1
00:00:00,243 --> 00:00:03,037
Me llamo Kara Zor-El
y soy de Krypton.
2
00:00:03,288 --> 00:00:05,640
Soy una refugiada en este planeta.
3
00:00:05,707 --> 00:00:08,000
Me mandaron a la Tierra
para proteger a mi primo.
4
00:00:08,042 --> 00:00:09,960
Pero mi cápsula se desvió del rumbo
5
00:00:10,003 --> 00:00:11,480
y cuando llegué,
6
00:00:11,546 --> 00:00:15,508
mi primo ya había crecido
y se había convertido en Superman.
7
00:00:16,759 --> 00:00:19,000
Escondí mi identidad
hasta que un día,
8
00:00:19,053 --> 00:00:22,280
un accidente me obligó
a mostrarme al mundo tal como era.
9
00:00:22,474 --> 00:00:26,019
Para la mayoría, soy periodista
en CatCo Worldwide Media.
10
00:00:26,186 --> 00:00:28,520
Pero en secreto trabajo
con mi hermana adoptada
11
00:00:28,563 --> 00:00:31,600
para el DEO para proteger
este planeta que considero mi casa
12
00:00:31,649 --> 00:00:34,736
de cualquiera que quiera dañarlo.
13
00:00:34,944 --> 00:00:37,155
Soy Supergirl.
14
00:00:38,406 --> 00:00:40,240
Anteriormente en Supergirl...
15
00:00:40,283 --> 00:00:42,911
En mi renuncia, dejo al cargo
16
00:00:43,077 --> 00:00:45,880
al vicepresidente Baker
como comandante en jefe.
17
00:00:45,955 --> 00:00:48,360
Hay un cambio hacia los alienígenas.
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,360
Lo siento,
pero no puedo acompañarte.
19
00:00:51,419 --> 00:00:55,048
Esas cucarachas quieren ser
como nosotros, agente Jensen.
20
00:00:55,215 --> 00:00:58,760
Han venido a conquistar el planeta.
Nuestro trabajo es impedirlo.
21
00:00:58,927 --> 00:01:01,471
Nos será de muchísima ayuda.
22
00:01:01,638 --> 00:01:03,320
La Tierra primero.
23
00:01:20,198 --> 00:01:21,574
¿Qué pasa?
24
00:01:21,741 --> 00:01:24,240
Alarma por contaminación
de kryptonita.
25
00:01:24,327 --> 00:01:26,037
Averigua dónde.
26
00:01:26,204 --> 00:01:27,960
Supergirl, tenemos
una alarma de kryptonita
27
00:01:28,039 --> 00:01:29,541
- en National City.
- Directora Danvers...
28
00:01:29,582 --> 00:01:31,080
No te acerques a la ciudad
29
00:01:31,126 --> 00:01:32,627
hasta que sepamos
a qué nos enfrentamos.
30
00:01:32,669 --> 00:01:34,160
- Alex.
- ¿Qué?
31
00:01:34,212 --> 00:01:37,160
No es solo en National City,
sino en todas partes.
32
00:01:38,758 --> 00:01:40,677
Supergirl, ¿me recibes?
33
00:01:40,969 --> 00:01:43,972
¡La Tierra primero!
34
00:01:48,560 --> 00:01:50,040
- Alex.
- ¡J'onn!
35
00:01:50,103 --> 00:01:52,000
La atmósfera está
a rebosar de kryptonita.
36
00:01:52,063 --> 00:01:53,920
- ¿Qué?
- No sé cómo ha pasado,
37
00:01:53,982 --> 00:01:55,680
pero Supergirl
regresaba de Washington
38
00:01:55,733 --> 00:01:57,200
y ahora no me contesta.
39
00:01:57,277 --> 00:01:58,920
Está en algún lugar de la atmósfera
40
00:01:58,987 --> 00:02:01,400
y le hemos perdido
la pista en Nevada.
41
00:02:01,447 --> 00:02:03,000
Voy para allá.
42
00:02:14,919 --> 00:02:18,965
Vamos, Supergirl. ¿Dónde estás?
43
00:02:19,215 --> 00:02:21,009
Ya la tengo.
44
00:02:23,344 --> 00:02:26,681
- Cae muy deprisa.
- Vamos, J'onn, ¿dónde estás?
45
00:02:26,848 --> 00:02:29,017
- Está muy lejos.
- Llegará.
46
00:02:29,184 --> 00:02:32,562
Con la radiación de kryptonita,
el impacto la matará.
47
00:02:34,189 --> 00:02:36,320
Vamos, salva a nuestra chica.
48
00:02:59,088 --> 00:03:00,560
Ya te tengo.
49
00:03:01,841 --> 00:03:03,384
¡Sí!
50
00:03:08,640 --> 00:03:11,643
Alex, está muy débil. Voy pitando.
51
00:03:22,028 --> 00:03:25,573
Tenemos que llevarla
a una sala blanca ya.
52
00:03:25,740 --> 00:03:27,240
No servirá de nada.
53
00:03:27,283 --> 00:03:30,286
Toda la atmósfera
se ha contaminado en un instante.
54
00:03:30,453 --> 00:03:32,560
- En todas partes sufrirá.
- Hagamos algo.
55
00:03:32,622 --> 00:03:36,751
- Probemos con radiación del sol.
- Vale, vamos.
56
00:03:40,880 --> 00:03:44,259
- ¿Qué podría haberlo provocado?
- El aspersor de plomo.
57
00:03:44,425 --> 00:03:46,280
¿El que usamos
para eliminar a los daxamitas?
58
00:03:46,344 --> 00:03:48,555
Sí, pero está aquí bajo llave.
59
00:03:48,847 --> 00:03:52,392
Solo alguien del DEO
podría... Jensen.
60
00:03:53,601 --> 00:03:55,280
¿Y el escudo antikryptonita
de Astra?
61
00:03:55,353 --> 00:03:56,840
¿Hay un escudo antikryptonita?
62
00:03:56,896 --> 00:03:58,398
Winn lo adaptó
para momentos como este.
63
00:03:58,439 --> 00:03:59,941
Puede extraer la kryptonita
de su sistema.
64
00:03:59,983 --> 00:04:01,600
- Cámara 97.
- Voy.
65
00:04:01,651 --> 00:04:04,404
Activad las lámparas solares.
66
00:04:05,488 --> 00:04:09,951
- ¿Por qué ha dicho "Jensen"?
- Tuvimos un fallo de seguridad.
67
00:04:10,118 --> 00:04:12,040
Los que atacaron a la presidenta
han escapado
68
00:04:12,120 --> 00:04:14,680
y uno de nuestros agentes
los ha ayudado.
69
00:04:15,498 --> 00:04:20,044
J'onn, puedo solucionarlo.
Puedo curarla.
70
00:04:20,211 --> 00:04:22,797
Hoy no voy a perder a mi hermana.
71
00:04:25,258 --> 00:04:26,720
Ya lo tengo.
72
00:04:29,053 --> 00:04:30,972
Tiene convulsiones.
73
00:04:33,600 --> 00:04:36,360
- ¿Por qué no funciona?
- Necesita más tiempo.
74
00:04:37,979 --> 00:04:40,440
¿Quién es capaz de hacer algo así?
75
00:04:41,774 --> 00:04:44,110
En cada uno de vosotros
76
00:04:44,277 --> 00:04:48,031
hay una luz, un espíritu
que no se puede extinguir,
77
00:04:48,198 --> 00:04:51,951
que no se rendirá.
Jamás os abandonaré.
78
00:04:52,118 --> 00:04:54,560
Hago todo lo que puedo
para luchar por vosotros,
79
00:04:54,621 --> 00:04:56,120
HACE DOS AÑOS
80
00:04:56,164 --> 00:04:57,874
pero sola no puedo.
Necesito vuestra ayuda,
81
00:04:57,916 --> 00:05:00,168
vuestra esperanza.
82
00:05:00,335 --> 00:05:01,720
Sí, claro.
83
00:05:01,878 --> 00:05:04,280
Todos podemos subir
a las azoteas de un salto.
84
00:05:04,339 --> 00:05:05,840
Recordaréis que todos podéis...
85
00:05:05,882 --> 00:05:09,177
Y podemos pegarle
a mediados de la próxima semana.
86
00:05:09,344 --> 00:05:11,000
Lo estaba viendo.
87
00:05:11,054 --> 00:05:12,520
Con bastante odio.
88
00:05:12,597 --> 00:05:14,724
George. Papá, ya basta.
89
00:05:14,891 --> 00:05:18,645
No paran de emitir el discurso,
ni que fuera Abraham Lincoln.
90
00:05:18,812 --> 00:05:21,240
El proyecto Maníaco fue
hace semanas.
91
00:05:21,815 --> 00:05:24,526
- Se llama "Myriad".
- Eso es.
92
00:05:24,692 --> 00:05:26,569
El proyecto Myriad.
93
00:05:27,278 --> 00:05:29,000
Un nombre estúpido.
94
00:05:29,364 --> 00:05:31,360
¿Quién fue el responsable?
95
00:05:31,407 --> 00:05:33,440
Otras cucarachas de su planeta.
96
00:05:33,493 --> 00:05:35,995
Pete, en esta casa no se habla así.
97
00:05:36,162 --> 00:05:38,360
No, tranquilos.
En el instituto también lo dicen.
98
00:05:38,414 --> 00:05:40,800
¿Cuál es el problema? Solo digo que
99
00:05:40,917 --> 00:05:44,879
los alienígenas son resistentes
como las cucarachas.
100
00:05:45,505 --> 00:05:47,400
Un planeta puede morir,
101
00:05:47,507 --> 00:05:49,440
pero ellos sobreviven
e infestan otro.
102
00:05:49,509 --> 00:05:51,719
- ¡Papá!
- ¿Qué?
103
00:05:52,053 --> 00:05:56,432
Supergirl y su familia nos invaden
con el poder de los dioses,
104
00:05:56,599 --> 00:05:58,720
¿y todos, seres diminutos,
nos quedamos quietos,
105
00:05:58,768 --> 00:06:00,240
relajados y llenos de esperanza?
106
00:06:00,311 --> 00:06:01,720
¿Y ya está?
107
00:06:01,855 --> 00:06:05,233
¿Y mientras, nuestra presidenta
les ofrece una amnistía?
108
00:06:05,775 --> 00:06:07,735
Una amnistía.
109
00:06:07,944 --> 00:06:13,741
Dime, Georgie, ¿hasta dónde
llega esta conspiración?
110
00:06:17,704 --> 00:06:20,290
Ben, ¿por qué
no le acompañas al trabajo?
111
00:06:25,253 --> 00:06:29,507
Hoy se pone en marcha
la fábrica alienígena de enfrente.
112
00:06:29,674 --> 00:06:31,160
Conocemos 24 mundos alienígenas
113
00:06:31,217 --> 00:06:32,680
y el metal nth
es el material más fuerte
114
00:06:32,760 --> 00:06:34,554
que se ha traído
a la Tierra de cualquiera de ellos.
115
00:06:34,596 --> 00:06:38,975
Seguro que tiene beneficios.
Coches, rascacielos...
116
00:06:39,142 --> 00:06:44,397
Pero si no tiene ni una vocal.
¿Cómo aguantará los rascacielos?
117
00:06:44,731 --> 00:06:48,526
La semana pasada perdimos
el contrato con Luthor Corporation.
118
00:06:48,693 --> 00:06:51,821
- ¿Qué?
- He cerrado dos altos hornos.
119
00:06:51,988 --> 00:06:55,000
Se han creado comisiones
estatutarias para cubrir gastos.
120
00:06:55,074 --> 00:06:58,453
¿Y si reestructuras la fábrica
para procesar metal nth?
121
00:06:58,620 --> 00:07:01,680
- Podrías reciclar a los empleados.
- Esta ciudad se creó con el acero.
122
00:07:01,748 --> 00:07:03,360
Acero norteamericano.
123
00:07:03,416 --> 00:07:05,280
Si te cargas esas bases,
124
00:07:05,335 --> 00:07:07,280
todo el resto se desmoronará.
125
00:07:07,337 --> 00:07:09,160
Recuerda lo que te digo.
126
00:07:09,214 --> 00:07:11,716
También creían que los tejidos
acabarían con la sociedad moderna,
127
00:07:11,758 --> 00:07:13,560
pero la Revolución Industrial
128
00:07:13,635 --> 00:07:15,280
creó oportunidades
sin precedentes...
129
00:07:15,345 --> 00:07:17,320
Yo no soy uno de tus estudiantes.
130
00:07:17,388 --> 00:07:18,800
Te recuerdo
131
00:07:18,932 --> 00:07:21,120
que se llamó "revolución" por algo.
132
00:07:21,184 --> 00:07:23,019
Y también te recuerdo
133
00:07:23,186 --> 00:07:26,147
que el acero
pagó tu cara universidad,
134
00:07:26,314 --> 00:07:27,800
pero solo lo mencionas
135
00:07:27,857 --> 00:07:30,200
cuando quieres aleccionar
a tu padre.
136
00:07:30,276 --> 00:07:32,445
Fue dinero bien aprovechado.
137
00:07:32,612 --> 00:07:34,614
No tanto.
138
00:07:35,698 --> 00:07:40,286
Eres la persona
más fuerte que conozco.
139
00:07:40,453 --> 00:07:41,920
Eres más fuerte que el metal nth.
140
00:07:41,996 --> 00:07:43,520
Tus empleados también son fuertes.
141
00:07:43,581 --> 00:07:46,200
Se os ocurrirá algo
y todo se solucionará.
142
00:07:47,043 --> 00:07:48,545
Ya verás.
143
00:07:48,711 --> 00:07:51,923
Vamos, tenemos que detenerlos.
144
00:07:52,590 --> 00:07:55,000
Estos alienígenas
tendrán que cerrar.
145
00:07:55,343 --> 00:07:57,400
- ¡Detened a las cucarachas!
- ¡Deprisa!
146
00:07:57,470 --> 00:07:58,960
- Vamos.
- Detenedlos.
147
00:07:59,013 --> 00:08:01,040
- UNIVERSAL [NTH]
- ABIERTO
148
00:08:04,644 --> 00:08:06,400
¡Detened el camión!
149
00:08:08,982 --> 00:08:10,358
¡Abajo!
150
00:08:10,608 --> 00:08:12,080
¿Qué pasa aquí?
151
00:08:12,152 --> 00:08:13,800
Zac, ¿se puede saber
qué está pasando?
152
00:08:13,862 --> 00:08:15,488
No vamos a permitir
que destruyan la ciudad.
153
00:08:15,530 --> 00:08:17,040
- ¿Qué? ¡No!
- No lo permitiremos.
154
00:08:17,115 --> 00:08:18,783
¡Espera! ¡No!
155
00:08:20,660 --> 00:08:22,320
Papá, tienes que detener esto.
156
00:08:22,370 --> 00:08:24,831
Son tus empleados, te escucharán.
157
00:08:25,039 --> 00:08:26,520
- ¡Papá!
- ¡Por favor!
158
00:08:26,583 --> 00:08:28,400
Solo somos empleados.
159
00:08:29,627 --> 00:08:31,713
¡Tiene púas!
160
00:08:32,172 --> 00:08:34,090
¡No!
161
00:08:34,257 --> 00:08:36,520
¡Chicos, escuchadme!
¡Es su aspecto normal!
162
00:08:36,593 --> 00:08:38,120
Tranquilos, no pasa nada.
163
00:08:38,178 --> 00:08:40,240
- Vengo en son de paz.
- Calmémonos un poco
164
00:08:40,305 --> 00:08:42,080
y seamos razonables.
165
00:08:46,686 --> 00:08:50,273
¡No quería!
166
00:08:54,986 --> 00:08:56,960
¡Llamad a una ambulancia!
167
00:09:00,700 --> 00:09:02,680
¡Llamad a una ambulancia!
168
00:09:05,121 --> 00:09:08,792
Oiga, no se duerma.
169
00:09:18,843 --> 00:09:20,480
¿Eres Supergirl?
170
00:09:21,054 --> 00:09:23,440
No, soy la agente
Alex Danvers del FBI.
171
00:09:23,515 --> 00:09:26,720
Supergirl tuvo que marcharse.
Tendrá que conformarse conmigo.
172
00:09:26,768 --> 00:09:28,603
¿Es grave?
173
00:09:28,770 --> 00:09:31,440
Ni la mitad de lo que usted
y sus amigos han hecho al bravik.
174
00:09:31,481 --> 00:09:34,609
¿Qué? No, solo quería ayudar,
175
00:09:34,776 --> 00:09:36,903
pero nuestros empleados
están enfadados y asustados.
176
00:09:36,945 --> 00:09:39,040
- ¿Sus empleados?
- Mi familia
177
00:09:39,113 --> 00:09:41,560
posee la fábrica de acero
de enfrente...
178
00:09:41,616 --> 00:09:43,440
Los trabajadores
son buenas personas.
179
00:09:43,493 --> 00:09:45,328
Han tenido suerte,
180
00:09:45,495 --> 00:09:48,331
porque Supergirl
fue muy blanda con ellos.
181
00:09:49,082 --> 00:09:51,040
Que no se infecte,
cámbiese la venda a menudo
182
00:09:51,084 --> 00:09:52,560
y no se meta en líos.
183
00:09:52,627 --> 00:09:56,047
¿Fue muy blanda con ellos?
184
00:10:00,677 --> 00:10:02,760
El FBI debería trabajar
para las personas.
185
00:10:02,804 --> 00:10:04,430
Trabajamos
para el pueblo norteamericano
186
00:10:04,472 --> 00:10:08,810
- y por la Ley de Amnistía...
- ¿De los alienígenas?
187
00:10:08,977 --> 00:10:11,880
El hombre que han atacado
sus trabajadores es norteamericano.
188
00:10:11,938 --> 00:10:14,040
Tiene el mismo derecho
a trabajar que usted.
189
00:10:14,107 --> 00:10:16,240
Ha empalado a mi hijo
con una púa espantosa.
190
00:10:16,317 --> 00:10:18,800
Se refiere a su mecanismo
de defensa biológico.
191
00:10:18,862 --> 00:10:21,000
¿Qué biológico? ¡Ha sido un ataque!
192
00:10:21,072 --> 00:10:23,040
Y a esto, ¿cómo lo llama?
193
00:10:25,910 --> 00:10:28,160
Oye.
Acaban de atacar a Supergirl
194
00:10:28,288 --> 00:10:30,600
con armas alienígenas robadas
entre Fig y la Octava.
195
00:10:30,665 --> 00:10:32,160
Winn ha dicho que estaba bien...
196
00:10:32,208 --> 00:10:34,752
Venga, vamos allá.
197
00:10:34,961 --> 00:10:38,631
¿Cómo estás, hijo? ¿Todo bien?
198
00:10:38,798 --> 00:10:41,200
¿Por qué demonios
el FBI trabaja con Supergirl?
199
00:10:41,259 --> 00:10:45,889
La pregunta importante es
por qué trabajan en nuestra contra.
200
00:10:49,684 --> 00:10:52,000
Mira si podemos hacer algo
por el hospital infantil.
201
00:10:52,061 --> 00:10:54,200
¿Una gala para recaudar
fondos serviría?
202
00:10:54,272 --> 00:10:56,280
Señorita Luthor, ¿podemos hablar?
203
00:10:56,357 --> 00:10:59,360
Se trata de la empresa de mi padre,
Aceros Lockwood.
204
00:10:59,861 --> 00:11:04,032
Tranquilo, no pasa nada.
¿En qué puedo ayudarle?
205
00:11:04,199 --> 00:11:06,200
Siento mucho abordarla así,
206
00:11:06,242 --> 00:11:07,800
pero es una persona inaccesible.
207
00:11:07,869 --> 00:11:09,996
Sí, eso viene de fábrica.
208
00:11:10,163 --> 00:11:11,800
¿Es el hijo de Peter Lockwood?
209
00:11:11,873 --> 00:11:15,627
Sí, soy Ben Lockwood y...
210
00:11:15,794 --> 00:11:19,756
Durante 20 años,
el acero Lockwood se ha utilizado
211
00:11:19,923 --> 00:11:22,520
en los productos más exitosos
de Luthor Corp.
212
00:11:22,592 --> 00:11:24,080
Sí, es verdad,
213
00:11:24,135 --> 00:11:26,346
pero por si no se ha dado cuenta,
nos estamos renovando.
214
00:11:26,387 --> 00:11:29,432
Para seguir arriba,
L-Corp tiene que modernizarse.
215
00:11:29,599 --> 00:11:31,360
El acero hecho
con metal nth es el futuro.
216
00:11:31,434 --> 00:11:33,880
¿Y el pasado
no es importante también?
217
00:11:33,978 --> 00:11:36,560
Mírelo de este modo.
Esto puede servir para que su padre
218
00:11:36,606 --> 00:11:38,400
modernice la fábrica y el personal.
219
00:11:38,441 --> 00:11:41,080
Sí, pero la maquinaria
cuesta millones de dólares.
220
00:11:41,152 --> 00:11:44,113
Su padre es
un buen hombre de negocios.
221
00:11:44,280 --> 00:11:45,760
Los avances del progreso
222
00:11:45,824 --> 00:11:48,440
no implican
que se tenga que quedar atrás.
223
00:11:52,831 --> 00:11:54,640
UNIVERSIDAD DE NATIONAL CITY
224
00:11:54,707 --> 00:11:56,200
Destino manifiesto.
225
00:11:56,251 --> 00:11:57,961
Es la gran expansión territorial
hacia el oeste
226
00:11:58,002 --> 00:11:59,480
HACE CATORCE MESES
227
00:11:59,546 --> 00:12:02,440
a mediados del siglo XIX.
Significa "progreso"...
228
00:12:03,091 --> 00:12:05,960
UNIVERSAL - NTH
COMO EL ACERO, ¡PERO MÁS FUERTE!
229
00:12:08,930 --> 00:12:12,600
Ahora me alejaré un poco del tema.
230
00:12:12,767 --> 00:12:16,229
¿Qué opinamos del progreso?
231
00:12:16,563 --> 00:12:19,065
Sin progreso y crecimiento continuo,
232
00:12:19,232 --> 00:12:22,402
conceptos como mejora, logro y éxito
233
00:12:22,569 --> 00:12:24,280
no tienen sentido.
234
00:12:24,362 --> 00:12:25,880
La cita es de Ben Franklin.
235
00:12:25,947 --> 00:12:27,440
Pero lo que quiero decir
236
00:12:27,490 --> 00:12:31,119
es que desde siempre a los líderes
les ha obsesionado el progreso.
237
00:12:31,286 --> 00:12:33,160
Pero ¿podéis decirme
qué tiene de bueno?
238
00:12:33,204 --> 00:12:35,960
El descubrimiento del Nuevo Mundo.
Eso es progreso, ¿no?
239
00:12:36,040 --> 00:12:39,002
Para España y Colón.
No tanto para los indígenas.
240
00:12:39,169 --> 00:12:42,755
La Ley de Amnistía Alienígena
de la presidenta Marsdin.
241
00:12:42,922 --> 00:12:44,600
¿Eso es progreso?
242
00:12:44,716 --> 00:12:48,595
Yo creo que sí. Claro que sí.
243
00:12:48,761 --> 00:12:51,640
Pero algunos norteamericanos
no opinan lo mismo.
244
00:12:51,806 --> 00:12:56,519
De hecho, conozco a algunos
que están peor por ello.
245
00:12:56,686 --> 00:12:58,520
¿Qué os quiero decir?
246
00:12:58,605 --> 00:13:01,000
La próxima vez
que alguien alabe el progreso,
247
00:13:01,065 --> 00:13:03,818
quiero que os paréis
un momento a pensar
248
00:13:04,319 --> 00:13:08,531
quién paga por ello.
249
00:13:09,324 --> 00:13:12,994
Muy bien, ya hemos terminado.
250
00:13:20,418 --> 00:13:22,880
Biomax Technology
sigue en caída libre
251
00:13:23,046 --> 00:13:25,400
desde que el mes pasado
se supo que comercializaban
252
00:13:25,465 --> 00:13:26,960
un diseño fraudulento y fatal.
253
00:13:27,008 --> 00:13:30,845
¡Papá! ¿Qué haces en casa?
254
00:13:31,012 --> 00:13:33,598
He cerrado.
255
00:13:34,849 --> 00:13:37,240
- Otro horno, no.
- Toda la fábrica.
256
00:13:37,560 --> 00:13:38,937
¿Qué?
257
00:13:39,103 --> 00:13:42,040
Fue a pedir un crédito al banco,
pero se lo denegaron.
258
00:13:42,106 --> 00:13:43,880
Que les den a todos.
259
00:13:43,942 --> 00:13:46,569
Por Dios, papá...
260
00:13:46,736 --> 00:13:50,073
- Lo siento.
- No te molestes.
261
00:13:50,240 --> 00:13:51,720
Esto es lo que sucede
262
00:13:51,783 --> 00:13:54,080
cuando eres demasiado blando
y no plantas cara y luchas.
263
00:13:54,160 --> 00:13:56,746
¿Luchar con quién, papá?
264
00:13:57,038 --> 00:13:58,665
- Ya sabes con quién.
- Con las cucarachas.
265
00:13:58,706 --> 00:14:00,200
- ¡George!
- ¡George!
266
00:14:00,250 --> 00:14:01,626
Perdón.
267
00:14:01,793 --> 00:14:04,462
Puede que no tengamos mucho,
268
00:14:04,629 --> 00:14:06,360
pero aún nos queda la casa.
269
00:14:06,422 --> 00:14:09,000
La podemos rehipotecar.
Iré a hablar con los del banco.
270
00:14:09,050 --> 00:14:11,219
Solo sabes hablar, ¿no?
271
00:14:11,553 --> 00:14:13,179
Hablar y hablar.
272
00:14:13,555 --> 00:14:15,040
Lo que deberías hacer
273
00:14:15,098 --> 00:14:16,600
- es salir y...
- Oye.
274
00:14:16,641 --> 00:14:18,560
- ...ser un hombre.
- Papá, tranquilízate.
275
00:14:18,601 --> 00:14:20,200
Estás borracho.
276
00:14:24,107 --> 00:14:27,110
Habitantes de la Tierra,
no tengáis miedo.
277
00:14:27,277 --> 00:14:29,000
Venimos en son de paz.
278
00:14:29,070 --> 00:14:31,960
Hemos atravesado
un mar de estrellas para traeros...
279
00:14:32,031 --> 00:14:33,480
¿Qué decías?
280
00:14:33,575 --> 00:14:35,994
...un sistema mejor.
281
00:14:45,003 --> 00:14:47,380
Mira. Gin rummy.
282
00:14:47,547 --> 00:14:49,440
Estoy convencido
de que haces trampas.
283
00:14:49,507 --> 00:14:52,427
A ver, ¿qué nos queda?
Comida para una semana,
284
00:14:52,594 --> 00:14:54,080
puede que dos si la racionamos.
285
00:14:54,137 --> 00:14:55,640
Sí, pero se nos acaba el agua.
286
00:14:55,680 --> 00:14:57,440
Tenemos para tres o cuatro días.
287
00:14:57,515 --> 00:14:59,200
¿No hemos llenado la bañera?
288
00:14:59,267 --> 00:15:00,643
Sí.
289
00:15:02,020 --> 00:15:04,981
- A lo mejor tendríamos que irnos.
- ¿Irnos?
290
00:15:05,148 --> 00:15:08,109
- Esta es nuestra casa.
- Sí, ya,
291
00:15:08,276 --> 00:15:10,028
pero se están acabando
el agua y la comida.
292
00:15:10,069 --> 00:15:11,800
No tenemos adónde ir.
293
00:15:11,863 --> 00:15:13,440
Los daxamitas han montado controles.
294
00:15:13,490 --> 00:15:15,120
Pues conduciremos
hasta donde podamos.
295
00:15:15,200 --> 00:15:17,035
Quizá esquivemos los controles
hasta Coast City,
296
00:15:17,076 --> 00:15:18,680
pero tenemos que hacer algo.
297
00:15:18,745 --> 00:15:21,414
¿Hacer algo? Sí.
298
00:15:21,581 --> 00:15:24,334
¿Qué te parece esto?
¿Por qué no nos quedamos
299
00:15:24,501 --> 00:15:26,520
y defendemos lo que es nuestro?
300
00:15:26,586 --> 00:15:29,464
Esta es nuestra casa, Ben.
No somos refugiados.
301
00:15:30,006 --> 00:15:32,520
Papá, quedémonos.
Seguro que Supergirl nos salva.
302
00:15:32,592 --> 00:15:34,280
No, no nos salvará
303
00:15:34,385 --> 00:15:37,222
porque es una alienígena
como los invasores.
304
00:15:37,388 --> 00:15:40,475
¿Con qué vamos a luchar, papá?
305
00:15:40,642 --> 00:15:43,144
Porque esto es todo lo que tenemos.
306
00:15:43,311 --> 00:15:46,523
Pero ¿sabes qué? No pasa nada,
porque somos una familia.
307
00:15:46,689 --> 00:15:49,984
Podemos aunar esfuerzos.
308
00:15:50,151 --> 00:15:51,640
Papá y Georgie, coged las maletas.
309
00:15:51,694 --> 00:15:54,080
Lydia, prepara el coche.
Yo iré a por las provisiones.
310
00:15:54,155 --> 00:15:56,533
Escúchame, saldremos de esta.
311
00:15:58,409 --> 00:15:59,828
Vale.
312
00:16:14,134 --> 00:16:18,179
Eres un buen hombre, Ben Lockwood.
313
00:16:18,346 --> 00:16:21,099
Tú tampoco eres mala persona.
314
00:16:25,103 --> 00:16:26,479
¡Vamos!
315
00:16:42,078 --> 00:16:44,789
- ¡Atrás!
- ¡Vamos!
316
00:16:53,506 --> 00:16:56,050
- ¡Mi bici!
- Tranquilo, no pasa nada.
317
00:17:06,394 --> 00:17:08,229
Ahora estáis a salvo.
318
00:17:28,374 --> 00:17:29,960
Siguiente pregunta.
319
00:17:30,001 --> 00:17:31,503
EN DIRECTO
CONFERENCIA DE PRENSA DE CAT GRANT
320
00:17:31,544 --> 00:17:33,040
HACE DOCE MESES
321
00:17:33,087 --> 00:17:34,560
Adelante, el de la barba.
322
00:17:34,631 --> 00:17:36,560
Con los cambios en la Casa Blanca,
323
00:17:36,633 --> 00:17:39,320
¿de qué color pintará
la presidenta la Sala Azul?
324
00:17:39,385 --> 00:17:40,887
De azul.
325
00:17:41,054 --> 00:17:43,640
¿Alguien tiene un ibuprofeno?
326
00:17:43,848 --> 00:17:45,320
Creo que voy a tener jaqueca.
327
00:17:45,391 --> 00:17:46,880
¿Señor Olsen?
328
00:17:46,935 --> 00:17:48,436
Eve, ¿puedes mandar
un periodista al centro
329
00:17:48,478 --> 00:17:51,240
para el atraco del banco?
Kara no puede estar en todas partes.
330
00:17:51,314 --> 00:17:55,652
Es el profesor Lockwood de la NCU.
Le concedió cinco minutos.
331
00:17:55,902 --> 00:17:57,280
Es verdad.
332
00:17:57,445 --> 00:18:00,365
Gracias por recibirme
con tan poca antelación.
333
00:18:00,532 --> 00:18:02,400
Siempre tengo tiempo
para un suscriptor.
334
00:18:02,450 --> 00:18:04,119
- Siéntese.
- Sí.
335
00:18:05,078 --> 00:18:06,560
¿En qué puedo ayudarle?
336
00:18:06,621 --> 00:18:09,457
Solo quiero hacerle una pregunta.
337
00:18:09,624 --> 00:18:14,087
¿Por qué CatCo no cubre
los ataques extraterrestres
338
00:18:14,254 --> 00:18:16,160
que sufre la ciudadanía?
339
00:18:16,214 --> 00:18:19,000
Me sorprende que diga eso,
porque nos esforzamos mucho
340
00:18:19,050 --> 00:18:21,520
en cubrir todos los puntos de vista
de todos los temas.
341
00:18:21,594 --> 00:18:24,472
Nuestra cobertura
de la invasión daxamita
342
00:18:24,639 --> 00:18:27,240
y sus consecuencias
nos hizo ganar un Pulitzer.
343
00:18:27,308 --> 00:18:29,400
Se trata de un artículo
muy bien escrito,
344
00:18:29,477 --> 00:18:32,397
pero trata el tema
como si ya se hubiera acabado.
345
00:18:32,564 --> 00:18:34,880
En mi barrio,
la gente se ha quedado sin empleo,
346
00:18:34,941 --> 00:18:38,570
han perdido sus posesiones...
347
00:18:38,736 --> 00:18:40,600
Han perdido sus casas.
348
00:18:40,697 --> 00:18:42,320
Llevo una semana terrible.
349
00:18:42,365 --> 00:18:45,240
Solo le pongo un ejemplo.
Los seguros del hogar.
350
00:18:45,368 --> 00:18:47,840
¿Sabía que no cubren
las invasiones alienígenas?
351
00:18:47,912 --> 00:18:49,400
- ¿Quién lo sabía?
- Nosotros,
352
00:18:49,456 --> 00:18:50,957
porque cubrimos esas cifras
en la sección de economía.
353
00:18:50,999 --> 00:18:52,480
Eso está al final de todo,
354
00:18:52,542 --> 00:18:55,520
y convierte a la persona
en un número o una estadística.
355
00:18:55,587 --> 00:18:58,882
Detrás de los números hay personas.
356
00:18:59,048 --> 00:19:02,635
Personas que están sufriendo,
así que sería de mucha ayuda
357
00:19:02,802 --> 00:19:04,840
que también contara sus historias.
358
00:19:04,888 --> 00:19:08,141
Profesor Lockwood,
le agradezco su visión
359
00:19:08,308 --> 00:19:10,200
y siento mucho
lo que está pasando...
360
00:19:10,268 --> 00:19:13,021
¿No me ha oído?
No se trata solo de mí...
361
00:19:13,188 --> 00:19:16,274
Señor Olsen,
Lena Luthor al teléfono.
362
00:19:17,692 --> 00:19:19,861
Tengo que dejarle,
363
00:19:20,028 --> 00:19:23,040
pero transmitiré sus aportaciones
a la señorita Luthor.
364
00:19:23,114 --> 00:19:25,600
¿Se puede saber
qué tiene que ver ella con esto?
365
00:19:25,658 --> 00:19:28,840
No sé si se ha enterado,
pero ahora dirige esta empresa.
366
00:19:29,579 --> 00:19:32,707
Señorita Luthor.
No, ahora puedo atenderla.
367
00:19:34,417 --> 00:19:36,753
NATIVISTA
368
00:19:36,920 --> 00:19:38,463
Nativista.
369
00:19:38,630 --> 00:19:40,560
Término usado a menudo
de forma despectiva
370
00:19:40,632 --> 00:19:42,160
HACE SEIS MESES
371
00:19:42,217 --> 00:19:44,320
para describir
a aquellos que temen al otro.
372
00:19:44,385 --> 00:19:45,880
Una pregunta.
373
00:19:45,929 --> 00:19:48,840
¿Qué hay de malo
en los que quieren proteger su casa
374
00:19:48,890 --> 00:19:51,893
de los extranjeros?
375
00:19:52,185 --> 00:19:54,854
Estados Unidos
es un país de inmigrantes.
376
00:19:55,021 --> 00:19:56,520
Y siempre ha generado controversia.
377
00:19:56,564 --> 00:19:59,651
En 1775, el mismo Benjamin Franklin
378
00:19:59,818 --> 00:20:02,737
escribe sobre los inmigrantes,
a quienes avisa:
379
00:20:02,904 --> 00:20:06,533
"El inmigrante jamás adoptará
nuestro idioma ni costumbres
380
00:20:06,699 --> 00:20:09,702
"como tampoco puede adoptar
nuestro aspecto".
381
00:20:09,869 --> 00:20:12,080
Franklin se refería
a los inmigrantes alemanes
382
00:20:12,122 --> 00:20:14,640
cuando Estados Unidos
aún era una colonia británica.
383
00:20:14,707 --> 00:20:17,043
No veo cuál es la relación.
384
00:20:17,210 --> 00:20:20,160
Entiendo que este punto de vista
sea problemático,
385
00:20:20,296 --> 00:20:22,920
sobre todo si hablamos
de inmigrantes humanos
386
00:20:22,966 --> 00:20:24,960
que durante los últimos 200 años
387
00:20:25,009 --> 00:20:26,880
nos han engrandecido
al margen de su aspecto.
388
00:20:26,928 --> 00:20:30,080
Ahora damos la bienvenida
a inmigrantes de otros países
389
00:20:30,265 --> 00:20:32,280
y también de otros mundos.
390
00:20:32,392 --> 00:20:34,727
Os haré otra pregunta.
391
00:20:34,894 --> 00:20:38,523
¿Cómo puede competir
el trabajador humano?
392
00:20:39,023 --> 00:20:42,569
¿Cómo puede competir
el humano con un alienígena
393
00:20:42,735 --> 00:20:45,405
que puede levantar
dos toneladas de acero
394
00:20:45,572 --> 00:20:48,120
por encima de su cabeza
sin despeinarse?
395
00:20:48,324 --> 00:20:50,320
¿Cómo puede competir
el trabajador humano
396
00:20:50,368 --> 00:20:53,600
con un alienígena que transporta
por aire productos de costa a costa
397
00:20:53,663 --> 00:20:56,440
mientras nuestros camiones
se corroen en la arena?
398
00:20:56,499 --> 00:20:58,000
Profesor, ¿en qué página estamos?
399
00:20:58,042 --> 00:21:00,960
Los temores de Ben Franklin
se han materializado.
400
00:21:01,045 --> 00:21:03,840
El inmigrante moderno
no puede asimilar...
401
00:21:04,007 --> 00:21:06,801
No es una cuestión
de deseo ni de cultura,
402
00:21:06,968 --> 00:21:10,805
es una cuestión biológica.
Y en ese contexto...
403
00:21:16,186 --> 00:21:18,188
En ese contexto,
404
00:21:18,354 --> 00:21:22,734
me sentiría orgulloso
si me llamarais nativista.
405
00:21:24,986 --> 00:21:28,823
No es nativismo, es xenofobia.
406
00:21:29,616 --> 00:21:31,680
No me sorprende ese comentario
407
00:21:31,743 --> 00:21:33,760
de alguien con tu aspecto.
408
00:21:45,924 --> 00:21:48,718
Hemos tenido
otra queja de tu clase, Ben.
409
00:21:48,885 --> 00:21:52,055
- Son mileniales.
- Aun así.
410
00:21:52,222 --> 00:21:54,641
Parece que tus clases son radicales.
411
00:21:54,808 --> 00:21:57,393
La historia es radical,
como la verdad.
412
00:21:57,560 --> 00:21:59,040
El aula no es un refugio
413
00:21:59,103 --> 00:22:00,980
donde oyes una versión
de cuento de la realidad.
414
00:22:01,022 --> 00:22:02,520
Si los alumnos no toleran opiniones
415
00:22:02,565 --> 00:22:04,720
que son distintas a las suyas,
416
00:22:04,776 --> 00:22:07,278
a lo mejor este no es su sitio.
417
00:22:07,445 --> 00:22:09,680
La junta no estaría de acuerdo.
418
00:22:11,574 --> 00:22:13,040
¿Qué me está diciendo?
419
00:22:13,118 --> 00:22:16,996
Te hemos avisado muchas veces
sobre el tono de tus clases.
420
00:22:17,163 --> 00:22:20,600
Nos parece que deberías tomarte
una excedencia sin remuneración.
421
00:22:20,667 --> 00:22:23,120
Conoce mis problemas en casa.
No puedo perder el empleo.
422
00:22:23,169 --> 00:22:26,256
Estás transmitiendo tus prejuicios
a los estudiantes.
423
00:22:27,298 --> 00:22:30,510
Somos una universidad diversa.
424
00:22:30,677 --> 00:22:35,473
Lo siento,
siempre me has caído bien,
425
00:22:35,640 --> 00:22:37,160
pero te lo has buscado.
426
00:22:37,225 --> 00:22:39,080
Decana Warren, mire...
427
00:22:42,772 --> 00:22:44,400
NOCHE DE KARAOKE
428
00:22:47,569 --> 00:22:49,040
Es increíble que no hayan detenido
429
00:22:49,112 --> 00:22:51,600
a los presos fugados
de la Bahía de Albatros.
430
00:22:51,656 --> 00:22:55,785
Después de que esa loca gótica
intentara freírlos en sus celdas,
431
00:22:55,952 --> 00:22:58,440
es probable
que se merezcan un permiso.
432
00:23:01,082 --> 00:23:03,585
¿Lo conoces?
433
00:23:03,918 --> 00:23:07,213
¿Profesor Lockwood? ¿Me ha seguido?
434
00:23:07,505 --> 00:23:09,720
- ¿Te has quejado, Snowflake?
- ¿De qué me habla?
435
00:23:09,799 --> 00:23:11,800
¿De qué te hablo?
De lo del aspecto.
436
00:23:11,843 --> 00:23:13,400
Mira, te pido disculpas,
437
00:23:13,470 --> 00:23:16,240
pero ¿tenías que hacer
que me echaran? Es mi trabajo.
438
00:23:16,306 --> 00:23:18,680
Así me gano la vida.
¡Tengo familia!
439
00:23:18,725 --> 00:23:21,960
Yo no he sido, pero no me extraña
que alguien se quejara.
440
00:23:22,437 --> 00:23:25,523
"Alguien". ¡Claro!
Porque me pasé tres pueblos.
441
00:23:25,690 --> 00:23:27,400
Es evidente que no está bien.
442
00:23:27,442 --> 00:23:28,920
No necesito que te apiades...
443
00:23:28,985 --> 00:23:31,946
- ¿Va todo bien?
- Sí.
444
00:23:32,113 --> 00:23:34,574
No eres alienígena.
¿Qué haces aquí?
445
00:23:35,784 --> 00:23:38,560
Hoy es noche de karaoke.
Le haré una pregunta.
446
00:23:38,703 --> 00:23:41,640
¿Canto los Beastie Boys?
¿Cree que se me dará bien?
447
00:23:41,706 --> 00:23:44,320
- Esa, o Africa de Toto.
- No hablo de esto,
448
00:23:44,375 --> 00:23:46,280
sino de que eres humana y ellos, no.
449
00:23:46,336 --> 00:23:48,440
- Son peligrosos.
- ¿Quiénes?
450
00:23:48,630 --> 00:23:50,200
Las cucarachas.
451
00:23:51,090 --> 00:23:53,400
¿No sabes de qué hablo? Ella, sí.
452
00:23:54,260 --> 00:23:55,760
Los alienígenas no se tocan.
453
00:23:55,804 --> 00:23:57,360
De hecho, no se toca a nadie.
454
00:23:57,430 --> 00:24:00,160
¿Por qué no se contiene
y vigila lo que dice?
455
00:24:00,225 --> 00:24:02,600
Perfecto, sí.
Traidora de la Tierra.
456
00:24:04,062 --> 00:24:06,360
- Gracias por apoyarme.
- No hay problema.
457
00:24:06,439 --> 00:24:09,108
Y, sin duda, Beastie Boys.
458
00:24:09,734 --> 00:24:11,110
Lo sabía.
459
00:24:12,654 --> 00:24:14,120
Perdone, ¿está preocupado?
460
00:24:14,197 --> 00:24:15,680
HACE CUATRO MESES
461
00:24:15,740 --> 00:24:17,240
¿Le preocupan sus hijos?
462
00:24:17,283 --> 00:24:18,785
¿Le preocupa que Supergirl
trabaje para el FBI
463
00:24:18,827 --> 00:24:20,320
para detener a enemigos políticos?
464
00:24:20,370 --> 00:24:22,413
Hola... Vaya con cuidado.
465
00:24:22,622 --> 00:24:25,080
Lo siento mucho,
ha sido un accidente.
466
00:24:26,334 --> 00:24:27,710
¿Seguro?
467
00:24:28,336 --> 00:24:31,297
- Lo que tú digas, tío.
- Vale. ¡Lárguese!
468
00:24:37,428 --> 00:24:41,182
Yo quiero uno.
469
00:24:43,476 --> 00:24:46,000
Siga transmitiendo
ese mensaje, hermano.
470
00:24:47,230 --> 00:24:49,315
Gracias.
471
00:24:59,367 --> 00:25:01,280
Dios mío. Otra vez, no.
472
00:25:05,582 --> 00:25:07,120
- ¿Estáis bien?
- Perfectamente.
473
00:25:07,167 --> 00:25:08,960
- Pero tu padre...
- ¿Qué le pasa?
474
00:25:09,002 --> 00:25:12,130
No puedo localizarlo,
no sé dónde está.
475
00:25:13,465 --> 00:25:15,280
Sé dónde puede estar.
476
00:25:27,854 --> 00:25:31,441
¡Papá!
477
00:25:34,486 --> 00:25:36,237
Dios mío. ¡Papá!
478
00:25:36,863 --> 00:25:38,239
¡Papá!
479
00:25:38,406 --> 00:25:40,280
Voy a sacarte de aquí.
480
00:25:40,909 --> 00:25:44,120
- No puedes.
- Tranquilo, no te pasará nada.
481
00:25:44,412 --> 00:25:47,560
Voy a levantar esta viga
y podrás salir de aquí debajo.
482
00:25:47,624 --> 00:25:49,542
¡Uno, dos, tres!
483
00:25:49,709 --> 00:25:52,170
No eres Supergirl.
484
00:25:56,299 --> 00:25:58,802
No, puedo hacerlo.
Te sacaré de aquí.
485
00:25:58,968 --> 00:26:00,840
Pero es que no quiero.
486
00:26:01,262 --> 00:26:02,639
¿Qué?
487
00:26:04,182 --> 00:26:06,184
Papá, ¿qué has dicho?
488
00:26:06,810 --> 00:26:10,939
He venido aquí a propósito, Ben.
489
00:26:11,105 --> 00:26:13,316
Este es mi hogar.
490
00:26:13,608 --> 00:26:16,444
Y este acero...
491
00:26:16,611 --> 00:26:20,073
...es mi vida. Siempre lo ha sido.
492
00:26:20,240 --> 00:26:23,910
Ha pasado a la historia, como yo.
493
00:26:24,119 --> 00:26:26,996
No hables así,
aún te quedan muchos años.
494
00:26:27,163 --> 00:26:31,501
Puede, pero los buenos
ya han quedado atrás.
495
00:26:33,128 --> 00:26:35,120
Recuerda cómo te crie, hijo.
496
00:26:35,171 --> 00:26:38,341
- Cría a Georgie igual.
- Sí.
497
00:26:38,508 --> 00:26:40,677
No te acobardes.
498
00:26:42,428 --> 00:26:46,558
Ten orgullo. Eres un Lockwood.
499
00:26:46,850 --> 00:26:50,770
Eres humano,
el planeta te pertenece.
500
00:26:51,187 --> 00:26:53,857
Planta cara y lucha
por lo que es tuyo.
501
00:26:54,023 --> 00:26:55,400
¡Papá!
502
00:27:03,575 --> 00:27:05,200
Te quiero, papá.
503
00:27:05,452 --> 00:27:10,582
Yo también. Ahora vete
y sé el hombre que crie.
504
00:27:42,322 --> 00:27:46,367
En la vida pasan cosas
que no se pueden explicar.
505
00:27:46,534 --> 00:27:51,372
Que un buen hombre
muera prematuramente.
506
00:27:51,539 --> 00:27:54,042
Cuando estas cosas suceden,
507
00:27:54,209 --> 00:27:56,560
puede que caigamos en el desánimo.
508
00:27:56,920 --> 00:28:01,216
Por eso, estoy contento
de poder leeros
509
00:28:01,382 --> 00:28:04,260
la cita favorita de mi padre.
510
00:28:04,427 --> 00:28:07,013
Es la única que se sabía.
511
00:28:07,430 --> 00:28:09,240
De Winston Churchill.
512
00:28:11,434 --> 00:28:13,080
"Nunca te rindas.
513
00:28:19,108 --> 00:28:22,737
"Nunca te rindas.
514
00:28:22,904 --> 00:28:27,826
"Nunca, por nada, grande o pequeño,
515
00:28:27,992 --> 00:28:29,520
"importante o insignificante,
516
00:28:29,577 --> 00:28:32,455
"excepto en cuestiones
de honor y buen juicio.
517
00:28:32,622 --> 00:28:35,667
"Nunca cedas a la fuerza,
518
00:28:35,834 --> 00:28:39,921
"ni al poder abrumador
del enemigo al que te enfrentas.
519
00:28:40,088 --> 00:28:44,676
"Nunca, en la vida,
520
00:28:44,843 --> 00:28:46,320
"te rindas".
521
00:28:59,941 --> 00:29:03,361
Se tiene que ser
caradura para venir.
522
00:29:04,028 --> 00:29:06,040
Quería presentar mis respetos.
523
00:29:06,114 --> 00:29:09,033
Pudo haberme respetado
cuando le pedí ayuda.
524
00:29:09,200 --> 00:29:11,840
Ahora que mi padre ha muerto,
ya no es necesario.
525
00:29:11,911 --> 00:29:13,880
Ben, no estamos hablando
de la fábrica,
526
00:29:13,955 --> 00:29:18,626
sino de usted, su familia
y los empleados de su padre.
527
00:29:18,793 --> 00:29:20,400
Son tiempos difíciles.
528
00:29:20,462 --> 00:29:22,080
Con un fondo a nombre de su padre...
529
00:29:22,130 --> 00:29:24,632
- Ni hablar.
- Solo quería ayudar.
530
00:29:25,175 --> 00:29:27,302
Trabaja con lo que le mató.
531
00:29:27,469 --> 00:29:29,200
¿Metal nth, tecnología alienígena?
532
00:29:29,262 --> 00:29:32,400
Dicen que ha creado un dispositivo
para que escondan su imagen.
533
00:29:32,474 --> 00:29:34,200
- Es repugnante.
- Vale, Ben.
534
00:29:34,267 --> 00:29:37,937
Entiendo su enfado,
pero no puede seguir así.
535
00:29:38,104 --> 00:29:41,200
Si siempre culpa a los otros,
acabará como mi hermano.
536
00:29:42,358 --> 00:29:45,028
No son personas.
537
00:29:47,280 --> 00:29:50,408
Gran discurso, Benny.
¿Nos tomamos unas cervezas?
538
00:29:50,575 --> 00:29:52,327
Sí, claro.
539
00:30:01,503 --> 00:30:04,080
Gracias por contratarnos
para arreglar tu casa.
540
00:30:04,130 --> 00:30:05,880
Desde que cerró la fábrica
no hay trabajo.
541
00:30:05,924 --> 00:30:07,425
Hay poco trabajo por las cucarachas.
542
00:30:07,467 --> 00:30:09,761
Tienes toda la razón.
543
00:30:09,928 --> 00:30:13,139
Recuerda lo que decía tu padre:
"Nunca te rindas".
544
00:30:13,473 --> 00:30:15,160
Que esa monstruosidad siga en pie
545
00:30:15,225 --> 00:30:17,400
mientras la fábrica
se está pudriendo
546
00:30:17,477 --> 00:30:19,440
es un insulto para todos.
547
00:30:21,105 --> 00:30:24,359
En serio, ¿y si hiciéramos algo?
548
00:30:24,526 --> 00:30:27,240
Mi padre siempre decía:
"Puedes hablar sin parar,
549
00:30:27,320 --> 00:30:31,282
"pero al final,
los hombres tienen que plantar cara
550
00:30:31,449 --> 00:30:32,880
"y luchar".
551
00:30:34,619 --> 00:30:37,831
Eso está muy bien,
pero ¿qué podemos hacer?
552
00:30:37,997 --> 00:30:39,791
No lo sé.
553
00:30:43,378 --> 00:30:45,360
¿Y si le prendemos fuego?
554
00:31:00,353 --> 00:31:03,398
Vamos, muy bien.
555
00:31:03,565 --> 00:31:06,442
Vamos a encenderlos.
556
00:31:09,821 --> 00:31:11,320
Ya tengo uno.
557
00:31:11,364 --> 00:31:16,244
Sin chapuzas y de forma segura.
Os enseño cómo se hace.
558
00:31:18,955 --> 00:31:20,600
¡Mirad como arde!
559
00:31:26,546 --> 00:31:28,760
¿Más fuerte que el acero ahora?
560
00:31:32,927 --> 00:31:34,804
No puedo respirar.
561
00:31:36,723 --> 00:31:39,684
- Vaya, si es humano.
- Socorro, por favor.
562
00:31:39,851 --> 00:31:42,360
- ¡Earl! ¡Harold!
- Voy a buscar ayuda.
563
00:31:45,148 --> 00:31:47,240
Lleva un inductor de imagen.
564
00:31:47,817 --> 00:31:49,840
Quietos. Me acuerdo de ti.
565
00:31:49,986 --> 00:31:51,654
Es peligroso.
566
00:31:51,821 --> 00:31:55,450
No, soy encargado de planta.
567
00:31:56,284 --> 00:31:57,760
No es verdad.
568
00:31:57,827 --> 00:32:00,038
- Eres alienígena.
- No.
569
00:32:03,792 --> 00:32:05,293
JAMES OLSEN ES GUARDIÁN
PERO ¿SERÁ IMPUTADO?
570
00:32:05,335 --> 00:32:07,086
Una vez hablé con él y pensé:
"Es un blando".
571
00:32:07,128 --> 00:32:08,600
HACE DOS MESES
572
00:32:08,671 --> 00:32:10,160
A lo mejor me equivoco.
573
00:32:10,215 --> 00:32:11,920
A lo mejor es justo
lo que necesitamos.
574
00:32:11,966 --> 00:32:14,640
Necesitamos a humanos
que protejan a humanos.
575
00:32:14,719 --> 00:32:16,200
Los Padres Fundadores dijeron:
576
00:32:16,262 --> 00:32:19,400
"Todos los hombres son iguales".
Se referían a hombres.
577
00:32:19,516 --> 00:32:21,360
No a cucarachas
del espacio exterior.
578
00:32:21,434 --> 00:32:23,920
Si Benjamin Franklin
estuviera vivo hoy,
579
00:32:23,978 --> 00:32:26,480
¿habría protegido
el derecho de un maaldoriano
580
00:32:26,523 --> 00:32:28,640
a quitarnos el trabajo, Zac?
581
00:32:28,733 --> 00:32:31,444
- Seguro que no.
- Claro que no.
582
00:32:31,611 --> 00:32:33,080
Os habría defendido.
583
00:32:33,154 --> 00:32:35,240
¿Me disculpáis un minuto?
Reparte los folletos.
584
00:32:35,281 --> 00:32:37,909
Ahora vuelvo.
585
00:32:38,535 --> 00:32:40,080
Decana Warren.
586
00:32:43,206 --> 00:32:45,542
Ben. ¿Cómo estás?
587
00:32:45,875 --> 00:32:49,754
Estoy muy bien. ¿Y usted?
588
00:32:50,296 --> 00:32:52,120
Ojalá pudiera decir lo mismo.
589
00:32:52,173 --> 00:32:55,280
Las clases están saturadas,
nos han recortado el presupuesto.
590
00:32:55,343 --> 00:33:00,056
Minnie y yo también hemos perdido
la casa por lo del génesis.
591
00:33:00,223 --> 00:33:03,518
- Por la terraformación.
- Correcto.
592
00:33:03,685 --> 00:33:05,680
Vivimos en un piso universitario.
593
00:33:05,728 --> 00:33:09,274
- Seguro que a Minnie le encanta.
- Sí.
594
00:33:09,440 --> 00:33:13,153
Mira, Ben,
595
00:33:13,319 --> 00:33:15,488
siento lo sucedido
596
00:33:15,655 --> 00:33:17,360
- en la universidad.
- No...
597
00:33:17,407 --> 00:33:20,285
No, no estuvo bien
echarte de esa forma.
598
00:33:20,452 --> 00:33:21,920
Creo que no entendimos
599
00:33:21,995 --> 00:33:24,120
por lo que estabas pasando,
pero ahora...
600
00:33:24,164 --> 00:33:27,080
Ahora muchas personas
están pasando por lo mismo.
601
00:33:27,792 --> 00:33:30,128
Pero como nos está pasando,
602
00:33:30,295 --> 00:33:32,800
eso nos da la fuerza
para contraatacar.
603
00:33:32,922 --> 00:33:35,675
De hecho, con unos amigos
604
00:33:35,842 --> 00:33:39,012
estamos creando un grupo de apoyo,
605
00:33:39,179 --> 00:33:42,098
y me gustaría mucho que viniera.
606
00:34:00,074 --> 00:34:02,076
Profesor Lockwood.
607
00:34:04,078 --> 00:34:06,498
Depende de quién me llame.
608
00:34:06,664 --> 00:34:09,250
Alguien que sabe
que usted y sus amigos
609
00:34:09,417 --> 00:34:13,129
llevan acosando a alienígenas
durante los dos últimos meses.
610
00:34:13,338 --> 00:34:15,673
Les hacen daño, los matan.
611
00:34:16,090 --> 00:34:17,467
Suba.
612
00:34:23,681 --> 00:34:26,434
Usted es quien
la lía por las noches.
613
00:34:26,601 --> 00:34:28,720
Mire, no sé a qué se refiere.
614
00:34:28,770 --> 00:34:31,439
Sois bastante buenos,
615
00:34:32,732 --> 00:34:34,400
pero un tanto descuidados.
616
00:34:34,442 --> 00:34:36,120
Hemos encontrado una huella parcial
617
00:34:36,194 --> 00:34:39,000
en la tubería con la que aporreaste
la cabeza del bravik.
618
00:34:39,072 --> 00:34:40,840
Encontramos tu ADN en el polvo
619
00:34:40,907 --> 00:34:43,880
al lado de los cuerpos
de los gemelos maaldorianos.
620
00:34:43,993 --> 00:34:47,497
Te dieron guerra,
pero tú los venciste.
621
00:34:48,873 --> 00:34:51,080
La próxima vez, hazlo con esto.
622
00:34:54,587 --> 00:34:57,040
¿Por qué voy a necesitar
una armadura si me va a detener?
623
00:34:57,090 --> 00:35:00,051
No voy a detenerte,
has hecho un trabajo genial.
624
00:35:00,969 --> 00:35:04,806
Estoy aquí para decirte
que trabajemos en equipo.
625
00:35:04,973 --> 00:35:06,600
La gente te admira, Ben.
626
00:35:06,641 --> 00:35:10,145
Tienes un don comunicándote,
627
00:35:10,311 --> 00:35:13,356
como Franklin Roosevelt o Mussolini.
628
00:35:13,898 --> 00:35:16,484
Mis colaboradores no tienen ese don.
629
00:35:16,651 --> 00:35:19,040
Pero si pudiéramos trabajar juntos,
630
00:35:19,154 --> 00:35:23,241
haríamos de este país
un lugar mejor.
631
00:35:23,491 --> 00:35:24,868
¿Cómo?
632
00:35:25,034 --> 00:35:27,120
Haremos salir a la luz
que la presidenta
633
00:35:27,162 --> 00:35:30,915
es mentirosa,
un fraude y alienígena.
634
00:35:33,668 --> 00:35:35,480
¿No se ha flipado un poco?
635
00:35:35,545 --> 00:35:38,840
Entiendo que no me creas.
636
00:35:39,007 --> 00:35:41,680
Pero ¿te imaginas
que lo podemos demostrar?
637
00:35:41,926 --> 00:35:45,638
¿Cómo cambiaría eso el mundo?
638
00:35:45,805 --> 00:35:48,266
Es un sueño bonito,
639
00:35:48,433 --> 00:35:51,186
pero ni siquiera sé quién es.
640
00:35:51,478 --> 00:35:53,480
Mercy Graves.
641
00:35:53,646 --> 00:35:55,732
Y él es mi hermano, Otis.
642
00:35:56,107 --> 00:35:57,484
¿Qué tal?
643
00:35:57,817 --> 00:36:01,279
Y lo más importante de todo,
esta es Fiona.
644
00:36:01,613 --> 00:36:05,575
Camarera a media jornada
y activista alienígena todo el día.
645
00:36:05,742 --> 00:36:07,600
Que no te engañe el pintalabios.
646
00:36:07,660 --> 00:36:09,880
Bajo el disfraz es un monstruo.
647
00:36:10,705 --> 00:36:15,126
Está organizando a otros monstruos
para que se defiendan de nosotros.
648
00:36:15,335 --> 00:36:17,462
Eso está bien,
649
00:36:17,629 --> 00:36:20,799
porque podemos utilizar
algunas de sus habilidades.
650
00:36:21,090 --> 00:36:22,717
¿Qué te parece?
651
00:36:23,676 --> 00:36:25,804
¿Te apuntas?
652
00:36:32,227 --> 00:36:34,103
ACEROS LOCKWOOD
653
00:37:11,141 --> 00:37:12,520
¡Al suelo!
654
00:37:18,398 --> 00:37:22,152
¡La Tierra primero!
655
00:37:30,618 --> 00:37:32,240
EN LA ACTUALIDAD
656
00:37:36,833 --> 00:37:41,045
La radiación ayuda al escudo
a contrarrestar la kryptonita.
657
00:37:41,212 --> 00:37:42,760
Pero no con suficiente rapidez.
658
00:37:42,839 --> 00:37:44,320
¿Qué quieres decir?
659
00:37:44,382 --> 00:37:48,678
Si no conseguimos aislarla
de la atmósfera de la Tierra,
660
00:37:48,845 --> 00:37:50,560
pronto no podremos
hacer nada por ella.
661
00:37:50,638 --> 00:37:54,934
Pues haremos esto.
Con Mon-El funcionó.
662
00:37:55,101 --> 00:37:58,855
La pondremos en una cápsula
y la mandaremos a Argo City.
663
00:37:59,022 --> 00:38:01,200
No, ya ha recibido la radiación.
664
00:38:01,274 --> 00:38:02,760
Está muy débil.
665
00:38:02,817 --> 00:38:06,196
Si la sacamos de la Tierra, morirá.
666
00:38:06,988 --> 00:38:09,282
Pues algo podré hacer.
667
00:38:09,449 --> 00:38:14,329
Objetivamente, en todo
el universo cuantificable,
668
00:38:14,496 --> 00:38:16,320
no puedes hacer nada.
669
00:38:20,835 --> 00:38:23,463
Entonces, pediré ayuda.
670
00:38:27,217 --> 00:38:28,760
- Lena...
- ¿Dónde está?
671
00:38:28,802 --> 00:38:30,178
Por aquí.
672
00:38:30,345 --> 00:38:32,080
Sé que tú y Supergirl
673
00:38:32,138 --> 00:38:35,266
no siempre lo veis todo igual,
674
00:38:35,433 --> 00:38:39,270
pero para mí es muy importante
675
00:38:39,437 --> 00:38:41,520
tu presencia constante
cuando te hemos necesitado.
676
00:38:41,564 --> 00:38:44,984
La gente me subestima,
pero me preocupo, de verdad.
677
00:38:47,862 --> 00:38:49,405
Has venido.
678
00:38:51,199 --> 00:38:54,869
Caray. Un protoambiente
controlado por radiaciones
679
00:38:55,036 --> 00:38:57,560
en un exoesqueleto
mecánico sellado al vacío
680
00:38:57,622 --> 00:39:00,480
dentro de un disco
de dos milímetros con resorte.
681
00:39:00,542 --> 00:39:02,040
Supergirl se quedará dentro de esto
682
00:39:02,085 --> 00:39:03,960
hasta que desintoxiquemos
la atmósfera.
683
00:39:04,003 --> 00:39:06,360
Algo que no tenemos
ni idea de cómo hacer.
684
00:39:06,422 --> 00:39:08,760
¿Será un confinamiento indefinido?
685
00:39:10,635 --> 00:39:13,972
No tenemos opción, así que adelante.
686
00:39:41,666 --> 00:39:44,294
No te preocupes.
Es de los nuestros.
687
00:39:48,590 --> 00:39:50,080
¿Supergirl ha muerto?
688
00:39:50,133 --> 00:39:53,011
Aún no es oficial,
pero tiene toda la pinta.
689
00:39:53,219 --> 00:39:55,722
Una cosa más.
690
00:39:56,014 --> 00:39:58,099
¡Eh, para! ¿Qué haces?
691
00:39:58,308 --> 00:40:00,200
- Atar cabos sueltos.
- Son cosas que pasan.
692
00:40:00,268 --> 00:40:03,188
No, aquí no.
No matamos a los nuestros.
693
00:40:03,354 --> 00:40:07,609
Por favor, pero si no es nadie.
694
00:40:07,775 --> 00:40:10,069
¿Estás segura?
695
00:40:10,236 --> 00:40:12,530
Eres del DEO, ¿no?
696
00:40:12,697 --> 00:40:14,160
¿Liberaste a estas personas?
697
00:40:14,240 --> 00:40:15,720
- Sí.
- Muy bien.
698
00:40:15,784 --> 00:40:18,453
Entonces, entiendo
que nos puedes hacer entrar.
699
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •