1
00:00:06,083 --> 00:00:08,544
LONDRES - 1977
2
00:00:12,881 --> 00:00:15,520
Señora, aquí están
las joyas de la corona.
3
00:00:15,676 --> 00:00:18,387
No hay ningún motivo
de preocupación.
4
00:00:18,762 --> 00:00:20,520
Todo está en orden.
5
00:00:21,431 --> 00:00:22,808
Excelente.
6
00:00:23,183 --> 00:00:27,771
Las llevaré para que mi pueblo
pueda adorar a su reina.
7
00:00:27,938 --> 00:00:29,720
Por supuesto, señora.
8
00:00:29,773 --> 00:00:33,986
¿Saludará desde el balcón del norte
o el del sur?
9
00:00:34,736 --> 00:00:38,615
Pensaba en algo
un poco más... íntimo.
10
00:01:19,031 --> 00:01:21,080
LA REINA SE VUELVE TRAVIESA
11
00:01:21,784 --> 00:01:24,000
Su majestad
no se ha perdido de nada.
12
00:01:24,077 --> 00:01:26,955
Ahora entiendo
el título del señor Mix-a-Lot.
13
00:01:27,331 --> 00:01:29,000
- Sir...
- Chicos.
14
00:01:29,124 --> 00:01:30,626
Un poco de profesionalidad,
por favor.
15
00:01:30,667 --> 00:01:32,461
¿Qué clase de reacción en cadena
buscamos, Nate?
16
00:01:32,503 --> 00:01:35,756
A ver. En este momento,
la reina está recluida,
17
00:01:35,923 --> 00:01:40,511
la monarquía británica se desmorona
e Inglaterra es un caos.
18
00:01:40,677 --> 00:01:42,160
Anarquía en el Reino Unido.
19
00:01:42,221 --> 00:01:44,760
Es extraño,
pero ¿como para ser paranormal?
20
00:01:44,807 --> 00:01:47,320
Pues aquí está pasando
algo muy rarito.
21
00:01:47,643 --> 00:01:50,640
El rastreador de magia
ha detectado un pico enorme.
22
00:01:50,771 --> 00:01:52,560
Pues muy bien,
está sucediendo ahora mismo.
23
00:01:52,606 --> 00:01:55,640
En el Londres del punk rock.
¿Estás preparado, Nate?
24
00:01:57,903 --> 00:02:00,405
Ava me ha pedido que me quede
25
00:02:00,572 --> 00:02:02,960
para el lanzamiento
de las operaciones mágicas.
26
00:02:03,033 --> 00:02:06,520
Hay que establecer procedimientos,
protocolos, estructura de mando...
27
00:02:06,578 --> 00:02:08,956
Entonces ¿trabajo de oficina?
28
00:02:09,248 --> 00:02:11,500
¿Nate Heywood en un cubículo?
29
00:02:11,667 --> 00:02:13,440
¿Con una plantita triste
en el escritorio?
30
00:02:13,502 --> 00:02:16,880
- Es una tarea de prestigio, Sara.
- Y una vez funcione todo,
31
00:02:16,922 --> 00:02:18,760
volveré al Waverider.
32
00:02:19,633 --> 00:02:21,009
Está bien.
33
00:02:21,301 --> 00:02:24,012
Nos pondremos en marcha
los que molamos.
34
00:02:29,518 --> 00:02:31,000
Qué elegante.
35
00:02:31,520 --> 00:02:35,023
Envía mensajes y datos,
marca la hora en cualquier era,
36
00:02:35,190 --> 00:02:38,200
y además cuenta los pasos.
Que está sobrevalorado...
37
00:02:38,861 --> 00:02:40,680
Y también contiene
el tótem del aire.
38
00:02:40,737 --> 00:02:42,720
Gracias, Ray. Me encanta.
39
00:02:43,157 --> 00:02:45,640
Es a ti a quien debería darte
las gracias.
40
00:02:45,701 --> 00:02:48,720
Eres la única con la que puedo
hablar de lo de Nora.
41
00:02:48,954 --> 00:02:50,480
Tu secreto está a salvo.
42
00:02:50,539 --> 00:02:53,709
Nuestro lema podría ser:
"El fin justifica los medios".
43
00:02:54,251 --> 00:02:57,921
- Incluso Amaya lo aceptó.
- Sí, pero esto es complicado.
44
00:02:58,088 --> 00:03:00,280
El equipo es capaz
de enfrentarse a eso.
45
00:03:00,340 --> 00:03:01,760
Es posible.
46
00:03:02,009 --> 00:03:05,053
- Quedamos cinco.
- Menos espera para ir al baño.
47
00:03:05,387 --> 00:03:08,120
Pero no queda nadie con quien ver
pelis de Patrick Swayze.
48
00:03:08,182 --> 00:03:11,101
Nate volverá pronto.
Mientras tanto,
49
00:03:11,268 --> 00:03:14,188
impidamos que la monarquía
se vuelva anarquía.
50
00:03:15,439 --> 00:03:17,520
Nunca pensé que llegaría a conocer
a la reina.
51
00:03:17,566 --> 00:03:19,040
Nada de eso.
52
00:03:19,151 --> 00:03:21,360
Es demasiado arriesgado. Y además,
53
00:03:21,403 --> 00:03:24,490
no es ella quien ha activado
el magicómetro de Ray.
54
00:03:25,032 --> 00:03:28,535
La nueva banda preferida
de la reina es Smell.
55
00:03:29,036 --> 00:03:32,247
¿Smell?
Ni idea, y eso que conozco
56
00:03:32,414 --> 00:03:34,280
a toda la basura de grupos punk
de Londres.
57
00:03:34,333 --> 00:03:38,003
Porque no existían
en esta línea del tiempo. Gideon.
58
00:03:38,170 --> 00:03:41,200
La escapada de la reina
ha lanzado a Smell a la fama.
59
00:03:41,256 --> 00:03:42,760
Antes eran tan conocidos
por su música
60
00:03:42,800 --> 00:03:45,636
como por sus inverosímiles
bromas antisistema.
61
00:03:45,803 --> 00:03:47,360
Todas con distintivo mágico.
62
00:03:47,429 --> 00:03:49,240
Así que buscamos
a alguien de ese grupo.
63
00:03:49,306 --> 00:03:51,320
Podría tratarse
de posesión demoníaca,
64
00:03:51,391 --> 00:03:53,400
control mental, ilusionismo,
65
00:03:53,477 --> 00:03:56,313
o demencia real común y corriente.
66
00:03:57,022 --> 00:03:58,440
Un momento.
67
00:03:58,816 --> 00:04:00,943
Ahí está el hombre mágico.
68
00:04:01,193 --> 00:04:03,640
Obsesionado por la riqueza,
inclinado a hacer trastadas...
69
00:04:03,695 --> 00:04:05,880
Ese irlandés es un leprechaun.
70
00:04:06,365 --> 00:04:08,920
Disculpa. ¿Hablas en serio
o es que eres racista?
71
00:04:08,992 --> 00:04:11,960
- Las dos cosas, cariño.
- ¿Está al mando esa comadreja?
72
00:04:12,037 --> 00:04:15,480
Si tienes algún problema conmigo,
tarugo, ¿por qué no lo dices?
73
00:04:15,541 --> 00:04:17,040
Tengo un problema contigo.
74
00:04:17,084 --> 00:04:20,879
Estoy al mando yo, y digo
que hay que acercarse a ese grupo,
75
00:04:21,171 --> 00:04:24,320
lo que no será un problema, porque
aquí todos somos unos gamberros.
76
00:04:24,383 --> 00:04:27,678
Todos menos Ray.
No ha roto una norma en su vida.
77
00:04:28,053 --> 00:04:30,514
Sí. Ni una sola.
78
00:04:32,391 --> 00:04:35,727
LONDRES - 1977
79
00:04:44,194 --> 00:04:46,040
The Hole.
Esta es la cuna del punk rock.
80
00:04:46,113 --> 00:04:48,480
Con el suelo más pegajoso del país.
81
00:04:48,532 --> 00:04:50,440
Qué bien suena. Pasadlo bien.
82
00:04:50,492 --> 00:04:53,000
Os esperaré
con un bote de antiséptico.
83
00:05:07,926 --> 00:05:09,640
Fantástico sonido.
84
00:05:10,095 --> 00:05:11,680
- ¿Cuál?
- El de la música.
85
00:05:11,722 --> 00:05:13,400
Suena de pelotas.
86
00:05:14,391 --> 00:05:17,519
Perdona, no te oigo
con esta música tan horrible.
87
00:05:18,145 --> 00:05:20,939
Somos Smell,
y vosotros, unos seres horribles.
88
00:05:21,106 --> 00:05:23,440
¡Volveremos cuando nos dé la gana!
89
00:05:24,568 --> 00:05:26,120
Esta es nuestra oportunidad.
90
00:05:26,195 --> 00:05:29,520
Que alguien vaya entre bastidores
y se mezcle con los grupos.
91
00:05:29,573 --> 00:05:32,360
Déjamelo a mí.
Toqué aquí con Mucous Membrane.
92
00:05:32,409 --> 00:05:35,360
Conozco esto bien.
Además, sois unos malditos yanquis.
93
00:05:35,412 --> 00:05:38,040
Tú no.
Porque no me cae bien.
94
00:05:38,207 --> 00:05:41,360
Siempre la Pérfida Albión, ¿eh?
¿No hay que fiarse de un británico?
95
00:05:41,418 --> 00:05:44,360
- Algo así.
- Chicos, no tenemos tiempo para esto.
96
00:05:44,421 --> 00:05:46,600
Parece que el señor Rory
no se ha dado cuenta
97
00:05:46,673 --> 00:05:49,593
de que si juega con fuego
se va a quemar.
98
00:05:53,931 --> 00:05:55,307
No...
99
00:05:57,392 --> 00:05:58,769
¡Pelea!
100
00:06:23,168 --> 00:06:24,680
¡Quietos ahí!
101
00:06:29,091 --> 00:06:31,760
- Gracias por llevarnos, tío.
- ¡Sácanos de aquí!
102
00:06:31,802 --> 00:06:33,804
¡Venga! ¡Vámonos!
103
00:06:44,565 --> 00:06:46,640
Dejadme salir, voy a potar.
104
00:06:47,943 --> 00:06:50,680
Que no os engañe el traje.
Este tío es de los nuestros.
105
00:06:50,737 --> 00:06:52,920
Ha conducido por el lado contrario
todo el rato.
106
00:06:52,990 --> 00:06:55,868
- ¿Sí?
- Genial.
107
00:06:56,368 --> 00:06:57,960
Nos vemos, tío.
108
00:07:00,289 --> 00:07:02,440
Bueno, Sara.
He encontrado su escondite.
109
00:07:02,499 --> 00:07:04,320
Regreso al Waverider.
110
00:07:04,877 --> 00:07:07,546
No, Ray. Eres nuestro infiltrado.
111
00:07:07,713 --> 00:07:10,720
Oye, la música muy alta
hace que me sangre la nariz.
112
00:07:10,799 --> 00:07:14,344
- No soy punk.
- Ahora sí. Quédate con ese grupo.
113
00:07:15,262 --> 00:07:16,760
Ray, ¿estás ahí?
114
00:07:16,805 --> 00:07:18,680
No aprietes tan fuerte el botón.
115
00:07:18,724 --> 00:07:20,880
A ver. Es la primera vez
que uso esto. Escucha.
116
00:07:20,934 --> 00:07:23,080
Hay un viejo truco
para desenmascarar leprechauns.
117
00:07:23,145 --> 00:07:25,640
Si tiras un puñado de granos
en el suelo delante de ellos,
118
00:07:25,689 --> 00:07:28,080
se ven obligados a contarlos todos.
119
00:07:28,400 --> 00:07:31,028
¿En serio? Qué raro suena.
No es verdad.
120
00:07:31,612 --> 00:07:34,080
- ¿Es cierto?
- Qué plan más estúpido.
121
00:07:34,364 --> 00:07:37,160
- ¿Tienes uno mejor, grandullón?
- Yo no hago trucos de magia.
122
00:07:37,201 --> 00:07:39,480
Genial. Tu plan es no tener plan.
¿Es lo que...?
123
00:07:39,536 --> 00:07:42,247
- ¡Basta! Los dos.
- ¿Sabéis qué?
124
00:07:42,414 --> 00:07:46,460
Estoy en 1977 en Londres.
Voy a disfrutarlo.
125
00:07:46,794 --> 00:07:49,160
Suerte con vuestro problema mágico.
126
00:07:49,379 --> 00:07:51,920
¿Habéis hecho
que se marche Constantine?
127
00:07:52,382 --> 00:07:54,160
Luego hablamos, Ray.
128
00:07:55,302 --> 00:07:57,800
- No está siendo tu mejor trabajo.
- Hará que nos maten.
129
00:07:57,846 --> 00:07:59,880
No te gustan los tíos con corbata.
130
00:07:59,932 --> 00:08:02,240
Cierto. Es como un banderín
que les cuelga del cuello
131
00:08:02,309 --> 00:08:05,680
- y dice: "Soy un mentiroso".
- Haré que Zari lo siga, ¿vale?
132
00:08:05,979 --> 00:08:08,120
Pero, mientras tanto,
tú y yo ayudaremos a Ray
133
00:08:08,190 --> 00:08:10,400
a encontrar a esa criatura mágica
y mandarla al infierno
134
00:08:10,442 --> 00:08:12,840
antes de que el equipo se destruya.
135
00:08:16,073 --> 00:08:17,908
- ¿Qué tal?
- Bien.
136
00:08:18,075 --> 00:08:19,451
Estupendo.
137
00:08:20,410 --> 00:08:22,320
Bueno. Pues aquí está todo.
138
00:08:22,371 --> 00:08:25,916
Rip y yo creamos estos protocolos
en los últimos seis años.
139
00:08:26,083 --> 00:08:28,360
- Yo hice los dibujos.
- Gracias, Gary.
140
00:08:28,418 --> 00:08:29,960
Tienes que actualizar
141
00:08:30,003 --> 00:08:32,520
todo esto
para los nuevos fugitivos mágicos.
142
00:08:32,589 --> 00:08:34,120
Muy bien, jefa.
143
00:08:34,174 --> 00:08:37,845
En la Agencia Temporal decimos:
"La aventura está en los detalles".
144
00:08:39,680 --> 00:08:41,320
Que te diviertas.
145
00:08:43,267 --> 00:08:44,720
¿Estás bien?
146
00:08:45,644 --> 00:08:48,760
Sí, muy bien. Es que... Aquí hacéis las
cosas de otro modo.
147
00:08:48,814 --> 00:08:52,693
No sabía que los protocolos
fueran tan importantes.
148
00:08:52,860 --> 00:08:55,520
Sé que estás acostumbrado
a los viajes en el tiempo
149
00:08:55,571 --> 00:08:58,991
con tus mejores amigos,
a disparar y a salvar la historia.
150
00:08:59,199 --> 00:09:01,000
- Siempre.
- Pero, bueno,
151
00:09:01,076 --> 00:09:03,480
no todo son protocolos
en la Agencia.
152
00:09:04,288 --> 00:09:07,082
- Te escucho.
- Ven conmigo.
153
00:09:08,167 --> 00:09:10,560
Prepárate, Nate. Es lunes de tacos.
154
00:09:10,794 --> 00:09:13,640
- ¿En vez de "martes de tacos"?
- Nos gusta innovar.
155
00:09:13,714 --> 00:09:16,758
Reparto de tacos.
¿Es el señor Green?
156
00:09:17,050 --> 00:09:21,263
Me llamo Gary. El señor Green ya es
mayor que y no viene a la oficina.
157
00:09:23,974 --> 00:09:27,000
- Lo siento. No ha sido gracioso.
- No, ha estado genial.
158
00:09:27,060 --> 00:09:29,480
Sí.
Por cierto, me llamo Mona.
159
00:09:29,646 --> 00:09:33,692
Como Mona Lisa, pero sin Lisa.
Solo Mona.
160
00:09:34,109 --> 00:09:35,520
Qué bonito.
161
00:09:37,196 --> 00:09:39,948
Agencia Temporal.
¿Es lo que hacéis aquí?
162
00:09:40,282 --> 00:09:43,200
Nunca nos lo dicen.
¿Qué es una Agencia Temporal?
163
00:09:45,579 --> 00:09:48,480
¿Lo del horario de verano,
las zonas horarias y cosas así?
164
00:09:48,540 --> 00:09:50,600
Sí, nos ocupamos de eso.
Bueno, adiós.
165
00:09:50,667 --> 00:09:53,462
Adiós.
Es solo uno...
166
00:09:54,421 --> 00:09:57,090
- Uno por persona.
- Vale, adiós.
167
00:09:58,300 --> 00:09:59,676
Bien.
168
00:10:00,093 --> 00:10:01,678
Entendido. Sí.
169
00:10:06,141 --> 00:10:08,200
¿Nos hemos dejado algo
en la furgoneta?
170
00:10:08,268 --> 00:10:12,731
No, es que... Como os he traído
y no me habéis pagado,
171
00:10:13,273 --> 00:10:16,120
he pensado que igual
podría pasar un rato con vosotros.
172
00:10:16,193 --> 00:10:18,120
Abajo la monarquía, ¿eh?
173
00:10:18,737 --> 00:10:20,360
No oí tu nombre.
174
00:10:20,656 --> 00:10:22,449
Ra... bia.
175
00:10:23,575 --> 00:10:26,078
- ¿Rabia?
- Sí, Rabia. Así me llaman.
176
00:10:26,537 --> 00:10:31,875
Porque tengo mucha rabia...
contra el sistema.
177
00:10:33,210 --> 00:10:35,240
Me encantaría ver tu rabia, Rabia.
178
00:10:35,295 --> 00:10:37,214
Yo soy Charlie. Pasa.
179
00:10:40,759 --> 00:10:42,480
Chicos, ¿os acordáis del conductor?
180
00:10:42,553 --> 00:10:46,140
Se llama Rabia, porque hay cosas
que le ponen rabioso.
181
00:10:46,348 --> 00:10:48,183
¿Sí? ¿Qué cosas?
182
00:10:50,477 --> 00:10:52,360
La música disco, ¿vale?
183
00:10:52,813 --> 00:10:54,520
Y la reina, claro.
184
00:10:55,524 --> 00:10:58,000
Hacer las tareas de la casa
a su hora.
185
00:10:58,068 --> 00:11:01,738
- También odiamos esa música.
- Sí, la detesto.
186
00:11:01,989 --> 00:11:04,480
Tuve que marcharme de Nueva York
para dejar de ver
187
00:11:04,533 --> 00:11:06,480
pantalones ajustados
y zapatos de plataforma.
188
00:11:06,535 --> 00:11:08,320
¿Sabéis lo difícil que es
andar con ellos?
189
00:11:08,370 --> 00:11:11,039
- Bueno. Queremos verte rabioso.
- Venga.
190
00:11:12,207 --> 00:11:14,400
¿A estas horas?
No, no me gusta forzarme.
191
00:11:14,460 --> 00:11:17,713
Me saldrá de forma natural,
la veréis seguro.
192
00:11:18,088 --> 00:11:20,080
¿Y vosotros? Ya sabéis...
193
00:11:20,382 --> 00:11:22,520
- ¿Qué os mola?
- Somos Smell.
194
00:11:22,718 --> 00:11:25,200
Somos un grupo.
¿Qué más hay que decir?
195
00:11:25,512 --> 00:11:28,474
Somos algo más, Declan.
Somos un movimiento.
196
00:11:28,640 --> 00:11:31,280
Sacudiremos el sistema
y despertaremos a la gente.
197
00:11:31,351 --> 00:11:33,400
Incluyendo a los presentes.
198
00:11:36,398 --> 00:11:40,778
Lo siento, tengo arroz
por todas partes. ¿Lo ves, Declan?
199
00:11:40,944 --> 00:11:43,320
El arroz... Hay granos de arroz
por todas partes.
200
00:11:43,363 --> 00:11:47,326
Siento que te veas obligado
a recogerlos.
201
00:11:47,618 --> 00:11:50,746
Tío, ¿me estás haciendo
la prueba del leprechaun?
202
00:11:51,705 --> 00:11:54,875
¿Sabes cuánto me hieres?
¡Muy profundamente!
203
00:11:55,042 --> 00:11:57,320
A Declan le acompleja un poco
ser pelirrojo.
204
00:11:57,377 --> 00:12:00,160
- Tienes razón, Rabia.
- Rabia tiene que irse.
205
00:12:00,422 --> 00:12:03,000
Hay que preparar
la operación Culo de Mamá.
206
00:12:03,050 --> 00:12:05,677
¿Culo de Mamá?
207
00:12:05,969 --> 00:12:07,520
Suena divertido. Podría participar.
208
00:12:07,596 --> 00:12:09,200
Nos vendría bien un conductor.
209
00:12:09,264 --> 00:12:12,600
- ¿Podemos confiar en él?
- Solo hay un modo de averiguarlo.
210
00:12:15,562 --> 00:12:17,560
¿Eso es lo más memorable?
211
00:12:18,232 --> 00:12:20,920
¿Comer tacos un día antes
que el resto del país?
212
00:12:20,984 --> 00:12:22,361
Sí.
213
00:12:23,570 --> 00:12:25,781
Mira, el magicómetro parpadea.
214
00:12:26,198 --> 00:12:28,200
Es del Pleistoceno.
215
00:12:28,867 --> 00:12:30,440
Cancélalo todo.
216
00:12:30,911 --> 00:12:32,640
Tenemos que redactar un informe.
217
00:12:32,704 --> 00:12:34,081
O bien...
218
00:12:35,165 --> 00:12:37,560
Podemos ocuparnos de esto nosotros.
219
00:12:37,835 --> 00:12:40,295
¿Sin el visto bueno?
Suena peligroso.
220
00:12:40,587 --> 00:12:43,520
Tú tienes dos pezones,
pero a mí ya solo me queda uno.
221
00:12:43,590 --> 00:12:46,240
Gary, Ava me ha contratado
para optimizar el departamento,
222
00:12:46,301 --> 00:12:49,640
y no podré hacerlo si debo esperar
tres días al visto bueno.
223
00:12:53,600 --> 00:12:55,680
Seremos colegas del tiempo.
224
00:12:56,353 --> 00:12:58,920
- ¿Qué?
- Que seremos colegas del tiempo.
225
00:13:01,483 --> 00:13:03,080
- ¿Colegas del tiempo?
- Sí.
226
00:13:03,152 --> 00:13:04,528
¿Tú y yo?
227
00:13:05,279 --> 00:13:08,040
- Pero...
- Ya recalentaremos los tacos luego.
228
00:13:08,365 --> 00:13:09,840
- Vale. Sí.
- Bien.
229
00:13:09,908 --> 00:13:11,600
- Por aquí.
- Vale.
230
00:13:19,168 --> 00:13:20,880
Bueno. Ya estamos.
231
00:13:21,420 --> 00:13:22,920
¿Qué es esto?
232
00:13:22,963 --> 00:13:26,175
St. James's Park,
junto al palacio de Buckingham.
233
00:13:26,592 --> 00:13:28,280
Así que es St. James's Park.
234
00:13:28,343 --> 00:13:29,920
Bien, Ray, te estamos escuchando.
235
00:13:29,970 --> 00:13:32,960
Los corgis de la reina
dan su paseíto aquí por la tarde.
236
00:13:33,015 --> 00:13:34,641
Tienes que echarle el guante
a uno de los bichos,
237
00:13:34,683 --> 00:13:36,200
y traérnoslo.
238
00:13:37,519 --> 00:13:39,160
No le haremos daño al perro, ¿no?
239
00:13:39,229 --> 00:13:41,440
No, le haremos daño a la reina.
240
00:13:41,690 --> 00:13:44,680
Los alimenta con solomillo mientras
los pobres mueren de hambre.
241
00:13:44,735 --> 00:13:46,520
Hay que denunciar tanta hipocresía.
242
00:13:46,570 --> 00:13:48,720
Vale. No hay problema.
Los perros me adoran.
243
00:13:48,781 --> 00:13:52,160
Sí que hay un problema. Son los perros
reales. Estarán custodiados.
244
00:13:52,201 --> 00:13:54,960
Una pregunta.
¿Llevan escoltas profesionales?
245
00:13:55,162 --> 00:13:58,248
Eso es tu problema.
Toca ver de lo que eres capaz.
246
00:13:58,415 --> 00:14:01,480
Si tienes rabia acumulada,
es el momento de soltarla.
247
00:14:12,846 --> 00:14:15,160
Ray, se te oye tragar saliva
desde aquí.
248
00:14:15,224 --> 00:14:17,240
¿De verdad hay que hacer esto?
249
00:14:17,309 --> 00:14:19,240
Ya sabemos que Declan
no es un leprechaun.
250
00:14:19,311 --> 00:14:21,440
Según tu máquina,
uno de ellos es mágico,
251
00:14:21,480 --> 00:14:24,160
así que tienes que encontrarlo
y eliminarlo.
252
00:14:24,233 --> 00:14:26,440
Vas a tener que hacer esto
a la antigua usanza.
253
00:14:26,485 --> 00:14:29,800
- ¿Pillar al corgi?
- Ganarte su confianza y traicionarlos.
254
00:14:30,739 --> 00:14:32,880
Te ayudaremos con los corgis.
255
00:14:33,700 --> 00:14:36,240
- ¿Cubículo o trabajo sucio?
- Cubículo.
256
00:14:36,370 --> 00:14:38,600
Ray, Rory te dará indicaciones.
257
00:14:38,664 --> 00:14:40,249
Está chupado.
258
00:14:43,252 --> 00:14:44,680
Ya los veo.
259
00:14:45,629 --> 00:14:48,423
Venga, cachorritos.
Vamos, Chispita.
260
00:14:48,841 --> 00:14:50,360
¿Ves ese banco?
261
00:14:50,425 --> 00:14:51,920
- Sí.
- Siéntate en él.
262
00:14:51,969 --> 00:14:53,345
Vale.
263
00:14:54,429 --> 00:14:57,850
Bueno... Debería hacer algo...
264
00:14:58,016 --> 00:15:00,720
- Quizá crear una distracción.
- Tú, espera.
265
00:15:01,145 --> 00:15:04,773
Iríamos más rápido
si hicieras tu trabajo, Gordon.
266
00:15:25,169 --> 00:15:27,360
¿Por qué no nos largamos ya
con la furgoneta?
267
00:15:27,421 --> 00:15:30,600
- Para eso hemos venido, ¿no?
- Vamos a esperar un poco.
268
00:15:31,300 --> 00:15:33,720
Tenías razón, Mick.
Solo está el que los pasea.
269
00:15:33,760 --> 00:15:35,600
Ve y pídele un perro.
270
00:15:38,724 --> 00:15:42,019
Disculpe. No sé si es
la etiqueta real adecuada,
271
00:15:42,186 --> 00:15:44,980
pero, con permiso de la corona,
272
00:15:45,814 --> 00:15:47,983
¿me presta uno de los corgis?
273
00:15:49,109 --> 00:15:50,486
Cójalo.
274
00:15:51,862 --> 00:15:53,960
Vaya, los famosos
modales británicos.
275
00:15:54,031 --> 00:15:55,407
Gracias.
276
00:15:58,786 --> 00:16:00,360
Buena elección.
277
00:16:00,913 --> 00:16:04,000
¿Cuánto crees que durará
el pobre chaval en el trullo?
278
00:16:04,958 --> 00:16:06,335
Caray.
279
00:16:07,586 --> 00:16:10,280
¡Cielos! ¡Ese joven ha robado
un corgi real!
280
00:16:12,549 --> 00:16:14,718
Lo ha hecho. Caramba.
281
00:16:14,885 --> 00:16:16,480
¡Venga, Declan!
282
00:16:19,181 --> 00:16:20,682
¡Vamos!
283
00:16:27,689 --> 00:16:31,443
Abrimos el programa con noticias
sobre Chispita, el querido corgi
284
00:16:31,610 --> 00:16:33,440
de su majestad la reina Isabel.
285
00:16:33,487 --> 00:16:35,280
Desapareció a primera hora
de esta tarde,
286
00:16:35,322 --> 00:16:37,560
pero lo han hallado entre rejas
287
00:16:37,866 --> 00:16:40,600
en un refugio animal
del sudoeste de Londres.
288
00:16:40,953 --> 00:16:44,200
Por su aspecto, se diría
que ha estado en malas compañías.
289
00:16:45,833 --> 00:16:49,040
Por lo menos, alguien del palacio
de Buckingham ha visto el mundo real.
290
00:16:49,086 --> 00:16:51,130
¡Rabia!
291
00:16:53,715 --> 00:16:56,480
- ¡A la mesa!
- ¡Picoteo! ¡Me muero de hambre!
292
00:16:58,345 --> 00:17:00,440
- Solo te dolerá un momento.
- ¿Que me dolerá?
293
00:17:00,514 --> 00:17:02,200
- Un tatuaje.
- Sí, lo tenemos todos.
294
00:17:02,266 --> 00:17:03,767
Nos lo hacemos después
de nuestra primera broma.
295
00:17:03,809 --> 00:17:05,320
Es una tradición de Smell.
296
00:17:05,394 --> 00:17:07,920
Si lo llevas,
eres uno de nosotros, tío.
297
00:17:08,021 --> 00:17:10,399
La aguja estará esterilizada, ¿no?
298
00:17:12,317 --> 00:17:14,840
¿Lo ves, Charlie?
Te lo dije. Es de narcóticos.
299
00:17:14,903 --> 00:17:16,920
No, es que no lo entiende.
300
00:17:17,364 --> 00:17:19,760
No es un tatuaje.
Es una declaración.
301
00:17:19,825 --> 00:17:23,160
Esa tinta dice que no te tragas
las mentiras que nos cuentan.
302
00:17:23,203 --> 00:17:25,640
A veces el fin justifica los medios.
303
00:17:26,540 --> 00:17:28,800
¿Qué dices? ¿Estás con nosotros?
304
00:17:30,252 --> 00:17:32,254
Sí, claro que sí.
305
00:17:33,505 --> 00:17:35,160
Hazme el tatuaje.
306
00:17:38,635 --> 00:17:42,306
Como ya eres uno de los nuestros,
lo del corgi ha sido una broma.
307
00:17:43,307 --> 00:17:46,040
Vamos a hacer que la reina
entregue sus queridas joyas.
308
00:17:46,101 --> 00:17:49,480
Ya. Tengo una pregunta. ¿Cómo?
309
00:17:50,606 --> 00:17:53,525
Eso déjamelo a mí. Obraré mi magia.
310
00:18:06,705 --> 00:18:10,334
- ¿Otra pinta?
- Me encantaría.
311
00:18:10,501 --> 00:18:12,753
Pero deberías comer algo antes.
312
00:18:13,420 --> 00:18:15,360
Gracias por preocuparte.
313
00:18:15,881 --> 00:18:17,600
Hago lo que puedo.
314
00:18:17,883 --> 00:18:22,346
¿Ha dicho que tiene el alma triste
y está condenado a la soledad?
315
00:18:23,180 --> 00:18:24,556
Algo así.
316
00:18:24,848 --> 00:18:27,476
- Enseguida vuelvo.
- Gracias.
317
00:18:30,395 --> 00:18:33,120
¿Cómo narices me has encontrado
en Liverpool?
318
00:18:33,816 --> 00:18:36,920
Sara me pidió que instalara
un rastreador en tu micro.
319
00:18:37,444 --> 00:18:39,640
Nadie se fía del viejo Johnny.
320
00:18:40,197 --> 00:18:41,865
Pero no os culpo.
321
00:18:42,825 --> 00:18:44,680
Sí, tuvo la corazonada
322
00:18:45,077 --> 00:18:47,440
de que tus bajos instintos
te harían dejar la misión.
323
00:18:47,496 --> 00:18:49,720
Demonios, pues ella sabrá, ¿no?
324
00:18:51,083 --> 00:18:53,040
- Toma, cariño.
- Gracias.
325
00:18:53,085 --> 00:18:54,840
Si quieres agua, me avisas.
326
00:18:54,920 --> 00:18:56,296
Lo haré.
327
00:18:58,549 --> 00:19:02,344
Esa pinta de antihéroe depre
es un cebo para las chicas, ¿eh?
328
00:19:02,803 --> 00:19:05,760
¿Sabe que vives con otros cuatro
y duermes en el sofá?
329
00:19:05,806 --> 00:19:07,182
No.
330
00:19:07,766 --> 00:19:09,240
Es mi madre.
331
00:19:12,187 --> 00:19:15,023
Siento lo del "cebo
para las chicas".
332
00:19:16,316 --> 00:19:17,693
Ya.
333
00:19:20,195 --> 00:19:21,840
PLEISTOCENO - 768 000 a. C.
334
00:19:21,905 --> 00:19:24,520
Qué gusto volver a hacer
trabajo de campo.
335
00:19:24,783 --> 00:19:27,720
Sentir en el pelo
la fresca brisa del Pleistoceno.
336
00:19:28,078 --> 00:19:31,081
Aunque me siento algo desnudo
sin un buen disfraz.
337
00:19:31,415 --> 00:19:34,209
Yo me he cansado de los disfraces.
338
00:19:34,376 --> 00:19:37,045
¿Los habéis usado mucho?
339
00:19:37,796 --> 00:19:39,480
¿Qué os ha pasado?
340
00:19:39,631 --> 00:19:42,240
Bueno, me ha dejado en la estacada
y eso sienta mal.
341
00:19:42,301 --> 00:19:43,720
Ya sabes...
342
00:19:44,595 --> 00:19:47,556
- ¿Por qué lo dices?
- No es ninguna vergüenza.
343
00:19:48,265 --> 00:19:51,810
Antes te veía
como el trofeo de Amaya,
344
00:19:51,977 --> 00:19:55,200
y me alegra ver que no solo eres
un tío al que dejó plantado.
345
00:19:55,272 --> 00:19:57,800
No fue así. Rompimos para salvar
la línea del tiempo.
346
00:19:57,858 --> 00:20:00,560
Sí, a Constantine
tampoco le ha costado dejarme.
347
00:20:00,611 --> 00:20:02,920
Dijo que era por el equilibrio
del bien y el mal.
348
00:20:02,988 --> 00:20:05,000
Un momento. ¿Amaya me plantó?
349
00:20:05,073 --> 00:20:09,077
Yo solo sé que enseguida
formó una familia con otro.
350
00:20:09,244 --> 00:20:11,705
Ya te digo. Pero, oye...
351
00:20:11,955 --> 00:20:13,400
Pasa página.
352
00:20:13,499 --> 00:20:15,626
Conoce a otras personas,
cambia un poco de ambiente...
353
00:20:15,667 --> 00:20:18,120
- Escóndete.
- También, si eso te alivia.
354
00:20:18,170 --> 00:20:19,880
Calla. ¡Escóndete!
355
00:20:26,053 --> 00:20:28,360
- Hora de irse.
- Cállate. Vas a hacer que nos maten.
356
00:20:28,430 --> 00:20:30,891
Si no volvemos a la oficina,
la directora Sharpe nos matará.
357
00:20:30,933 --> 00:20:32,560
Odia las horas extras.
358
00:20:32,601 --> 00:20:34,360
- Será broma.
- ¡No!
359
00:20:35,479 --> 00:20:38,732
- A la de tres. Uno, dos...
- Uno, dos...
360
00:20:39,024 --> 00:20:40,480
Tres. Vamos.
361
00:20:40,984 --> 00:20:42,480
¡Venga, Gary!
362
00:20:52,287 --> 00:20:54,748
Soy yo, Ray. No me mires.
363
00:20:54,915 --> 00:20:57,920
Como si hablaras con el periódico.
Nadie sospechará.
364
00:20:59,378 --> 00:21:01,160
¿Qué has averiguado?
365
00:21:03,674 --> 00:21:05,520
A Gilly le encantan los monos.
366
00:21:05,592 --> 00:21:07,520
La lengua materna de Ian
es el yidis,
367
00:21:07,594 --> 00:21:09,388
y a Declan se le arruga la nariz
cuando sonríe.
368
00:21:09,429 --> 00:21:11,431
- Es muy gracioso.
- No quiero salir con ellos, Ray,
369
00:21:11,473 --> 00:21:13,960
dime solo
a quién tenemos que eliminar.
370
00:21:14,643 --> 00:21:17,646
Parece que nuestro misterio
es Charlie,
371
00:21:17,813 --> 00:21:19,480
nuestra fugitiva.
372
00:21:19,606 --> 00:21:23,110
Bien. La agarraremos
y la mandaremos al infierno.
373
00:21:23,277 --> 00:21:25,154
¿Al infierno? ¿Qué...?
374
00:21:25,320 --> 00:21:27,800
Oye, solo es culpable
de una higiene deficiente,
375
00:21:27,865 --> 00:21:30,720
tocar música horrible
y gastar un par de bromas.
376
00:21:30,826 --> 00:21:33,680
Este lío es culpa nuestra
y lo vamos a resolver.
377
00:21:34,163 --> 00:21:36,560
Bien, pero...
Dame tiempo para descubrir
378
00:21:36,623 --> 00:21:38,417
cuáles son sus poderes
antes de ir a por ella.
379
00:21:38,459 --> 00:21:40,880
Tienes hasta que vuelva
la comadreja.
380
00:21:41,670 --> 00:21:43,760
¿Qué demonios llevas en el brazo?
381
00:21:43,839 --> 00:21:45,240
Un tatuaje.
382
00:21:45,549 --> 00:21:47,680
Es un corgi con una cresta mohicana.
383
00:21:47,759 --> 00:21:49,760
Has perdido la cabeza, Ray.
384
00:21:49,803 --> 00:21:51,180
Del todo.
385
00:21:52,431 --> 00:21:54,000
Soy Rabia, tío.
386
00:21:56,393 --> 00:21:58,520
¿Estabais muy unidos tu madre y tú?
387
00:21:58,562 --> 00:22:00,680
La he conocido hace 20 minutos.
388
00:22:00,731 --> 00:22:02,440
Murió en el parto.
389
00:22:03,567 --> 00:22:06,028
Segunda plancha. Lo siento.
390
00:22:06,195 --> 00:22:07,880
Me padre solía llamarme "asesino".
391
00:22:07,946 --> 00:22:10,240
No dejaba que olvidara
lo que había hecho.
392
00:22:10,282 --> 00:22:11,960
El padre del año.
393
00:22:13,035 --> 00:22:15,400
Por su aspecto, no se le nota, ¿eh?
394
00:22:20,876 --> 00:22:24,755
No has encontrado a tus padres
por casualidad, ¿verdad?
395
00:22:25,088 --> 00:22:26,920
He destrozado muchas vidas,
396
00:22:26,965 --> 00:22:29,640
pero ese canalla fue
el primero en retarme.
397
00:22:31,011 --> 00:22:33,320
Si te vas a recrear
en la autocompasión,
398
00:22:33,388 --> 00:22:35,720
en la Waverider hay
muchos lugares para hacerlo.
399
00:22:35,766 --> 00:22:37,810
Mi preferido es la cocina.
400
00:22:38,227 --> 00:22:40,120
No he venido a recrearme.
401
00:22:40,187 --> 00:22:41,800
He venido a arreglarlo.
402
00:22:41,855 --> 00:22:44,358
Le voy a dar el porrazo de su vida.
403
00:22:44,525 --> 00:22:46,960
- ¿Qué?
- Una vasectomía de callejón.
404
00:22:47,402 --> 00:22:50,240
- "¿Una vasectomía...?"
- ¡No, John, no puedes!
405
00:22:51,698 --> 00:22:54,280
- ¿Qué ha pasado?
- La paradoja de la patada.
406
00:22:54,326 --> 00:22:55,828
Si golpearas a tu padre
en los testículos,
407
00:22:55,869 --> 00:22:57,480
te borrarías de la línea del tiempo,
408
00:22:57,538 --> 00:23:00,080
y no habría nadie
que pudiera golpearlo.
409
00:23:00,457 --> 00:23:02,200
Demonios, no puedo.
410
00:23:04,753 --> 00:23:06,964
Lárgate, tío ridículo.
411
00:23:12,636 --> 00:23:14,805
Tommy. ¿Estás bien?
412
00:23:15,806 --> 00:23:17,800
¡Sal ahora mismo de mi pub!
413
00:23:17,850 --> 00:23:20,160
No quiero volver a verte la cara.
414
00:23:20,394 --> 00:23:21,840
No lo harás.
415
00:23:23,397 --> 00:23:27,985
Otra estupenda reunión familiar
de los Constantine.
416
00:23:34,158 --> 00:23:35,800
Oye, lo entiendo.
417
00:23:36,118 --> 00:23:38,680
Hay muchas cosas
que me gustaría cambiar.
418
00:23:38,871 --> 00:23:41,160
Pero no puedes alterar tu pasado.
419
00:23:41,331 --> 00:23:44,000
Primera lección
de los viajes en el tiempo.
420
00:23:45,586 --> 00:23:47,720
No se trata solo de mi madre.
421
00:23:48,964 --> 00:23:51,200
He hecho daño a otras personas.
422
00:23:51,884 --> 00:23:53,260
Mi pasado
423
00:23:55,429 --> 00:23:56,880
me persigue.
424
00:23:58,182 --> 00:23:59,920
¿A qué te refieres?
425
00:24:07,566 --> 00:24:09,240
¿Sabes qué? Olvídalo.
426
00:24:09,318 --> 00:24:11,320
Ahora nos necesita Ray.
427
00:24:15,699 --> 00:24:18,400
Hola, amigos punks.
¿Habéis visto a Charlie?
428
00:24:19,244 --> 00:24:21,705
- Sabemos a qué te dedicas.
- ¿Sí?
429
00:24:21,872 --> 00:24:24,720
- Claro. Se me da fatal mentir.
- Cállate, Rabia.
430
00:24:24,792 --> 00:24:27,320
Si es tu nombre real,
que seguro que no.
431
00:24:27,377 --> 00:24:30,005
Dijiste que te fuiste de Nueva York
para huir del ambiente disco.
432
00:24:30,047 --> 00:24:31,760
Pues explica esto.
433
00:24:32,174 --> 00:24:35,240
MISTERIOSO GRUPO DISCO
ES LA ESTRELLA DEL ESPECTÁCULO
434
00:24:41,642 --> 00:24:44,400
"Un misterioso grupo disco
hace exclamar al público:
435
00:24:44,478 --> 00:24:46,560
"'¡Gracias por la música!'".
436
00:24:46,605 --> 00:24:48,560
¿Puedes nombrar
una sola canción punk?
437
00:24:48,607 --> 00:24:50,442
A ver. Es que...
438
00:24:52,027 --> 00:24:54,760
Idiotas, os dije que no podíamos
fiarnos de él. Es de narcóticos.
439
00:24:54,822 --> 00:24:56,760
Sí, de narcóticos disco.
440
00:24:56,907 --> 00:25:00,244
- ¿Podemos hablar con tranquilidad?
- ¿Con tranquilidad?
441
00:25:00,410 --> 00:25:03,240
¿Se va a poner rabioso alguna vez
el tal Rabia?
442
00:25:04,540 --> 00:25:06,640
Deberíamos pegarle lentejuelas
443
00:25:06,708 --> 00:25:08,377
y colgarlo en el Roxy
como una bola de discoteca.
444
00:25:08,418 --> 00:25:09,795
¡Callaos!
445
00:25:10,087 --> 00:25:11,720
¿Os estáis oyendo?
446
00:25:11,797 --> 00:25:13,960
Parecéis cerdos descerebrados.
447
00:25:14,091 --> 00:25:16,840
¿Qué pasa? ¿Que al tío le gusta
un poco la música disco?
448
00:25:16,885 --> 00:25:18,840
Pues Gilly antes fue monja.
449
00:25:18,887 --> 00:25:20,400
Ian fue mimo.
450
00:25:20,639 --> 00:25:22,400
Yo he estado en la trena.
451
00:25:22,474 --> 00:25:24,760
Y Declan ni siquiera es irlandés.
452
00:25:27,563 --> 00:25:29,240
Me pareció más callejero.
453
00:25:29,314 --> 00:25:32,568
Todos tenemos un pasado.
Y solo es eso, un pasado.
454
00:25:33,068 --> 00:25:34,880
Me da igual quién eras antes.
455
00:25:34,945 --> 00:25:37,560
Lo que importa es
quién quieres ser ahora.
456
00:25:44,288 --> 00:25:47,000
¿Has vuelto a poner
mantequilla en la cafetera, Gary?
457
00:25:47,040 --> 00:25:48,720
- Sí.
- Hola, Ava.
458
00:25:48,917 --> 00:25:50,919
Hola, feliz martes.
459
00:25:51,086 --> 00:25:53,240
- ¿Qué tal anoche?
- Muy bien.
460
00:25:53,422 --> 00:25:55,880
¿Y tú?
¿Listo para volver a tu puesto?
461
00:25:55,966 --> 00:25:58,440
Gary me ha contado que terminasteis
la misión sin problemas.
462
00:25:58,510 --> 00:26:01,360
Estoy impresionada.
Tengo ganas de leer el informe.
463
00:26:01,430 --> 00:26:02,920
Buen trabajo.
464
00:26:04,892 --> 00:26:07,394
- ¿La terminamos?
- Terminó sola.
465
00:26:07,561 --> 00:26:10,647
- La luz ya no parpadea.
- ¿Cómo que no parpadea?
466
00:26:10,814 --> 00:26:13,600
No lo pienses tanto, Nate.
Acepta el cumplido.
467
00:26:13,776 --> 00:26:15,960
Esto es para conmemorar
nuestra primera
468
00:26:16,028 --> 00:26:18,480
misión juntos
como colegas del tiempo.
469
00:26:18,989 --> 00:26:21,880
Es una planta exótica
para alegrar tu escritorio.
470
00:26:29,708 --> 00:26:31,280
Qué bien queda.
471
00:26:32,920 --> 00:26:34,960
Es una cinta variada.
Si tocas en el grupo,
472
00:26:35,005 --> 00:26:37,680
deberías conocer al menos
una canción punk.
473
00:26:38,258 --> 00:26:39,880
Genial. Gracias.
474
00:26:40,219 --> 00:26:42,387
Y gracias por lo de antes.
475
00:26:43,222 --> 00:26:45,933
Estos a veces se creen
la policía punk.
476
00:26:46,725 --> 00:26:48,800
Tengo que decirte una cosa.
477
00:26:49,144 --> 00:26:53,732
No me llamo Rabia.
Ni nada parecido.
478
00:26:54,108 --> 00:26:56,318
Solo Ray.
479
00:26:57,569 --> 00:26:58,960
¿Solo Ray?
480
00:26:59,321 --> 00:27:00,697
Me gusta.
481
00:27:01,198 --> 00:27:02,800
Bueno, Solo Ray,
482
00:27:03,242 --> 00:27:05,040
¿qué fue de tu antiguo grupo?
483
00:27:05,119 --> 00:27:09,039
Sara conoció a alguien
y están intentando que funcione.
484
00:27:09,206 --> 00:27:10,840
Eso es el fin de un grupo.
485
00:27:10,916 --> 00:27:14,169
Mi mejor amigo, Nate,
tiene un trabajo de oficina.
486
00:27:14,670 --> 00:27:17,631
Y Amaya se marchó.
487
00:27:18,632 --> 00:27:20,320
La echo mucho de menos.
488
00:27:20,384 --> 00:27:24,304
Era nuestra brújula moral.
Nos ayudaba a actuar correctamente
489
00:27:24,471 --> 00:27:26,840
en momentos
en los que no era fácil hacerlo.
490
00:27:26,890 --> 00:27:29,520
No sabía que la música disco
fuera tan demencial.
491
00:27:29,560 --> 00:27:31,520
Tal como la hacíamos nosotros,
492
00:27:31,562 --> 00:27:33,640
sí, era bastante demencial.
493
00:27:34,982 --> 00:27:36,358
Y...
494
00:27:37,693 --> 00:27:40,080
¿Cuánto tiempo estuviste encerrada?
495
00:27:41,905 --> 00:27:44,840
El suficiente para saber
que no volveré a estarlo.
496
00:27:45,200 --> 00:27:46,577
¿Qué pasó?
497
00:27:46,743 --> 00:27:49,080
Algunas personas de mente estrecha
se asustaron.
498
00:27:49,121 --> 00:27:51,960
Recurrieron a la ley
para sentirse importantes.
499
00:27:54,084 --> 00:27:57,880
Ir a la cárcel es algo exagerado
por una travesura.
500
00:27:58,672 --> 00:28:00,924
No fue por robar corgis.
501
00:28:01,341 --> 00:28:03,760
¿No te asustará la verdad, Solo Ray?
502
00:28:04,553 --> 00:28:06,120
Ponme a prueba.
503
00:28:19,651 --> 00:28:21,987
- ¿No te asusta esto?
- No.
504
00:28:23,030 --> 00:28:25,520
Una transformación molecular
tan rápida es,
505
00:28:25,574 --> 00:28:27,800
como dice
un viejo amigo, sorprendente.
506
00:28:27,868 --> 00:28:31,246
¿Cómo eliges quién ser,
pudiendo ser cualquiera?
507
00:28:31,663 --> 00:28:34,280
Vi un tazón con esa foto
en un anuncio del metro.
508
00:28:34,333 --> 00:28:36,120
Me gustó su sonrisa.
509
00:28:38,337 --> 00:28:41,256
Debe de ser raro
cambiar completamente.
510
00:28:41,423 --> 00:28:44,551
Sí. Por eso debo aferrarme
a aquello en lo que creo.
511
00:28:44,718 --> 00:28:47,720
Las copas fuertes,
la música alta y joder al sistema.
512
00:28:47,763 --> 00:28:49,840
Si no, me sentiría perdida.
513
00:28:50,557 --> 00:28:52,600
Eres una mujer interesante.
514
00:28:52,684 --> 00:28:55,040
O un hombre. O lo que quieras ser.
515
00:28:55,771 --> 00:28:58,600
Ojalá pensaran así los humanos
que me metieron en el talego.
516
00:28:58,649 --> 00:29:01,480
Vieron a la criatura mágica
y les entró pánico.
517
00:29:02,569 --> 00:29:04,200
Lo siento mucho.
518
00:29:04,363 --> 00:29:07,616
No.
Tú eres de los buenos, Solo Ray.
519
00:29:12,121 --> 00:29:14,039
Sara, ya lo tengo.
520
00:29:14,248 --> 00:29:17,543
- Bien, Ray, ¿a qué nos enfrentamos?
- Cambia de forma.
521
00:29:17,709 --> 00:29:20,360
No secuestra a la reina,
se convierte en ella.
522
00:29:20,420 --> 00:29:22,640
- Lo sabía.
- Dijo que era un leprechaun.
523
00:29:22,714 --> 00:29:24,240
Tengo una idea.
524
00:29:24,299 --> 00:29:26,920
¿Y si le pido que no se haga pasar
por la reina?
525
00:29:26,969 --> 00:29:28,640
Así la historia seguiría su curso
526
00:29:28,720 --> 00:29:30,280
y no habría que mandarla
al infierno.
527
00:29:30,347 --> 00:29:35,060
Ray, hemos visto unicornios homicidas
y hadas madrinas psicópatas.
528
00:29:35,227 --> 00:29:36,728
Y esas criaturas son
de las más majas.
529
00:29:36,770 --> 00:29:38,320
Estos canallas que cambian de forma
530
00:29:38,397 --> 00:29:40,680
los superan a todos.
Hablo de oleadas de asesinatos,
531
00:29:40,732 --> 00:29:43,640
- guerras mundiales y lo que sea.
- No hará nada de eso.
532
00:29:43,694 --> 00:29:46,363
Te está manipulando.
No te dejes, tío.
533
00:29:46,530 --> 00:29:48,960
Demasiado tarde.
Ya tiene un tatuaje.
534
00:29:49,616 --> 00:29:51,920
Por favor, que esté
en la zona baja de la espalda.
535
00:29:51,994 --> 00:29:53,520
No hace daño a nadie.
536
00:29:53,579 --> 00:29:55,960
Un momento, Ray.
Vamos a resolverlo.
537
00:29:56,123 --> 00:29:58,440
Gracias, Mick. Quizá podríamos...
538
00:29:58,709 --> 00:30:01,420
- Se ha metido hasta el cuello.
- Por una vez, estoy de acuerdo contigo.
539
00:30:01,462 --> 00:30:04,214
Ray no tiene ni idea
de a qué se enfrenta.
540
00:30:04,381 --> 00:30:07,080
Lleva mucho tiempo dedicándose a esto.
Sabe lo que hace.
541
00:30:07,134 --> 00:30:10,520
Sara, si se nos va de las manos,
no podremos pararlo. Créeme.
542
00:30:11,013 --> 00:30:13,560
Zari, ¿cómo lo ves?
¿Ray está cautivado?
543
00:30:15,893 --> 00:30:17,269
Sí.
544
00:30:17,561 --> 00:30:21,231
Bien. Pues salvemos a la reina.
545
00:30:30,824 --> 00:30:32,520
Ese no es el plan.
546
00:30:38,415 --> 00:30:40,320
- ¿Confías en mí?
- Claro.
547
00:30:40,375 --> 00:30:41,880
- Eres mi amigo.
- Tenemos que irnos.
548
00:30:41,960 --> 00:30:45,088
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque mis amigos no se fían de mí.
549
00:30:48,634 --> 00:30:50,640
Ray, solo queremos hablar.
550
00:30:51,094 --> 00:30:53,360
Tus colegas disco creen
que me entregaré.
551
00:30:53,430 --> 00:30:55,000
¿Quién eres en realidad?
552
00:30:55,057 --> 00:30:58,936
Declan tenía razón.
Soy de narcóticos de la magia.
553
00:30:59,186 --> 00:31:02,000
Me enviaron para capturarte
y llevarte, pero...
554
00:31:02,689 --> 00:31:05,240
- No me vais a encarcelar.
- No lo haré.
555
00:31:05,359 --> 00:31:06,735
¡Ray!
556
00:31:07,986 --> 00:31:09,720
¿Y qué vas a hacer?
557
00:31:11,949 --> 00:31:15,000
Dijiste que querías sacudir
a la gente y despertarla.
558
00:31:15,077 --> 00:31:17,680
Pues se lo voy a hacer
a mi propio equipo.
559
00:31:18,038 --> 00:31:20,120
¿No querías saber quién soy?
560
00:31:22,334 --> 00:31:23,800
Soy un punk.
561
00:31:29,383 --> 00:31:31,000
Venga, Ray, abre la puerta.
562
00:31:31,051 --> 00:31:32,880
Si no, la quemaremos.
563
00:31:45,566 --> 00:31:47,600
SEDE CENTRAL
DE LA AGENCIA TEMPORAL - 2018
564
00:31:47,651 --> 00:31:50,779
El almuerzo. ¡Bien!
565
00:31:50,988 --> 00:31:53,323
Tengo una idea para vosotros.
566
00:31:53,490 --> 00:31:56,080
- ¿Quiénes?
- Los de la Agencia Temporal.
567
00:31:57,578 --> 00:32:00,122
Perdona, es alto secreto.
568
00:32:00,581 --> 00:32:02,800
No te preocupes,
porque estaba pensando
569
00:32:02,875 --> 00:32:05,240
que ¿sabes cómo van
las zonas horarias, arriba y abajo?
570
00:32:05,294 --> 00:32:07,588
¿Y si fueran de lado?
571
00:32:07,754 --> 00:32:11,967
- ¿Zonas horarias de lado? A lo ancho.
- ¡Así no habría que cambiar la hora
572
00:32:12,134 --> 00:32:15,471
al cruzar Estados Unidos
conduciendo en solitario!
573
00:32:15,929 --> 00:32:17,800
- Es genial.
- Gracias.
574
00:32:18,891 --> 00:32:22,040
- ¿Qué está pasando aquí?
- Perdona, tengo que hacerlo.
575
00:32:23,645 --> 00:32:26,523
Que pases un buen día.
576
00:32:28,734 --> 00:32:31,570
Bueno, un sándwich para ti.
577
00:32:32,154 --> 00:32:34,573
Y otro para mí.
578
00:32:34,740 --> 00:32:36,408
Y lo mejor de todo
es que lo paga la Agencia,
579
00:32:36,450 --> 00:32:38,760
así que come mucho
para no volver a tener hambre
580
00:32:38,827 --> 00:32:40,320
hasta mañana.
581
00:32:40,370 --> 00:32:42,800
Te sabes todos los trucos aburridos.
582
00:32:45,209 --> 00:32:48,170
Te veo depre.
¿Sigues así por lo de Amaya?
583
00:32:48,587 --> 00:32:50,200
Aquí tienes mi hombro.
584
00:32:50,255 --> 00:32:52,600
No pasa nada por llorar.
De hecho...
585
00:32:52,674 --> 00:32:54,240
Es conveniente.
586
00:32:58,013 --> 00:33:01,240
- Gary, ¿de dónde viene esa planta?
- De nuestra primera misión juntos.
587
00:33:01,308 --> 00:33:04,280
Quería que significara
algo especial para nosotros.
588
00:33:06,188 --> 00:33:07,564
Gary.
589
00:33:08,023 --> 00:33:10,526
- Gary, es mágica.
- ¿Sí?
590
00:33:18,408 --> 00:33:20,200
¡La grapadora, Gary!
591
00:33:22,037 --> 00:33:23,440
¡Al ataque!
592
00:33:25,207 --> 00:33:28,043
Ni rastro de Ray
o de la criatura, capitán.
593
00:33:29,753 --> 00:33:31,130
¿Sara?
594
00:33:31,755 --> 00:33:33,132
¿Sara?
595
00:33:33,382 --> 00:33:36,440
Teníais que haberle puesto
un rastreador en el micro.
596
00:33:39,972 --> 00:33:41,720
¿Qué demonios, Ray?
597
00:33:42,057 --> 00:33:43,434
Vamos.
598
00:33:49,606 --> 00:33:51,817
Sara, Charlie me ha derribado.
599
00:33:54,820 --> 00:33:56,196
No.
600
00:33:58,449 --> 00:33:59,825
No.
601
00:34:01,118 --> 00:34:02,870
Sara.
602
00:34:03,787 --> 00:34:05,164
Mick.
603
00:34:08,000 --> 00:34:09,376
No.
604
00:34:16,300 --> 00:34:17,676
¡Alto!
605
00:34:17,926 --> 00:34:20,846
- No hagas daño a mis amigos.
- ¿Tus amigos?
606
00:34:21,013 --> 00:34:23,720
- ¿O esos sonámbulos?
- No, son mejores que eso.
607
00:34:23,765 --> 00:34:27,144
No me la juego. Por nada del mundo
volveré a la cárcel.
608
00:34:27,311 --> 00:34:30,760
- Desármate, traje A.T.O.M.
- Voz del doctor Palmer verificada.
609
00:34:45,829 --> 00:34:48,520
- Tú también estás sonámbulo.
- Basta, Zari.
610
00:34:51,168 --> 00:34:54,213
Estupendo. Vamos a mandar
a esta bestia al infierno.
611
00:34:55,547 --> 00:34:58,926
- ¿Al infierno? ¿Qué demonios?
- Chicos, escuchad.
612
00:34:59,134 --> 00:35:01,845
Vamos a pensarlo, ¿vale?
No es mala.
613
00:35:02,429 --> 00:35:05,200
Te robó el traje
y ha intentado matarnos, Ray.
614
00:35:05,307 --> 00:35:07,760
Es lo más valiente
que has hecho, Ray.
615
00:35:07,893 --> 00:35:10,680
Habríais hecho lo mismo
si estuvierais en su lugar.
616
00:35:10,729 --> 00:35:13,400
Nosotros la dejamos salir.
Es cosa nuestra.
617
00:35:15,692 --> 00:35:18,280
El portal está abierto.
Mete al monstruo.
618
00:35:18,654 --> 00:35:21,280
Os mostraré cómo es
un verdadero monstruo.
619
00:35:21,865 --> 00:35:23,242
Así.
620
00:35:25,035 --> 00:35:27,600
Como alguien que prefiere hacer
lo que es fácil
621
00:35:27,663 --> 00:35:29,800
en vez de lo que es correcto.
622
00:35:30,707 --> 00:35:33,280
Alguien que mandaría
a una inocente al infierno.
623
00:35:33,335 --> 00:35:35,800
No os dejéis impresionar
por sus trucos de salón.
624
00:35:35,879 --> 00:35:38,882
Ray dijo que os falta
la brújula moral del grupo.
625
00:35:43,095 --> 00:35:45,120
¿Puedes mandarla al infierno?
626
00:35:45,180 --> 00:35:47,349
Zari, eres demasiado inteligente
para creer a esa criatura.
627
00:35:47,391 --> 00:35:50,680
Hazlo ya. No puedo tener
el portal abierto indefinidamente.
628
00:35:56,733 --> 00:35:58,560
No, no puedo hacerlo.
629
00:36:02,698 --> 00:36:04,880
Está bien,
lo decidiremos en la nave.
630
00:36:04,950 --> 00:36:08,320
De acuerdo, pero no llevaremos
a alguien que cambia de forma.
631
00:36:13,584 --> 00:36:15,640
¿Qué me has hecho, imbécil?
632
00:36:15,919 --> 00:36:18,505
Una especie de lobotomía.
633
00:36:18,672 --> 00:36:21,216
Se acabó lo de cambiar de forma.
634
00:36:21,884 --> 00:36:23,260
¡No!
635
00:36:32,269 --> 00:36:34,120
¡Venid aquí, cobardes!
636
00:36:34,271 --> 00:36:36,482
¡Venga! ¡Baja!
637
00:36:36,648 --> 00:36:38,560
No podéis
dejarla encerrada indefinidamente.
638
00:36:38,609 --> 00:36:41,840
No eres el más adecuado para decir
lo que podemos hacer o no.
639
00:36:41,904 --> 00:36:44,080
Esos punks han sido
una mala influencia para ti.
640
00:36:44,156 --> 00:36:46,992
Igual no sabes tanto sobre mí
como crees.
641
00:36:48,911 --> 00:36:51,960
Fuiste explorador águila
y presidente de Palmer Tech.
642
00:36:52,164 --> 00:36:54,124
Tu musical preferido
es Cantando bajo la lluvia.
643
00:36:54,166 --> 00:36:55,793
Te dan alergia los gatos
y las películas de Grodd.
644
00:36:55,834 --> 00:36:57,680
Y la reina Ginebra te nombró
645
00:36:57,753 --> 00:36:59,520
sir Raymond de las Palmas.
646
00:36:59,588 --> 00:37:01,480
- Vale, sabes mucho.
- Sí.
647
00:37:01,548 --> 00:37:04,718
Pero no sabes que fui yo
648
00:37:04,885 --> 00:37:07,600
quien ayudó a Nora Darhk
a escapar de la Agencia Temporal.
649
00:37:07,679 --> 00:37:09,320
Que hiciste ¿qué?
650
00:37:09,515 --> 00:37:11,600
No se acostará contigo, Ray.
651
00:37:11,934 --> 00:37:13,680
No lo hice por eso.
652
00:37:13,936 --> 00:37:16,120
Es que... creo que puede mejorar
como persona.
653
00:37:16,188 --> 00:37:18,840
Igual me equivoco.
Igual es un monstruo horrible,
654
00:37:18,899 --> 00:37:21,640
pero creo que se le debería dar
la oportunidad de descubrirlo.
655
00:37:21,693 --> 00:37:24,120
En esta nave, todos hemos tenido
una segunda oportunidad.
656
00:37:24,196 --> 00:37:25,840
¿Por qué ella no?
657
00:37:26,406 --> 00:37:28,400
Será mejor
que no te equivoques con ella.
658
00:37:28,450 --> 00:37:31,360
Pero ahora tenemos que ocuparnos
de nuestra cautiva.
659
00:37:31,411 --> 00:37:33,000
No puede quedarse en la nave.
660
00:37:33,080 --> 00:37:36,375
Sí, sobre todo, teniendo
la cara de Amaya. Da escalofríos.
661
00:37:36,542 --> 00:37:39,240
Está así por tu culpa.
Arréglala, comadreja.
662
00:37:39,336 --> 00:37:41,240
Haz que no sea como Amaya.
663
00:37:41,296 --> 00:37:43,800
El hechizo
no funciona así, grandullón.
664
00:37:43,882 --> 00:37:46,280
Le quité el poder de transformarse.
665
00:37:46,343 --> 00:37:51,223
Es como cortarle las alas
a un ángel. No hay vuelta atrás.
666
00:37:54,184 --> 00:37:57,354
Una plantita
sorprendentemente fuerte.
667
00:37:57,521 --> 00:37:59,880
Y sorprendentemente llena de moco.
668
00:37:59,940 --> 00:38:05,154
Me gusta cómo habéis cambiado esto.
Con temática de Oficina de los horrores.
669
00:38:05,612 --> 00:38:07,880
Nate le ha dado una lección
a la planta, capitán Lance.
670
00:38:07,948 --> 00:38:09,760
- ¿Sí?
- Aunque la planta se llevó
671
00:38:09,825 --> 00:38:11,920
- un montón de golpes...
- Bien, Gary.
672
00:38:11,994 --> 00:38:14,280
Bueno, dejemos algo
para la imaginación.
673
00:38:14,329 --> 00:38:15,880
Por cierto, cámbiate de camisa
674
00:38:15,956 --> 00:38:19,000
antes de que vuelva Ava.
Se ve donde estaba el pezón.
675
00:38:23,338 --> 00:38:25,200
Y el apretón de manos.
676
00:38:28,844 --> 00:38:31,200
Ya tienes
un nuevo colega del tiempo.
677
00:38:31,263 --> 00:38:32,880
Le estoy cogiendo cariño.
678
00:38:32,931 --> 00:38:35,160
En serio, ¿cuándo vuelves a la nave?
679
00:38:35,225 --> 00:38:38,312
Tenemos un problema
con el que podrías ayudarnos.
680
00:38:39,146 --> 00:38:41,680
Cuando acepté este trabajo
en el Agencia Temporal,
681
00:38:41,732 --> 00:38:44,320
creía que lo hacía por mi padre
o incluso
682
00:38:44,401 --> 00:38:47,446
un poco por Ava, pero lo cierto es
683
00:38:47,654 --> 00:38:51,533
- que quería evitar la Waverider.
- ¿Por qué?
684
00:38:51,700 --> 00:38:53,720
Porque cada vez que entraba
en esa nave,
685
00:38:53,786 --> 00:38:55,800
esperaba encontrarla allí.
686
00:38:57,998 --> 00:38:59,875
- ¿A Amaya?
- Sí.
687
00:39:01,126 --> 00:39:02,920
Pero lo he superado.
688
00:39:03,212 --> 00:39:06,799
Amaya ya no está en la Waverider.
689
00:39:06,965 --> 00:39:08,342
Se acabó.
690
00:39:09,134 --> 00:39:11,320
Perdona. Querías decirme algo.
691
00:39:13,639 --> 00:39:15,682
No, puede... esperar.
692
00:39:15,849 --> 00:39:19,394
Igual lo que necesitas es
trabajar un poco en la Agencia.
693
00:39:19,645 --> 00:39:21,960
Por eso creo
que deberías quedarte aquí.
694
00:39:22,022 --> 00:39:24,483
Me gusta verte crecer.
695
00:39:25,067 --> 00:39:26,960
- Gracias, Sara.
- Bien.
696
00:39:27,361 --> 00:39:28,737
Hola.
697
00:39:33,325 --> 00:39:36,411
Bueno, basta de cháchara.
¿Cena? ¿Copas?
698
00:39:36,578 --> 00:39:38,664
¿Vamos al lío directamente?
699
00:39:38,831 --> 00:39:40,499
¿Qué dije
sobre los límites profesionales?
700
00:39:40,541 --> 00:39:44,336
- Lo siento.
- Mira cómo está esto.
701
00:39:45,087 --> 00:39:48,757
¿Puedes decirme cómo logras manejar
a cinco Leyendas a la vez?
702
00:39:48,924 --> 00:39:50,400
A base de manga ancha.
703
00:39:50,467 --> 00:39:53,762
Porque a veces tiramos
en la dirección correcta.
704
00:39:58,851 --> 00:40:00,600
¿Tienes un momento?
705
00:40:01,645 --> 00:40:04,148
Solo quiero decir que lo del pub...
706
00:40:04,314 --> 00:40:08,527
Sí... Oye, si vienes a consolarme
con abrazos
707
00:40:08,694 --> 00:40:10,200
al acabar la misión
708
00:40:10,279 --> 00:40:12,400
para decirme que comprendes
mis problemas
709
00:40:12,448 --> 00:40:15,040
y que la felicidad está
en la amistad y esas chorradas,
710
00:40:15,117 --> 00:40:16,680
no te molestes.
711
00:40:18,328 --> 00:40:20,247
No me conoces.
712
00:40:21,373 --> 00:40:23,640
Yo no diría eso. Sería patético.
713
00:40:25,335 --> 00:40:26,712
Pues sí.
714
00:40:27,421 --> 00:40:29,320
Entonces ¿a qué vienes?
715
00:40:32,676 --> 00:40:34,120
Quería darte
716
00:40:34,261 --> 00:40:36,640
esta foto que te hice con tu madre.
717
00:40:41,226 --> 00:40:42,603
Gracias.
718
00:40:43,520 --> 00:40:46,982
Por no decir ninguna de esas cosas.
719
00:40:48,275 --> 00:40:49,735
Sí, de nada.
720
00:40:49,902 --> 00:40:51,278
Sí.
721
00:41:06,251 --> 00:41:07,880
Odio a la pasma.
722
00:41:08,962 --> 00:41:10,520
Lo sé muy bien, Mick.
723
00:41:10,589 --> 00:41:13,634
Y hoy por poco
nos hemos convertido en eso.
724
00:41:14,051 --> 00:41:15,880
Sí, pero no lo hemos hecho.
725
00:41:15,928 --> 00:41:18,055
No. Gracias a ti.
726
00:41:18,680 --> 00:41:21,642
- Rabia.
- Gracias, Mick.
727
00:41:21,809 --> 00:41:24,680
¿Os vais a quedar
ahí mirándome, par de idiotas?
728
00:41:24,728 --> 00:41:27,000
¿O vais a darme una maldita cerveza?
729
00:41:27,064 --> 00:41:29,120
Está claro que no es Amaya.
730
00:41:30,651 --> 00:41:32,945
No, pero me cae bien.
731
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •