1
00:00:00,390 --> 00:00:01,690
<i>Previamente en...</i>

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,820
Se hacen llamar los Visitantes.

3
00:00:04,260 --> 00:00:07,140
Los Visitantes no acaban de
llegar, han estado acá por años.

4
00:00:10,830 --> 00:00:11,790
Mi compañero Dale, era uno de ellos.

5
00:00:12,390 --> 00:00:13,680
Cualquiera podría ser un visitante.

6
00:00:13,910 --> 00:00:16,640
Aunque sea tenemos esto. Todos
los que han contactado al FBI

7
00:00:16,640 --> 00:00:17,790
acerca de extraterrestres.

8
00:00:18,160 --> 00:00:19,630
Podemos encontrar gente que
quiera luchar.

9
00:00:19,630 --> 00:00:22,500
que le harán a la gente no es
nada comparado con

10
00:00:22,500 --> 00:00:25,130
-lo que harán a los traidores.
-Que raro, la foto.

11
00:00:25,130 --> 00:00:26,860
¿Quien es Cyrus?

12
00:00:27,980 --> 00:00:29,830
Un tipo que conocía.

13
00:00:29,830 --> 00:00:30,670
¿Tu novia siempre es
la que habla?

14
00:00:30,890 --> 00:00:31,580
¡Tyler!

15
00:00:32,450 --> 00:00:34,550
El consejo quiere sacarte del
programa de embajadores.

16
00:00:34,890 --> 00:00:37,140
Yo influencio la opinión pública.

17
00:00:37,450 --> 00:00:38,270
¿En serio lo cree?

18
00:00:38,480 --> 00:00:41,160
Dale es un traidor. No creo que
se aparezca por aquí.

19
00:00:49,790 --> 00:00:51,760
<i>Es un nuevo día,
resplandeciente, en EE.UU.</i>

20
00:00:52,650 --> 00:00:53,370
<i>Un día muy emocionante.</i>

21
00:00:53,700 --> 00:00:55,610
<i>Abrimos las puertas a una
nación</i>

22
00:00:55,850 --> 00:00:57,390
<i>más allá de nuestra frontera,</i>

23
00:00:58,110 --> 00:00:59,660
y más allá de lo imaginable.

24
00:01:00,230 --> 00:01:02,290
<i>Después de semanas de encendido
debate y especulación</i>

25
00:01:02,530 --> 00:01:04,170
<i>sobre la decisión del gobierno,</i>

26
00:01:04,170 --> 00:01:07,360
<i>hoy EE.UU. concedió a los V
relaciones diplomáticas.</i>

27
00:01:08,940 --> 00:01:10,630
<i>Pero es un día controversial.</i>

28
00:01:10,950 --> 00:01:13,590
Hay manifestantes frente
al Centro Embajador de Paz,

29
00:01:13,590 --> 00:01:17,330
<i>protestando la decisión de
otorgar visas a los Visitantes.</i>

30
00:01:21,640 --> 00:01:24,550
Pero nada anula
el entusiasmo aquí, cuando Anna,

31
00:01:24,920 --> 00:01:28,480
<i>la primera visitante, atraviesa
la entrada a New York</i>

32
00:01:28,480 --> 00:01:29,680
<i>junto a mí</i>

33
00:01:29,680 --> 00:01:29,810
<i>iniciando el camino de muchos</i>

34
00:01:29,810 --> 00:01:31,470
<i>que la seguirán
al suelo estadounidense.</i>

35
00:01:34,600 --> 00:01:35,250
<i>Chad Decker, en vivo</i>

36
00:01:35,820 --> 00:01:36,930
desde el Centro
Embajador de Paz, New York.

37
00:01:37,960 --> 00:01:39,310
Vamos.

38
00:01:44,770 --> 00:01:45,710
Mira.

39
00:01:46,350 --> 00:01:47,740
Ayudaste a que esto
pudiera concretarse.

40
00:01:48,520 --> 00:01:49,270
Sí.

41
00:01:51,770 --> 00:01:52,860
Creo que sí.

42
00:02:10,340 --> 00:02:12,150
Bendígame, Padre.
He pecado.

43
00:02:12,150 --> 00:02:14,690
Pasaron dos semanas
desde mi Ãºltima confesión.

44
00:02:16,150 --> 00:02:17,890
He dudado de Dios.

45
00:02:18,640 --> 00:02:21,530
¿Los V son demonios o ángeles?

46
00:02:22,570 --> 00:02:24,430
¿Todo aquello que creí,
es mentira?

47
00:02:25,910 --> 00:02:26,960
Pídale a Dios
que nos dé una seña

48
00:02:27,230 --> 00:02:29,430
Mi hermanita tiene cáncer.

49
00:02:29,930 --> 00:02:31,510
V la curó.

50
00:02:32,290 --> 00:02:33,490
¿Quién podría cuestionar
al Papa?

51
00:02:33,770 --> 00:02:35,710
Nunca antes creí en milagros,
Padre.

52
00:02:36,210 --> 00:02:37,430
Pero ahora, creo.

53
00:02:37,860 --> 00:02:40,210
-¿Qué deberíamos hacer...
-Estoy asustado.

54
00:02:40,210 --> 00:02:42,590
-...si Dios ni siquiera...
-Mi fe se debilita.

55
00:02:42,990 --> 00:02:44,360
Perdone estos
pensamientos impuros.

56
00:02:44,990 --> 00:02:46,490
Me siento...

57
00:02:47,150 --> 00:02:48,560
...perdido.

58
00:02:55,450 --> 00:02:58,790
<i>El gobierno planea ampliar
la bienvenida a los V</i>

59
00:02:58,790 --> 00:02:59,300
<i>en las próximas semanas.</i>

60
00:02:59,620 --> 00:03:02,270
<i>Es la primera oleada de visas
diplomáticas</i>

61
00:03:02,610 --> 00:03:05,100
<i>otorgadas a los Visitantes.
Ya aquí, se les otorgará todo</i>

62
00:03:05,370 --> 00:03:06,860
<i>lo que EE.UU.
tiene para ofrecer,</i>

63
00:03:07,230 --> 00:03:09,350
<i>devolviendo lo que esperamos
que sea un</i>

64
00:03:09,350 --> 00:03:10,710
<i>intercambio próspero.</i>

65
00:03:10,710 --> 00:03:13,320
Imposible hacer una evaluación
adecuada tan rápido.

66
00:03:13,320 --> 00:03:15,430
Es como si 9-11
no hubiera ocurrido.

67
00:03:15,650 --> 00:03:18,290
Debe ser duro pensar
que todos son terroristas.

68
00:03:18,990 --> 00:03:21,840
Oye, no quiero que hoy
vayas a la ciudad.

69
00:03:22,170 --> 00:03:23,210
Voy a estar bien.

70
00:03:24,270 --> 00:03:25,850
Será una locura
con todo lo de V.

71
00:03:26,810 --> 00:03:29,340
Quería llevar a Brandon.

72
00:03:30,900 --> 00:03:32,180
Bueno. Vuelve enseguida.

73
00:03:38,990 --> 00:03:40,830
Mamá, vino un sacerdote.

74
00:03:41,650 --> 00:03:43,650
-Hola, soy Jack.
-Trabajamos juntos.

75
00:03:44,240 --> 00:03:45,710
- ¡Qué lindo!
-Vete.

76
00:03:52,140 --> 00:03:53,700
¿Por qué viniste, Jack?
¿Estás bien?

77
00:03:54,990 --> 00:03:57,580
Quiero ser útil. Mirar
a la gente a los ojos

78
00:03:57,580 --> 00:03:59,640
y decirle que Dios los quiere
y que todo va a estar bien.

79
00:04:00,460 --> 00:04:02,510
¿Cómo decir eso?
Ya no sé qué decirme a mí.

80
00:04:02,980 --> 00:04:05,380
-Te entiendo.
-¿Por qué los V lo hacen así?

81
00:04:05,710 --> 00:04:07,710
¿Por qué se infiltran, por qué
las células de durmientes?

82
00:04:08,480 --> 00:04:10,380
¿Por qué no nos aniquilan
y listo?

83
00:04:10,700 --> 00:04:12,300
Porque son brillantes,

84
00:04:12,300 --> 00:04:15,990
y pacientes, y,
tengan el plan que tengan,

85
00:04:16,810 --> 00:04:18,400
nos necesitan para algo.

86
00:04:18,960 --> 00:04:20,850
Hasta entender lo que es,
debemos pelearlos

87
00:04:21,880 --> 00:04:23,890
de la misma forma en que
nos pelean. Un paso por vez.

88
00:04:24,330 --> 00:04:27,180
No pude dormir.
Estuve levantada

89
00:04:27,180 --> 00:04:29,790
casi toda la noche
revisando esta lista, buscando

90
00:04:29,790 --> 00:04:31,740
a alguien que estuviera
en el depósito con nosotros.

91
00:04:32,290 --> 00:04:34,480
Al que parecía
relaonado con V

92
00:04:34,480 --> 00:04:36,180
lo buscaba
en la base de datos del FBI.

93
00:04:36,430 --> 00:04:38,560
-¿Tuviste suerte?
-No, hice unos doscientos.

94
00:04:38,560 --> 00:04:39,520
Bien.

95
00:04:41,650 --> 00:04:42,360
Evans.

96
00:04:43,370 --> 00:04:44,120
Sí.

97
00:04:46,220 --> 00:04:47,550
No. Ya mismo voy.

98
00:04:49,320 --> 00:04:52,890
Tengo que ir
al Centro Embajador de Paz.

99
00:04:53,910 --> 00:04:56,490
Hubo amenaza de muerte
contra los V.

100
00:04:56,900 --> 00:04:58,430
¿Vas a proteger a los V?

101
00:04:58,430 --> 00:05:01,550
Sí.
Bueno, si son humanos.

102
00:05:02,200 --> 00:05:04,490
Matando a los Visitantes,
nosotros somos los malos.

103
00:05:04,490 --> 00:05:06,770
Sí, y los V, los buenos.
Justo lo que necesitábamos.

104
00:05:06,770 --> 00:05:08,890
Si tengo que estar con ellos,
tal vez me entere

105
00:05:08,890 --> 00:05:12,610
-de algo que nos ayude.
-Tienes razón. Oye,

106
00:05:12,610 --> 00:05:15,990
si no te molesta puedo quedarme
y seguir revisando la lista.

107
00:05:16,270 --> 00:05:17,300
Tal vez encuentre
alguna coincidencia.

108
00:05:17,760 --> 00:05:19,390
si no te molesta puedo quedarme
Sí, está bien. Sería muy bueno.

109
00:05:20,400 --> 00:05:23,990
Puedes comparar con
los archivos. Luego te llamo.

110
00:05:24,260 --> 00:05:24,950
¡Cuídate!

111
00:05:26,790 --> 00:05:27,830
Cuídate hoy.

112
00:05:28,600 --> 00:05:30,230
¿Estás bien? Pareces preocupado.

113
00:05:30,670 --> 00:05:33,210
-¿Porque te acompaño al trabajo?
-Nunca me acompañas.

114
00:05:33,740 --> 00:05:35,550
Es un día muy loco.

115
00:05:36,150 --> 00:05:37,700
Los Visitantes
caminando por la ciudad,

116
00:05:38,730 --> 00:05:40,730
los manifestantes
están muy molestos...

117
00:05:42,330 --> 00:05:43,610
Cualquiera fuera la razón,

118
00:05:44,760 --> 00:05:46,660
me gusta.
Pero no te preocupes.

119
00:05:47,860 --> 00:05:49,330
La gente le teme al cambio.

120
00:05:49,330 --> 00:05:51,560
Es normal. Los V
son amigables.

121
00:05:52,250 --> 00:05:53,750
Los que protestan
ya se darán cuenta.

122
00:05:56,550 --> 00:05:57,800
¿Qué?

123
00:06:00,740 --> 00:06:02,250
Tienes esa mirada...

124
00:06:02,880 --> 00:06:04,400
Como si guardaras
un secreto, o algo.

125
00:06:04,610 --> 00:06:07,140
Querida, jamás
tendré secretos ntigo.

126
00:06:16,570 --> 00:06:18,490
- Te amo.
- Yo por igual.

127
00:06:36,850 --> 00:06:38,540
Gracias por venir a buscarme,
Georgie.

128
00:06:39,380 --> 00:06:41,510
Me salvaste la vida
en el depósito. Te lo debo.

129
00:06:42,640 --> 00:06:45,170
¿Cuántos más sobrevivieron
en el depósito?

130
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
No sé.

131
00:06:46,480 --> 00:06:49,230
No intenté comunicarme con ellos
desde la emboscada.

132
00:06:49,760 --> 00:06:53,730
Estoy asustado.
Ya no sabemos a quién creer.

133
00:06:53,980 --> 00:06:56,570
Todo empeorará ahora que los V
reciben esas vidas.

134
00:06:57,920 --> 00:07:00,260
Debemos organizar
una resistencia

135
00:07:00,260 --> 00:07:02,500
-antes que sigan infiltrándose.
-¿Cómo?

136
00:07:03,150 --> 00:07:05,590
No tenemos acceso
al dinero en efectivo,

137
00:07:06,360 --> 00:07:08,400
-a los cuerpos...
-Yo tengo acceso a ambos.

138
00:07:09,420 --> 00:07:11,470
-¿Oíste hablar de John May?
-El tipo es un mito.

139
00:07:12,390 --> 00:07:14,320
No es un mito.
Existe.

140
00:07:15,440 --> 00:07:17,570
John May es el líder
de la Quinta Columna.

141
00:07:18,400 --> 00:07:19,540
Es el primer grupo de Visitantes

142
00:07:19,540 --> 00:07:21,220
que se opuso a su líder.
El lo empezó.

143
00:07:21,650 --> 00:07:24,280
Los V tienen durmientes
en todas partes

144
00:07:24,280 --> 00:07:25,500
Nosotros también.

145
00:07:25,820 --> 00:07:29,640
La Quinta Columna cayó, pero
no desapareció. Podemos ganar.

146
00:07:31,460 --> 00:07:33,800
¿Y si John May se mete en esto?

147
00:07:33,890 --> 00:07:35,410
Traerá un ejército.

148
00:07:40,200 --> 00:07:41,920
-¿Recuperó la conciencia?
-Sí.

149
00:07:42,630 --> 00:07:43,970
Pero hubo mucho daño.

150
00:07:44,290 --> 00:07:46,130
Todavía no sabemos
si va a recordar algo.

151
00:07:46,810 --> 00:07:48,200
Tiene que recordar.

152
00:07:48,640 --> 00:07:51,410
Fue un durmiente
destacado durante casi 20 años.

153
00:07:51,970 --> 00:07:54,250
Tenemos que saber si
estuvo expuesto al peligro,

154
00:07:54,250 --> 00:07:56,240
y si fue así, por quién.

155
00:07:56,980 --> 00:07:58,470
Entiendo.

156
00:08:13,560 --> 00:08:14,770
Estás despierto.

157
00:08:16,260 --> 00:08:17,680
Me llamo Joshua.

158
00:08:18,360 --> 00:08:19,930
Nos diste un buen susto.

159
00:08:20,330 --> 00:08:23,620
-¿Qué?
-Estás en la Nave

160
00:08:23,620 --> 00:08:24,930
Madre de Nueva York.

161
00:08:25,180 --> 00:08:26,460
No solemos recibir aquí

162
00:08:26,460 --> 00:08:28,120
a tipos como tú.
Es un asunto serio.

163
00:08:28,980 --> 00:08:30,500
Eres un héroe de verdad.

164
00:08:31,970 --> 00:08:32,400
¿Sí?

165
00:08:36,530 --> 00:08:38,950
-¿Qué hice?
-Te acuchillaron.

166
00:08:40,250 --> 00:08:42,900
Quien lo hizo,
buscaba tu corazón.

167
00:08:44,440 --> 00:08:46,100
Si fueras humano
te hubieran matado.

168
00:08:47,140 --> 00:08:48,810
La broma es de ellos, ¿no?

169
00:08:48,810 --> 00:08:50,570
Te dieron por muerto.

170
00:08:51,770 --> 00:08:53,210
Amnesia post traumática.

171
00:08:53,620 --> 00:08:55,550
Puede pasar un tiempo
antes que recuerdes.

172
00:08:57,310 --> 00:08:59,360
Necesito que me ayudes
a recordar quién me hizo esto.

173
00:08:59,840 --> 00:09:02,250
wWw.Dark-Ville.Com
PRESENTA

174
00:09:02,250 --> 00:09:04,470
"V" (2009) 1x03
 "A Bright New Day"

175
00:09:04,980 --> 00:09:06,570
Capper: Apsonman
Sincro By ZOSO

176
00:09:15,780 --> 00:09:21,310
<i>contra los V, hay una mujer
llamada Mary Falkner.</i>

177
00:09:21,310 --> 00:09:24,330
<i>La Sra. Falkner,
viuda del teniente Falkner,</i>

178
00:09:24,680 --> 00:09:27,720
<i>cuyo F-16 Fighter cayó
el día que llegaron los V,</i>

179
00:09:28,240 --> 00:09:30,560
<i>hace huelga de hambre
desde hace seis días</i>

180
00:09:30,860 --> 00:09:34,250
<i>Muchos la acompañan,
y ayer nos dijo esto:</i>

181
00:09:34,680 --> 00:09:37,940
<i>Dicen que las curas médicas
de los V salvan vidas,</i>

182
00:09:37,940 --> 00:09:40,560
<i>¿cómo se explica entonces
la muerte de mi esposo?</i>

183
00:09:41,150 --> 00:09:43,620
<i>¿O la de las otras
642 otras almas</i>

184
00:09:43,620 --> 00:09:45,120
<i>de todo el mundo que murieron
en accidentes</i>

185
00:09:45,120 --> 00:09:47,890
<i>-causados por su llegada?
-Viene el FBI.</i>

186
00:09:48,840 --> 00:09:52,420
Esta viuda Falkner, hablará
en vivo en la TV nacional.

187
00:09:52,920 --> 00:09:54,340
Afuera de nuestro edificio.

188
00:09:54,900 --> 00:09:57,470
Me enteré. Está programado
para hoy, más tarde.

189
00:09:57,690 --> 00:09:59,930
Se convirtió en el rostro
del movimiento de protesta.

190
00:10:01,640 --> 00:10:03,870
Dame cuanta información
de Mary Falkner

191
00:10:03,870 --> 00:10:07,180
puedas conseguir.
Quiero saber todo sobre ella.

192
00:10:07,650 --> 00:10:09,470
Su esposo muerto, su hijo,

193
00:10:09,700 --> 00:10:10,670
su familia.

194
00:10:12,270 --> 00:10:13,740
Tenemos que parar esto.

195
00:10:13,740 --> 00:10:14,750
Ahora.

196
00:10:23,400 --> 00:10:24,810
Me siento culpable, amigo.

197
00:10:26,160 --> 00:10:27,740
Si no le hubieras dado
el puñetazo frente a Lisa,

198
00:10:27,740 --> 00:10:30,770
-ahora irías conmigo.
-Arruiné esto. Pero...

199
00:10:30,770 --> 00:10:33,990
-Lo arreglaré de algún modo.
-Tal vez Lisa ayude.

200
00:10:34,440 --> 00:10:36,190
No quiero meterla
en más problemas.

201
00:11:07,490 --> 00:11:10,120
El tipo llamó muchas veces.
El perfil es: mitad a fin

202
00:11:10,120 --> 00:11:12,810
de sus 20 años, blanco,
inestable mentalmente.

203
00:11:12,810 --> 00:11:14,780
-¿Ex militar?
-Conoce sus armas.

204
00:11:15,460 --> 00:11:16,520
Según su último llamado,

205
00:11:16,520 --> 00:11:19,180
no habla por hablar.
Tiene un plan.

206
00:11:28,120 --> 00:11:31,530
Es una situación volátil.
No necesitamos una multitud

207
00:11:31,780 --> 00:11:34,500
en pánico, ni provocar
al francotirador a disparar.

208
00:11:34,500 --> 00:11:37,280
Por eso coordinaremos
seguridad con V.

209
00:11:37,610 --> 00:11:40,180
Debemos mantener un perfil
bajo y trabajar junt.

210
00:11:40,690 --> 00:11:43,780
<i>Cada agente del FBI
trabajará en conjunto con un V.</i>

211
00:11:43,780 --> 00:11:47,190
-No necesito un compañero.
-No depende de nosotros, Evans.

212
00:11:47,440 --> 00:11:50,300
Agente Evans,
me asignaron contigo.

213
00:11:53,620 --> 00:11:55,440
-Espero que no te incomode.
-No. Está bien.

214
00:11:56,420 --> 00:11:58,210
Entiendo tu reticencia.

215
00:11:58,210 --> 00:12:00,920
Tu especie es naturalmente
recelosa.

216
00:12:03,440 --> 00:12:04,620
Lo primero
que necesitaré

217
00:12:04,620 --> 00:12:06,210
es acceso a tu centro
de vigilancia.

218
00:12:06,210 --> 00:12:08,560
-Está en la zona restringida.
-Lo sé.

219
00:12:15,830 --> 00:12:17,580
¿Esto es vigilancia
de todo el centro?

220
00:12:17,980 --> 00:12:19,780
Tu gobierno nos dio el lugar
cuando llegamos.

221
00:12:19,780 --> 00:12:21,280
No hubo tiempo de cambiar.

222
00:12:23,360 --> 00:12:26,590
Necesitamos ajustar estas dos
cámaras en el patio del Norte.

223
00:12:26,590 --> 00:12:29,280
Hay un punto ciego.
El francotirador se ocultará,

224
00:12:29,280 --> 00:12:31,900
querrá pasar desapercibido.
Miren gorras de béisbol,

225
00:12:31,900 --> 00:12:34,340
manos en los bolsillos,
alguien que no concuerde

226
00:12:34,340 --> 00:12:36,400
-con su entorno.
-Hay una cosa.

227
00:12:37,400 --> 00:12:39,120
Si hay heridos,
necesitas asegurarnos

228
00:12:39,120 --> 00:12:41,780
que nuestra gente será
tratada por nuestros médicos.

229
00:12:43,310 --> 00:12:46,350
-Sin querer ofender.
-Lo entiendo completamente.

230
00:12:48,450 --> 00:12:49,650
¿Lista para ir?

231
00:12:52,130 --> 00:12:53,240
Sí.

232
00:12:53,760 --> 00:12:54,810
Vamos.

233
00:13:12,540 --> 00:13:14,880
Planeando aniquilarnos...
Clonando piel humana...infiltrándonos.

234
00:13:20,260 --> 00:13:21,750
George Sutton...

235
00:13:27,750 --> 00:13:29,380
<i>Es Erica. Deja un mensaje.</i>

236
00:13:29,840 --> 00:13:32,800
Erica, soy yo. Creo
que tenemos el primero.

237
00:13:32,380 --> 00:13:34,570
¿El tipo que se fue
del depósito?

238
00:13:35,180 --> 00:13:37,610
Creo que lo encontré.

239
00:13:38,630 --> 00:13:39,900
¿Qué me estás pidiendo?

240
00:13:40,310 --> 00:13:41,850
Que encuentres ayuda.

241
00:13:42,940 --> 00:13:45,240
-¿Quién es Cyrus?
-Un viejo amigo.

242
00:13:45,720 --> 00:13:46,940
Miembro
de la Quinta Columna.

243
00:13:47,220 --> 00:13:48,970
Peleamos juntos
antes de conocerte.

244
00:13:49,180 --> 00:13:51,630
-Voy a verlo.
-¿Crees que ayudará?

245
00:13:51,970 --> 00:13:54,520
Era mi mano derecha.
Para pelear a los V,

246
00:13:55,470 --> 00:13:57,190
fingíamos un deseo de muerte.

247
00:13:57,190 --> 00:14:00,230
Un tipo. Necesitaremos
mucho más que eso.

248
00:14:00,820 --> 00:14:03,150
Nadie mantenía mejores contactos
que él en la Columna.

249
00:14:04,500 --> 00:14:07,500
-¿Por qué no vienes conmigo?
-No.

250
00:14:08,910 --> 00:14:11,250
Va a pasar un tiempo
antes que reclute otra v.

251
00:14:14,700 --> 00:14:15,460
Tengo que hacer esto, Georgie.

252
00:14:16,730 --> 00:14:18,470
Alguien tiene que volver
a armar la Columna.

253
00:14:19,790 --> 00:14:21,940
Fortalecerla en número.

254
00:14:33,810 --> 00:14:34,940
Estamos remodelando.

255
00:14:37,910 --> 00:14:39,700
¿No vio el cartel?

256
00:14:40,360 --> 00:14:42,550
Siempre fuiste duro, Cyrus.

257
00:14:45,660 --> 00:14:46,610
¡Ryan!

258
00:14:47,920 --> 00:14:49,120
¿Qué haces aquí, amigo?

259
00:14:52,620 --> 00:14:54,590
Por 29 razones.

260
00:14:57,910 --> 00:14:59,240
Que el informe muestre
que los capitanes

261
00:14:59,500 --> 00:15:02,410
de las 29 naves están presentes
para la preparación.

262
00:15:03,770 --> 00:15:06,650
Hoy es un día histórico.

263
00:15:09,800 --> 00:15:12,100
Aunque seguimos ganando terreno
en áreas diplomáticas,

264
00:15:12,100 --> 00:15:14,340
no debemos subestimar
la importancia

265
00:15:14,630 --> 00:15:16,900
de la opinión popular

266
00:15:16,900 --> 00:15:17,280
dentro de la Humanidad.

267
00:15:17,810 --> 00:15:19,600
Las opiniones pueden
cambiar fácilmente.

268
00:15:20,750 --> 00:15:24,910
Obsérvenlas, y si es necesario,
les dan forma a esas opiniones

269
00:15:24,910 --> 00:15:26,700
dentro de sus territorios.

270
00:15:27,410 --> 00:15:30,120
Al hacerlo, podemos detener
cualquier resistencia

271
00:15:30,630 --> 00:15:31,850
antes que comience.

272
00:15:32,890 --> 00:15:34,330
Adelante.

273
00:15:38,650 --> 00:15:40,610
¿Qué sabías de lo que pasó?

274
00:15:40,610 --> 00:15:42,810
Te sacaron de un grupo
de resistencia humana.

275
00:15:44,110 --> 00:15:45,970
Enviaste una señal
de sufrimiento.

276
00:15:46,490 --> 00:15:48,500
El equipo de recuperación
del depósito te recogió.

277
00:15:48,500 --> 00:15:49,480
Eres el único V
que sobrevivió.

278
00:15:50,740 --> 00:15:52,900
¿Esto era muy grave?

279
00:15:54,730 --> 00:15:56,490
Cuando te trajeron
estabas abierto.

280
00:15:58,100 --> 00:15:59,340
Entonces, quien hizo esto,

281
00:15:59,700 --> 00:16:01,960
vio mi cara verdadera.

282
00:16:12,250 --> 00:16:15,230
Bajé un informe completo
de Mary Falkner a tu consola.

283
00:16:15,990 --> 00:16:16,870
Gracias.

284
00:16:21,980 --> 00:16:24,460
Te preguntas por qué
me concentro en una mujer

285
00:16:24,460 --> 00:16:26,120
cuando tenemos
tantas preocupaciones globales.

286
00:16:27,280 --> 00:16:28,900
Esa idea cruzó por mi mente.
Sí.

287
00:16:29,150 --> 00:16:30,890
La vida de Mary Falkner
está en ruinas

288
00:16:31,160 --> 00:16:32,720
y nos culpa a nosotros.

289
00:16:33,520 --> 00:16:35,120
Ese tipo de rencor
es contagioso.

290
00:16:35,730 --> 00:16:37,250
Tenemos que convertirla
en un ejemplo,

291
00:16:37,250 --> 00:16:38,550
para que no infecte a otros.

292
00:17:04,120 --> 00:17:05,240
¡Hola!

293
00:17:06,300 --> 00:17:08,910
¿George? Señor Sutton.

294
00:17:28,770 --> 00:17:30,280
¿Qué hace aquí?

295
00:17:30,680 --> 00:17:32,150
Sí, disculpe, yo...

296
00:17:32,780 --> 00:17:34,490
No creí que hubiera alguien...

297
00:17:35,280 --> 00:17:37,270
Busco a George Sutton.

298
00:17:37,720 --> 00:17:39,110
Ya no vive aquí.

299
00:17:39,800 --> 00:17:41,200
Nadie vive aquí.

300
00:17:41,470 --> 00:17:42,930
¿Sabe dónde encontrarlo?

301
00:17:44,270 --> 00:17:45,800
¿Esto es por los asesinatos?

302
00:17:47,140 --> 00:17:48,520
¿Lo está atendiendo a él,
o algo?

303
00:17:49,720 --> 00:17:50,650
Perdón. ¿Qué?

304
00:17:51,280 --> 00:17:53,130
Su familia...
Los mataron a todos.

305
00:17:54,740 --> 00:17:59,770
de cada hombre, mujer y niño
de la faz de la Tierra.

306
00:18:02,780 --> 00:18:04,120
Se volvió loco después de eso.

307
00:18:04,670 --> 00:18:06,810
Dijo que fueron
los extraterrestres.

308
00:18:07,270 --> 00:18:10,570
Es muy importante
que hable con él.

309
00:18:10,570 --> 00:18:12,480
Si puede comunicarse
con él, por favor...

310
00:18:15,670 --> 00:18:18,380
-¿Los sacerdotes tienen tarjeta?
-Sí.

311
00:18:18,910 --> 00:18:20,970
Puede decirle
que estuve en el depósito.

312
00:18:22,850 --> 00:18:24,690
El sabrá lo que significa eso.

313
00:18:27,650 --> 00:18:29,670
No es como antes.

314
00:18:30,130 --> 00:18:32,680
La mayoría se esfumó
con el viento.

315
00:18:32,680 --> 00:18:35,670
Pero sigues en contacto con
algunos de los mejores, ¿no?

316
00:18:36,300 --> 00:18:37,720
Hicimos un trabajo
extraordinario.

317
00:18:40,420 --> 00:18:41,870
Tú hiciste la parte difícil.

318
00:18:43,630 --> 00:18:45,600
Deseaba que fueras el primero
en enrolarse.

319
00:18:46,970 --> 00:18:48,630
Debemos volver
a armar la Columna.

320
00:18:50,220 --> 00:18:51,810
Tengo algunos nombres
y números, atrás.

321
00:18:52,780 --> 00:18:54,310
Es lo más que puedo hacer
en este momento.

322
00:18:56,660 --> 00:18:57,690
Está bien.

323
00:18:59,490 --> 00:19:01,810
Ven. Trae mi vaso de la mesa,
¿sí?

324
00:19:17,980 --> 00:19:19,180
¿Qué demonios haces, Cyrus?

325
00:19:20,190 --> 00:19:21,630
No te imaginas lo que fue.

326
00:19:29,150 --> 00:19:30,770
Tengo que entregarte.

327
00:19:31,350 --> 00:19:32,680
Están en camino.

328
00:19:32,940 --> 00:19:34,700
¿Qué te prometieron?

329
00:19:37,930 --> 00:19:39,600
Que volverán a conectarme,

330
00:19:41,690 --> 00:19:43,380
si entrego suficientes
Quinta Columna.

331
00:19:43,380 --> 00:19:44,650
¿Cuántos entregaste?

332
00:19:45,490 --> 00:19:46,500
No importa.

333
00:19:47,560 --> 00:19:49,870
-Sólo necesito uno más.
- ¡No van a reconectarte, Cyrus!

334
00:19:51,310 --> 00:19:53,250
¡Atraparán por ti cuantos más
Quinta Columna consigan,

335
00:19:53,460 --> 00:19:55,340
y te despellejarán vivo!
o es lo que harán.

336
00:19:55,340 --> 00:19:57,230
¡No, tienen que ayudarme!

337
00:20:00,540 --> 00:20:03,710
¿No lo extrañas?
Todo lo que nos dio Anna,

338
00:20:03,710 --> 00:20:04,810
¿no extrañas el éxtasis?

339
00:20:04,810 --> 00:20:09,490
¿El éxtasis? ¡Así nos
controlaba, Cyrus!

340
00:20:10,170 --> 00:20:11,170
¡Como a drogadictos!

341
00:20:11,890 --> 00:20:13,120
Eso es lo que eres.

342
00:20:14,580 --> 00:20:15,700
No eres otra cosa
que un drogadicto.

343
00:20:16,160 --> 00:20:18,140
- ¡Como los demás!
- Me lo prometieron.

344
00:20:20,480 --> 00:20:21,400
¡Me reconectarán!

345
00:20:22,150 --> 00:20:23,420
¡Me lo prometieron!

346
00:20:30,900 --> 00:20:33,470
Tienes que estar vivo
para que te reconecten.

347
00:20:42,430 --> 00:20:44,450
¿Esta es la mejor vista del lugar?

348
00:20:45,930 --> 00:20:47,150
Dímelo a mí.

349
00:21:01,650 --> 00:21:02,590
Falta un guardia.

350
00:21:03,270 --> 00:21:04,290
El del rincón del edificio.

351
00:21:16,470 --> 00:21:19,500
El francotirador
está listo para atacar.

352
00:21:20,910 --> 00:21:21,340
¡Ayuda médica, ya!

353
00:21:22,960 --> 00:21:26,500
El francotirador usa uniforme V.
El francotirador usa uniforme V.

354
00:22:00,320 --> 00:22:02,800
Creo localicé al francotirador.

355
00:22:03,870 --> 00:22:05,680
<i>¿Qué está pasando?
¿Donde está?</i>

356
00:22:05,680 --> 00:22:06,990
¡Entra al edificio!

357
00:22:22,150 --> 00:22:23,930
<i>Alerta.
Entró al edificio.</i>

358
00:22:34,430 --> 00:22:35,280
¡Arma!

359
00:22:35,640 --> 00:22:36,400
¡Todos abajo!

360
00:22:41,330 --> 00:22:42,330
¡Quieto!

361
00:22:45,480 --> 00:22:47,320
Los V son una plaga.
¿no lo entiendes?

362
00:22:48,310 --> 00:22:50,150
Sí. Ya está.

363
00:22:57,240 --> 00:22:58,370
Levántate.

364
00:23:00,860 --> 00:23:02,340
A la sala de retención.
Por aquí.

365
00:23:10,450 --> 00:23:11,930
<i>Sólo sabemos que no hubo
muertos</i>

366
00:23:12,210 --> 00:23:13,990
<i>a causa del ataque.</i>

367
00:23:20,850 --> 00:23:22,400
<i>Continuaremos informando.</i>

368
00:23:23,230 --> 00:23:25,840
<i>En vivo, desde el Centro
Embajador de Paz,</i>

369
00:23:25,840 --> 00:23:27,290
<i>soy Chad Decker para
noticias...</i>

370
00:23:30,230 --> 00:23:32,160
¿Esto lo organizaste tú?

371
00:23:33,640 --> 00:23:35,170
Vengo luego a buscarte.

372
00:23:40,660 --> 00:23:42,130
-Hola.
-Hola.

373
00:23:43,880 --> 00:23:45,630
-Hoy te dieron la visa, ¿no?
-Sí.

374
00:23:47,420 --> 00:23:48,960
¿Qué te parece New York?

375
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Todavía tratando de entender
esto de la Tierra.

376
00:23:52,210 --> 00:23:53,930
Yo también.

377
00:23:55,140 --> 00:23:58,510
Hoy hablé con el consejero.
Te volvieron a poner

378
00:23:58,510 --> 00:23:59,740
en el programa
dembajadores.

379
00:23:59,740 --> 00:24:00,990
-¿De veras?
-Sí.

380
00:24:01,820 --> 00:24:03,210
Eso es...

381
00:24:04,780 --> 00:24:07,510
¿Te viniste hasta aquí
para decírmelo?

382
00:24:08,930 --> 00:24:10,930
En realidad alguien me dijo que
la pizza de aquí es deliciosa.

383
00:24:20,370 --> 00:24:22,150
Gracias, agente Evans.

384
00:24:23,510 --> 00:24:25,920
Debo haberte juzgado mal.

385
00:24:25,920 --> 00:24:27,730
-Yo sigo.
-¿Cómo dices?

386
00:24:27,950 --> 00:24:30,590
Es complicado.
Seguiremos nosotros desde aquí.

387
00:24:36,580 --> 00:24:38,200
Te encuentro frente al edificio.

388
00:24:39,900 --> 00:24:41,220
Está bien.

389
00:24:41,220 --> 00:24:42,490
Estaré afuera.

390
00:25:46,460 --> 00:25:47,650
<i>Debes considerar incorporarte.</i>

391
00:25:48,340 --> 00:25:49,930
<i>Tenemos Embajadores de Paz
en todo el mundo.</i>

392
00:27:28,960 --> 00:27:31,550
Perder a alguien
tan cercano,

393
00:27:34,470 --> 00:27:38,610
es devastador. Nuestras familias
son nuestro mayor tesoro.

394
00:27:39,310 --> 00:27:41,130
Nuestras familias
son nuestro presente mayor.

395
00:27:41,730 --> 00:27:44,860
Su hijo.
Su hijo.

396
00:27:45,590 --> 00:27:47,110
Es devastador.

397
00:27:47,470 --> 00:27:51,220
Siento muchísimo su pérdida.
Siento muchísimo su pérdida.

398
00:27:51,480 --> 00:27:53,920
Siento muchísimo su pérdida.

399
00:27:54,690 --> 00:27:57,770
Juntas, nos ayudaremos
a recuperarnos.

400
00:27:57,770 --> 00:28:00,470
Solo juntas podemos
tener esperanzas en el futuro.

401
00:28:00,470 --> 00:28:04,290
Sólo juntas podemos ayudarnos
a recuperarnos.

402
00:28:06,120 --> 00:28:07,310
Juntas.

403
00:28:10,150 --> 00:28:11,340
Es la hora.

404
00:28:39,320 --> 00:28:41,530
Lamento mucho sorprenderla así.

405
00:28:42,330 --> 00:28:45,500
Me sentiría honrada si me otorga
un momento de su tiempo.

406
00:28:46,380 --> 00:28:47,940
¿Por qué debería escuchar
lo que tenga que decir?

407
00:28:50,200 --> 00:28:52,770
Quisiera ofrecerle mis sentidas
condolencias por su pérdida.

408
00:29:01,400 --> 00:29:03,330
Pensé que era la única manera
de encontrarnos sin tumulto.

409
00:29:05,860 --> 00:29:06,890
Por favor.

410
00:29:13,460 --> 00:29:14,300
Gracias.

411
00:29:16,880 --> 00:29:19,530
Oye. Hay alguien
que quiere conocerte.

412
00:29:23,370 --> 00:29:26,500
Agente Evans.
Quería agradecer...

413
00:29:26,870 --> 00:29:30,150
Personalmente. Actuando
rápidamente salvó la vida.

414
00:29:30,420 --> 00:29:32,220
Creo en instinto
y entrenamiento.

415
00:29:35,920 --> 00:29:39,120
De todos modos, lo aprecio
profundamente.

416
00:29:42,530 --> 00:29:44,750
Si hay algo que pueda hacer,
por favor no dude.

417
00:29:46,700 --> 00:29:47,340
Y viceversa.

418
00:29:57,190 --> 00:29:58,310
¿Dónde estamos?

419
00:29:58,310 --> 00:30:01,220
Hice esta construcción basado
en tus escaneos neuronales.

420
00:30:01,220 --> 00:30:03,690
A veces lugares conocidos
traen recuerdos.

421
00:30:04,780 --> 00:30:06,180
¿Recuerdas algo?

422
00:30:08,700 --> 00:30:09,860
Aquí trabajé.

423
00:30:10,820 --> 00:30:13,810
Mi escritorio está justo...

424
00:30:18,420 --> 00:30:21,350
No puedo creer que hayas vivido
en otra especie tantos años.

425
00:30:21,890 --> 00:30:25,550
-Debe haber sido extraordinario.
-Si con eso dices oloroso,

426
00:30:25,550 --> 00:30:28,170
abarrotado y desagdable, sí.

427
00:30:28,170 --> 00:30:31,440
Peligroso. Todo ese trabajo
encubierto que hiciste.

428
00:30:33,300 --> 00:30:36,540
No es que fuera el único V
en el departamento.

429
00:30:38,540 --> 00:30:39,420
Acabo de recordar eso.

430
00:30:39,830 --> 00:30:41,770
Bien. Es una buena señal.

431
00:30:42,770 --> 00:30:44,350
Si puedes recordar tu da,

432
00:30:44,350 --> 00:30:46,140
recordarás lo que te pasó
esa noche.

433
00:30:46,890 --> 00:30:47,640
Sí.

434
00:30:50,130 --> 00:30:52,100
No imaginas lo desagradable
que era despertar

435
00:30:52,100 --> 00:30:53,820
junto a un humano
cada mañana.

436
00:30:54,770 --> 00:30:56,830
Mi esposa, Erica, se cepillaba
el pelo en la cocina.

437
00:30:56,830 --> 00:30:59,100
¿Quién hace eso?
-Creo que tu esposa

438
00:30:59,100 --> 00:31:03,250
<i>se llamaba Joselyn. Erica
era tu compañera en el FBI.</i>

439
00:31:03,980 --> 00:31:05,970
Cierto.

440
00:31:06,330 --> 00:31:07,280
Erica.

441
00:31:13,100 --> 00:31:14,720
Erica es quien
me partió la cabeza.

442
00:31:16,550 --> 00:31:18,460
Ella vio mi rostro verdadero.
Lo sabe.

443
00:31:19,820 --> 00:31:20,860
Tengo que irme.

444
00:31:21,990 --> 00:31:23,890
-¿Adónde vas?
-Tienen que volver a mandarme.

445
00:31:26,600 --> 00:31:28,510
Voy a matarla.

446
00:31:41,110 --> 00:31:42,550
Me enteré que me buscabas.

447
00:31:49,580 --> 00:31:50,950
No estuviste en el depósito.

448
00:31:52,290 --> 00:31:53,610
Voltea.

449
00:31:57,210 --> 00:31:59,230
-Traje las fotos.
-Sí.

450
00:31:59,230 --> 00:32:00,570
Estabas con la rubia
charlatana.

451
00:32:00,570 --> 00:32:03,260
Se llama Erica,
es agente del FBI.

452
00:32:04,480 --> 00:32:05,770
¿Qué hacían allí los dos?

453
00:32:06,950 --> 00:32:08,920
¿Cómo sé que no fuiste tú
quien nos metió

454
00:32:08,920 --> 00:32:10,990
-a los V en la cabeza?
-Porque sé quién fue.

455
00:32:11,860 --> 00:32:16,830
Fue el compañero de Erica, Dale.
Era un V. Ella lo mató.

456
00:32:16,830 --> 00:32:18,210
¿Qué quieres de mí?

457
00:32:19,490 --> 00:32:21,110
Estamos tratando de encontrar
a los sobrevivientes.

458
00:32:22,710 --> 00:32:23,980
Tenemos que mantenernos juntos.

459
00:32:24,620 --> 00:32:26,420
Cada vez que tratamos
de reunirnos,

460
00:32:27,520 --> 00:32:28,700
nos destrozan.

461
00:32:29,700 --> 00:32:31,850
Para que sepas, dejar tu tarjeta

462
00:32:31,850 --> 00:32:33,410
a la gente hará que te maten.

463
00:32:34,990 --> 00:32:36,430
Vi las fotos en tu casa.

464
00:32:37,230 --> 00:32:38,220
Tu familia.

465
00:32:38,860 --> 00:32:41,200
Los V fueron responsables
de su muerte.

466
00:32:41,450 --> 00:32:43,610
-No es asunto tuyo.
-No te conozco

467
00:32:43,820 --> 00:32:46,710
y no sé lo que te pasó,
pero si en algo eres como yo,

468
00:32:46,710 --> 00:32:50,640
este asunto,
todo esto te hizo sentir solo.

469
00:32:52,140 --> 00:32:53,330
Perdido.

470
00:32:56,800 --> 00:32:58,310
La unión hace la fuerza.

471
00:32:59,800 --> 00:33:01,610
Debemos mantenernos unidos,
George.

472
00:33:07,440 --> 00:33:08,270
Me llamo Georgie.

473
00:33:09,740 --> 00:33:10,770
Georgie.

474
00:33:12,900 --> 00:33:15,100
¿Estás seguro que
Erica fue la única que te vio?

475
00:33:15,450 --> 00:33:17,300
Seguro.
-¿Ella se reunía con otros

476
00:33:17,300 --> 00:33:20,240
-miembros de la Resistencia?
-Ni se enterará qué la golpeó.

477
00:33:20,820 --> 00:33:22,930
Tienes razón, porque no te dejo
volver allí.

478
00:33:26,580 --> 00:33:27,640
Repítelo.

479
00:33:28,240 --> 00:33:30,630
Si la mitad de lo que dijiste
sobre Erica es cierto,

480
00:33:32,230 --> 00:33:34,230
va a ser una aliada excelente.

481
00:33:35,540 --> 00:33:36,740
¿Aliada?

482
00:33:52,880 --> 00:33:54,540
Maldito, eres un traidor.

483
00:34:00,920 --> 00:34:02,730
La Quinta Columna te saluda.

484
00:34:23,300 --> 00:34:26,730
Aquí Chad Decker, en vivo, desde
Embajadores de Paz, New York.

485
00:34:27,220 --> 00:34:30,620
<i>Mary Falkner, la voz
del movimiento anti V,</i>

486
00:34:30,620 --> 00:34:32,250
<i>se acerca al podio.</i>

487
00:34:42,440 --> 00:34:45,730
Comencé el día como cada día
desde que perdí a mi esposo,

488
00:34:46,300 --> 00:34:49,770
como cada miembro de familia
que perdió un ser querido

489
00:34:50,230 --> 00:34:51,410
el día que llegaron
los Visitantes,

490
00:34:51,410 --> 00:34:53,520
con un vacío insoportable.

491
00:34:55,840 --> 00:34:59,300
Como muchos de ustedes,
enfurecida con los responsables

492
00:34:59,550 --> 00:35:00,480
de nuestra pérdida.

493
00:35:02,370 --> 00:35:04,230
Pero algo cambió en mí.

494
00:35:05,270 --> 00:35:07,430
Algo que jamás hubiera pensado.

495
00:35:09,160 --> 00:35:12,510
Tuve una charla tranquila
con alguien que no sólo

496
00:35:12,510 --> 00:35:16,800
alivió mi sufrimiento,
sino que me hizo comprender

497
00:35:16,800 --> 00:35:20,160
que mi esposo no murió en vano.

498
00:35:21,480 --> 00:35:23,480
Alguien que me recordó que...

499
00:35:23,960 --> 00:35:25,930
Sólo la esperanza
y la confianza puede curarnos,

500
00:35:27,430 --> 00:35:29,680
y que compartimos eso
con aquellos a quienes tememos.

501
00:35:30,400 --> 00:35:33,270
Es mucho más importante
que lo que nos separa.

502
00:35:33,270 --> 00:35:34,290
Anna.

503
00:35:44,390 --> 00:35:45,490
Hoy

504
00:35:45,890 --> 00:35:47,980
un hombre poseído por el odio,

505
00:35:48,770 --> 00:35:50,710
trató de matar
a uno de los nuestros.

506
00:35:52,270 --> 00:35:53,800
Pero su objetivo verdadero

507
00:35:54,150 --> 00:35:55,710
era la paz.

508
00:35:56,460 --> 00:35:59,730
La misma paz por la que
el teniente Falkner dio su vida.

509
00:36:00,630 --> 00:36:02,720
Para defenderla.

510
00:36:04,450 --> 00:36:06,980
No desvalorizaremos
el gran sacrificio

511
00:36:06,980 --> 00:36:08,180
de este valiente soldado,

512
00:36:08,390 --> 00:36:10,850
respondiendo de la misma forma.

513
00:36:12,270 --> 00:36:14,680
Seguimos siendo pacíficos.

514
00:36:15,710 --> 00:36:17,300
Siempre.

515
00:36:22,120 --> 00:36:22,830
Muéstrame.

516
00:36:29,440 --> 00:36:31,250
Cuando llegamos aquí,
ya era tarde...

517
00:36:37,960 --> 00:36:39,350
JOHN MAY VIVE

518
00:36:40,600 --> 00:36:41,690
No habrá paz.

519
00:36:54,280 --> 00:36:55,590
Mi habitación.

520
00:36:57,110 --> 00:36:58,830
Agradable.

521
00:37:00,600 --> 00:37:02,730
No te importa mucho
cómo es mi habitación, ¿verdad?

522
00:37:34,540 --> 00:37:36,400
Hola, ¿Ty?

523
00:37:38,350 --> 00:37:40,180
Lo siento mucho, tengo que...

524
00:37:40,420 --> 00:37:41,760
A mamá no le gustan los V.

525
00:37:44,790 --> 00:37:46,130
Quédate, ya vuelvo.

526
00:37:48,690 --> 00:37:48,920
Tyler!

527
00:37:51,590 --> 00:37:53,260
Hola! Estabas aquí.

528
00:37:53,510 --> 00:37:54,820
Sí. ¿Qué pasa?

529
00:37:55,790 --> 00:37:56,850
¿Estás bien?

530
00:37:58,230 --> 00:37:58,900
Sí.

531
00:38:01,780 --> 00:38:02,290
¿Estás acompañado?

532
00:38:03,390 --> 00:38:05,730
No.
¿Por qué?

533
00:38:09,540 --> 00:38:10,150
Está bien.

534
00:38:15,850 --> 00:38:17,100
Está bien.

535
00:38:19,610 --> 00:38:21,850
Deberías vestirte,

536
00:38:22,420 --> 00:38:23,420
y...

537
00:38:33,590 --> 00:38:34,370
Llévala a su casa.

538
00:38:35,540 --> 00:38:36,670
Luego hablaremos.

539
00:38:44,690 --> 00:38:46,170
Pensé que esto sería mejor

540
00:38:46,170 --> 00:38:48,760
que aparecer en uniforme
frente a tu mamá.

541
00:38:52,510 --> 00:38:54,180
<i>El movimiento de protesta
anti V</i>

542
00:38:54,180 --> 00:38:56,220
<i>afroó un golpe
serio esta tarde,</i>

543
00:38:56,560 --> 00:38:58,640
<i>en que las dos nuevas
historias del día</i>

544
00:38:58,970 --> 00:39:01,390
parecieron encaminarse
a un triunfo de los Visitantes.

545
00:39:02,920 --> 00:39:03,950
El discurso de Mary Falkner
perdonándolos

546
00:39:03,950 --> 00:39:05,150
por la muerte de su esposo,

547
00:39:05,540 --> 00:39:07,170
<i>combinado con la respuesta
de Anna</i>

548
00:39:07,380 --> 00:39:10,160
<i>a un intento de asesinato
en el Centro Embajador de Paz,</i>

549
00:39:10,440 --> 00:39:13,340
<i>resultó en el flujo de nuevo
apoyo para los Visitantes.</i>

550
00:39:19,910 --> 00:39:21,400
Muy bien hecho lo de hoy.

551
00:39:22,760 --> 00:39:24,670
<i>A continuación,
la única entrevista</i>

552
00:39:24,670 --> 00:39:26,220
<i>que Mary Falkner piensa dar</i>

553
00:39:26,700 --> 00:39:29,140
<i>detallando su extraordinaria
reunión con Anna.</i>

554
00:39:29,450 --> 00:39:31,130
<i>Y me la da a mí.</i>

555
00:39:31,610 --> 00:39:33,440
Mi entrevista exclusiva
con Mary Falkner.

556
00:39:34,460 --> 00:39:35,180
<i>A continuación.</i>

557
00:39:42,720 --> 00:39:46,760
Había cientos de imágenes.
Todo ese material de vigilancia

558
00:39:47,370 --> 00:39:48,690
capturado por los malditos
uniformes.

559
00:39:49,100 --> 00:39:50,320
Debemos ser cuidadosos.

560
00:39:50,780 --> 00:39:52,160
Lo que hacemos,
con quién hablamos.

561
00:39:52,810 --> 00:39:56,320
¿Qué pensabas?,
buscando a ese tipo hoy.

562
00:39:56,320 --> 00:39:57,400
Pudieron haberte matado.

563
00:40:00,320 --> 00:40:02,380
-Quería ser útil.
-Lo fuiste.

564
00:40:03,760 --> 00:40:04,700
Lo eres.

565
00:40:10,320 --> 00:40:11,370
Está bien.

566
00:40:12,380 --> 00:40:13,750
Me alegra que hayas venido.

567
00:40:14,410 --> 00:40:15,730
Georgie, ella es Erica.

568
00:40:16,770 --> 00:40:17,660
¿Puedes dejar eso?

569
00:40:22,500 --> 00:40:23,680
Traje un amigo.

570
00:40:25,890 --> 00:40:27,160
Debemos armar las tropas,
¿verdad?

571
00:40:43,210 --> 00:40:43,850
Hola.

572
00:40:46,820 --> 00:40:47,910
Hola.

573
00:41:00,410 --> 00:41:01,650
Tyler es el escogido.

574
00:41:02,270 --> 00:41:04,800
Deberíamos usarlo a él.

575
00:41:04,640 --> 00:41:06,220
Estás haciendo
un trabajo excelente.

576
00:41:09,790 --> 00:41:11,170
Estoy orgullosa de ti.

577
00:41:12,350 --> 00:41:14,390
Gracias, madre.

578
00:41:14,160 --> 00:41:15,780
wWw.Dark-Ville.Com
YA SABES DONDE BUSCARNOS

