1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
<i>Anteriormente en Smallville...</i>

2
00:00:03,535 --> 00:00:05,700
Un kryptoniano.

3
00:00:06,300 --> 00:00:09,000
Si hay alguien que va a detener
a ese fantasma, voy a ser yo.

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Tomé una muestra de tu ADN,

5
00:00:12,500 --> 00:00:14,200
y ahora voy a absorber
tu vida.

6
00:00:14,900 --> 00:00:16,200
¿Tenemos lo que necesitamos?

7
00:00:16,400 --> 00:00:18,350
Parece que tu
flota de guerreros

8
00:00:18,385 --> 00:00:20,300
intenta conseguir
su combustible.

9
00:00:22,100 --> 00:00:23,665
Tuve una pelea
con el último fantasma.

10
00:00:23,700 --> 00:00:25,700
Tengo que dejar la
atmósfera de la tierra para sanar.

11
00:00:27,800 --> 00:00:28,965
Me voy, Lex.

12
00:00:29,000 --> 00:00:31,300
¿Realmente crees que podría
limitarme a dejarte ir?

13
00:00:33,300 --> 00:00:34,300
¡Lana!

14
00:00:35,100 --> 00:00:37,300
Lana murió, hijo.

15
00:00:37,400 --> 00:00:40,265
- No te creo.
- ¡La mataste!

16
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
Soy una especie de meteorito
extraño ¿no?

17
00:00:44,900 --> 00:00:48,600
No iré a ninguna parte hasta que me
digas realmente qué le sucede a la presa.

18
00:00:50,300 --> 00:00:51,600
¡No puedes morir!

19
00:00:54,900 --> 00:00:57,200
Está arrestado por el
asesinato de Lana Luthor.

20
00:01:00,500 --> 00:01:03,065
- ¿Chloe?
- ¿Quién diablos eres?

21
00:01:03,100 --> 00:01:06,600
Soy tú, sólo que
un poco más extraño.

22
00:01:19,900 --> 00:01:23,500
<i>Y ahora, el estreno
de SMALLVILLE</i>

23
00:01:25,400 --> 00:01:27,900
Papá, ¿cuánto tiempo
estaremos aquí?

24
00:01:28,400 --> 00:01:29,665
Aquí no hay peces.

25
00:01:29,700 --> 00:01:35,700
Hijo, este es el mejor lugar para pescar.
Sólo lanza la caña hacia las rojas

26
00:01:46,500 --> 00:01:50,300
Aguanta, Chlo.
Saldremos de aquí.

27
00:02:29,900 --> 00:02:33,000
Esa gente.
Tengo que regresar a la presa.

28
00:02:38,400 --> 00:02:39,500
Clark.

29
00:02:41,700 --> 00:02:43,400
Te has preguntado, ¿qué sería de
todos esos humanos

30
00:02:43,435 --> 00:02:45,100
si no estuvieses aquí para
jugar al salvador?

31
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Sé que lo haces.

32
00:02:48,800 --> 00:02:50,200
Sólo que no lo admites.

33
00:02:51,000 --> 00:02:52,600
No sabes nada de mí.

34
00:02:53,600 --> 00:02:57,200
No, Clark... Lo sé
todo de ti.

35
00:02:58,500 --> 00:03:00,065
No solamente te tomé
el ADN.

36
00:03:00,100 --> 00:03:03,100
Tengo todos tus recuerdos,
todos tus pensamientos,

37
00:03:03,135 --> 00:03:05,600
hasta la última pizca
de ellos.

38
00:03:06,700 --> 00:03:08,300
Cuando viva tu vida,

39
00:03:08,800 --> 00:03:10,700
no voy a cometer esos errores.

40
00:03:31,500 --> 00:03:34,300
¿Papá?

41
00:03:42,000 --> 00:03:43,300
¡Corre!

42
00:03:47,900 --> 00:03:49,565
Â¡PapÃ¡! Â¡PapÃ¡! Â¡despierta!

43
00:03:49,600 --> 00:03:53,000
Â¡PapÃ¡ papÃ¡!, Â¡despierta!
Â¡Corre! Â¡PapÃ¡!

44
00:07:08,700 --> 00:07:10,000
¡Amigo!,
¿te encuentras bien?

45
00:07:16,500 --> 00:07:18,100
¡No!

46
00:08:11,700 --> 00:08:15,000
Ayúdame, por favor.

47
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
Hola.

48
00:08:19,400 --> 00:08:20,800
Todo está bien.

49
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
¿Lionel?

50
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
¡Ayuda!

51
00:09:13,100 --> 00:09:15,000
¿Nos oye alguien?

52
00:09:16,900 --> 00:09:18,400
¿Está muerta?

53
00:09:19,900 --> 00:09:21,750
No, cariño.
No está muerta.

54
00:09:21,785 --> 00:09:23,600
Está... Ligeramente herida.

55
00:09:30,400 --> 00:09:31,700
¡Socorro!

56
00:09:34,300 --> 00:09:35,800
¡Ayuda!

57
00:09:47,000 --> 00:09:48,500
¿Cómo lo has?...

58
00:09:49,100 --> 00:09:51,400
El techo está inestable.
Por suerte está esta cueva.

59
00:09:51,435 --> 00:09:53,300
No esperemos
a tener suerte de nuevo.

60
00:09:55,200 --> 00:09:56,300
¿Chloe?

61
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
¿Chloe?

62
00:11:39,100 --> 00:11:41,900
Unidad de bombeo de oxígeno,
aumenten la presión no detecto signos.

63
00:11:42,100 --> 00:11:45,700
Inicia una línea arterial,
insufla gases.

64
00:11:46,200 --> 00:11:48,900
Prepara un tubo traqueal,
corre.

65
00:11:54,500 --> 00:11:55,800
Lois.

66
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
¿Quieres decirme qué
ha sucedido aquí?

67
00:11:59,800 --> 00:12:02,250
Pareceré una loca.
No lo sé, Clark.

68
00:12:02,285 --> 00:12:04,700
Quizá estaba inconsciente
y soñando.

69
00:12:06,300 --> 00:12:07,400
Quizá no lo estabas.

70
00:12:10,600 --> 00:12:12,100
Lo último que recuerdo,

71
00:12:12,300 --> 00:12:15,400
es estar sacándome un
cuchillo de 20 cm. de mis intestinos,

72
00:12:15,435 --> 00:12:17,200
y había sangre
por todas partes.

73
00:12:17,400 --> 00:12:20,400
Llamé a Chloe,
y tuve este escalofrío,

74
00:12:20,435 --> 00:12:22,800
y mis manos
comenzaron a temblar,

75
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
y entonces...
Debo haber perdido el conocimiento.

76
00:12:25,300 --> 00:12:26,800
¿Así que alguien te apuñaló?

77
00:12:26,900 --> 00:12:28,700
Un guardia,
justo aquí.

78
00:12:31,500 --> 00:12:32,700
Lo sé.

79
00:12:33,300 --> 00:12:36,150
Pero había una luz cálida
que me rodeaba

80
00:12:36,185 --> 00:12:39,000
y cuando desperté,
la herida había curado.

81
00:12:39,700 --> 00:12:42,700
Chloe estaba tumbada a unos
metros de mí, inconsciente.

82
00:12:45,400 --> 00:12:49,000
Dijiste que Lex podría haber estado
haciendo algunos experimentos ahí.

83
00:12:50,800 --> 00:12:54,300
Cuando estaba inconsciente, quizá
uno de sus hombres me hizo algo...

84
00:12:56,700 --> 00:12:57,900
Y Chloe.

85
00:13:01,300 --> 00:13:03,300
Así es, no puedo quedarme
esperando.

86
00:13:03,400 --> 00:13:05,900
Voy a ver lo que hizo Lex.

87
00:13:05,935 --> 00:13:08,365
¿Lex?
Lex es peligroso.

88
00:13:08,400 --> 00:13:10,900
No soy estúpida Smallville,
¿está bien?

89
00:13:10,935 --> 00:13:12,365
Lo sé, no nos va
a soltar

90
00:13:12,400 --> 00:13:14,400
todos sus profundos y
oscuros secretos.

91
00:13:14,435 --> 00:13:16,000
Pero has oído
a los médicos,

92
00:13:16,100 --> 00:13:17,900
nada en los signos vitales
de Chloe era normal.

93
00:13:17,935 --> 00:13:19,700
Si alguien en esa mansión
sabe lo que ha sucedido,

94
00:13:19,735 --> 00:13:22,000
le daré oportunidad
al Dr. Diabólico.

95
00:13:22,100 --> 00:13:24,500
Quizá Lana pueda ayudarme
a hacer algunas indagaciones.

96
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
Lois,

97
00:13:32,800 --> 00:13:34,165
hay algo que
deberías saber.

98
00:13:34,200 --> 00:13:35,800
Si es otra conversación
sincera sobre Lana,

99
00:13:35,835 --> 00:13:37,565
y no es que quiera
ser insensible,

100
00:13:37,600 --> 00:13:38,900
pero Chloe está luchando
por sobrevivir.

101
00:13:38,935 --> 00:13:40,465
Y me cuesta
mantenerlo unido.

102
00:13:40,500 --> 00:13:43,300
Así que solamente unos granitos
más de emoción y quizá lo pierda.

103
00:13:43,400 --> 00:13:45,600
Así que se
útil por una vez.

104
00:13:46,000 --> 00:13:49,200
Quédate aquí y asegúrate que no
le suceda nada a mi prima, ¿de acuerdo?

105
00:14:19,200 --> 00:14:21,365
Señor Luthor,
el helicóptero está esperando.

106
00:14:21,400 --> 00:14:23,900
Debemos sacarle de la jurisdicción
de los EE.UU. en 2 horas.

107
00:14:28,500 --> 00:14:29,900
Estaba muerto.

108
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
Y había esa luz.

109
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
Y el Ángel.

110
00:14:42,700 --> 00:14:44,700
¿Por qué me salvaría

111
00:14:45,900 --> 00:14:47,800
después de todo lo que hice?

112
00:14:48,400 --> 00:14:50,665
Cierra el perímetro.
Asegura la escalera.

113
00:14:50,700 --> 00:14:53,000
La única cosa que entra o sale
de aquí es ese helicóptero.

114
00:14:54,300 --> 00:14:56,500
Sr., le buscan por
el asesinato de su esposa.

115
00:14:56,700 --> 00:14:58,100
Necesitamos
darnos prisa.

116
00:15:00,800 --> 00:15:02,500
Su dulce piel...

117
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
Y su pelo.

118
00:15:07,900 --> 00:15:11,400
Esa sonrisa medio dormida
que me mostraba al entrar

119
00:15:13,800 --> 00:15:16,300
como si no supiese que aún
estaba en un sueño.

120
00:15:20,700 --> 00:15:23,000
Era la única cosa
por la que vivía.

121
00:15:26,100 --> 00:15:27,365
Siento su pérdida, Sr.

122
00:15:27,400 --> 00:15:29,465
Pero ahora mismo, tenemos
que despegar.

123
00:15:29,500 --> 00:15:31,100
La policía estará aquí
en cualquier momento.

124
00:15:31,135 --> 00:15:32,400
Tengo buena
conciencia de eso.

125
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Estoy cambiando.

126
00:15:51,100 --> 00:15:52,300
De acuerdo.

127
00:15:59,800 --> 00:16:02,200
Smallville, me asustaste.

128
00:16:02,800 --> 00:16:04,200
¿Dónde te has estado
ocultando?

129
00:16:06,200 --> 00:16:08,500
Quizá donde te
dije que estaría.

130
00:16:08,900 --> 00:16:10,400
Aunque no conseguí nada.

131
00:16:10,500 --> 00:16:12,000
Los hombres de Lex
deben haberlo limpiado todo

132
00:16:12,035 --> 00:16:13,400
antes de que llegase
la policía.

133
00:16:23,200 --> 00:16:25,100
¿Por qué no estás
vigilando a Chloe?

134
00:16:26,900 --> 00:16:29,265
Hombre, ¿cómo puede
un tipo perderse

135
00:16:29,300 --> 00:16:31,800
lo que ha tenido frente a él
todo este tiempo?

136
00:16:32,200 --> 00:16:36,000
Tranquilo, Tigre.
Un poco de espacio privado.

137
00:16:36,300 --> 00:16:38,800
Vamos, sé que estás
buscado a un tipo

138
00:16:38,835 --> 00:16:40,600
que no juega según
las normas.

139
00:16:41,700 --> 00:16:44,000
¿Y en qué planeta es
eso, Smallville?

140
00:16:44,800 --> 00:16:47,100
Cualquier planeta
que quieras.

141
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
Vaya...

142
00:16:56,300 --> 00:16:57,700
Quizá la próxima vez.

143
00:17:09,300 --> 00:17:10,600
¿Dónde está mi mililitro
de epinefrina?

144
00:17:10,635 --> 00:17:12,300
Estoy en ello.

145
00:17:15,900 --> 00:17:17,500
Está dentro.

146
00:17:21,900 --> 00:17:23,100
No está respondiendo.

147
00:17:23,300 --> 00:17:25,600
Comprueba el monitor.
Esas lecturas son imposibles.

148
00:17:30,100 --> 00:17:32,065
Tenemos fibrilación atrial.

149
00:17:32,100 --> 00:17:35,400
Carga el desfibrilador. Necesito
200 Julios. Vamos, Chloe.

150
00:17:42,300 --> 00:17:43,700
Bombea.

151
00:17:44,200 --> 00:17:45,500
Carga de nuevo.

152
00:17:46,600 --> 00:17:48,100
Despejado.

153
00:17:51,400 --> 00:17:53,000
Vamos, Chloe.
Quédate conmigo.

154
00:17:53,700 --> 00:17:54,700
Despejado.

155
00:18:09,600 --> 00:18:12,000
Hora de la muerte,
13:48.

156
00:18:43,600 --> 00:18:46,900
¡Socorro!

157
00:18:47,300 --> 00:18:48,900
¡Que alguien me ayude!

158
00:18:55,300 --> 00:18:56,800
No.

159
00:18:58,200 --> 00:18:59,300
¿Donde está la
Srta. Lane?

160
00:18:59,500 --> 00:19:01,100
Se acaba de ir.

161
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
Chloe se pondrá bien,
¿verdad?

162
00:19:05,635 --> 00:19:06,967
No puedo darle
ninguna información

163
00:19:07,002 --> 00:19:08,265
hasta que lo
hayamos notificado

164
00:19:08,300 --> 00:19:10,600
a los familiares más cercanos
a la Srta. Sullivan.

165
00:19:11,900 --> 00:19:16,465
No.
No.

166
00:19:16,500 --> 00:19:18,600
Es un área restringida.

167
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
- Sáquenlo.
- No puede estar aquí.

168
00:19:22,900 --> 00:19:24,400
¿Dónde está
Chloe Sullivan?

169
00:19:25,300 --> 00:19:26,600
No lo logró.

170
00:19:27,000 --> 00:19:28,200
Lo siento.

171
00:19:49,600 --> 00:19:53,400
¡Clark!
¡Que alguien me ayude!

172
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
¡Socorro!

173
00:20:01,600 --> 00:20:02,750
Está bien.
Está bien.

174
00:20:02,785 --> 00:20:03,900
Clark,
¿qué ha sucedido?

175
00:20:05,900 --> 00:20:07,200
¿Estoy en la morgue?

176
00:20:07,500 --> 00:20:08,650
Vamos,
te sacaré de aquí.

177
00:20:08,685 --> 00:20:09,765
¿Por qué estoy
en una morgue?

178
00:20:09,800 --> 00:20:13,300
Estás viva.
Eso es lo que importa ahora.

179
00:20:17,700 --> 00:20:19,700
Pero no estaba
viva, ¿lo estaba?

180
00:20:28,500 --> 00:20:29,700
Lois.

181
00:20:30,000 --> 00:20:31,100
Lois está bien.

182
00:20:33,500 --> 00:20:35,300
Imagino que sabes
eso mejor que nadie.

183
00:20:38,000 --> 00:20:39,200
Date la vuelta.

184
00:20:41,400 --> 00:20:42,700
Me mostró la herida
del apuñalamiento...

185
00:20:42,735 --> 00:20:44,300
que no dejó
ni un rasguño.

186
00:20:44,500 --> 00:20:48,165
Pensé que yo tenía hoy el
monopolio de resurrecciones.

187
00:20:48,200 --> 00:20:51,500
Quizá Puede haberte sucedido algo en ti
cuando estuviste fuera.

188
00:20:51,535 --> 00:20:53,100
¿Me puedes decir lo que
ha sucedido realmente?

189
00:20:54,800 --> 00:20:56,365
Clark, por mucho que
me gustaría contribuir

190
00:20:56,400 --> 00:20:58,150
a la historia de la intervención
divina de Lois,

191
00:20:58,185 --> 00:20:59,865
estaba un poco ocupada
estando inconsciente.

192
00:20:59,900 --> 00:21:02,650
- Chloe, vamos. - Clark, ahora no
tengo tiempo para 20 preguntas,

193
00:21:02,685 --> 00:21:05,400
- tengo que salir de aquí.
- Has muerto y regresado a la vida.

194
00:21:05,435 --> 00:21:07,300
¿No crees que deberías
tomarte la presión sanguínea?

195
00:21:07,335 --> 00:21:09,565
¿Y convertirme en
una rata de laboratorio?

196
00:21:09,600 --> 00:21:12,400
De un conejillo de indias
a otro, creo que pasaré.

197
00:21:45,400 --> 00:21:48,300
<i>Clark significa más para mí
de lo que tú nunca lo harás.</i>

198
00:21:52,500 --> 00:21:55,000
<i>Esta es la última vez
que me tocas.</i>

199
00:21:56,100 --> 00:21:58,600
<i>¿De verdad piensas que
me limitaré a dejarte ir?</i>

200
00:22:02,700 --> 00:22:04,800
<i>¿Qué vas a hacer, Lex?</i>

201
00:22:06,400 --> 00:22:08,565
- ¿Matarme?
- Con pruebas como estas,

202
00:22:08,600 --> 00:22:10,700
dudo que seríamos capaces
de conseguirle una fianza.

203
00:22:12,000 --> 00:22:13,565
No me preocupo por mí.

204
00:22:13,600 --> 00:22:16,500
Necesito una actualización de los
esfuerzos de recuperación de la presa,

205
00:22:16,700 --> 00:22:20,100
y más específicamente, quiero
saber el estado del modelo 503.

206
00:22:20,200 --> 00:22:22,100
La mayoría de las unidades comprometidas
han sido recuperadas,

207
00:22:22,135 --> 00:22:24,200
pero aún estamos
buscando la 503.

208
00:22:25,600 --> 00:22:26,800
¿Mi padre?

209
00:22:27,700 --> 00:22:29,400
Aún sin explicación.

210
00:22:30,900 --> 00:22:33,200
Señor, tenemos que encontrar
una coartada para usted.

211
00:22:34,500 --> 00:22:36,065
No fui salvado milagrosamente

212
00:22:36,100 --> 00:22:38,200
para huir de mis demonios,
Keating.

213
00:22:39,300 --> 00:22:41,100
He regresado
para enfrentarlos.

214
00:22:42,100 --> 00:22:44,000
Cuidado con lo que deseas.

215
00:22:47,700 --> 00:22:49,400
Te busqué en la mansión.

216
00:23:09,200 --> 00:23:10,300
El fantasma.

217
00:23:11,300 --> 00:23:13,000
Tomaste el cuerpo de Clark.

218
00:23:14,200 --> 00:23:15,900
Sólo unas cuantas células.

219
00:23:18,200 --> 00:23:20,800
Clark aún está vivo,
anda por ahí.

220
00:23:21,700 --> 00:23:23,400
Y tú me ayudarás a matarlo.

221
00:23:25,100 --> 00:23:27,500
Necesito rocas de
meteoritos... Un montón.

222
00:23:27,700 --> 00:23:29,900
Nunca te ayudaré
a matar a Clark.

223
00:23:30,100 --> 00:23:32,700
Lex, la redención
no va contigo.

224
00:23:33,200 --> 00:23:34,965
¿Por qué proteger
a un Clark Kent que te odia

225
00:23:35,000 --> 00:23:37,700
cuando puedes ayudar a quien
quiere ser tu aliado?

226
00:23:39,000 --> 00:23:40,700
Es lo que
siempre has querido.

227
00:23:41,700 --> 00:23:43,000
¿No es así Lex?

228
00:24:12,200 --> 00:24:14,265
Es difícil concentrarse,

229
00:24:14,300 --> 00:24:17,200
cuando Lana estuvo aquí
hace un minuto y ahora...

230
00:24:24,100 --> 00:24:26,000
Lo siento tanto Clark.

231
00:24:42,300 --> 00:24:44,200
Hay mucha más gente que podría estar
resultar herida en estos momentos.

232
00:24:46,200 --> 00:24:47,300
Sí.

233
00:24:48,000 --> 00:24:50,200
Ahora, la negación
debería ser nuestra amiga.

234
00:24:50,900 --> 00:24:54,000
De acuerdo, así que ese Clark-fantasma
estaba habitando humanos,

235
00:24:54,035 --> 00:24:56,600
pero cuando te tocó,
se replicó, ¿por qué?

236
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
El fantasma necesitaba
un cuerpo kryptoniano

237
00:25:00,635 --> 00:25:02,600
a fin de replicarse y
tener masa de nuevo.

238
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
Chloe, no sé
como detenerlo.

239
00:25:08,500 --> 00:25:10,100
Esto no es limitarse
a volar tras él.

240
00:25:10,135 --> 00:25:11,700
¿Ese tipo puede volar?

241
00:25:12,300 --> 00:25:14,500
Por Dios Clark
tienes que encargarte de esto.

242
00:25:15,000 --> 00:25:16,600
Bueno, ¿dónde está
nuestro extraño Clark ahora?

243
00:25:16,635 --> 00:25:18,300
No lo sé.

244
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
Pero Chloe, antes de que lo golpease,
se le distorsionó la cara,

245
00:25:23,800 --> 00:25:25,200
casi como si
estuviese herido.

246
00:25:25,300 --> 00:25:26,600
Por eso es por lo que
él pulso la pausa,

247
00:25:26,635 --> 00:25:28,465
su misión individual
de matarte.

248
00:25:28,500 --> 00:25:32,500
¿Pero por qué se debilitaría tu
doble si tú no lo hacías?

249
00:25:33,300 --> 00:25:35,050
Es como si todo lo afectase
a él al contrario.

250
00:25:35,085 --> 00:25:36,800
Cuando Lionel le sujetó la
roca del meteoro,

251
00:25:36,835 --> 00:25:38,265
eso le hizo más fuerte.

252
00:25:38,300 --> 00:25:39,965
Quizá haya ido a buscar
más piedras meteóricas.

253
00:25:40,000 --> 00:25:42,800
Así podría recargar y terminar
el trabajo comenzado.

254
00:25:43,500 --> 00:25:45,700
Oliver ha estado rastreando todos
los cargamentos de meteoros de Lex

255
00:25:45,735 --> 00:25:47,365
para sus experimentos 33.1

256
00:25:47,400 --> 00:25:48,600
Sí, y según dicen
estos informes

257
00:25:48,635 --> 00:25:50,465
bastantes contenedores

258
00:25:50,500 --> 00:25:53,500
fueron transferidos a la presa Reeves
hace un par de semanas.

259
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Clark, si llega
antes que tú

260
00:25:56,200 --> 00:25:57,950
no habrá forma de que
puedas enfrentarte a él.

261
00:25:57,985 --> 00:25:59,700
Quiero decir, ¿cómo vas a
vencer a ese tipo?

262
00:25:59,735 --> 00:26:00,900
No lo sé Chloe.

263
00:26:03,500 --> 00:26:05,000
Pero hay alguien
que podría.

264
00:26:13,300 --> 00:26:15,200
Cuando te fuiste de aquí,
estabas bastante malherido.

265
00:26:15,235 --> 00:26:16,765
¿Cómo te curaste
tan rápido?

266
00:26:16,800 --> 00:26:18,600
Sólo tuve que abandonar
la atmósfera de la tierra.

267
00:26:19,900 --> 00:26:22,365
Pero en mi ausencia,
parece que hiciste

268
00:26:22,400 --> 00:26:24,500
exactamente, lo que siempre
intentaste prevenir.

269
00:26:25,600 --> 00:26:27,900
Liberé una copia al
carbón de mí mismo.

270
00:26:29,500 --> 00:26:30,600
Sólo que sin mi-

271
00:26:30,635 --> 00:26:31,700
¿Humanidad?

272
00:26:34,200 --> 00:26:35,800
¿Qué se supone
que tengo que hacer?

273
00:26:36,100 --> 00:26:38,400
¿Permitirle matar a todos
los anfitriones que habita?

274
00:26:39,400 --> 00:26:41,900
Esta es una de las pruebas más duras
a las que te enfrentarás Kal-El.

275
00:26:43,700 --> 00:26:45,700
Mientras que tu humanidad
es tu mayor fuerza,

276
00:26:47,300 --> 00:26:49,200
también es tu mayor
vulnerabilidad.

277
00:26:52,400 --> 00:26:53,900
Bueno, es parte
de quién soy.

278
00:26:54,600 --> 00:26:55,900
Y es lo que quiero ser.

279
00:26:57,200 --> 00:26:59,100
Estoy orgulloso de haber crecido
para preocuparme por la gente,

280
00:26:59,135 --> 00:27:01,500
y no voy a pedir más
disculpas por ello.

281
00:27:02,900 --> 00:27:04,400
Lo sé.

282
00:27:05,300 --> 00:27:06,500
Pero está criatura,

283
00:27:06,900 --> 00:27:09,700
fue descartada desde el nacimiento
como una pobre imitación.

284
00:27:10,800 --> 00:27:13,900
Ha mostrado no tener
compasión ni conciencia.

285
00:27:14,600 --> 00:27:16,100
Por lo tanto, no tienen nada.

286
00:27:17,700 --> 00:27:21,500
Solamente conoce una cosa...
Supervivencia

287
00:27:22,800 --> 00:27:25,800
¿Cómo detener a alguien que tiene todos
mis poderes y ninguna de mis debilidades?

288
00:27:29,300 --> 00:27:31,700
Abriendo los ojos a lo que das
por hecho todos los días...

289
00:27:39,300 --> 00:27:40,600
Tu fe en los humanos.

290
00:27:40,900 --> 00:27:42,800
No es la única cosa
que te da tu fuerza.

291
00:27:46,100 --> 00:27:47,300
El sol amarillo.

292
00:27:49,100 --> 00:27:51,700
Por eso se le distorsionó la cara
cuando estuvo bajo la luz.

293
00:27:53,300 --> 00:27:55,000
Puede que sea la única forma
de derrotarlo.

294
00:27:55,500 --> 00:27:58,100
Puedo ayudar,
pero es tu batalla.

295
00:28:04,700 --> 00:28:06,900
La sección de la presa donde están
almacenadas las rocas de meteoritos

296
00:28:06,935 --> 00:28:08,300
no debería
haber quedado comprometida

297
00:28:11,500 --> 00:28:12,900
Las rocas meteóricas
están ahí.

298
00:28:21,800 --> 00:28:23,900
Quizá te he rastrado
a través de toda la tierra,

299
00:28:24,300 --> 00:28:25,900
pero claramente
no eres un nativo.

300
00:28:26,900 --> 00:28:28,000
¿De dónde eres?

301
00:28:28,200 --> 00:28:30,200
¿Y por qué has sido tú
el único replicado Clark?

302
00:28:34,900 --> 00:28:36,900
Ahora tienes que
tomar una decisión, Lex.

303
00:28:38,500 --> 00:28:39,700
¿Qué es más importante:

304
00:28:40,400 --> 00:28:42,000
destruirme

305
00:28:43,100 --> 00:28:45,000
o resolver el misterio
de Clark Kent?

306
00:28:51,900 --> 00:28:53,800
Decisión equivocada.

307
00:29:37,300 --> 00:29:39,500
Tenías la existencia que
yo sólo podía soñarla,

308
00:29:40,400 --> 00:29:44,500
todos los placeres a tu disposición
y los desperdiciaste.

309
00:29:47,900 --> 00:29:49,800
No mereces esta vida, Clark.

310
00:29:51,100 --> 00:29:52,700
Pero yo sí.

311
00:29:59,700 --> 00:30:01,300
Vamos.

312
00:31:34,202 --> 00:31:35,602
¿Es todo lo que tienes?

313
00:31:46,903 --> 00:31:49,203
No puedes con mi fuerza.

314
00:32:34,600 --> 00:32:37,400
<i>¿Quién diría que el matrimonio de cuento
de hadas entre Lana Lang y Lex Luthor</i>

315
00:32:37,435 --> 00:32:38,800
<i>terminaría en tragedia?</i>

316
00:32:38,900 --> 00:32:41,400
<i>Las fuentes dicen que el multimillonario
ha sido detenido para interrogarle.</i>

317
00:32:41,435 --> 00:32:43,700
<i>Sobre la explosión que
irrumpió como un...</i>

318
00:32:43,735 --> 00:32:44,800
¿Clark?

319
00:32:44,900 --> 00:32:48,000
<i>La policía dice que
el vehículo de Lang explotó.</i>

320
00:32:48,035 --> 00:32:50,000
<i>En lo que se ha creído
ser un auto bomba</i>

321
00:32:50,100 --> 00:32:52,000
<i>detrás de una
cafetería local.</i>

322
00:32:52,300 --> 00:32:53,465
<i>Según las agencias
de prensa,</i>

323
00:32:53,500 --> 00:32:55,500
<i>todavía tiene que establecerse
la fecha del funeral.</i>

324
00:32:55,800 --> 00:32:57,865
<i>A pesar de que no se han
presentado testigos</i>

325
00:32:57,900 --> 00:33:00,150
<i>Lex Luthor fue detenido
cerca de la presa Reeves,</i>

326
00:33:00,185 --> 00:33:02,400
<i>que fue el origen
del reciente inundación.</i>

327
00:33:02,800 --> 00:33:04,600
Sé que querías estar
solo, pero...

328
00:33:07,300 --> 00:33:10,000
pensé en venir y ver si podía
sacarte más de dos palabras.

329
00:33:12,300 --> 00:33:14,300
Gracias, Chloe.
Creo que lo dejaré para otro día.

330
00:33:17,200 --> 00:33:18,700
Sí, bueno, imagino
que mereces

331
00:33:18,735 --> 00:33:20,567
un poquito de paz
y tranquilidad

332
00:33:20,602 --> 00:33:22,400
después de enviar al
gemelo malvado

333
00:33:22,435 --> 00:33:23,800
al lado soleado de Marte.

334
00:33:25,000 --> 00:33:27,500
¿Quién dice que era más
malvado que yo?

335
00:33:29,400 --> 00:33:31,200
A menos que tengas una
segunda identidad secreta

336
00:33:31,235 --> 00:33:32,700
que desconozca, yo...

337
00:33:36,800 --> 00:33:38,465
Chloe, cuando me
enteré de lo de Lana

338
00:33:38,500 --> 00:33:40,500
fui a buscar a Lex...

339
00:33:43,701 --> 00:33:46,501
Y no le hubiese
dejado salir de ahí con vida.

340
00:33:48,900 --> 00:33:51,200
La ironía es que creo que fue
la primera vez

341
00:33:51,235 --> 00:33:54,500
en que de verdad
comprendí a Lex.

342
00:33:59,200 --> 00:34:02,100
Amar a alguien es duro.
Es dificultoso.

343
00:34:04,900 --> 00:34:06,400
Pero odiar...

344
00:34:07,600 --> 00:34:08,900
Odiar es tan...

345
00:34:11,600 --> 00:34:13,200
Limpio.

346
00:34:17,200 --> 00:34:18,900
Quizá necesites sentir eso
en este momento.

347
00:34:20,300 --> 00:34:22,600
Quiero decir, la rabia es una
emoción humana natural.

348
00:34:24,500 --> 00:34:25,600
Bueno, esto es todo

349
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Porque cuando el fantasma
intentaba matarme,

350
00:34:31,200 --> 00:34:32,765
y miraba fijamente
a mis propios ojos,

351
00:34:32,800 --> 00:34:35,700
vi el monstruo en que podría
convertirme si quería.

352
00:34:39,400 --> 00:34:42,000
Fue un recordatorio
de que no soy humano.

353
00:34:43,300 --> 00:34:45,600
Díselo a todas y cada una
de las personas que has salvado.

354
00:34:46,000 --> 00:34:47,700
Clark, tanto, si lo
quieres como si no

355
00:34:47,735 --> 00:34:49,000
ahora eres uno de
los nuestros.

356
00:34:49,400 --> 00:34:52,100
Y el hecho que seas de una galaxia
lejana, muy lejana. Únicamente...

357
00:34:53,900 --> 00:34:55,300
añade carácter.

358
00:34:57,400 --> 00:34:58,600
¿Y sabes?, estoy aquí.

359
00:34:59,700 --> 00:35:01,400
No importa qué clase de
naturaleza o de crianza

360
00:35:01,435 --> 00:35:02,800
resulta ser la ganadora.

361
00:35:05,200 --> 00:35:06,700
Eso va en ambos
sentidos, Chloe.

362
00:35:10,900 --> 00:35:12,300
Lo que sea que sucediese
en esa presa,

363
00:35:14,500 --> 00:35:15,900
terminaste en una morgue.

364
00:35:16,300 --> 00:35:17,300
Sí, no fue nada.

365
00:35:18,200 --> 00:35:19,300
Sólo digo que cuando
estés preparada...

366
00:35:19,335 --> 00:35:20,900
Gracias.

367
00:35:26,100 --> 00:35:29,100
Clark, ahí estas.

368
00:35:33,700 --> 00:35:34,700
Te perdono.

369
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
¿Por qué?

370
00:35:38,400 --> 00:35:39,465
No me hagas volver
a revivirlo.

371
00:35:39,500 --> 00:35:41,865
Ya fue bastante traumatizante
la primera vez.

372
00:35:41,900 --> 00:35:44,700
Y de paso, tienes que darme
algunas explicaciones.

373
00:35:46,500 --> 00:35:47,600
Lois, lo siento.

374
00:35:47,700 --> 00:35:50,700
Sé quién eres.
Y sé que no eras tú.

375
00:35:51,800 --> 00:35:53,200
Estabas en shock.

376
00:35:54,700 --> 00:35:56,300
He oído lo de Lana
en las noticias.

377
00:36:00,900 --> 00:36:02,500
Clark, lo siento mucho.

378
00:36:05,100 --> 00:36:06,700
Mira, lo único que puede
decir es...

379
00:36:07,500 --> 00:36:09,800
En primer lugar, nunca sabes
cómo lo superarás,

380
00:36:10,900 --> 00:36:12,100
pero de alguna forma,
lo haces.

381
00:36:12,800 --> 00:36:14,200
Créeme lo que te digo.

382
00:36:20,300 --> 00:36:22,900
Pero si alguna vez, vuelves
a agarrar mi trasero,

383
00:36:23,800 --> 00:36:26,000
me llevaré tu cabeza conmigo
cuando me vaya.

384
00:36:29,000 --> 00:36:30,400
¿Entiendes?

385
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
Tu padre estaría orgulloso.

386
00:36:46,500 --> 00:36:48,300
Hizo todo lo que pudo
para prepararte.

387
00:36:49,700 --> 00:36:53,800
Pero la valentía no es
algo que se pueda aprender.

388
00:36:56,500 --> 00:36:58,900
¿Cuánta valentía se necesita
cuando te están dando de puñetazos?

389
00:37:00,900 --> 00:37:02,100
Kal-El...

390
00:37:03,600 --> 00:37:04,900
Podrías haber ignorado
a todos los fantasmas

391
00:37:04,935 --> 00:37:06,300
que escaparon de
la zona fantasma,

392
00:37:07,900 --> 00:37:10,400
pero elegiste
responsabilizarte y detenerlos.

393
00:37:11,900 --> 00:37:13,600
Incluso a uno
más poderoso que tú.

394
00:37:16,300 --> 00:37:19,200
En una forma extraña,
pudo haber tenido razón.

395
00:37:20,300 --> 00:37:22,300
Quizá debería haberme
permitido debilitarme.

396
00:37:22,900 --> 00:37:25,800
Preocupándome demasiado por
todo y por todos.

397
00:37:26,800 --> 00:37:29,000
Has aprendido mucho de
tu tiempo en Smallville.

398
00:37:30,800 --> 00:37:34,000
Esa gente te ha
hecho quien eres.

399
00:37:37,600 --> 00:37:38,800
Pero no siempre
estarán aquí.

400
00:37:40,200 --> 00:37:41,365
Perder a Lana me
ha hecho comprender

401
00:37:41,400 --> 00:37:44,300
que no importa lo cercano que esté,
un día todos ellos desaparecerán.

402
00:37:47,400 --> 00:37:48,699
Y todo el tiempo
que he pasado

403
00:37:48,700 --> 00:37:50,000
ignorando mi destino,

404
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
intentando ser alguien
que nunca seré...

405
00:37:56,300 --> 00:37:57,800
Humano.

