1
00:00:00,793 --> 00:00:02,607
Anteriormente en Supergirl...
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,693
Tú también tienes amigos.
Hay más como tú.
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,360
Solo necesitas saber
cómo encontrarlos.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,920
Dos de esos son
nuestros destructores, ¿no?
5
00:00:10,970 --> 00:00:13,743
Es ella.
Ir a buscarla.
6
00:00:40,916 --> 00:00:43,400
Bien, hay un rastro de calor
en el interior.
7
00:00:43,460 --> 00:00:46,526
Sin movimiento. Parece
que la hemos pillado desprevenida.
8
00:00:46,589 --> 00:00:48,840
Pero tened cuidado,
puede ser tan mala como Reign.
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,200
Recibido Winn.
Cúbrenos las espaldas.
10
00:00:51,260 --> 00:00:53,040
Por supuesto.
11
00:01:05,566 --> 00:01:08,000
Winn, ¿dónde está
la fuente de calor?
12
00:01:08,319 --> 00:01:10,470
Parece que en una sala atrás.
13
00:01:15,492 --> 00:01:17,030
¿Es Lisa Loeb?
14
00:01:17,077 --> 00:01:19,910
Creía que el objetivo
se llamaba Julia Freeman.
15
00:01:29,214 --> 00:01:30,695
¿Es ella?
16
00:01:34,887 --> 00:01:36,618
Sí, es ella.
17
00:01:39,224 --> 00:01:40,705
Oiga.
18
00:01:46,065 --> 00:01:47,800
Supergirl, ¿qué...?
19
00:01:48,233 --> 00:01:50,131
¿Qué haces aquí?
20
00:01:52,863 --> 00:01:55,762
- ¿Es usted Julia Freeman?
- Sí.
21
00:01:55,824 --> 00:01:57,560
¿Qué queréis de mí?
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,080
Bajad las armas.
23
00:02:00,329 --> 00:02:01,840
No pasa nada.
24
00:02:03,624 --> 00:02:05,230
¿No sabe...?
25
00:02:06,502 --> 00:02:08,750
No sabe
por qué hemos venido, ¿verdad?
26
00:02:08,796 --> 00:02:11,069
No. ¿Qué está pasando?
27
00:02:11,131 --> 00:02:13,613
Supergirl, por favor, no...
28
00:02:14,802 --> 00:02:16,510
No dejes que me hagan daño.
29
00:02:16,553 --> 00:02:18,034
Por favor.
30
00:02:19,640 --> 00:02:22,030
No. No se preocupe.
No lo permitiré.
31
00:02:23,227 --> 00:02:24,720
¡No se mueva!
32
00:02:25,437 --> 00:02:28,086
- No se mueva de ahí.
- Llevémosla al DEO. Allí podremos...
33
00:02:28,148 --> 00:02:30,964
- No pasará nada.
- No, no, no. ¡Esperad!
34
00:03:11,066 --> 00:03:12,547
J'onn.
35
00:03:27,458 --> 00:03:29,320
Podría haber ido peor.
36
00:03:40,846 --> 00:03:43,520
He visto tu evaluación,
tienes que mejorar.
37
00:03:44,350 --> 00:03:45,880
Ya te llamaré.
38
00:03:46,393 --> 00:03:48,291
- Hola.
- Hola.
39
00:03:48,354 --> 00:03:50,251
- ¿Qué sucede?
- Nada.
40
00:03:50,564 --> 00:03:53,630
- ¿Va todo bien?
- Sí. La rama de laboratorios TYK.
41
00:03:53,692 --> 00:03:55,640
Tendré que reemplazar
a algunas personas.
42
00:03:55,694 --> 00:03:57,440
Yo puedo ocuparme de eso.
43
00:03:57,488 --> 00:03:59,040
Llevo mucho tiempo fuera de L-Corp.
44
00:03:59,114 --> 00:04:02,190
Tengo ganas de volver
y ensuciarme un poco las manos.
45
00:04:03,577 --> 00:04:07,227
Sam, no tiene nada que ver con cómo
llevas las cosas, créeme.
46
00:04:07,289 --> 00:04:09,440
Pero es porque estoy enferma.
47
00:04:11,168 --> 00:04:13,720
¿Crees que ya no puedo
hacer mi trabajo?
48
00:04:14,713 --> 00:04:17,150
Sam, ¿recuerdas
cuándo nos conocimos?
49
00:04:18,092 --> 00:04:21,991
Eran las tres de la madrugada.
Habíamos comprado tu empresa
50
00:04:22,346 --> 00:04:24,430
y yo era la encargada
de la adquisición.
51
00:04:24,473 --> 00:04:28,123
Eras vicepresidenta júnior
y la única que estaba trabajando.
52
00:04:28,519 --> 00:04:32,377
Pasé por ahí y te vi
con la mesa llena de papeles.
53
00:04:32,856 --> 00:04:35,560
Informes de análisis cruzados.
Dios, se me daban bien.
54
00:04:35,609 --> 00:04:37,560
Estabas muy concentrada.
55
00:04:37,653 --> 00:04:41,428
Y pensé:
"Quiero trabajar con ella".
56
00:04:42,032 --> 00:04:44,030
Todo el mundo sabe
lo buena que eres,
57
00:04:44,076 --> 00:04:47,070
Sam, no hace falta
que lo demuestres a todas horas.
58
00:04:47,371 --> 00:04:49,440
Con todo lo que estás
pasando ahora mismo,
59
00:04:49,498 --> 00:04:52,400
quiero intentar
que te estreses lo menos posible.
60
00:04:53,210 --> 00:04:55,160
Lena, no puedo tomarme un descanso.
61
00:04:55,212 --> 00:04:56,760
Sí que puedes.
62
00:04:57,756 --> 00:05:00,160
De hecho, te ordeno
que te tomes el día libre.
63
00:05:00,217 --> 00:05:01,840
Yo puedo ocuparme de todo,
64
00:05:01,885 --> 00:05:05,285
así que adiós. Ve con tu hija.
65
00:05:09,685 --> 00:05:12,459
Tenemos a Pureza.
Faltan Reign y Pestilencia.
66
00:05:12,521 --> 00:05:14,230
Y aún es miércoles.
67
00:05:14,273 --> 00:05:16,000
De momento, ha sido
una mañana fructífera.
68
00:05:16,066 --> 00:05:17,560
Sí, y como extra,
69
00:05:17,610 --> 00:05:20,230
los técnicos del DEO
han encontrado esto en su casa.
70
00:05:20,279 --> 00:05:23,136
Es un cristal
de almacenamiento kriptoniano,
71
00:05:23,198 --> 00:05:25,680
como ya sabéis, se usa para guardar
información importante.
72
00:05:25,743 --> 00:05:28,480
He visto cristales así
en la Fortaleza de la soledad.
73
00:05:28,537 --> 00:05:30,790
Contienen elementos
de la misma fortaleza,
74
00:05:30,831 --> 00:05:32,562
como el sello de un artista.
75
00:05:32,625 --> 00:05:36,232
Sí, pero el de este cristal
es un sello muy diferente.
76
00:05:36,295 --> 00:05:37,790
Quizá podríamos localizar
77
00:05:37,838 --> 00:05:40,750
la base de los destructores
de mundos si lo analizamos.
78
00:05:40,799 --> 00:05:43,670
Yo pago la primera ronda.
Winn, pide alitas de pollo.
79
00:05:43,719 --> 00:05:45,880
Y pediré una cantidad excesiva
de alitas de pollo,
80
00:05:45,930 --> 00:05:48,160
como corresponde a mi posición.
81
00:05:49,892 --> 00:05:51,560
Oye, ¿te encuentras bien?
82
00:05:51,602 --> 00:05:54,417
Recibiste un buen par de golpes
en la casa.
83
00:05:55,230 --> 00:05:57,600
¿Sabéis qué? Analicé la frecuencia
de las vibraciones
84
00:05:57,650 --> 00:06:00,548
de la destructora
desde la furgoneta.
85
00:06:00,611 --> 00:06:05,428
Parece que están afinadas
para herir a kriptonianos.
86
00:06:05,491 --> 00:06:08,880
Por suerte, los inhibidores
de la celda parece que funcionan.
87
00:06:09,453 --> 00:06:11,400
Sí, te veo un poco rara.
88
00:06:11,747 --> 00:06:14,240
Quizá deberíamos
hacerte alguna prueba.
89
00:06:14,333 --> 00:06:16,670
- ¿Chicos?
- Claro. Os dejaremos solas.
90
00:06:16,710 --> 00:06:18,191
Gracias.
91
00:06:18,837 --> 00:06:20,318
Recreo.
92
00:06:21,757 --> 00:06:24,350
Lo que me preocupa
no es el golpe sónico.
93
00:06:25,970 --> 00:06:29,244
Por cierto, J'onn,
necesito tu ayuda con algo.
94
00:06:29,306 --> 00:06:31,760
La nave es el único modo
que tenemos de volver a casa.
95
00:06:31,809 --> 00:06:35,750
- Y en 24 horas ya no podrá volar.
- ¿Hay algún modo de solucionarlo?
96
00:06:35,813 --> 00:06:38,190
Sí, y creo que la pieza
quizá esté en tu nave.
97
00:06:38,232 --> 00:06:39,921
¿Vais a reparar una nave espacial?
98
00:06:39,984 --> 00:06:41,798
Eso quiero verlo.
99
00:06:41,860 --> 00:06:43,400
- Estás ocupado.
- ¡Venga ya!
100
00:06:43,445 --> 00:06:46,803
El decodificador está en marcha.
Llevará unas cinco horas.
101
00:06:47,157 --> 00:06:49,681
Bien. Pero vuelve en cuanto
ese cristal nos dé información.
102
00:06:49,743 --> 00:06:51,224
¡Sí!
103
00:06:52,621 --> 00:06:56,104
Esa mujer se asustó antes de que
sus ojos se pusieran blancos.
104
00:06:56,166 --> 00:06:59,816
Me miró a los ojos y me pidió ayuda.
105
00:07:00,254 --> 00:07:03,278
Es como si alguien la controlara.
106
00:07:03,340 --> 00:07:05,800
Con todo el respeto,
lo que yo vi en esa casa
107
00:07:05,843 --> 00:07:08,408
es a una mentirosa fingiendo
108
00:07:08,470 --> 00:07:10,000
para poder acercarse a ti y matarte.
109
00:07:10,055 --> 00:07:12,996
No, no creo que fingiera.
110
00:07:13,058 --> 00:07:15,457
Me contaste tu visión.
111
00:07:15,519 --> 00:07:17,550
El mundo estaba en llamas.
112
00:07:17,855 --> 00:07:19,480
Y esa es la destructora que viste.
113
00:07:19,523 --> 00:07:22,589
Sí, pero
¿y si una parte de ella no lo es?
114
00:07:22,651 --> 00:07:25,258
Si podemos lograr
que vuelva a ser Julia,
115
00:07:25,321 --> 00:07:28,360
¿no significará que hay alguien
con quien podremos hablar?
116
00:07:28,407 --> 00:07:31,723
¿Esto?
Esto no nos dice nada.
117
00:07:31,785 --> 00:07:33,520
Julia quizá podría.
118
00:07:33,621 --> 00:07:35,870
- Podemos probar a tu modo.
- Gracias.
119
00:07:35,914 --> 00:07:38,855
Pero cuando fracases,
lo haremos a mi modo.
120
00:07:50,971 --> 00:07:52,494
Hola, Julia.
121
00:07:53,682 --> 00:07:56,748
Parecías muy asustada
antes, en tu casa,
122
00:07:56,810 --> 00:07:59,250
lo comprendo perfectamente.
123
00:07:59,563 --> 00:08:01,400
He venido a ayudarte.
124
00:08:04,693 --> 00:08:07,008
- Julia.
- No me llamo así.
125
00:08:07,071 --> 00:08:09,803
De acuerdo.
¿Cómo quieres que te llame?
126
00:08:10,115 --> 00:08:13,056
Soy la luz cegadora.
127
00:08:13,744 --> 00:08:16,643
Soy la marea que ahoga los pecados.
128
00:08:16,997 --> 00:08:19,896
Soy el grito y el clamor
de la justicia.
129
00:08:20,000 --> 00:08:22,240
¿Te importaría acortarlo un poco?
130
00:08:22,294 --> 00:08:24,320
- Es un poco largo.
- Alex, venga... Alex.
131
00:08:24,380 --> 00:08:26,027
Oye. Escucha.
132
00:08:26,090 --> 00:08:27,840
Ibas a decirme tu nombre.
133
00:08:27,883 --> 00:08:30,120
Me gustaría escuchar
lo que tienes que decir.
134
00:08:30,177 --> 00:08:31,658
Soy Pureza.
135
00:08:31,971 --> 00:08:34,244
Encantada de conocerte, Pureza.
136
00:08:34,765 --> 00:08:37,200
Pero te llamaré Julia,
¿te parece bien?
137
00:08:37,268 --> 00:08:39,207
Es a quien he conocido primero
138
00:08:39,270 --> 00:08:42,419
y me gustaría
volver a hablar con ella.
139
00:08:44,817 --> 00:08:46,640
Llámame cómo quieras.
140
00:08:46,860 --> 00:08:48,341
Kriptoniana.
141
00:08:48,737 --> 00:08:50,960
Ellos todavía no lo comprenden.
142
00:08:51,907 --> 00:08:53,388
Pero tú sí.
143
00:08:54,076 --> 00:08:55,557
¿Yo?
144
00:08:55,869 --> 00:08:57,350
Sí.
145
00:08:57,746 --> 00:08:59,894
Sí, lo comprendo muy bien.
146
00:09:01,333 --> 00:09:02,870
- ¿Puedo?
- Alex...
147
00:09:02,918 --> 00:09:04,983
Conozco esa mirada.
148
00:09:05,629 --> 00:09:07,750
Crees que eres más lista que yo,
149
00:09:07,798 --> 00:09:10,029
más fuerte que yo,
150
00:09:10,593 --> 00:09:13,700
no pasa nada. Eres libre
de pensar lo que quieras.
151
00:09:13,929 --> 00:09:15,960
Pero cambiarás de opinión.
152
00:09:16,140 --> 00:09:18,746
Porque después de pasar días,
153
00:09:18,809 --> 00:09:21,291
semanas y meses
154
00:09:22,563 --> 00:09:24,043
ahí dentro,
155
00:09:24,356 --> 00:09:26,840
te sentirás como si te hubiera
arrancado la piel
156
00:09:26,900 --> 00:09:29,400
y hubiera visto
todo lo que hay debajo.
157
00:09:30,237 --> 00:09:33,553
Puedes llamarme
"agente Danvers", Pureza.
158
00:09:34,366 --> 00:09:36,014
Julia,
159
00:09:36,076 --> 00:09:38,030
sé que estás ahí dentro.
160
00:09:39,371 --> 00:09:42,812
Si puedes mostrarte, te ayudaré.
161
00:09:44,209 --> 00:09:45,790
O puedes decirnos dónde está Reign.
162
00:09:45,836 --> 00:09:49,270
Por eso te hemos traído aquí,
y ha sido muy fácil, por cierto.
163
00:09:49,548 --> 00:09:51,029
Señoritas.
164
00:09:52,843 --> 00:09:55,880
¿Alguna vez os quitaréis
esa venda y me veréis bien?
165
00:09:57,723 --> 00:10:03,708
ESCUELA SECUNDARIA DAVIS
166
00:10:04,438 --> 00:10:07,962
- Vale, ¿a patinar sobre hielo?
- Es una fiesta de salud mental.
167
00:10:08,025 --> 00:10:11,382
- ¿Va todo bien?
- Sí. Claro.
168
00:10:11,445 --> 00:10:13,150
Te echaba de menos, cariño.
169
00:10:13,197 --> 00:10:14,803
Han sido un par de meses muy duros
170
00:10:14,865 --> 00:10:17,764
y creo que podemos
hacer novillos juntas.
171
00:10:17,952 --> 00:10:19,520
Dios, hablas en serio.
172
00:10:19,578 --> 00:10:21,520
Hablo en serio. ¿Qué te parece?
173
00:10:21,580 --> 00:10:23,280
La leche, ya te digo.
174
00:10:23,332 --> 00:10:26,400
Hoy solo te dejo pasar
un "la leche", ¿lo has disfrutado?
175
00:10:26,460 --> 00:10:27,941
De acuerdo.
176
00:10:29,755 --> 00:10:32,904
Un Bel Air...
¿Tu nave es un Bel Air?
177
00:10:34,009 --> 00:10:37,534
Sí. Carburador doble
de 4 cilindros, levas Duntov...
178
00:10:37,596 --> 00:10:39,550
- ¿Cuántos kilómetros?
- Unos 700 millones.
179
00:10:39,598 --> 00:10:41,080
¿Te gustan los coches, Winn?
180
00:10:41,141 --> 00:10:43,040
Si puede desmontarse
y volverse a montar,
181
00:10:43,102 --> 00:10:44,840
sé de lo que hablo.
182
00:10:44,979 --> 00:10:46,760
Sí. "Mirar y no tocar". Lo pillo.
183
00:10:46,814 --> 00:10:48,560
¿Por qué querías ver mi nave?
184
00:10:48,607 --> 00:10:51,440
La batería morana de la nuestra
se agotó la semana pasada.
185
00:10:51,485 --> 00:10:53,070
¿Vuestra nave no tiene energía?
186
00:10:53,112 --> 00:10:55,802
Aún tiene.
Hay cinco fuentes de energía.
187
00:10:55,864 --> 00:10:58,480
Pero una batería morana
genera un campo antigravitatorio.
188
00:10:58,534 --> 00:11:00,160
Que es lo que hace que vuele.
189
00:11:00,202 --> 00:11:02,725
Pero si los circuitos
no reciben energía, se degradan.
190
00:11:02,788 --> 00:11:04,560
Y se convierten en calabazas.
Lo pillo.
191
00:11:04,623 --> 00:11:07,200
El único remedio
es utilizar la batería morana
192
00:11:07,251 --> 00:11:10,280
de tu nave para regenerar
las células de combustible.
193
00:11:10,337 --> 00:11:12,280
¿Necesitáis hacer un puente?
194
00:11:12,339 --> 00:11:13,960
- Sí.
- Es fácil.
195
00:11:16,594 --> 00:11:20,243
Esa batería parece potente.
¿Puedo cogerla?
196
00:11:20,306 --> 00:11:21,786
- No.
- Vale.
197
00:11:22,141 --> 00:11:25,373
Julia Freeman.
No hay certificado de nacimiento,
198
00:11:25,728 --> 00:11:29,836
adoptada en 1993
por Lawrence y Molly Freeman.
199
00:11:30,316 --> 00:11:32,213
A ver qué más pone.
200
00:11:33,193 --> 00:11:34,990
Alérgica a la leche.
201
00:11:35,362 --> 00:11:38,511
Estudió Música
en el conservatorio de Cincinnati.
202
00:11:38,574 --> 00:11:41,473
Julia parece buena chica.
203
00:11:41,535 --> 00:11:43,016
Sí.
204
00:11:43,871 --> 00:11:49,105
Sí, a pesar de lo poco
que la he visto, me cae bien.
205
00:11:50,085 --> 00:11:52,120
Ha sido divertido interpretarla.
206
00:11:52,171 --> 00:11:57,363
Todo lo que pone ahí
es solo un personaje.
207
00:11:58,302 --> 00:12:01,576
Nunca ha existido ni existirá
208
00:12:01,722 --> 00:12:03,536
una Julia Freeman.
209
00:12:04,099 --> 00:12:06,331
Solo yo.
210
00:12:06,518 --> 00:12:09,417
¿Y por qué fingir
durante una década?
211
00:12:09,730 --> 00:12:11,920
Cuando mis hermanos y yo llegamos,
212
00:12:11,982 --> 00:12:16,049
sabíamos que pasarían años
213
00:12:16,111 --> 00:12:21,346
antes de que la alineación cósmica
de fuerzas sucediera.
214
00:12:21,575 --> 00:12:23,890
Sería necesario un disfraz.
215
00:12:32,336 --> 00:12:35,485
Vinita Ripson,
tu compañera de piso en Cincinnati,
216
00:12:36,090 --> 00:12:39,531
tu contacto de emergencia
y mejor amiga durante diez años...
217
00:12:40,219 --> 00:12:43,160
Seguro que está muy preocupada
por ti ahora mismo.
218
00:12:45,474 --> 00:12:46,996
Puede ser.
219
00:12:47,184 --> 00:12:49,791
Vinita era muy empalagosa.
220
00:12:50,437 --> 00:12:52,080
Me llevaba de cabeza.
221
00:12:52,147 --> 00:12:54,560
¿Lo suficiente
para salvarle la vida?
222
00:12:58,070 --> 00:12:59,600
¿Julia?
223
00:13:07,371 --> 00:13:10,937
¿Crees que me preocupan los humanos
igual que a ti?
224
00:13:11,000 --> 00:13:14,399
Creo que te importan, Julia.
Y tú me importas a mí.
225
00:13:16,797 --> 00:13:22,031
¿También te importará
cuando te rompa todos los huesos
226
00:13:22,094 --> 00:13:25,118
y te arranque las entrañas?
227
00:13:25,180 --> 00:13:27,390
No tendrás oportunidad de hacerlo
228
00:13:27,433 --> 00:13:30,999
porque estarás sentada en esa celda
hasta que yo lo diga.
229
00:13:31,061 --> 00:13:34,753
Y luego, abriré en canal a tu amiga
230
00:13:35,024 --> 00:13:38,131
y me comeré su corazón
con los demás dioses.
231
00:13:38,193 --> 00:13:40,310
¿Quieres hablar de entrañas?
232
00:13:40,362 --> 00:13:43,219
Porque habrá
ocho agencias gubernamentales
233
00:13:43,282 --> 00:13:45,320
peleándose por ver
quién te disecciona primero.
234
00:13:45,367 --> 00:13:47,891
Bien, hablemos fuera,
agente Danvers.
235
00:13:47,953 --> 00:13:50,360
No eres una diosa.
Solo eres carne y huesos.
236
00:13:50,414 --> 00:13:51,895
¡Alex!
237
00:13:54,043 --> 00:13:55,523
¿Alex?
238
00:13:56,754 --> 00:13:58,630
¿Por qué discutes conmigo
tan vehementemente?
239
00:13:58,672 --> 00:14:01,550
Te das cuenta de que Pureza
juega contigo, ¿verdad?
240
00:14:01,592 --> 00:14:04,324
Si podemos salvar a Julia,
debemos intentarlo.
241
00:14:04,386 --> 00:14:06,242
Es un buen eslogan, Kara,
242
00:14:06,305 --> 00:14:09,245
- pero no es muy práctico.
- ¿Disculpa?
243
00:14:09,308 --> 00:14:13,166
Da igual cuántas pruebas
haya de lo contrario,
244
00:14:13,270 --> 00:14:15,720
- siempre tienes esperanza.
- Es mi trabajo.
245
00:14:15,773 --> 00:14:19,214
Pureza es malvada.
Es una destructora de mundos.
246
00:14:19,568 --> 00:14:23,551
Y hay dos más como ella por ahí,
poniendo en peligro vidas,
247
00:14:23,614 --> 00:14:25,887
y tus sentimientos
nos cuestan un tiempo muy valioso.
248
00:14:25,950 --> 00:14:31,101
Mis sentimientos han salvado vidas
innumerables veces.
249
00:14:31,163 --> 00:14:33,478
Espera, Alex. Escúchame.
250
00:14:33,540 --> 00:14:35,605
Sé que eres pragmática,
251
00:14:35,668 --> 00:14:38,750
pero ¿cuándo te has convertido
en alguien tan duro y cínico?
252
00:14:38,796 --> 00:14:40,840
No todos somos
a prueba de balas, Kara.
253
00:14:40,881 --> 00:14:42,400
Lo sé.
254
00:14:42,508 --> 00:14:46,574
El cinismo es
lo que nos mantiene con vida.
255
00:14:46,845 --> 00:14:49,080
Pues parece
que a ti te está matando.
256
00:14:49,139 --> 00:14:52,413
La hermana que yo conozco
siente compasión por los demás.
257
00:14:52,476 --> 00:14:55,625
Solo intento hacer mi trabajo.
258
00:14:55,688 --> 00:14:58,520
Lo hemos intentado
a tu modo, lo hemos probado.
259
00:14:59,024 --> 00:15:01,280
Pero ahora lo haremos a mi modo.
260
00:15:08,492 --> 00:15:10,932
Bien, prueba ahora.
261
00:15:15,207 --> 00:15:17,856
¿No hay un manual de instrucciones
262
00:15:17,918 --> 00:15:20,483
que podamos hojear para ver cómo va?
263
00:15:22,047 --> 00:15:23,528
¡Sprock!
264
00:15:23,966 --> 00:15:25,920
Me parece que no va bien.
265
00:15:25,968 --> 00:15:28,741
De momento no,
pero lo conseguiremos.
266
00:15:31,557 --> 00:15:33,800
Cerebrín y yo hemos estudiado
esa roca de Thysteria,
267
00:15:33,851 --> 00:15:35,640
pero es un callejón sin salida.
268
00:15:35,686 --> 00:15:37,200
¿Has logrado
que funcione la batería?
269
00:15:37,271 --> 00:15:39,190
No, pero estoy en ello.
270
00:15:39,398 --> 00:15:41,750
Vale. ¿Has intentado recalibrarla?
271
00:15:43,235 --> 00:15:45,190
Sí, Imra, estoy en ello.
272
00:15:45,237 --> 00:15:47,560
Quizá no sea un intelecto
de nivel 12,
273
00:15:47,615 --> 00:15:49,520
Mon-El, pero soy muy lista.
274
00:15:49,575 --> 00:15:51,160
Y como te dije anoche,
275
00:15:51,201 --> 00:15:53,320
no hace falta que me digas
dos veces las cosas.
276
00:15:53,370 --> 00:15:54,851
Nunca.
277
00:15:55,497 --> 00:15:57,440
Imra, por favor, déjalo.
278
00:15:57,875 --> 00:16:01,030
Hago justo lo que me dijiste
cuando me uní a la Legión.
279
00:16:01,086 --> 00:16:02,734
Digo la verdad.
280
00:16:06,383 --> 00:16:08,406
Yo... Voy a comprobar el cristal.
281
00:16:08,469 --> 00:16:10,825
- Sí. Ahora iré.
- Gracias.
282
00:16:15,768 --> 00:16:17,840
¿Quieres seguir trabajando?
283
00:16:19,313 --> 00:16:20,794
Es inútil.
284
00:16:27,321 --> 00:16:29,040
¿Dónde está Reign?
285
00:16:31,617 --> 00:16:34,265
Tenemos el cristal kriptoniano
de tu casa
286
00:16:34,328 --> 00:16:37,160
y sabemos que nos llevará
a vuestro cuartel general.
287
00:16:37,206 --> 00:16:39,200
¿Dónde está Reign?
288
00:16:42,670 --> 00:16:45,040
Ahora estás muy calladita, ¿verdad?
289
00:16:45,547 --> 00:16:47,080
Tiene sentido.
290
00:16:47,258 --> 00:16:49,240
Porque no soy tu público.
291
00:16:49,593 --> 00:16:53,451
Solo miro un insecto
encerrado tras un cristal.
292
00:16:59,228 --> 00:17:01,459
Parafraseándote,
293
00:17:01,772 --> 00:17:03,920
te crees más lista que yo
294
00:17:04,316 --> 00:17:06,381
y más fuerte que yo.
295
00:17:06,777 --> 00:17:10,427
Crees que estoy impotente
ante tu ciencia.
296
00:17:12,241 --> 00:17:15,557
Veo en tu interior, Alex Danvers.
297
00:17:16,829 --> 00:17:18,977
Es mi don,
298
00:17:19,415 --> 00:17:21,600
ver el interior de la gente...
299
00:17:22,251 --> 00:17:23,731
Conocerlos.
300
00:17:28,090 --> 00:17:29,880
Quieres hacerme daño
301
00:17:30,426 --> 00:17:32,400
porque te han hecho daño.
302
00:17:34,221 --> 00:17:35,994
Quieres verme débil
303
00:17:36,724 --> 00:17:38,560
porque tú eres débil.
304
00:17:39,977 --> 00:17:45,253
Alguien te arrancó algo
y sientes ese agujero cada día.
305
00:17:45,941 --> 00:17:49,716
Un agujero
que te has cavado tú misma.
306
00:17:51,947 --> 00:17:53,803
Y no sana, ¿verdad?
307
00:17:53,866 --> 00:17:56,848
Vale. Muy bien. Hemos acabado.
308
00:17:56,910 --> 00:17:59,309
- ¿Dónde está Reign?
- ¿Alex?
309
00:17:59,371 --> 00:18:01,186
¿Ves la rabia?
310
00:18:01,457 --> 00:18:03,000
Es tu soledad.
311
00:18:03,167 --> 00:18:05,200
- ¡Cierra el pico!
- Vamos.
312
00:18:05,294 --> 00:18:08,360
Tuviste la oportunidad de ser feliz
y la arrojaste por la borda.
313
00:18:08,422 --> 00:18:09,903
Alex.
314
00:18:10,215 --> 00:18:13,573
Ahora no eres más
que una muñeca rota.
315
00:18:13,636 --> 00:18:15,283
Alex, espera.
316
00:18:20,184 --> 00:18:22,200
Ella tenía razón sobre ti.
317
00:18:22,353 --> 00:18:25,210
Eres algo hecho para destruir.
318
00:18:25,272 --> 00:18:27,962
Pero me aseguraré
de que no hagas daño a nadie más.
319
00:18:28,025 --> 00:18:29,720
Vale, ¿estás lista?
320
00:18:29,777 --> 00:18:32,640
Soy joven y temeraria.
Esto será coser y cantar.
321
00:18:32,780 --> 00:18:34,385
- Tres.
- Dos...
322
00:18:34,490 --> 00:18:36,920
¡Hacer trampas
no te servirá de nada!
323
00:18:40,537 --> 00:18:42,268
Vale.
324
00:18:45,459 --> 00:18:47,649
Nada, ¿de verdad? Venga ya.
325
00:18:52,967 --> 00:18:54,447
Oye.
326
00:18:56,011 --> 00:18:57,880
¿Qué ha pasado?
327
00:19:02,017 --> 00:19:03,640
Estoy bien, ¿vale?
328
00:19:03,686 --> 00:19:05,166
¿Alex?
329
00:19:05,271 --> 00:19:06,751
Pero...
330
00:19:07,982 --> 00:19:09,462
Maldición.
331
00:19:12,987 --> 00:19:15,080
Vaya, ¿quién te ha activado?
332
00:19:16,573 --> 00:19:19,264
Los tres hollarán la tierra
333
00:19:19,326 --> 00:19:22,517
y la sangre de los débiles
334
00:19:22,579 --> 00:19:24,644
ahogará al nuevo mundo.
335
00:19:24,915 --> 00:19:26,896
Rao te desafía.
336
00:19:27,251 --> 00:19:28,982
Yo te desafío
337
00:19:29,712 --> 00:19:31,790
y te haré caer de rodillas.
338
00:19:41,015 --> 00:19:42,495
¡Novata!
339
00:19:49,356 --> 00:19:50,837
¡Gané!
340
00:19:53,527 --> 00:19:55,008
¿Mamá?
341
00:19:55,279 --> 00:19:56,760
¿Mamá?
342
00:21:02,179 --> 00:21:04,000
¡Contacto! ¡Contacto!
343
00:21:26,036 --> 00:21:27,950
Creía que te habías ido.
344
00:21:27,997 --> 00:21:31,146
Solo para ir a buscar esto.
345
00:21:31,333 --> 00:21:32,814
Vamos.
346
00:21:36,672 --> 00:21:39,737
Es una especie
de aguardiente marciano.
347
00:21:40,426 --> 00:21:41,920
Es un poco fuerte.
348
00:21:41,969 --> 00:21:44,760
Pero tiene cierta cualidad
que ayuda a pensar.
349
00:21:44,805 --> 00:21:46,828
- Tiene etiqueta.
- Sí,
350
00:21:46,890 --> 00:21:49,960
lo venden en bares alienígenas.
Tiene bastante éxito.
351
00:21:50,686 --> 00:21:52,167
Salud.
352
00:21:54,315 --> 00:21:56,045
Yo...
353
00:21:57,151 --> 00:22:01,342
Ya hace dos siglos,
pero estuve casado.
354
00:22:02,489 --> 00:22:04,554
Durante 77 años de hecho.
355
00:22:05,200 --> 00:22:08,600
Así que estoy acostumbrado
a las riñas matrimoniales.
356
00:22:08,662 --> 00:22:11,770
No es lo que crees.
357
00:22:11,832 --> 00:22:13,670
Quizá hablarlo ayude.
358
00:22:14,460 --> 00:22:17,567
Ya, gracias, pero no lo creo.
359
00:22:20,758 --> 00:22:24,616
Guardas muchos secretos, jovencito.
360
00:22:26,305 --> 00:22:29,600
Lo haces para proteger a los demás,
tienes buena intención,
361
00:22:29,725 --> 00:22:32,360
pero quizá te ayudaría
compartir la carga.
362
00:22:35,689 --> 00:22:40,131
Imra y yo tenemos una historia
un poco complicada.
363
00:22:42,655 --> 00:22:45,261
No elegimos casarnos
el uno con el otro.
364
00:22:47,785 --> 00:22:51,267
Ella es de una importante familia
de Titán.
365
00:22:51,330 --> 00:22:53,645
Titán era el cabecilla
de una importante facción
366
00:22:53,707 --> 00:22:56,560
que estaba en contra
de la Tierra y sus aliados.
367
00:22:57,670 --> 00:23:01,945
Era el principio de la Legión
y necesitábamos algo simbólico.
368
00:23:02,299 --> 00:23:04,364
Para demostrar
que representábamos a todos.
369
00:23:04,426 --> 00:23:06,783
¿Uniste los planetas con tu boda?
370
00:23:07,096 --> 00:23:09,452
- Ahí lo tienes.
- Vaya.
371
00:23:09,932 --> 00:23:12,160
Y aún estaba de duelo por Kara.
372
00:23:13,477 --> 00:23:16,501
Imra y yo éramos
amigos y compañeros,
373
00:23:16,563 --> 00:23:18,720
y me caía bien. La respetaba.
374
00:23:21,193 --> 00:23:24,926
Pero sabía que si me casaba
con ella ayudaríamos a mucha gente.
375
00:23:24,989 --> 00:23:27,387
Parecía lo más lógico.
376
00:23:28,200 --> 00:23:30,723
Y con el tiempo, yo...
377
00:23:31,120 --> 00:23:34,440
Nuestro matrimonio se hizo real,
nuestros sentimientos crecieron
378
00:23:34,498 --> 00:23:37,856
y aprendí a amarla.
379
00:23:38,210 --> 00:23:39,840
Estaba contento.
380
00:23:42,756 --> 00:23:44,790
Pero con Kara, es decir...
381
00:23:47,803 --> 00:23:51,995
Enamorarme de Kara
no tuvo nada de lógico.
382
00:23:52,766 --> 00:23:58,334
Ella era una elitista kriptoniana
383
00:23:58,397 --> 00:24:02,172
y yo un misógino egoísta.
384
00:24:03,027 --> 00:24:04,507
Pero ya no.
385
00:24:05,779 --> 00:24:07,880
Pero lo que sentía por ella,
386
00:24:08,449 --> 00:24:10,555
era...
387
00:24:16,206 --> 00:24:18,396
Volver aquí es...
388
00:24:21,420 --> 00:24:24,040
He tenido que mantener
la distancia con Kara
389
00:24:24,089 --> 00:24:27,280
porque cuando estoy con ella,
esos sentimientos emergen.
390
00:24:29,678 --> 00:24:31,750
Y debo esconderlos de Imra.
391
00:24:33,766 --> 00:24:37,000
Pero últimamente ha habido fricción
entre nosotros por...
392
00:24:40,189 --> 00:24:42,712
Sé que es culpa mía, pero...
393
00:24:46,612 --> 00:24:48,259
No sé qué hacer.
394
00:24:49,323 --> 00:24:54,974
Si crees que ocultarle algo
a tu esposa es duro,
395
00:24:55,287 --> 00:24:57,811
deberías intentarlo
con una marciana...
396
00:24:59,792 --> 00:25:01,731
Mi esposa y yo...
397
00:25:02,211 --> 00:25:06,027
Nos uníamos y compartíamos
nuestros pensamientos cada noche.
398
00:25:07,967 --> 00:25:10,360
El matrimonio es compartir, Mon-El.
399
00:25:10,844 --> 00:25:12,325
Todo.
400
00:25:13,597 --> 00:25:17,288
No eres un criminal
por tener sentimientos complicados.
401
00:25:18,686 --> 00:25:21,543
Si de verdad amas y honras a Imra,
402
00:25:23,065 --> 00:25:25,080
quizá deberías contárselo.
403
00:25:33,909 --> 00:25:36,891
- ¿Qué sucede?
- Pureza.
404
00:25:41,542 --> 00:25:43,040
¿Ruby?
405
00:25:43,586 --> 00:25:45,066
Ruby.
406
00:25:45,421 --> 00:25:47,800
- Cariño, ¿estás bien?
- Estoy bien.
407
00:25:47,881 --> 00:25:49,863
¿Qué ha pasado, cariño?
408
00:25:50,009 --> 00:25:52,532
Me giré y ya no estaba.
409
00:25:54,763 --> 00:25:57,320
Cariño, lo siento mucho.
Tu mamá está...
410
00:25:57,641 --> 00:26:00,373
Está pasando por muchas cosas,
¿de acuerdo?
411
00:26:01,937 --> 00:26:03,640
Esto no está bien.
412
00:26:04,523 --> 00:26:07,040
Estaba muy emocionada
por salir juntas.
413
00:26:07,526 --> 00:26:09,480
Y, de golpe, desaparece.
414
00:26:09,903 --> 00:26:11,600
Es como hace unos meses,
415
00:26:11,655 --> 00:26:13,928
preparó un gran viaje,
416
00:26:13,991 --> 00:26:16,150
iba a pasar algo maravilloso.
417
00:26:16,410 --> 00:26:19,440
Pero cuando volvió,
actuó como si no se hubiera ido.
418
00:26:20,331 --> 00:26:21,960
¿No se acordaba?
419
00:26:22,041 --> 00:26:23,605
Algo va mal.
420
00:26:24,668 --> 00:26:27,525
No sé qué sucede, pero pasa algo.
421
00:26:28,714 --> 00:26:31,946
A veces, es como si fuera
una persona diferente.
422
00:26:35,971 --> 00:26:39,037
Ruby, sé que tienes miedo,
¿de acuerdo?
423
00:26:39,099 --> 00:26:41,122
Pero hay algo
que debes saber sobre mí,
424
00:26:41,185 --> 00:26:43,390
si hay un problema,
siempre encuentro la solución.
425
00:26:43,437 --> 00:26:44,918
¿De acuerdo?
426
00:26:48,984 --> 00:26:50,480
¿La habéis encontrado?
427
00:26:50,527 --> 00:26:53,259
Sí, claro.
Llegáis en el momento justo.
428
00:26:53,322 --> 00:26:55,240
- ¿Dónde está?
- En el metro,
429
00:26:55,282 --> 00:26:57,840
aunque no hay informes
de ningún ataque.
430
00:26:57,952 --> 00:26:59,630
Pronto los habrá.
431
00:26:59,912 --> 00:27:02,870
- Deberíamos ir.
- El mismo equipo de antes, ¿verdad?
432
00:27:02,915 --> 00:27:05,772
Si puedes venir,
nos serías de ayuda.
433
00:27:06,001 --> 00:27:07,899
Sí. Por supuesto.
434
00:27:10,464 --> 00:27:12,120
No pienso volver a subestimarla.
435
00:27:12,174 --> 00:27:13,880
- Nunca.
- Hablando de...
436
00:27:13,926 --> 00:27:15,698
Mis regalos.
437
00:27:15,761 --> 00:27:17,680
He modificado
una vieja tecnología sónica
438
00:27:17,721 --> 00:27:20,680
para contrarrestar la frecuencia
con la que os atacó.
439
00:27:20,724 --> 00:27:22,480
Ya, ¿y funcionarán?
440
00:27:23,602 --> 00:27:28,962
Espera, ¿lo preguntas de verdad?
Estoy seguro al 95 %.
441
00:27:29,191 --> 00:27:31,150
- Buen trabajo, agente Schott.
- Nada.
442
00:27:31,193 --> 00:27:33,633
Ahora, haced superheroicidades.
443
00:27:33,737 --> 00:27:35,218
Vamos.
444
00:27:45,833 --> 00:27:48,790
Alguien más ha encontrado
a uno de tus compañeros.
445
00:27:50,754 --> 00:27:52,240
¿Cómo puedes saberlo?
446
00:27:52,298 --> 00:27:55,822
Tiene un cristal como el tuyo
y ha sido activado.
447
00:27:56,760 --> 00:27:59,742
Está despertando, debes guiarla.
448
00:28:00,723 --> 00:28:03,160
Pero sé lista con tu táctica.
449
00:28:03,434 --> 00:28:05,200
Es una recién nacida.
450
00:28:05,269 --> 00:28:07,625
Delicada y maleable.
451
00:28:08,647 --> 00:28:12,130
Debes traerla aquí, a casa,
antes de que la cojan.
452
00:28:12,693 --> 00:28:14,257
Comprendo.
453
00:28:42,222 --> 00:28:44,370
Chica, ¿te encuentras bien?
454
00:28:53,400 --> 00:28:54,923
¿Pureza?
455
00:28:55,277 --> 00:28:57,759
Por fin has aprendido mi nombre.
456
00:30:16,025 --> 00:30:18,256
- Alex.
- Yo me ocupo.
457
00:30:23,198 --> 00:30:26,120
- Todo el mundo fuera.
- No pasa nada. Arriba. Vamos.
458
00:30:26,160 --> 00:30:29,225
¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos!
459
00:30:30,080 --> 00:30:31,600
Tenemos que sacar
a esta gente de aquí.
460
00:30:31,665 --> 00:30:33,160
Ve. Yo me ocupo.
461
00:30:33,208 --> 00:30:35,240
- ¿Estás seguro?
- Sí. ¡Ve!
462
00:30:55,439 --> 00:30:56,990
Pureza.
463
00:31:13,582 --> 00:31:15,396
Ya está. ¡Corra!
464
00:31:15,459 --> 00:31:17,000
¡Vamos! Corra.
465
00:31:21,548 --> 00:31:23,400
Te contaré un secreto.
466
00:31:23,842 --> 00:31:27,867
Julia está aquí
y la obligaré a mirar...
467
00:31:27,930 --> 00:31:30,390
- ¡No! No.
- ...mientras acabo contigo.
468
00:31:30,432 --> 00:31:34,457
No, Julia, por favor.
No permitas que me haga daño.
469
00:31:38,232 --> 00:31:40,190
Julia, sé que estás ahí.
470
00:31:44,154 --> 00:31:46,052
No, no, no, Julia.
471
00:31:46,156 --> 00:31:47,637
Julia...
472
00:31:49,827 --> 00:31:52,642
Te pusiste delante de un coche
para salvar a tu amiga Vinita
473
00:31:52,705 --> 00:31:54,978
porque la querías.
474
00:31:55,499 --> 00:31:58,240
Y sabes que Supergirl
quiere ayudarte.
475
00:31:58,961 --> 00:32:00,560
Puedes lograrlo
476
00:32:00,838 --> 00:32:04,237
porque tú...
Eres más fuerte de lo que crees.
477
00:32:04,842 --> 00:32:08,616
Sé que puedes oírme, Julia.
Veo que estás ahí.
478
00:32:09,179 --> 00:32:11,880
Siento mucho no haberlo visto antes.
479
00:32:12,141 --> 00:32:14,680
Pero te juro por Dios
que te ayudaré a lograrlo.
480
00:32:14,727 --> 00:32:16,520
Todos te ayudaremos.
481
00:32:17,229 --> 00:32:18,920
Pero debes luchar.
482
00:32:21,442 --> 00:32:23,840
¡No! ¡No!
483
00:32:23,902 --> 00:32:25,383
Julia...
484
00:32:33,912 --> 00:32:35,393
¿Julia?
485
00:32:38,959 --> 00:32:41,608
Supergirl de rodillas.
486
00:32:41,921 --> 00:32:43,680
Buen entrenamiento.
487
00:32:45,799 --> 00:32:48,323
¿Alex? Alex, no.
488
00:32:49,136 --> 00:32:50,825
Te mataré.
489
00:32:52,431 --> 00:32:53,912
¡No!
490
00:32:55,517 --> 00:32:57,540
- ¡No!
- Basta.
491
00:33:07,446 --> 00:33:08,960
Llévame a mí.
492
00:33:10,449 --> 00:33:12,055
Iré contigo.
493
00:33:12,117 --> 00:33:14,030
Julia, no. No lo hagas.
494
00:33:18,624 --> 00:33:21,231
Pureza, hermana.
495
00:33:21,710 --> 00:33:23,710
Encontraremos al tercero,
496
00:33:23,754 --> 00:33:25,310
a Pestilencia.
497
00:33:26,173 --> 00:33:27,710
Y cuando estemos juntos,
498
00:33:27,758 --> 00:33:31,282
seremos un poder imparable.
499
00:33:50,698 --> 00:33:55,098
Unas costillas doloridas y lo que parece
un morado enorme en el trasero.
500
00:33:55,160 --> 00:33:58,080
Pero podría haber sido peor.
Como un partido de rugby.
501
00:33:58,122 --> 00:33:59,910
Alex, podría haberte matado.
502
00:33:59,957 --> 00:34:01,910
- No bromees.
- Tranquilos.
503
00:34:01,959 --> 00:34:04,390
Winn, dales otra cosa en qué pensar.
504
00:34:04,837 --> 00:34:09,028
Perdimos el rastro de Reign y Julia
minutos después de salir volando.
505
00:34:09,091 --> 00:34:12,000
Es cuestión de tiempo que Reign
convierta a Julia en Pureza.
506
00:34:12,052 --> 00:34:15,160
Julia es dura.
Quizá pueda resistir.
507
00:34:15,347 --> 00:34:18,960
Vaya, los destructores de mundos
quizá sean imposibles de derrotar.
508
00:34:19,435 --> 00:34:21,791
Quizá no debamos derrotarlos.
509
00:34:21,937 --> 00:34:24,210
¿Y cómo venceremos?
510
00:34:25,232 --> 00:34:26,713
Salvándolos.
511
00:34:30,571 --> 00:34:32,385
No tengas miedo.
512
00:34:35,200 --> 00:34:36,990
Quiero irme de aquí.
513
00:34:37,453 --> 00:34:38,933
Alto.
514
00:34:44,501 --> 00:34:47,525
Tu despertar ha comenzado, hija mía.
515
00:34:51,050 --> 00:34:52,530
No...
516
00:34:52,676 --> 00:34:54,240
¡No lo quiero!
517
00:34:59,433 --> 00:35:01,120
Winn, me han dicho
que lo has arreglado.
518
00:35:01,185 --> 00:35:04,250
- ¿Cómo lo...?
- Bueno... He ayudado.
519
00:35:04,563 --> 00:35:06,640
Ha sido algo más que una ayuda.
520
00:35:06,690 --> 00:35:08,270
Ha investigado matemáticas moranas.
521
00:35:08,317 --> 00:35:10,190
Su sistema de medidas funciona
522
00:35:10,235 --> 00:35:11,841
en una escala de 12, no de diez.
523
00:35:11,904 --> 00:35:14,480
Como en EE. UU. que usamos pulgadas
en vez de centímetros.
524
00:35:14,531 --> 00:35:17,764
Debieron cambiarlo antes
de inventar esta batería,
525
00:35:17,826 --> 00:35:21,351
lo que significa que todavía
hay esperanza para Estados Unidos.
526
00:35:21,413 --> 00:35:23,561
Estábamos sobrecargando
las células de energía.
527
00:35:23,624 --> 00:35:25,200
- Bingo.
- Gracias, Winn.
528
00:35:25,251 --> 00:35:26,870
Si de verdad
quieres darme las gracias,
529
00:35:26,919 --> 00:35:30,360
déjame salir a dar
una vuelta de prueba con esto.
530
00:35:30,422 --> 00:35:31,903
Es una idea.
531
00:35:36,011 --> 00:35:38,800
Siento que perdierais
al destructor de mundos.
532
00:35:40,057 --> 00:35:43,832
Pero... ¿No se te ocurrió
llamarme para la pelea?
533
00:35:44,311 --> 00:35:45,792
Lo sé.
534
00:35:48,274 --> 00:35:49,754
Yo...
535
00:35:52,194 --> 00:35:54,390
Lamento cómo me he comportado.
536
00:35:56,573 --> 00:35:58,054
Es que...
537
00:35:58,492 --> 00:36:00,557
Volver aquí es...
538
00:36:02,579 --> 00:36:04,520
Ha sido muy confuso para mí.
539
00:36:04,581 --> 00:36:06,480
¿No crees que ya lo sé?
540
00:36:06,917 --> 00:36:09,441
Esa pelea de anoche
fue una estupidez, Mon-El.
541
00:36:09,503 --> 00:36:11,000
¿Sobre el manual de la Legión?
542
00:36:11,046 --> 00:36:13,880
¿Crees que me preocupa
que perdieras el manual?
543
00:36:16,135 --> 00:36:18,200
Estaba molesta mucho antes.
544
00:36:19,471 --> 00:36:21,630
Estábamos sentados en el DEO.
545
00:36:22,224 --> 00:36:24,360
Supergirl hablaba de Reign...
546
00:36:26,478 --> 00:36:28,550
Y tenías algo en tu mirada,
547
00:36:29,148 --> 00:36:31,171
algo que conozco muy bien.
548
00:36:31,900 --> 00:36:35,520
Tenías la misma mirada la primera
vez que me dijiste que me amabas.
549
00:36:37,489 --> 00:36:41,222
Pasar tiempo con Kara
550
00:36:41,994 --> 00:36:44,710
está siendo más difícil
de lo que imaginaba.
551
00:36:46,457 --> 00:36:48,480
¿Sigues enamorado de ella?
552
00:36:54,131 --> 00:36:55,612
No lo sé.
553
00:37:01,096 --> 00:37:03,120
Gracias por tu sinceridad.
554
00:37:04,725 --> 00:37:07,081
Es por lo que me enamoré de ti.
555
00:37:07,686 --> 00:37:10,752
Imra, te juro
que siempre seré sincero contigo.
556
00:37:11,482 --> 00:37:14,380
¿De acuerdo? Te amo y te respeto.
557
00:37:15,694 --> 00:37:18,920
Esto es más difícil que nada
que hubiera podido imaginar.
558
00:37:19,657 --> 00:37:22,320
Pero lo solucionaremos juntos,
¿de acuerdo?
559
00:37:22,785 --> 00:37:24,280
Mon-El, yo...
560
00:37:26,163 --> 00:37:30,230
No he sido del todo sincera contigo.
561
00:37:31,210 --> 00:37:34,880
Sabía que habría un riesgo cuando
yo y Cerebrín planeamos la misión.
562
00:37:35,172 --> 00:37:36,653
¿Qué misión?
563
00:37:37,341 --> 00:37:40,680
Es el momento de que te cuente
por qué estás aquí realmente.
564
00:37:44,223 --> 00:37:46,955
Vale. Empieza con esto.
565
00:37:47,559 --> 00:37:49,999
Luego intentaré
que dejes el tequila.
566
00:37:50,938 --> 00:37:52,460
Qué atrevida.
567
00:37:54,483 --> 00:37:56,040
¿Estamos bien?
568
00:37:56,485 --> 00:37:58,000
Estamos bien.
569
00:37:58,070 --> 00:38:00,200
¿Quieres contarme qué sucede?
570
00:38:02,116 --> 00:38:04,180
Creía que sería más fácil.
571
00:38:05,703 --> 00:38:07,240
Pero no lo es.
572
00:38:07,413 --> 00:38:08,893
Alex.
573
00:38:09,707 --> 00:38:11,521
Tengo...
574
00:38:11,917 --> 00:38:14,520
Hay dos números
en llamada rápida en este teléfono.
575
00:38:14,587 --> 00:38:16,160
Uno es el tuyo,
576
00:38:16,505 --> 00:38:18,000
el otro es el de Maggie.
577
00:38:18,048 --> 00:38:20,822
Y cada día, cada mísero día,
578
00:38:20,884 --> 00:38:23,950
miro el teléfono y quiero llamarla.
579
00:38:25,139 --> 00:38:27,080
Y luego quiero borrarla.
580
00:38:28,183 --> 00:38:29,840
Pero no puedo hacer nada
581
00:38:29,893 --> 00:38:33,918
porque tengo miedo y soy débil.
582
00:38:34,064 --> 00:38:35,837
Eso no es verdad.
583
00:38:35,899 --> 00:38:37,760
No, pero sí que lo es.
584
00:38:38,444 --> 00:38:40,560
Porque si no, estaría mejor.
585
00:38:41,572 --> 00:38:44,679
Intento obligarme a superarlo,
586
00:38:44,742 --> 00:38:46,848
pero no puedo.
587
00:38:47,703 --> 00:38:51,811
Por eso he perdido la esperanza.
Por eso estaba enfadada
588
00:38:51,874 --> 00:38:55,482
y no quería ver a Julia
como tú la veías.
589
00:38:57,463 --> 00:38:58,943
Bueno, yo...
590
00:39:01,008 --> 00:39:03,114
Yo también dejé de creer.
591
00:39:04,511 --> 00:39:07,190
No creí que podría superar
mi corazón roto.
592
00:39:07,598 --> 00:39:10,079
Pero lo estoy haciendo.
593
00:39:10,809 --> 00:39:13,160
Y tú eres mucho más fuerte que yo.
594
00:39:14,438 --> 00:39:16,230
¿Lo ves?
No pierdes nunca la esperanza.
595
00:39:16,273 --> 00:39:17,790
Igual que tú.
596
00:39:17,983 --> 00:39:20,840
Cuando tomaste esa decisión,
tenías la esperanza
597
00:39:21,028 --> 00:39:23,120
de que podías aspirar a más.
598
00:39:23,739 --> 00:39:25,520
¿Y sabes qué?
Creo que tienes razón.
599
00:39:25,574 --> 00:39:27,847
Creo que hay alguien para ti
600
00:39:27,910 --> 00:39:29,849
y creo que serás mamá.
601
00:39:29,912 --> 00:39:33,978
Lo tendrás todo.
602
00:39:38,712 --> 00:39:40,777
Me alegro de que seas así.
603
00:39:42,049 --> 00:39:44,120
Yo también que tú seas así.
604
00:39:51,267 --> 00:39:53,600
¿Y Ruby? En el mensaje
decías que estaba bien.
605
00:39:53,644 --> 00:39:56,640
Está bien, ¿de acuerdo?
Está en mi piso. Durmiendo.
606
00:39:57,273 --> 00:39:58,760
Me llamó cuando desapareciste.
607
00:39:58,816 --> 00:40:01,480
Creía que habías vuelto al trabajo,
pero no era así.
608
00:40:01,527 --> 00:40:03,880
Dios, ¿cómo he podido hacerle eso?
609
00:40:04,488 --> 00:40:07,440
- ¿Y si me hubiera pasado al volante?
- Está a salvo, ¿vale?
610
00:40:07,491 --> 00:40:10,080
Hizo lo correcto.
Llamó para pedir ayuda.
611
00:40:11,412 --> 00:40:13,080
¿Estaba asustada?
612
00:40:13,914 --> 00:40:15,895
Sí. Como todos.
613
00:40:17,167 --> 00:40:18,648
¿Tú...?
614
00:40:19,670 --> 00:40:21,401
¿Recuerdas algo...?
615
00:40:21,463 --> 00:40:25,280
No, nada... Como siempre.
616
00:40:25,718 --> 00:40:28,310
Ruby me ha contado
lo de las otras veces.
617
00:40:29,013 --> 00:40:30,493
¿Qué?
618
00:40:31,599 --> 00:40:33,496
No. No sabe nada.
619
00:40:33,684 --> 00:40:35,840
Pero Sam, es una chica lista.
620
00:40:36,270 --> 00:40:37,760
Sabe que algo va mal.
621
00:40:37,813 --> 00:40:41,212
Sabe que vas a sitios
y luego no recuerdas dónde.
622
00:40:41,275 --> 00:40:44,507
- ¿Le has dicho que estoy enferma?
- Le he dicho que no sabemos qué te pasa.
623
00:40:44,528 --> 00:40:48,887
¿Le dices a una niña que su madre
está enferma y no sabes qué tiene?
624
00:40:49,033 --> 00:40:51,723
Le he asegurado
que no la abandonarás...
625
00:40:51,785 --> 00:40:54,559
No tenías ningún derecho
a contarle nada.
626
00:40:55,748 --> 00:40:59,647
Que seas mi jefa no significa que
puedas decidir por mi familia.
627
00:40:59,835 --> 00:41:01,858
No, no ha sido así. He...
628
00:41:01,921 --> 00:41:05,737
Solo yo tomo esas decisiones.
629
00:41:05,799 --> 00:41:08,000
Sam, tus lagunas
coinciden con una cosa.
630
00:41:08,052 --> 00:41:10,480
- Quiero hacerte unas...
- ¡Silencio!
631
00:41:15,768 --> 00:41:17,248
¿Sam?
632
00:41:19,688 --> 00:41:21,169
¿Sam?
633
00:41:24,777 --> 00:41:26,883
Sam, ¿te acaba de suceder?
634
00:41:29,406 --> 00:41:30,887
Sí.
635
00:41:30,950 --> 00:41:32,847
¿No recuerdas nada
de lo que has dicho?
636
00:41:32,910 --> 00:41:34,390
No.
637
00:41:36,664 --> 00:41:39,312
Sam, cariño, no pasa nada, ¿vale?
638
00:41:40,376 --> 00:41:42,160
Ya sé qué te sucede.
639
00:41:45,339 --> 00:41:47,028
Te ayudaré a recuperarte.