza.
64
00:03:06,033 --> 00:03:09,307
Ya veo. ¿Y qué le parece a Linda
esta treta tuya?
65
00:03:09,369 --> 00:03:11,893
Seguro que a la doctora
le encantaría diseccionarme,
66
00:03:11,955 --> 00:03:15,280
pero se ha tomado un tiempo
para abordar una muerte cercana.
67
00:03:17,085 --> 00:03:18,566
No lo sabía.
68
00:03:19,880 --> 00:03:23,863
- Debería ir a verla.
- Sí. Una idea excelente. Hazlo.
69
00:03:24,301 --> 00:03:26,366
Luci, me gusta tu nuevo tú.
70
00:03:27,221 --> 00:03:29,440
El aburrimiento te va, hermano.
71
00:03:32,142 --> 00:03:35,416
Esta pobre víctima es aburrida.
72
00:03:35,604 --> 00:03:37,880
- No sabemos nada de ella.
- ¿No?
73
00:03:37,981 --> 00:03:41,839
Arte genérico,
ropa aburrida, muebles beige...
74
00:03:41,902 --> 00:03:44,842
Hasta el frutero es lamentable.
No hay mangos
75
00:03:44,905 --> 00:03:47,560
no hay papayas.
Ni siquiera un triste aguacate.
76
00:03:47,616 --> 00:03:50,640
Se llama Kim Jones,
ingeniera informática, 29 años.
77
00:03:50,702 --> 00:03:54,080
Hemos buscado en antecedentes,
pero nada que merezca la pena.
78
00:03:54,873 --> 00:03:56,400
Una empollona.
79
00:03:56,583 --> 00:03:58,440
Seguro que ahora está
en un sitio mejor.
80
00:03:58,502 --> 00:04:00,441
Aun siendo el peor,
sería más interesante
81
00:04:00,504 --> 00:04:04,112
que esto. Porque ¿esta pobre mujer?
Un zapato sin duda.
82
00:04:04,550 --> 00:04:06,320
¿Sabes de qué habla?
83
00:04:06,385 --> 00:04:09,080
Estuvimos jugando al Monopoly
la otra noche.
84
00:04:09,471 --> 00:04:10,960
A eso se refería.
85
00:04:11,014 --> 00:04:13,788
- Ella, ¿causa de la muerte?
- Un TCE-HG
86
00:04:14,685 --> 00:04:16,960
Traumatismo craneoencefálico
por hostia grave.
87
00:04:17,020 --> 00:04:19,252
No aparece el arma homicida,
88
00:04:19,314 --> 00:04:22,130
pero buscamos
algo pequeño y compacto,
89
00:04:22,276 --> 00:04:24,800
sorprendentemente pesado
para su tamaño.
90
00:04:25,446 --> 00:04:26,926
Como mi tía Rosalita.
91
00:04:26,989 --> 00:04:28,480
Ojalá Amenadiel estuviera aquí
92
00:04:28,532 --> 00:04:30,360
para que viera
la verdadera cara del aburrimiento.
93
00:04:30,409 --> 00:04:33,280
¿Te puedes creer que ha dicho
que soy aburrido? Es absurdo.
94
00:04:33,328 --> 00:04:35,120
No lo sé. ¿Monopoly?
95
00:04:35,164 --> 00:04:37,080
No suena al Lucifer de antes.
96
00:04:37,124 --> 00:04:39,280
Y he de decir
que te has vuelto un poco más
97
00:04:39,334 --> 00:04:41,280
- normal.
- ¡Cómo te atreves!
98
00:04:41,336 --> 00:04:44,360
¿Y si hablamos menos de Lucifer
y más del asesinato?
99
00:04:44,423 --> 00:04:46,240
¿Selfis en la escena del crimen?
100
00:04:46,300 --> 00:04:47,947
Típico.
101
00:04:48,010 --> 00:04:51,159
Esa es Esther,
compañera de piso de la víctima.
102
00:04:51,221 --> 00:04:53,680
Encontró el cuerpo
cuando volvió de marcha.
103
00:04:53,724 --> 00:04:55,560
¿Qué hacía una joven tan dinámica
104
00:04:55,601 --> 00:04:57,280
viviendo con Kim?
105
00:04:57,728 --> 00:05:00,460
Da igual.
Parece afectada. Voy a consolarla.
106
00:05:01,023 --> 00:05:02,629
Disculpe.
107
00:05:03,066 --> 00:05:06,049
- Nada de fotos.
- Perdón.
108
00:05:07,654 --> 00:05:10,470
¿Ni si quiera una con el poli guapo?
109
00:05:10,783 --> 00:05:12,640
No hago caso a esta inspectora
tan aburrida.
110
00:05:12,701 --> 00:05:14,280
Será un placer.
111
00:05:15,746 --> 00:05:17,226
Buenos.
112
00:05:19,541 --> 00:05:21,147
Bendita seas.
113
00:05:21,543 --> 00:05:24,160
Claro, visto demasiado bien
para ser poli.
114
00:05:24,922 --> 00:05:27,195
Entiendo que no era amiga
115
00:05:27,257 --> 00:05:28,840
de su compañera.
116
00:05:28,884 --> 00:05:32,200
No. No paso mucho tiempo aquí.
117
00:05:32,262 --> 00:05:34,786
Obviamente. Además, ¿Kim y yo?
118
00:05:35,307 --> 00:05:37,360
Tenemos amigos
totalmente diferentes.
119
00:05:37,434 --> 00:05:41,751
Kim seguía a más gente de la
que la seguía a ella, ¿me entienden?
120
00:05:41,814 --> 00:05:43,360
Hashtag zapato.
121
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
¿Sabe de alguien
que la quisiera muerta?
122
00:05:45,442 --> 00:05:48,967
No creo que nadie
quisiera nada de Kim.
123
00:05:49,029 --> 00:05:51,720
No han entrado por la fuerza,
no ha habido pelea,
124
00:05:51,782 --> 00:05:53,360
es decir, Kim conocía al asesino.
125
00:05:53,408 --> 00:05:54,931
¿Se le ocurre algo?
126
00:05:54,993 --> 00:05:57,160
¿Un robo, una pelea hace poco?
127
00:05:57,538 --> 00:05:59,400
Anoche se puso como loca
128
00:05:59,456 --> 00:06:01,271
al teléfono,
129
00:06:01,375 --> 00:06:04,357
pero supuse que era
el restaurante tailandés.
130
00:06:04,419 --> 00:06:07,200
Y supongo que esa era
su relación más cercana.
131
00:06:07,381 --> 00:06:09,445
¿A qué hora fue la discusión?
132
00:06:09,508 --> 00:06:11,990
Se lo diré
si me devuelve el teléfono.
133
00:06:13,053 --> 00:06:14,880
Me estaba preparando para salir
134
00:06:14,930 --> 00:06:17,996
y recuerdo la foto que subí.
135
00:06:18,559 --> 00:06:22,667
Esta. Martini de kombucha.
A las 22:39.
136
00:06:22,729 --> 00:06:25,128
Rastrearemos la llamada de Kim.
137
00:06:25,399 --> 00:06:28,339
¿Les importa si publico
138
00:06:28,402 --> 00:06:30,640
que estoy ayudando
en una investigación policial?
139
00:06:30,696 --> 00:06:33,280
Claro que no.
¿Le importaría etiquetarme?
140
00:06:37,411 --> 00:06:39,800
Ella ha rastreado la llamada
a este negocio.
141
00:06:39,872 --> 00:06:42,800
¿TopMeet? Un nombre interesante
para un tailandés.
142
00:06:42,916 --> 00:06:47,275
No, es una aplicación para ligar
para solteros de oro. Superexclusiva.
143
00:06:47,337 --> 00:06:50,820
Te tienen que recomendar,
hay que cumplir varios requisitos,
144
00:06:50,883 --> 00:06:53,323
incluso te entrevistan
para crear una cuenta.
145
00:06:53,385 --> 00:06:55,840
¿Y por qué discutiría la víctima
con alguien aquí?
146
00:06:55,888 --> 00:06:58,760
Este sitio es para sombreros
de copa. Como nosotros.
147
00:06:58,807 --> 00:07:01,372
Por favor.
Yo nunca me metería en algo así.
148
00:07:01,435 --> 00:07:02,920
Es verdad. ¿En qué estaba pensando?
149
00:07:02,978 --> 00:07:05,920
Es demasiado emocionante para ti.
Me refería a mí.
150
00:07:06,482 --> 00:07:08,129
Y a él.
151
00:07:08,192 --> 00:07:10,089
Almas gemelas,
152
00:07:10,152 --> 00:07:12,640
este interesante joven y yo.
¿No te parece?
153
00:07:12,696 --> 00:07:14,400
Salvo que, al parecer,
154
00:07:14,448 --> 00:07:16,360
es algo más interesante que tú.
155
00:07:16,408 --> 00:07:19,320
- Una hipérbole periodística.
- ¿Necesitan ayuda?
156
00:07:21,872 --> 00:07:24,240
Mack Slater, el director ejecutivo.
157
00:07:24,792 --> 00:07:27,080
Si han venido
por la entrevista de selección,
158
00:07:27,127 --> 00:07:30,401
se la ahorraré. Creé TopMeet
para gente así.
159
00:07:30,464 --> 00:07:32,040
Muchas gracias.
160
00:07:32,466 --> 00:07:34,120
Hablaba con ella.
161
00:07:34,760 --> 00:07:38,743
Es justo mi tipo.
El tipo de la aplicación.
162
00:07:38,806 --> 00:07:40,286
Para el carro, gran Mack.
163
00:07:40,349 --> 00:07:42,205
Hemos venido
por otro tipo de entrevista.
164
00:07:42,267 --> 00:07:44,840
Ha habido un asesinato,
y la última llamada de la víctima
165
00:07:44,895 --> 00:07:46,720
fue a alguien en este edificio.
166
00:07:46,772 --> 00:07:48,252
¿Inspectora de homicidios?
167
00:07:48,315 --> 00:07:49,840
Vaya. Ahora es
168
00:07:49,900 --> 00:07:51,560
más interesante si cabe.
169
00:07:51,610 --> 00:07:54,884
Tiene gracia, usted también.
Acabo de ver
170
00:07:54,947 --> 00:07:57,520
con quién se peleó la víctima.
Con usted.
171
00:07:58,659 --> 00:08:01,015
El soltero más interesante.
172
00:08:07,765 --> 00:08:10,497
Si no la conocía,
¿cómo es que se peleó con ella?
173
00:08:10,559 --> 00:08:12,400
Porque estaba como una cabra.
174
00:08:12,478 --> 00:08:14,520
No le sigo.
¿No dice que no la conocía?
175
00:08:14,563 --> 00:08:16,294
Conozco a las de su tipo.
176
00:08:16,357 --> 00:08:17,963
Nos llegan de vez en cuando.
177
00:08:18,025 --> 00:08:19,800
Quieren estar en TopMeet,
178
00:08:19,860 --> 00:08:22,801
no llegan a nuestro listón
y se enfadan.
179
00:08:23,072 --> 00:08:25,360
No se tomó bien
una negativa por respuesta.
180
00:08:25,408 --> 00:08:28,348
Y hackeó la aplicación para entrar.
181
00:08:28,411 --> 00:08:31,480
Se quejaron nuestros usuarios,
porque nadie se une a TopMeet
182
00:08:31,539 --> 00:08:33,160
para liarse con alguien...
183
00:08:33,207 --> 00:08:36,064
Una don nadie. Tuvimos que echarla.
184
00:08:36,168 --> 00:08:38,800
¿Y ahí es cuando ella se enfadó
y llamó para quejarse?
185
00:08:38,879 --> 00:08:40,986
No, se volvió loca.
186
00:08:41,632 --> 00:08:44,840
A la gente aburrida no les gusta
que les digan que lo son. ¿Verdad?
187
00:08:44,885 --> 00:08:46,366
¿Qué hizo después?
188
00:08:46,429 --> 00:08:48,200
Trabajé hasta tarde.
189
00:08:48,389 --> 00:08:50,080
Estos días están siendo un infierno.
190
00:08:50,141 --> 00:08:51,920
Ni de lejos, se lo aseguro.
191
00:08:51,976 --> 00:08:53,456
Me gustaría hablar con alguien
192
00:08:53,519 --> 00:08:55,880
que corrobore su coartada.
También necesito una lista
193
00:08:55,938 --> 00:08:57,640
de los usuarios que se quejaron.
194
00:08:57,690 --> 00:08:59,170
Va a ser que no.
195
00:08:59,233 --> 00:09:01,881
Como tenemos mucha gente famosa,
nuestro modelo empresarial
196
00:09:01,944 --> 00:09:04,600
se basa en estrictos protocolos
de privacidad.
197
00:09:04,655 --> 00:09:07,240
- Bien. Pediré una orden.
- Buena suerte.
198
00:09:07,408 --> 00:09:10,348
¿Cuánto le ha costado al FBI
hackear un móvil?
199
00:09:16,417 --> 00:09:18,240
Vale, le diré al equipo
que se ponga con eso.
200
00:09:18,294 --> 00:09:19,960
Entendido, Chloe.
201
00:09:20,963 --> 00:09:22,800
Hola, señorita Lopez.
202
00:09:23,758 --> 00:09:26,239
Quería preguntarle algo.
203
00:09:27,720 --> 00:09:30,201
Esa oscuridad que dice que ve en mí.
204
00:09:30,264 --> 00:09:32,537
He intentado abordarla,
205
00:09:32,683 --> 00:09:35,332
y algo de información ayudaría.
206
00:09:35,394 --> 00:09:39,127
¿Dónde la ve exactamente?
¿Cómo? ¿Cuándo?
207
00:09:39,190 --> 00:09:40,670
¿Ahora?
208
00:09:41,192 --> 00:09:42,964
Pues por ahí.
209
00:09:47,573 --> 00:09:49,600
Un poco mejor, pero todavía hay.
210
00:09:49,658 --> 00:09:51,765
Usted no es la alegría
de la huerta precisamente.
211
00:09:51,827 --> 00:09:54,360
Aunque no esté blandiendo
armas homicidas.
212
00:09:54,413 --> 00:09:56,400
Para que conste,
yo no la apuñalaría.
213
00:09:56,457 --> 00:09:58,800
Aquí no, con tanto poli alrededor.
214
00:10:00,086 --> 00:10:02,609
Venga. Era broma.
215
00:10:02,671 --> 00:10:04,778
Sí, qué graciosa.
216
00:10:05,549 --> 00:10:07,200
Y oscura también.
217
00:10:07,384 --> 00:10:08,880
Ya. Es justo.
218
00:10:08,928 --> 00:10:10,700
Pero no pasa nada.
219
00:10:10,763 --> 00:10:13,078
¿Sabe?
Por ser oscura.
220
00:10:13,140 --> 00:10:15,040
Para gustos, los colores.
221
00:10:15,101 --> 00:10:17,624
Tiene bien asumido
esto de "ser bueno".
222
00:10:18,604 --> 00:10:22,045
Usted podría guiarme.
223
00:10:22,108 --> 00:10:23,672
¿Adónde?
224
00:10:23,734 --> 00:10:25,966
Lejos del infierno.
225
00:10:26,779 --> 00:10:28,385
Verá, he...
226
00:10:28,697 --> 00:10:31,054
He aprendido que hay consecuencias
227
00:10:31,117 --> 00:10:32,720
por mi "oscuridad".
228
00:10:32,785 --> 00:10:35,308
Permanentes, parece ser.
229
00:10:36,622 --> 00:10:39,480
Y estaba pensando que usted podría
ayudarme a evadirlas.
230
00:10:39,542 --> 00:10:41,314
Va a ser que no.
231
00:10:41,377 --> 00:10:43,960
O sea, me encantaría ayudarla,
de verdad,
232
00:10:44,046 --> 00:10:46,653
- pero estoy muy liada.
- ¿Con qué?
233
00:10:46,715 --> 00:10:49,322
Ya sabe, casos. Cosas de forenses.
234
00:10:50,094 --> 00:10:53,120
El teniente vuelve tras la baja
médica la semana que viene,
235
00:10:53,180 --> 00:10:55,328
así que estamos hasta arriba.
236
00:10:56,434 --> 00:10:58,039
¡Hola, Dan!
237
00:10:58,102 --> 00:10:59,800
¿No querías que te hiciera una cosa?
238
00:10:59,854 --> 00:11:03,336
- ¿Eso que era superurgente?
- Sí.
239
00:11:03,399 --> 00:11:05,080
¿Ve? Hasta arriba.
240
00:11:06,944 --> 00:11:08,425
Bueno,
241
00:11:09,113 --> 00:11:10,594
yo voy a...
242
00:11:10,656 --> 00:11:12,262
- Yo...
- Sí.
243
00:11:12,324 --> 00:11:13,805
Adiós.
244
00:11:17,288 --> 00:11:20,812
Te expones
a terribles consecuencias.
245
00:11:20,875 --> 00:11:24,149
No hablo de reseñas malas.
Hablo del infierno.
246
00:11:24,503 --> 00:11:26,320
¡Resulta que es real!
247
00:11:26,672 --> 00:11:28,695
Ya te digo, ¿verdad?
248
00:11:28,758 --> 00:11:30,240
A mí también me cayó como una bomba.
249
00:11:30,301 --> 00:11:33,241
Pero ¡no tanto
como las velas de bailarinas!
250
00:11:34,263 --> 00:11:36,620
Hola, Linda.
251
00:11:36,682 --> 00:11:38,800
- ¿Va todo bien?
- Amenadiel, hola.
252
00:11:38,851 --> 00:11:40,640
Cuánto me alegro de verte.
253
00:11:40,686 --> 00:11:42,680
Estoy organizando
el funeral de mi exmarido,
254
00:11:42,730 --> 00:11:45,587
y me vendría muy bien
otra opinión.
255
00:11:45,649 --> 00:11:47,172
Entonces
256
00:11:47,234 --> 00:11:49,215
¿cuál te gusta más?
257
00:11:49,278 --> 00:11:51,360
En plan acto reflejo. Venga.
258
00:11:52,740 --> 00:11:54,596
- ¿Esa?
- ¿Sí?
259
00:11:55,826 --> 00:11:57,320
¿De verdad? ¿No es recargada?
260
00:11:57,369 --> 00:11:59,392
- Esa.
- Tienes razón.
261
00:11:59,455 --> 00:12:01,680
Esta es sencilla pero elegante.
262
00:12:01,791 --> 00:12:03,880
¿Ves? Necesitaba tu opinión.
263
00:12:04,043 --> 00:12:05,840
¿Estás liado mañana?
264
00:12:07,963 --> 00:12:11,196
No se parece en nada
a nuestra víctima.
265
00:12:11,258 --> 00:12:13,520
Toma nota, Daniel, estos filtros
podrían ser la respuesta
266
00:12:13,594 --> 00:12:15,160
- a tu sequía amorosa.
- O no.
267
00:12:15,221 --> 00:12:18,161
- Kim solo tenía una coincidencia.
- ¿De verdad?
268
00:12:18,224 --> 00:12:20,120
Tras todo el esfuerzo
por el que pasó el zapato
269
00:12:20,184 --> 00:12:22,600
para parecer un sombrero,
¿solo le interesó a uno?
270
00:12:22,645 --> 00:12:24,640
Querrás decir sospechoso.
271
00:12:24,855 --> 00:12:27,170
Nombre de usuario, ParaSiempre29.
272
00:12:27,358 --> 00:12:30,400
La aplicación le concertó una cita.
Según sus gustos y ubicación,
273
00:12:30,444 --> 00:12:32,320
sugirió un sitio de sushi
en Melrose.
274
00:12:32,363 --> 00:12:35,280
Incluso le hicieron la reserva
para la noche del asesinato.
275
00:12:35,324 --> 00:12:37,055
Si usa la aplicación
para salir de caza,
276
00:12:37,118 --> 00:12:39,480
podría estar buscando
otro objetivo. Hay que encontrarlo.
277
00:12:39,537 --> 00:12:41,643
Sí, pero ¿cómo?
Ni siquiera sabemos quién es.
278
00:12:41,705 --> 00:12:43,440
Los técnicos no han podido acceder
279
00:12:43,499 --> 00:12:45,080
a la seguridad de TopMeet.
280
00:12:45,126 --> 00:12:47,816
Eso significa que Kim
era buenísima hackeando.
281
00:12:47,878 --> 00:12:50,040
¿Y si usamos la foto
del perfil de ParaSiempre29
282
00:12:50,089 --> 00:12:52,000
para reconocimiento facial?
283
00:12:52,049 --> 00:12:54,197
Ya. Lo he pensado, pero...
284
00:12:54,385 --> 00:12:55,920
Las fotos parciales
285
00:12:55,970 --> 00:12:57,920
son un claro indicador
de baja autoestima.
286
00:12:57,972 --> 00:13:00,495
O quiere que su perfil
sea secreto porque es el asesino.
287
00:13:00,558 --> 00:13:02,414
Un segundo. Tenemos algo bueno.
288
00:13:02,476 --> 00:13:05,080
Usó la aplicación para confirmar
asistencia a una fiesta en TopMeet
289
00:13:05,146 --> 00:13:06,626
esta noche.
290
00:13:06,689 --> 00:13:10,046
Pues hay que ir a la fiesta y usar lo
que sabemos de él para encontrarlo.
291
00:13:10,109 --> 00:13:11,756
Vale, yo voy.
292
00:13:11,819 --> 00:13:13,925
Como aquí soy
la única persona interesante,
293
00:13:13,988 --> 00:13:15,920
soy nuestra posibilidad
de atrapar al asesino.
294
00:13:15,990 --> 00:13:18,240
- Lucifer, buscamos a un chico.
- ¿Y?
295
00:13:18,284 --> 00:13:20,307
Es un tío y es hetero.
296
00:13:20,369 --> 00:13:21,850
Eso nunca me ha detenido.
297
00:13:21,912 --> 00:13:24,120
Vuelvo locos a los hombres.
Me llaman "la sartén".
298
00:13:24,165 --> 00:13:25,645
- Vaya.
- Vale.
299
00:13:25,708 --> 00:13:27,689
Necesitamos una mujer,
así que iré yo.
300
00:13:27,752 --> 00:13:30,440
¿Tú, inspectora? ¿Socializar?
¿Flirtear? Por Dios.
301
00:13:30,504 --> 00:13:33,987
Me sacrifico
por la investigación.
302
00:13:34,049 --> 00:13:36,656
No será tan difícil
ser frívola y superficial.
303
00:13:36,719 --> 00:13:38,241
Sacaré mi Lucifer interior.
304
00:13:38,304 --> 00:13:40,520
¿Quieres ser mi versión femenina?
305
00:13:40,598 --> 00:13:42,913
Vale, te instruiré con gusto.
306
00:13:42,975 --> 00:13:45,165
¿Chloe hace de Lucifer?
307
00:13:45,227 --> 00:13:46,750
Yo no lo llamaría así exactamente.
308
00:13:46,771 --> 00:13:49,210
¡Prepárate para ser yo, inspectora!
309
00:13:53,206 --> 00:13:55,440
Los desfiles de París
han sido gloriosos.
310
00:13:55,500 --> 00:13:57,857
El jet lag merece la pena.
¿Qué tal tu fin de semana?
311
00:13:57,920 --> 00:13:59,942
Maravilloso. Genial.
312
00:14:00,088 --> 00:14:03,279
El sábado fui de acampada
con mi hija. Y el domingo
313
00:14:03,342 --> 00:14:05,120
me pasé el día en el súper.
314
00:14:05,177 --> 00:14:07,960
Tengo unos 300 perritos calientes
en el frigorífico.
315
00:14:08,013 --> 00:14:10,411
¿De verdad? Qué interesante.
316
00:14:10,557 --> 00:14:12,760
Mira lo que le has hecho al pobre
Giancarlo.
317
00:14:12,809 --> 00:14:14,800
Se ha muerto. De aburrimiento.
318
00:14:14,853 --> 00:14:17,480
Vas a una fiesta de TopMeet
para cazar a un asesino,
319
00:14:17,522 --> 00:14:20,046
no a hablar de cómo cazas chollos.
320
00:14:20,108 --> 00:14:23,841
Siento no ser lo bastante chula
para Giancarlo.
321
00:14:23,904 --> 00:14:27,600
A ver si entendemos la terminología.
No es "chula", sino "sofisticada".
322
00:14:27,658 --> 00:14:30,306
Lo que tú digas.
¿Por qué no...?
323
00:14:30,369 --> 00:14:32,850
Dame unos consejos
para mezclarme entre la gente.
324
00:14:32,913 --> 00:14:35,645
¿Crees que ser tan fascinante
como yo
325
00:14:35,707 --> 00:14:37,400
se reduce a unos consejos?
326
00:14:37,459 --> 00:14:39,482
Esto no se aprende sin más.
327
00:14:39,544 --> 00:14:41,640
Dios mío, necesito una copa.
328
00:14:42,631 --> 00:14:44,112
Gracias.
329
00:14:44,174 --> 00:14:46,781
Tengo un consejo, mamá.
No hables de mí.
330
00:14:47,386 --> 00:14:49,840
Desde luego,
ni una mención a la niña.
331
00:14:50,430 --> 00:14:51,920
Ya basta de consejos.
332
00:14:51,974 --> 00:14:53,640
¿Por qué no hacemos un role-play?
333
00:14:53,684 --> 00:14:56,124
Tú haces de soltero cachondo y yo...
334
00:14:56,186 --> 00:14:57,960
Yo seré tu nueva tú.
335
00:14:59,606 --> 00:15:01,400
Eso no lo he hecho nunca.
336
00:15:01,441 --> 00:15:04,841
Eso es a lo que me refiero.
Te presento a Lucinda. Vamos.
337
00:15:09,825 --> 00:15:12,520
Esto va a ser más difícil
de lo que pensaba.
338
00:15:23,380 --> 00:15:24,902
Mierda.
339
00:15:45,193 --> 00:15:46,674
Yo le ayudo.
340
00:15:55,954 --> 00:15:57,480
¡Buenas noticias, Ella!
341
00:15:57,539 --> 00:16:00,480
Me han admitido
en el programa Sombra del forense.
342
00:16:00,667 --> 00:16:02,565
- ¿Qué es eso?
- Un programa de tutelaje.
343
00:16:02,628 --> 00:16:04,525
Es decir, voy a ser tu alumna.
344
00:16:04,588 --> 00:16:06,360
Me voy a pegar a ti como una lapa
345
00:16:06,423 --> 00:16:08,120
para aprender a ser buena.
346
00:16:08,175 --> 00:16:11,324
Como forense.
Siempre surgen cosas en los juicios.
347
00:16:11,386 --> 00:16:13,840
- Genial.
- Esperen, por favor.
348
00:16:16,141 --> 00:16:19,582
Me parece que no, colega.
¿Qué soy, la madre Teresa?
349
00:16:33,784 --> 00:16:35,640
Madre mía, inspectora.
350
00:16:36,119 --> 00:16:38,976
- Estás...
- ¿Como una Lucifer en femenino?
351
00:16:39,039 --> 00:16:40,686
Eso buscaba.
352
00:16:41,208 --> 00:16:43,773
Casi. Vas a necesitar esto.
353
00:16:45,337 --> 00:16:47,902
¿Tengo que llevar un micrófono?
354
00:16:47,965 --> 00:16:50,040
Claro. Por lo que sabemos
del asesino,
355
00:16:50,092 --> 00:16:51,800
ojos azules, le gusta el sushi,
le encanta surfear
356
00:16:51,843 --> 00:16:54,840
y las orgías, me parece
que se sale de tu zona de confort.
357
00:16:54,888 --> 00:16:57,920
- Tienes que jugar como Lucinda.
- Querrás decir como tú.
358
00:16:57,975 --> 00:17:01,000
Claro. Y mientras tanto,
¿te refresco lo que son los orgías?
359
00:17:01,061 --> 00:17:03,480
- Es muy sencillo...
- Para. Entiendo.
360
00:17:03,522 --> 00:17:06,379
Todo bien. Salvo...
361
00:17:06,650 --> 00:17:10,633
- ¿No quieres llevarla?
- No es el estilo de Lucinda.
362
00:17:11,029 --> 00:17:12,510
Vale.
363
00:17:17,244 --> 00:17:18,724
Vale.
364
00:17:19,496 --> 00:17:21,936
Venga. Estoy lista.
365
00:17:22,416 --> 00:17:23,896
Sí.
366
00:17:24,293 --> 00:17:26,649
- Buena suerte.
- Gracias.
367
00:17:45,188 --> 00:17:47,211
Un indian pale, por favor.
368
00:17:47,274 --> 00:17:50,965
¡No! Nada de cerveza,
un prosecco.
369
00:17:51,028 --> 00:17:52,640
Pero si no me gusta.
370
00:17:52,696 --> 00:17:55,560
Bueno, mala suerte.
A Lucinda le encanta.
371
00:17:55,824 --> 00:17:58,080
Cerveza. Menos mal que estoy aquí.
372
00:17:58,160 --> 00:17:59,682
Sí, tío. Casi.
373
00:18:06,084 --> 00:18:08,160
Se acerca un posible sospechoso.
374
00:18:08,211 --> 00:18:10,693
Diga lo que diga, ríete.
375
00:18:12,174 --> 00:18:14,822
Hola. ¿Cómo te llamas?
376
00:18:17,220 --> 00:18:18,701
Lucinda.
377
00:18:18,805 --> 00:18:21,680
¡No! No como si fueras
una loca adicta al crack.
378
00:18:21,725 --> 00:18:23,840
Una risa profunda y sensual.
379
00:18:29,441 --> 00:18:31,520
Lo siento. Creo que he tomado
380
00:18:31,568 --> 00:18:34,592
mucho prosecco
con el estómago vacío.
381
00:18:34,655 --> 00:18:36,177
Debería haber comido sushi.
382
00:18:36,239 --> 00:18:39,222
- ¿Lo has probado? ¿Está bueno?
- No.
383
00:18:39,284 --> 00:18:40,765
Soy vegano.
384
00:18:41,787 --> 00:18:44,600
Será mejor que tengas cuidado
con las burbujas.
385
00:18:48,043 --> 00:18:49,524
Vaya.
386
00:18:49,586 --> 00:18:51,640
La mala suerte del principiante.
387
00:18:51,713 --> 00:18:55,000
Cuesta hacer justicia a mi esencia
cautivadora, pero lo pillará.
388
00:18:55,050 --> 00:18:57,280
No seas un aguafiestas, Daniel.
389
00:19:07,271 --> 00:19:08,800
- Hola.
- Hola.
390
00:19:08,855 --> 00:19:10,336
Hola.
391
00:19:10,482 --> 00:19:13,047
Estás muy moreno. ¿Haces surf?
392
00:19:13,151 --> 00:19:15,640
Bueno, me gustaría surfear
en tus ojos.
393
00:19:15,946 --> 00:19:19,011
Por Dios, tiene suerte de que ser
empalagoso no sea un crimen.
394
00:19:19,074 --> 00:19:21,055
Por lo menos se ha roto el hielo.
395
00:19:21,118 --> 00:19:23,057
Habla de cualquier cosa.
396
00:19:23,120 --> 00:19:26,894
La semana pasada estuve
en el centro de meditación de...
397
00:19:26,957 --> 00:19:29,647
¡No!
La autopista está cerrada.
398
00:19:29,710 --> 00:19:31,240
- Di que fuiste en helicóptero.
- ¡Calla!
399
00:19:31,295 --> 00:19:32,775
¿Cómo?
400
00:19:32,838 --> 00:19:34,861
He dicho orgía.
401
00:19:35,340 --> 00:19:36,840
¿A ti te van?
402
00:19:55,569 --> 00:19:57,640
Hora de cambiar de táctica.
403
00:19:58,322 --> 00:19:59,802
Mira...
404
00:20:00,907 --> 00:20:03,120
Disfruta del prosecco, Lucinda.
405
00:20:05,162 --> 00:20:07,000
No me lo puedo creer.
406
00:20:07,414 --> 00:20:10,271
¡Se ha deshecho del protocolo!
¿Quién hace eso?
407
00:20:11,168 --> 00:20:14,400
- Puede que le vaya mejor sola.
- No seas ridículo, Daniel.
408
00:20:14,463 --> 00:20:16,720
¡Se hundirá
sin mis consejos de experto!
409
00:20:16,798 --> 00:20:18,960
Me necesitan en primera línea.
410
00:20:19,009 --> 00:20:21,720
Tú quédate aquí
y haz lo que mejor se te da.
411
00:20:21,887 --> 00:20:23,409
Nada.
412
00:20:28,185 --> 00:20:30,374
- Me encanta viajar.
- ¿Sí?
413
00:20:30,437 --> 00:20:32,560
¿Tienes algún plan divertido?
414
00:20:34,149 --> 00:20:37,340
Pensaba salir de la ciudad
415
00:20:37,402 --> 00:20:40,093
y llevar a mi hija de acampada.
416
00:20:40,405 --> 00:20:42,920
Genial, me encanta
estar al aire libre.
417
00:20:43,158 --> 00:20:45,431
- Hago surf.
- ¿Sí?
418
00:20:45,494 --> 00:20:47,000
Pega con lo de ir de acampada.
419
00:20:47,079 --> 00:20:49,727
Siempre he querido probar
el surf. Pero...
420
00:20:50,832 --> 00:20:53,731
Hola, Lucifer.
Este es Benji.
421
00:20:53,794 --> 00:20:56,120
Se acaba de comer cuatro sashimis,
422
00:20:56,171 --> 00:20:57,920
y hemos empezado a hablar de surf.
423
00:20:57,965 --> 00:21:01,080
Genial. Insisto en que vuelvas
a ponerte el micrófono.
424
00:21:01,134 --> 00:21:04,075
- No oímos nada.
- Estás siendo un grosero.
425
00:21:04,846 --> 00:21:06,400
Te has lucido.
426
00:21:07,015 --> 00:21:08,496
Joder.
427
00:21:08,976 --> 00:21:10,680
¡Mirad! ¡DJ Benji!
428
00:21:13,397 --> 00:21:16,045
- ¡Sálveme de esos!
- Ya,
429
00:21:16,275 --> 00:21:18,000
pero estoy con ellos.
430
00:21:18,068 --> 00:21:20,280
No está mal para no hacer nada, ¿no?
431
00:21:20,320 --> 00:21:21,801
¿Ella es poli?
432
00:21:21,863 --> 00:21:23,520
Inspectora Decker,
de la Policía de Los Ángeles.
433
00:21:23,573 --> 00:21:25,960
Queremos hablar sobre un asesinato.
434
00:21:26,785 --> 00:21:29,267
- ¿No sois paparazzi?
- ¿Qué?
435
00:21:29,329 --> 00:21:30,920
Gracias a Dios.
436
00:21:31,665 --> 00:21:34,730
Las cosas que le atribuyen a papá,
madre mía.
437
00:21:36,576 --> 00:21:40,142
Sí, salí con ella la otra noche.
438
00:21:41,873 --> 00:21:43,440
Me cuesta creer
439
00:21:43,959 --> 00:21:45,560
que haya muerto.
440
00:21:45,919 --> 00:21:48,600
¿Creía que sobreviviría
después de asesinarla?
441
00:21:48,672 --> 00:21:50,200
Se lo he dicho, soy inocente.
442
00:21:50,257 --> 00:21:52,840
Es un DJ muy caro.
Eso se podría debatir.
443
00:21:53,510 --> 00:21:56,360
Parece que fue la última persona
que vio a Kim viva.
444
00:21:56,429 --> 00:22:00,579
No. Cuando la dejé en casa,
su compañera seguía allí.
445
00:22:00,642 --> 00:22:03,000
- ¿Cómo lo sabe?
- Porque por eso no subí,
446
00:22:03,061 --> 00:22:04,560
tal y como sugirió Kim.
447
00:22:04,604 --> 00:22:08,120
- Estaba evitando a Esther.
- ¿La chica del martini de kombucha?
448
00:22:08,441 --> 00:22:11,090
- ¿Conoce a su compañera?
- Lo que se puede conocer a alguien
449
00:22:11,153 --> 00:22:12,920
que está pegado al teléfono
y habla con hashtags.
450
00:22:12,988 --> 00:22:14,468
Sí, es ella.
451
00:22:14,739 --> 00:22:17,400
- ¿Cómo se conocieron?
- Nos juntaron en TopMeet,
452
00:22:17,451 --> 00:22:19,040
hace unas semanas.
453
00:22:19,119 --> 00:22:20,683
Tuvimos dos citas agotadoras.
454
00:22:20,745 --> 00:22:22,760
¿Por qué hubo una segunda?
455
00:22:23,832 --> 00:22:25,760
Porque quería ver a Kim.
456
00:22:26,251 --> 00:22:29,720
La conocí en su apartamento
cuando recogí a Esther la primera vez.
457
00:22:29,796 --> 00:22:31,760
No estaba la segunda vez.
458
00:22:32,424 --> 00:22:35,323
Se imaginarán la sorpresa
cuando vi que aparecía en TopMeet.
459
00:22:35,385 --> 00:22:37,000
Pues no, la verdad.
460
00:22:37,053 --> 00:22:40,244
¿Está diciendo que usó un sombrero
para conseguir un zapato?
461
00:22:40,307 --> 00:22:42,830
- Debe de estar mintiendo.
- No miento.
462
00:22:43,810 --> 00:22:45,800
Me gustaba Kim de verdad.
463
00:22:45,896 --> 00:22:47,720
Era diferente
a las mujeres de la aplicación.
464
00:22:47,772 --> 00:22:50,838
Sí, más aburrida, más ramplona
y peor vestida.
465
00:22:51,109 --> 00:22:54,759
No, me hacía sentir
que no debía fingir todo el tiempo.
466
00:22:56,364 --> 00:22:58,040
Con ella podía...
467
00:22:58,909 --> 00:23:00,640
Podía ser yo mismo.
468
00:23:01,912 --> 00:23:03,392
Interesante.
469
00:23:05,040 --> 00:23:06,520
Gracias.
470
00:23:09,211 --> 00:23:11,525
¿Y si Esther se enteró
de lo de Benji y Kim?
471
00:23:11,588 --> 00:23:13,960
Se puso celosa y perdió el control.
472
00:23:14,966 --> 00:23:18,032
¿Esta diosa celosa de la sosa Jane?
473
00:23:18,094 --> 00:23:20,201
¡Es ridículo!
Como si yo me pusiera celoso
474
00:23:20,263 --> 00:23:22,536
de ese clip. O de Daniel.
475
00:23:23,642 --> 00:23:26,540
Por no decir
que Esther está muy ocupada
476
00:23:26,603 --> 00:23:28,120
para asesinar. Mira.
477
00:23:28,188 --> 00:23:31,080
Estuvo en Florencia la semana pasada
porque le apetecía comer gelato.
478
00:23:31,149 --> 00:23:32,760
¿Se montó en un avión
para comer helado?
479
00:23:32,818 --> 00:23:35,280
Si lo dices en inglés,
suena ridículo.
480
00:23:35,445 --> 00:23:37,802
Pero mira esas posaderas.
481
00:23:37,864 --> 00:23:40,388
Seguro que en ese trasero
rebota todo.
482
00:23:44,830 --> 00:23:46,560
Espera, vete atrás.
483
00:23:47,082 --> 00:23:48,562
Ahí.
484
00:23:49,000 --> 00:23:51,880
"Algo pequeño y compacto,
pesado para su tamaño."
485
00:23:52,129 --> 00:23:55,200
¿Qué tiene que ver
la tía Rosalita de Lopez con esto?
486
00:23:56,716 --> 00:23:59,824
Mira.
La pesa no estaba en la escena.
487
00:24:00,137 --> 00:24:02,880
Coincide con los hematomas.
Es un arma cómoda
488
00:24:02,931 --> 00:24:04,840
y encaja en un crimen pasional.
489
00:24:04,891 --> 00:24:07,456
No significa que Esther
fuera la que la blandió.
490
00:24:07,519 --> 00:24:09,760
No, pero si mi teoría de los celos
es correcta, lo fue.
491
00:24:09,813 --> 00:24:13,212
Créeme, no es posible
que Esther haya usado pesas.
492
00:24:13,275 --> 00:24:16,480
Me refiero una vez más
a su trasero naturalmente sublime.
493
00:24:25,912 --> 00:24:27,393
¡Mierda!
494
00:24:41,470 --> 00:24:43,284
Me está evitando, ¿no?
495
00:24:43,346 --> 00:24:44,840
No sea tonta.
496
00:24:45,223 --> 00:24:46,871
No, es que...
497
00:24:47,726 --> 00:24:50,625
Me gusta el suelo inmaculado.
498
00:24:51,271 --> 00:24:54,462
Un laboratorio de pruebas
nunca está lo bastante limpio.
499
00:24:54,983 --> 00:24:59,383
Esa es la lección del día.
La semana que viene más.
500
00:24:59,905 --> 00:25:02,040
¿Por qué no quiere enseñarme?
501
00:25:02,491 --> 00:25:05,348
No es que no quiera.
Es que no tengo tiempo.
502
00:25:05,410 --> 00:25:07,400
La he estado observando.
Tiene mucho tiempo.
503
00:25:07,454 --> 00:25:09,400
Lo malgasta de cháchara.
504
00:25:09,456 --> 00:25:11,604
¿Socializando?
505
00:25:12,417 --> 00:25:15,360
Conectar con la gente
no es una pérdida de tiempo.
506
00:25:16,630 --> 00:25:18,200
Seamos francas.
507
00:25:19,174 --> 00:25:22,073
Le dan igual los hijos de quien sea,
508
00:25:22,135 --> 00:25:23,640
o lo que sea.
509
00:25:24,012 --> 00:25:25,560
Lo finge, ¿no?
510
00:25:25,680 --> 00:25:28,400
¿Cómo evita
que los ojos se pongan vidriosos?
511
00:25:29,810 --> 00:25:32,640
No hay ningún programa
Sombra del forense, ¿no?
512
00:25:34,064 --> 00:25:35,720
Incluso si hubiera estado
513
00:25:35,774 --> 00:25:37,338
tentada de ayudar,
514
00:25:37,400 --> 00:25:39,590
y no digo que lo haya estado,
515
00:25:39,653 --> 00:25:43,511
ahora que sé que ha mentido,
¡puf!
516
00:25:43,573 --> 00:25:46,222
Oficialmente ya no hay tentación.
517
00:26:02,467 --> 00:26:06,158
Estoy pensando
en una gran orquesta aquí,
518
00:26:06,221 --> 00:26:09,620
y dos mesas de comida aquí.
519
00:26:09,683 --> 00:26:11,163
¿O tres mesas?
520
00:26:11,226 --> 00:26:12,840
Depende. ¿Cuánta gente va a venir?
521
00:26:12,894 --> 00:26:15,751
- Solo 350.
- ¿Solo 350?
522
00:26:16,481 --> 00:26:17,962
Vaya.
523
00:26:18,567 --> 00:26:20,720
No sabía que Reese
te importara tanto todavía.
524
00:26:20,777 --> 00:26:23,160
¡Pues claro!
Su muerte me ha destrozado.
525
00:26:23,238 --> 00:26:24,802
Me ha consternado.
526
00:26:24,865 --> 00:26:26,480
Apenas funciono.
527
00:26:28,410 --> 00:26:29,890
Vale.
528
00:26:30,078 --> 00:26:33,144
Vale. Funciono fenomenal.
529
00:26:33,206 --> 00:26:36,564
Me siento terrible por no
sentirme terrible por su muerte.
530
00:26:36,751 --> 00:26:38,566
Así que todo esto es solo...
531
00:26:38,628 --> 00:26:40,610
Un intento patético
de cubrir el hecho
532
00:26:40,672 --> 00:26:42,445
de que no puedo parar
533
00:26:42,507 --> 00:26:44,822
de pensar en mí.
534
00:26:45,427 --> 00:26:47,116
¡Yo!
535
00:26:47,429 --> 00:26:49,480
Yo y mi propio encuentro
con la muerte.
536
00:26:49,556 --> 00:26:51,640
- Entiendo, Linda...
- ¿Cómo vas a entender
537
00:26:51,683 --> 00:26:53,789
qué es que te ase
538
00:26:53,852 --> 00:26:55,800
la diosa de la creación?
539
00:26:58,064 --> 00:27:00,087
Abordar la mortalidad
era mucho más fácil
540
00:27:00,150 --> 00:27:02,757
cuando yo era otra idiota sin idea.
541
00:27:04,613 --> 00:27:06,960
Pero ¿tener información celestial?
542
00:27:07,949 --> 00:27:09,513
Es una mierda.
543
00:27:09,576 --> 00:27:13,120
Antes iba por ahí pensando
que quizá la reencarnación fuera real.
544
00:27:14,456 --> 00:27:16,604
Parecía una locura,
545
00:27:16,958 --> 00:27:19,160
pero podía seguir preguntándome
546
00:27:19,461 --> 00:27:21,160
y tener esperanza.
547
00:27:23,298 --> 00:27:25,571
¿Y si volviera como un camaleón?
548
00:27:27,803 --> 00:27:29,640
Los camaleones molan.
549
00:27:31,807 --> 00:27:34,960
Ahora sé que eso no va a pasar,
porque lo sé, ya sabes,
550
00:27:35,894 --> 00:27:37,583
todo.
551
00:27:37,646 --> 00:27:40,503
Incluso adónde iré
cuando esto acabe.
552
00:27:41,316 --> 00:27:43,600
- ¿Y dónde es eso?
- ¿Dónde crees?
553
00:27:45,987 --> 00:27:48,480
Ojalá no os hubiera conocido
a ninguno.
554
00:27:53,418 --> 00:27:57,944
Queríamos hacerle unas...
555
00:27:58,006 --> 00:28:00,000
¿Quiere ponerse una camisa
556
00:28:00,050 --> 00:28:03,074
o algo para cubrirse el cuerpo?
557
00:28:03,137 --> 00:28:05,952
No. ¿Por qué? ¿Tiene frío?
558
00:28:06,223 --> 00:28:09,360
- ¿Quieres mi chaqueta, inspectora?
- No, estoy bien. Gracias.
559
00:28:09,434 --> 00:28:13,459
- Bien.
- ¿Cuándo se hizo esta foto?
560
00:28:14,565 --> 00:28:19,757
La hice de camino a Tokio, creo.
561
00:28:19,820 --> 00:28:22,885
Viajo mucho,
me cuesta recordarlo todo.
562
00:28:23,198 --> 00:28:26,723
Intentamos que recuerde otra cosa.
563
00:28:26,785 --> 00:28:29,360
Esta pesa rosa desapareció
la noche del asesinato.
564
00:28:29,413 --> 00:28:33,813
- ¿Alguna idea de dónde está?
- No, no es mía. Yo no hago ejercicio.
565
00:28:34,376 --> 00:28:36,482
Todo lo que ve me lo ha dado Dios.
566
00:28:36,545 --> 00:28:38,960
Y dicen que el padre no es generoso.
567
00:28:39,006 --> 00:28:41,404
Entonces la pesa es de Kim.
568
00:28:41,550 --> 00:28:44,699
Sí. La pobre se esforzaba
en ser como yo.
569
00:28:44,761 --> 00:28:46,680
¿Cómo se sintió al darse cuenta
570
00:28:46,722 --> 00:28:48,520
de que Benji la prefería a ella?
571
00:28:48,599 --> 00:28:50,079
Qué mala.
572
00:28:50,476 --> 00:28:52,880
No escuche a la inspectora.
Intenta engañarla.
573
00:28:52,936 --> 00:28:55,960
Míreme a los ojos
para demostrarle que se equivoca.
574
00:28:56,940 --> 00:28:59,547
Es usted demasiado sofisticada
575
00:28:59,610 --> 00:29:02,280
para preocuparse de las nimiedades
de su compañera, ¿no?
576
00:29:02,321 --> 00:29:05,136
Dígame. ¿Qué es
lo que realmente desea?
577
00:29:06,366 --> 00:29:07,972
Yo...
578
00:29:10,704 --> 00:29:14,646
¡Quiero dejar de posar
579
00:29:14,708 --> 00:29:16,189
y mentir!
580
00:29:16,835 --> 00:29:19,240
Es un esfuerzo enorme
hacer que estas fotos
581
00:29:19,296 --> 00:29:21,778
parezcan naturales. Es agotador.
582
00:29:21,840 --> 00:29:24,160
¿Todo lo que dice es pura fachada?
583
00:29:24,593 --> 00:29:26,720
Ni siquiera sé qué significa eso.
584
00:29:26,762 --> 00:29:28,618
No soy nada de mundo.
585
00:29:31,975 --> 00:29:34,290
Hashtag Barbados.
586
00:29:34,895 --> 00:29:36,720
Mejor hashtag falsa.
587
00:29:36,772 --> 00:29:40,240
El sitio más exótico al que he ido
ha sido la sauna del gimnasio.
588
00:29:40,317 --> 00:29:42,080
Pero si no hacía ejercicio.
589
00:29:42,152 --> 00:29:43,840
Pues claro que sí.
590
00:29:44,071 --> 00:29:47,720
Con un equipo de verdad, en un gimnasio,
no en mi cuarto de estar.
591
00:29:47,783 --> 00:29:49,764
¿Sigue diciendo
que la pesa es de Kim?
592
00:29:49,827 --> 00:29:54,060
Sí, hizo todo lo posible por ser
parte de mi "glamurosa" vida.
593
00:29:54,498 --> 00:29:57,440
Incluso pensaba operarse
cuando llegara el dinero.
594
00:29:57,501 --> 00:29:59,816
- ¿Qué dinero?
- No lo sé.
595
00:29:59,878 --> 00:30:02,560
Pero hacía ver
que le iba a cambiar la vida.
596
00:30:03,132 --> 00:30:05,697
Quizá el motivo
para asesinarla fuera económico.
597
00:30:05,759 --> 00:30:08,116
Quizá fuera a heredar
598
00:30:08,178 --> 00:30:09,760
y alguien no estaba contento.
599
00:30:09,805 --> 00:30:11,640
Me cuesta creer
que Esther sea falsa.
600
00:30:11,682 --> 00:30:13,496
¿Cómo he podido
equivocarme con ella?
601
00:30:13,559 --> 00:30:16,360
Lucifer, ¿estás escuchando?
Hay que mirar lo del dinero imprevisto.
602
00:30:16,436 --> 00:30:19,460
Inspectora, creo que paso
demasiado tiempo contigo.
603
00:30:19,523 --> 00:30:22,463
- Se me ha oxidado el sombrero.
- ¿Qué?
604
00:30:22,526 --> 00:30:25,360
Sin ofender, pero creo que tengo
que quedar con gente interesante
605
00:30:25,404 --> 00:30:27,920
antes de que me convierta
en un zapato.
606
00:30:40,169 --> 00:30:43,359
Lo siento.
No lamento haberte conocido.
607
00:30:43,422 --> 00:30:45,445
Es que... es muy fuerte.
608
00:30:46,049 --> 00:30:48,200
Ya me he calmado. ¿Nos vamos?
609
00:30:48,677 --> 00:30:50,360
Túmbate conmigo, Linda.
610
00:30:50,429 --> 00:30:52,535
¿En la arena?
611
00:30:54,892 --> 00:30:56,372
Vale.
612
00:30:59,938 --> 00:31:01,419
Mira.
613
00:31:02,191 --> 00:31:06,132
Hubo un tiempo en el que yo también
pensaba que lo sabía todo.
614
00:31:08,906 --> 00:31:11,095
Entonces era un ángel
615
00:31:11,158 --> 00:31:15,016
y pasaba el tiempo
mirando el mundo desde arriba.
616
00:31:18,290 --> 00:31:21,320
Pero verás, he descubierto
que hay que mirar hacia arriba.
617
00:31:21,376 --> 00:31:24,400
Es un buen recordatorio
de todo lo que desconocemos.
618
00:31:25,714 --> 00:31:27,195
Linda,
619
00:31:29,343 --> 00:31:31,280
si lo piensas realmente,
620
00:31:32,554 --> 00:31:35,161
¿tienes menos preguntas
de las que tenías?
621
00:31:35,557 --> 00:31:37,320
Cuando no lo sabías.
622
00:31:37,518 --> 00:31:39,832
Son preguntas diferentes.
623
00:31:39,895 --> 00:31:41,680
Pero siguen siendo muchas.
Puede que más.
624
00:31:41,730 --> 00:31:45,129
Sigues siendo la idiota sin idea
que has sido siempre.
625
00:31:51,949 --> 00:31:53,429
Eso ayuda.
626
00:31:56,328 --> 00:31:58,760
Lo del camaleón sigue dándome rabia.
627
00:32:08,298 --> 00:32:09,779
Gracias.
628
00:32:17,724 --> 00:32:20,248
No hay ni una pista de ese dinero.
629
00:32:21,061 --> 00:32:23,640
Por lo que veo,
a Kim no le iba a llegar dinero.
630
00:32:23,689 --> 00:32:25,960
- Tiene que haber algo.
- Lo hay.
631
00:32:27,526 --> 00:32:29,520
Charlotte, ¿qué haces aquí?
632
00:32:29,570 --> 00:32:32,176
Me he puesto incómoda
con lo de mentirle.
633
00:32:32,239 --> 00:32:34,721
He pensado que podía compensarla
siendo de ayuda.
634
00:32:34,783 --> 00:32:38,391
Os he oído hablar
635
00:32:38,454 --> 00:32:41,480
de una conexión entre una chica muerta
y esa aplicación para ligar,
636
00:32:41,540 --> 00:32:43,855
así que he investigado un poco
y he encontrado esto.
637
00:32:43,917 --> 00:32:45,648
- Ya sabemos eso.
- ¿Seguro?
638
00:32:45,711 --> 00:32:47,734
He tenido que mover algunos hilos.
639
00:32:47,796 --> 00:32:49,402
Es un contrato de empleo
640
00:32:49,465 --> 00:32:52,655
entre Kim y el dueño
de la aplicación, un tal Mack.
641
00:32:52,718 --> 00:32:55,617
Redactado hace dos años,
en total secreto.
642
00:32:55,679 --> 00:32:58,161
Mack dijo
que ni siquiera la conocía,
643
00:32:58,223 --> 00:33:00,720
- hasta que le llamó esa noche.
- Claro que la conocía.
644
00:33:00,767 --> 00:33:03,625
- Kim le contrató.
- ¿Ella le contrató a él?
645
00:33:03,812 --> 00:33:05,760
¿Y luego hackeó su aplicación?
No tiene sentido.
646
00:33:05,814 --> 00:33:08,546
Salvo que no la hackeara.
647
00:33:09,109 --> 00:33:12,508
Es imposible acceder
al protocolo de cifrado de TopMeet.
648
00:33:12,571 --> 00:33:15,470
- Salvo que lo haga quien lo creó.
- Exacto.
649
00:33:15,532 --> 00:33:19,015
Si Kim creó TopMeet,
¿quién narices es Mack?
650
00:33:19,077 --> 00:33:21,684
Un genio informático
desde luego que no.
651
00:33:21,747 --> 00:33:24,800
Un estudiante de aprobados,
casi no termina el instituto.
652
00:33:24,875 --> 00:33:27,280
¿Votaron que era "el más probable
de acostarse para ascender"?
653
00:33:27,336 --> 00:33:29,480
Y adivina qué hacía
antes de TopMeet.
654
00:33:29,546 --> 00:33:31,040
Instructor de spinning.
655
00:33:31,089 --> 00:33:33,040
Entonces ¿por qué lo contrató Kim?
656
00:33:33,091 --> 00:33:35,323
Si ella era la genio informático,
657
00:33:35,385 --> 00:33:37,120
¿qué aportaba él a la ecuación?
658
00:33:37,179 --> 00:33:38,993
Eso.
659
00:33:39,056 --> 00:33:41,840
Mírale y luego mírala a ella.
Si los dos te pidieran
660
00:33:41,892 --> 00:33:43,920
financiación para una aplicación
para ligar,
661
00:33:43,977 --> 00:33:45,480
¿en cuál
de los dos proyectos invertirías?
662
00:33:45,521 --> 00:33:49,253
- Bueno, si eres muy superficial.
- Mucha gente lo es.
663
00:33:49,316 --> 00:33:52,423
Igual Kim pensaba
que no era lo bastante chula,
664
00:33:52,569 --> 00:33:54,120
así que ocultaba el hecho
de que era la creadora
665
00:33:54,196 --> 00:33:57,387
y contrató al guapo de Mack
para ser la fachada.
666
00:33:57,449 --> 00:33:58,930
En secreto.
667
00:33:58,992 --> 00:34:01,120
Eso explica por qué no salía
en antecedentes.
668
00:34:01,161 --> 00:34:03,520
Sus inseguridades le permitieron
a él atribuirse el mérito.
669
00:34:03,580 --> 00:34:05,061
Y el dinero.
670
00:34:05,415 --> 00:34:07,320
Que ella quería recuperar.
671
00:34:07,376 --> 00:34:09,360
Ese es el dinero
que estaba esperando.
672
00:34:09,419 --> 00:34:11,920
- Un buen motivo para matarla.
- Pero ¿y su coartada?
673
00:34:11,964 --> 00:34:15,200
Habrá convencido a algún empleado
para que mienta por él.
674
00:34:15,801 --> 00:34:17,365
Es una teoría con peso.
675
00:34:17,427 --> 00:34:20,040
Pero sigue siendo una teoría.
Necesitamos pruebas.
676
00:34:20,097 --> 00:34:22,662
Ojalá apareciera la pesa asesina.
677
00:34:22,724 --> 00:34:25,400
Si Mack lo hizo,
sabemos dónde encontrarla.
678
00:34:25,477 --> 00:34:27,250
- ¿Sí?
- Cabe la posibilidad
679
00:34:27,312 --> 00:34:29,160
de que el arma asesina
esté en casa de Mack.
680
00:34:29,231 --> 00:34:31,000
A los asesinos experimentados
les gusta dejarla
681
00:34:31,066 --> 00:34:33,800
en la escena, pero los primerizos
suelen llevársela.
682
00:34:33,861 --> 00:34:35,520
No sé cuántas veces
683
00:34:35,571 --> 00:34:38,760
he ayudado supuestamente
a un cliente a rehacer ese error.
684
00:34:38,824 --> 00:34:41,764
- ¿De verdad?
- He dicho supuestamente.
685
00:34:43,412 --> 00:34:45,768
Necesitamos una orden
para registrar su casa.
686
00:34:45,831 --> 00:34:48,146
- Buena suerte con eso.
- ¿Cómo?
687
00:34:48,208 --> 00:34:50,960
El abogado de Mack argumentará
que todo es una conjetura
688
00:34:51,003 --> 00:34:53,560
basada en pruebas circunstanciales,
y cualquier juez estará de acuerdo.
689
00:34:53,630 --> 00:34:55,440
No te van a dar la orden.
690
00:34:55,507 --> 00:34:58,823
Pues menos mal
que soy el tipo del asesino.
691
00:35:01,221 --> 00:35:03,786
Mack, me encanta el sitio.
692
00:35:04,057 --> 00:35:05,600
Señor Morningstar.
693
00:35:05,642 --> 00:35:08,374
¿Qué tal un fin de semana
de caballeros en Las Vegas?
694
00:35:08,437 --> 00:35:10,720
Necesito quitarme el óxido
de mis modales de playboy,
695
00:35:10,772 --> 00:35:13,040
y usted le va a ayudar
a este demonio a ponerse a tono.
696
00:35:13,108 --> 00:35:15,882
- ¿Qué dice?
- Suena divertido.
697
00:35:16,820 --> 00:35:19,761
Pero me temo
que ya tengo un compromiso.
698
00:35:30,223 --> 00:35:32,746
Tiempo a solas con la inspectora.
699
00:35:32,809 --> 00:35:34,957
- Ya no.
- Por Dios, Mack.
700
00:35:36,229 --> 00:35:38,560
Todos tenemos una debilidad,
pero no te preocupes.
701
00:35:38,606 --> 00:35:40,840
Tengo un helicóptero esperando.
Si nos vamos ahora,
702
00:35:40,900 --> 00:35:42,760
llegamos a la fiesta
en la piscina del Encore.
703
00:35:42,819 --> 00:35:45,520
Me temo que vas a tener que irte.
Inspectora, intento
704
00:35:45,572 --> 00:35:47,640
llevarme al soltero
más interesante aquí.
705
00:35:47,699 --> 00:35:49,440
Te vas tú. Yo me estoy divirtiendo.
706
00:35:49,492 --> 00:35:51,440
¿Hay algo entre vosotros?
707
00:35:51,494 --> 00:35:53,517
- ¡Por supuesto que no!
- ¡Por supuesto que no!
708
00:35:53,538 --> 00:35:55,160
Voy a por una cerveza.
709
00:35:55,206 --> 00:35:57,960
Decidid vosotros quién tiene
el placer de mi compañía.
710
00:35:58,001 --> 00:35:59,481
Vale.
711
00:35:59,836 --> 00:36:02,560
No había pensado que fuera tu tipo.
Pensaba que lo tuyo eran los aburridos.
712
00:36:02,630 --> 00:36:06,200
¿Crees que esto es una cita? Estoy
buscando el arma asesina, Lucifer.
713
00:36:06,259 --> 00:36:08,440
¿Ahora crees que Mack es el asesino?
714
00:36:08,511 --> 00:36:10,680
Te fijas en él porque es fabuloso.
715
00:36:10,722 --> 00:36:12,920
¡Ya basta de esta cruzada
contra nosotros!
716
00:36:12,974 --> 00:36:14,640
Mack no es fabuloso.
717
00:36:14,684 --> 00:36:17,416
Kim creó TopMeet. Él se la robó.
718
00:36:17,937 --> 00:36:19,418
¿Qué?
719
00:36:20,857 --> 00:36:22,640
- ¿Otro fraude?
- Sí.
720
00:36:24,944 --> 00:36:27,360
Supongo que eso explica
el arte de autoengrandecimiento.
721
00:36:27,405 --> 00:36:30,429
¿Me ayudas a buscar el arma?
Por favor.
722
00:36:30,491 --> 00:36:32,890
Vale, por mi experiencia,
723
00:36:32,952 --> 00:36:35,240
- está en el baño.
- Ya he mirado.
724
00:36:35,622 --> 00:36:37,120
¿El congelador?
725
00:36:37,165 --> 00:36:39,480
- Tampoco.
- La chimenea.
726
00:36:40,460 --> 00:36:42,608
Lucifer, no será
727
00:36:43,129 --> 00:36:46,070
tan tonto de...
728
00:36:48,760 --> 00:36:50,407
Lucifer.
729
00:36:51,346 --> 00:36:53,120
Mira dónde dejó el tonto la pesa.
730
00:36:53,181 --> 00:36:55,080
Cerveza va a ser que no.
731
00:36:55,141 --> 00:36:56,640
Porque A, son carbohidratos, y B,
732
00:36:56,684 --> 00:36:59,520
dos polis que aparecen en mi casa
el mismo día.
733
00:37:00,855 --> 00:37:03,400
He supuesto
que no era una coincidencia.
734
00:37:04,025 --> 00:37:05,520
¿Sigues pensando que soy tonto?
735
00:37:05,568 --> 00:37:07,841
Una deducción básica
no te convierte en un genio.
736
00:37:07,904 --> 00:37:10,360
Pero estás acostumbrado
a atribuirte el mérito.
737
00:37:10,406 --> 00:37:13,180
Sí, Mack. O debo decir Hack.
738
00:37:15,036 --> 00:37:18,143
Un mal chiste.
Deletréalo por mí, inspectora.
739
00:37:18,206 --> 00:37:20,604
Sabemos que Kim creó TopMeet.
740
00:37:20,667 --> 00:37:23,399
¿Y sabéis que iba a destruirlo?
741
00:37:23,795 --> 00:37:25,526
Va por detrás, tiene una buena cita
742
00:37:25,588 --> 00:37:27,840
y luego quiere hacer
la aplicación más accesible.
743
00:37:27,882 --> 00:37:29,363
¡Qué estupidez!
744
00:37:29,425 --> 00:37:31,760
¿Por qué es una estupidez
pensar que alguien merece
745
00:37:31,803 --> 00:37:33,920
que le quieren
por lo que realmente es?
746
00:37:33,972 --> 00:37:35,800
Kim era el cerebro, Mack.
747
00:37:35,849 --> 00:37:37,413
Tú solo eras la cara.
748
00:37:37,475 --> 00:37:39,000
¿Solo lo cara?
749
00:37:39,894 --> 00:37:41,760
Kim era Wozniack, yo soy Jobs.
750
00:37:41,813 --> 00:37:43,680
Wozniack no le importa a nadie
un carajo.
751
00:37:43,731 --> 00:37:47,089
Por favor, Mack. Eres un fraude,
752
00:37:47,360 --> 00:37:49,216
lo que, por desgracia,
te hace aburrido.
753
00:37:49,279 --> 00:37:51,010
Y predecible. Mira.
754
00:37:52,740 --> 00:37:54,304
Deja eso.
755
00:37:54,367 --> 00:37:57,400
¿O qué? ¿Vas a hacer saltar
tu propia cara en pedazos?
756
00:37:57,453 --> 00:38:00,320
Pesa, ¿no? Al menos tiene
la densidad apropiada.
757
00:38:00,748 --> 00:38:02,520
¡Arriba las cabezas!
758
00:38:12,135 --> 00:38:13,741
Bien.
759
00:38:16,431 --> 00:38:18,680
¿Un día lo bastante interesante?
760
00:38:18,933 --> 00:38:20,800
Mejor que el Monopoly.
761
00:38:25,523 --> 00:38:28,297
Pero al final, el zapato
resultó ser interesante.
762
00:38:28,359 --> 00:38:31,300
- Y el sombrero, aburrido.
- Ya.
763
00:38:31,654 --> 00:38:34,887
Entonces ¿va a abrazar
su lado aburrido?
764
00:38:34,949 --> 00:38:37,280
Bueno, lo haría,
pero no tengo un lado aburrido.
765
00:38:37,327 --> 00:38:39,160
Incluso la más trivial de las noches
766
00:38:39,204 --> 00:38:41,280
se vuelve emocionante
cuando aparezco yo.
767
00:38:41,331 --> 00:38:44,040
¡Me basta con tirarle
a un hombre su cabeza!
768
00:38:44,167 --> 00:38:46,940
Eso parece doloroso.
769
00:38:47,003 --> 00:38:49,080
No se preocupe, lo merecía.
770
00:38:49,130 --> 00:38:51,160
Por fingir ser algo que no era.
771
00:38:51,216 --> 00:38:53,739
La gente pierde mucho tiempo
772
00:38:53,801 --> 00:38:56,283
en intentar ser interesante.
773
00:38:57,013 --> 00:38:58,786
La gente. Usted no.
774
00:38:58,848 --> 00:39:01,040
No, a mí no me supone
ningún esfuerzo.
775
00:39:01,100 --> 00:39:04,083
Solo tengo que ser yo mismo.
776
00:39:06,814 --> 00:39:08,880
Lo que realmente quiero saber es
777
00:39:08,942 --> 00:39:10,680
cómo le va a usted.
778
00:39:13,112 --> 00:39:14,593
Bueno,
779
00:39:15,907 --> 00:39:18,013
lo he pasado mal.
780
00:39:19,994 --> 00:39:21,475
Pero...
781
00:39:21,538 --> 00:39:24,200
Alguien me ayudó
a mirarlo con perspectiva.
782
00:39:25,375 --> 00:39:27,160
¿Cómo es ese refrán?
783
00:39:28,920 --> 00:39:30,609
Todos estamos en un pozo,
784
00:39:30,672 --> 00:39:32,486
pero algunos miramos las estrellas.
785
00:39:32,549 --> 00:39:34,321
Las estrellas son bolsas de aire.
786
00:39:34,384 --> 00:39:36,160
Y nunca le habría dado
ese dicho a Oscar
787
00:39:36,219 --> 00:39:38,920
si hubiera sabido
cuánto lo iba a citar la gente.
788
00:39:38,972 --> 00:39:40,536
¿Oscar Wilde?
789
00:39:41,266 --> 00:39:44,289
- ¿Sí?
- Era un soltero interesante.
790
00:39:45,436 --> 00:39:47,918
Bueno, me alegro de que esté mejor.
791
00:39:48,398 --> 00:39:50,120
Esto se merece una celebración.
792
00:39:50,191 --> 00:39:53,966
Así que Oscar.
793
00:39:56,155 --> 00:39:57,640
Cuéntemelo todo.
794
00:39:57,699 --> 00:40:00,681
Era hetero cuando lo conocí.
795
00:40:04,789 --> 00:40:06,270
Por Dios.
796
00:40:07,000 --> 00:40:08,480
Ha sido usted.
797
00:40:08,543 --> 00:40:10,040
Iba a llamar.
798
00:40:12,255 --> 00:40:15,696
Tengo que decirle algo.
799
00:40:15,884 --> 00:40:17,656
Qué gracia,
800
00:40:17,719 --> 00:40:20,868
porque yo también
tengo que decirle algo.
801
00:40:21,848 --> 00:40:23,328
Gracias.
802
00:40:23,474 --> 00:40:26,290
El contrato ha ayudado
a atrapar al asesino.
803
00:40:27,228 --> 00:40:29,376
- Lo ha hecho bien.
- Lo robé.
804
00:40:29,439 --> 00:40:32,379
Vaya, ¿en serio?
805
00:40:33,902 --> 00:40:36,383
¿Sabe qué? Vale también.
806
00:40:36,446 --> 00:40:38,844
Ha hecho algo malo
807
00:40:39,115 --> 00:40:42,306
pero era por una buena razón.
808
00:40:42,368 --> 00:40:43,849
- ¿En serio?
- Sí.
809
00:40:43,912 --> 00:40:46,101
Pero solo si es de buena fe,
810
00:40:46,164 --> 00:40:47,895
intente hacerlo bien
desde el principio.
811
00:40:47,957 --> 00:40:50,280
Ser buena es cuestión de práctica.
812
00:40:50,877 --> 00:40:53,400
Siga así
813
00:40:53,463 --> 00:40:55,280
y será mejor persona.
814
00:40:56,216 --> 00:40:58,640
Debería aceptar
el trabajo, entonces.
815
00:40:58,843 --> 00:41:00,360
¿Qué trabajo?
816
00:41:00,803 --> 00:41:03,952
Un puesto en la oficina
del fiscal del distrito
817
00:41:04,641 --> 00:41:07,081
para ayudar a sacar a criminales
de la circulación.
818
00:41:07,143 --> 00:41:09,560
Pero no aceptaría nunca
la reducción del sueldo.
819
00:41:09,604 --> 00:41:11,460
Sí, ya.
820
00:41:11,648 --> 00:41:16,799
Pero bueno, a veces,
hay cosas más importantes que el dinero.
821
00:41:16,861 --> 00:41:20,803
Como todas las cosas
que se compran con dinero.
822
00:41:20,865 --> 00:41:23,764
Demasiado tarde. Me ha convencido.
823
00:41:24,285 --> 00:41:27,935
- ¿Sí?
- Sí, el trabajo es perfecto
824
00:41:28,748 --> 00:41:30,320
para practicar esto
825
00:41:30,375 --> 00:41:32,439
de ser buena. Y además,
826
00:41:33,628 --> 00:41:35,567
pasaré más tiempo aquí.
827
00:41:38,299 --> 00:41:39,780
Sí.
828
00:41:40,593 --> 00:41:42,282
Qué suerte.
829
00:41:44,764 --> 00:41:47,160
¿Qué tal lo ha hecho Lucinda, mamá?
830
00:41:48,643 --> 00:41:50,332
Bien.
831
00:41:50,395 --> 00:41:53,669
Nos ha ayudado a atrapar al malo.
Gracias.
832
00:41:53,731 --> 00:41:57,006
No, me refiero a cómo fue lo de conocer
a gente nueva.
833
00:41:59,487 --> 00:42:02,469
Bueno, la verdad
834
00:42:02,532 --> 00:42:04,520
es que me lo pasé genial.
835
00:42:04,742 --> 00:42:06,974
Pero solo cuando
836
00:42:07,036 --> 00:42:10,060
dejé de ser Lucinda y fui yo misma.
837
00:42:13,042 --> 00:42:15,274
A veces puede dar miedo.
838
00:42:16,754 --> 00:42:18,520
Ser quien realmente eres
839
00:42:18,590 --> 00:42:20,480
nunca es una mala idea.
840
00:42:20,675 --> 00:42:22,448
Falta una pieza.
841
00:42:35,940 --> 00:42:37,463
¿Lucifer?
842
00:42:39,569 --> 00:42:41,050
¿Vienes?
843
00:42:41,863 --> 00:42:44,120
¿Qué tal una partida de Monopoly?
844
00:42:44,199 --> 00:42:45,679
¿No?
845
00:42:45,742 --> 00:42:47,800
¿Y si nos pintamos la cara?
846
00:42:50,163 --> 00:42:51,643
Creo que no.