1
00:00:00,195 --> 00:00:02,294
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:02,826 --> 00:00:05,026
Vienen, luchan,

3
00:00:05,027 --> 00:00:07,678
destruyen y corrompen.

4
00:00:07,713 --> 00:00:09,255
Siempre acaba igual.

5
00:00:10,123 --> 00:00:12,932
Sólo se acaba una vez.
Todo lo que pase antes de eso...

6
00:00:13,948 --> 00:00:15,309
es un avance.

7
00:00:15,310 --> 00:00:17,019
Yo no voy a matar a Jacob, Ben.

8
00:00:18,213 --> 00:00:19,531
Le vas a matar tú.

9
00:00:19,566 --> 00:00:20,987
Haz lo que te pedí, Ben.

10
00:00:21,022 --> 00:00:22,896
Quiero que entiendas una cosa.

11
00:00:23,594 --> 00:00:25,300
Tienes elección.

12
00:00:28,426 --> 00:00:30,282
Vienen...

13
00:00:35,610 --> 00:00:37,720
Los tíos de Dharma del campo
de trabajo del Cisne...

14
00:00:37,721 --> 00:00:38,988
van a hacer una perforación

15
00:00:38,989 --> 00:00:41,711
y van a toparse accidentalmente
con un foco enorme de energía.

16
00:00:41,746 --> 00:00:44,032
Creo que puedo invalidar esa energía.

17
00:00:44,067 --> 00:00:45,905
Voy a detonar
una bomba de hidrógeno.

18
00:00:46,265 --> 00:00:47,821
Si podemos hacer
lo que decía Faraday,

19
00:00:47,822 --> 00:00:49,268
nuestro avión no se estrella nunca.

20
00:00:49,303 --> 00:00:51,472
El vuelo 815 aterriza en Los Ángeles.

21
00:00:53,520 --> 00:00:55,440
¡Date prisa, Jack!
¿A qué esperas?

22
00:01:06,280 --> 00:01:07,976
¡Le hemos dado al foco!

23
00:01:14,733 --> 00:01:15,533
¡Juliet!

24
00:01:17,983 --> 00:01:18,920
Te tengo.

25
00:01:18,921 --> 00:01:20,629
¡No, no te sueltes!

26
00:01:20,630 --> 00:01:22,039
¡Juliet!

27
00:01:22,040 --> 00:01:23,213
¡No!

28
00:01:32,028 --> 00:01:34,452
¡No! ¡Venga!

29
00:01:34,453 --> 00:01:35,901
¡Venga!

30
00:01:35,978 --> 00:01:37,985
¡Venga, hija de puta!

31
00:02:13,352 --> 00:02:14,969
¿Qué tal la bebida?

32
00:02:17,893 --> 00:02:19,128
Está bien.

33
00:02:19,129 --> 00:02:21,222
No es una reacción muy fuerte.

34
00:02:21,778 --> 00:02:24,814
Bueno, no es una bebida muy fuerte.

35
00:02:27,817 --> 00:02:28,883
No se lo diga a nadie.

36
00:02:29,334 --> 00:02:30,694
Será nuestro secreto.

37
00:02:40,643 --> 00:02:41,904
<i>Damas y caballeros,</i>

38
00:02:41,905 --> 00:02:44,202
<i>el capitán ha encendido la señal
de "abróchense el cinturón".</i>

39
00:02:44,237 --> 00:02:45,021
<i>Por favor, vuelvan a sus asientos...</i>

40
00:02:45,022 --> 00:02:46,536
Es normal.

41
00:02:47,362 --> 00:02:50,456
Mi marido dice que los aviones
quieren quedarse en el aire.

42
00:02:52,971 --> 00:02:54,266
Parece un hombre inteligente.

43
00:02:54,267 --> 00:02:57,819
No se olvide de decírselo
cuando vuelva del baño.

44
00:02:58,281 --> 00:02:59,917
Le haré compañía mientras.

45
00:03:00,228 --> 00:03:01,766
No se preocupe, será--

46
00:03:21,814 --> 00:03:23,604
Ya puede soltarse.

47
00:03:27,330 --> 00:03:30,295
No pasa nada, puede soltarse.

48
00:03:38,833 --> 00:03:40,384
Parece que lo conseguimos.

49
00:03:40,419 --> 00:03:42,790
Sí, ya lo creo.

50
00:03:42,825 --> 00:03:44,538
<i>Lamentamos las sacudidas imprevistas,
amigos.</i>

51
00:03:44,573 --> 00:03:46,188
<i>Acabamos de pasar
por una zona de turbulencias.</i>

52
00:03:46,223 --> 00:03:48,391
<i>A partir de ahora deberíamos
seguir sin problemas.</i>

53
00:03:48,715 --> 00:03:51,569
Recuérdame que me aguante
la próxima vez, ¿vale?

54
00:03:55,396 --> 00:03:57,475
Casi me muero en ese cuarto de baño.

55
00:03:57,510 --> 00:04:00,151
Ahora sé cómo se siente
la colada en la secadora.

56
00:04:03,643 --> 00:04:05,314
Te he echado de menos.

57
00:04:05,315 --> 00:04:07,602
Y yo a ti, preciosa.

58
00:04:53,598 --> 00:04:54,742
Disculpe.

59
00:04:54,743 --> 00:04:56,576
Ah, lo siento, amigo.
¿Tu asiento es este?

60
00:04:56,577 --> 00:04:57,836
La azafata me ha dicho
que estaba vacío.

61
00:04:57,871 --> 00:04:59,112
No, no, estoy en el de ventanilla.

62
00:04:59,147 --> 00:05:00,087
Ah, vale.

63
00:05:06,463 --> 00:05:07,853
Oye, amigo,
¿te importa que me siente aquí?

64
00:05:07,854 --> 00:05:09,732
Es que el tipo que se sienta a mi lado
lleva roncando

65
00:05:09,733 --> 00:05:11,067
desde que salimos de Sydney.

66
00:05:11,936 --> 00:05:13,163
Claro, no hay ningún problema.

67
00:05:13,164 --> 00:05:14,459
Gracias, hermano.

68
00:05:26,770 --> 00:05:28,510
- ¿Pasa algo?
- No. No, es que...

69
00:05:29,035 --> 00:05:31,076
¿Te conozco de algo?

70
00:05:33,943 --> 00:05:35,254
Pues, no sé...

71
00:05:37,547 --> 00:05:38,695
Desmond.

72
00:05:39,234 --> 00:05:40,465
Jack.

73
00:05:40,466 --> 00:05:41,827
Un placer conocerte, Jack...

74
00:05:42,537 --> 00:05:44,196
o volver a verte.

75
00:06:47,575 --> 00:06:49,575
<i>LOST
6x01 - 6x02 LA X</i>

76
00:06:49,576 --> 00:06:50,076
<i>Sincronización y traducción:
</i>

77
00:06:50,077 --> 00:06:50,127
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

78
00:06:50,128 --> 00:06:50,178
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

79
00:06:50,179 --> 00:06:50,229
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

80
00:06:50,230 --> 00:06:50,280
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

81
00:06:50,281 --> 00:06:50,331
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

82
00:06:50,332 --> 00:06:50,382
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

83
00:06:50,383 --> 00:06:50,433
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

84
00:06:50,434 --> 00:06:50,484
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

85
00:06:50,485 --> 00:06:50,535
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

86
00:06:50,536 --> 00:06:50,586
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

87
00:06:50,587 --> 00:06:50,637
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

88
00:06:50,638 --> 00:06:50,688
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

89
00:06:50,689 --> 00:06:50,739
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

90
00:06:50,740 --> 00:06:50,790
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

91
00:06:50,791 --> 00:06:50,841
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

92
00:06:50,842 --> 00:06:50,892
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

93
00:06:50,893 --> 00:06:50,943
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

94
00:06:50,944 --> 00:06:50,994
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

95
00:06:50,995 --> 00:06:51,045
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

96
00:06:51,046 --> 00:06:51,096
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

97
00:06:51,097 --> 00:06:51,147
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

98
00:06:51,148 --> 00:06:51,198
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

99
00:06:51,199 --> 00:06:51,249
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

100
00:06:51,250 --> 00:06:51,300
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

101
00:06:51,301 --> 00:06:51,351
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

102
00:06:51,352 --> 00:06:51,402
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

103
00:06:51,403 --> 00:06:51,453
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

104
00:06:51,454 --> 00:06:51,504
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

105
00:06:51,505 --> 00:06:51,555
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

106
00:06:51,556 --> 00:06:51,606
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

107
00:06:51,607 --> 00:06:51,657
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

108
00:06:51,658 --> 00:06:51,708
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

109
00:06:51,709 --> 00:06:53,709
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

110
00:06:53,710 --> 00:06:54,710
<i>Transcripción: elderman & fant0m
(www.addic7ed.com)</i>

111
00:07:23,679 --> 00:07:24,823
¡Juliet!

112
00:07:26,729 --> 00:07:27,809
Te tengo.

113
00:07:27,844 --> 00:07:29,553
¡No, no te sueltes!

114
00:07:30,343 --> 00:07:31,532
¡Juliet!

115
00:07:31,533 --> 00:07:32,743
¡No!

116
00:07:35,003 --> 00:07:37,375
¡Vamos, hija de puta!

117
00:08:26,594 --> 00:08:28,040
¡Eh!

118
00:09:01,072 --> 00:09:02,386
¿Hola?

119
00:09:09,317 --> 00:09:10,621
¿Hola?

120
00:09:22,574 --> 00:09:23,634
¡Hola!

121
00:09:24,565 --> 00:09:26,115
¡Eh! ¡Eh, Kate!

122
00:09:26,519 --> 00:09:28,601
No pasa nada. Soy yo, Miles.
No pasa nada.

123
00:09:32,185 --> 00:09:33,728
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué?

124
00:09:33,729 --> 00:09:34,920
¿Dónde estamos?

125
00:09:34,921 --> 00:09:36,534
No te escucho.

126
00:09:36,535 --> 00:09:38,447
¿A ti te pitan los oídos?

127
00:09:42,124 --> 00:09:43,305
¿Qué pasa?

128
00:09:48,886 --> 00:09:49,916
Hemos vuelto.

129
00:09:49,951 --> 00:09:51,123
¿Adónde?

130
00:10:03,398 --> 00:10:04,485
No.

131
00:10:06,052 --> 00:10:07,755
¿Es la obra?

132
00:10:08,850 --> 00:10:11,594
No. Es la escotilla Cisne...

133
00:10:12,614 --> 00:10:14,589
después de que Desmond la volara.

134
00:10:15,023 --> 00:10:17,869
Supongo que no estamos en 1977, ¿eh?

135
00:10:29,483 --> 00:10:30,519
¿Jack?

136
00:10:30,520 --> 00:10:31,741
Jack.

137
00:10:34,398 --> 00:10:36,459
¿Me escuchas? ¡Jack!

138
00:10:39,216 --> 00:10:40,517
¿Qué ha pasado?

139
00:10:42,343 --> 00:10:43,722
¿Dónde estamos?

140
00:10:44,000 --> 00:10:45,484
En la escotilla.

141
00:10:58,640 --> 00:10:59,795
¿Cómo?
¿La construyeron?

142
00:10:59,796 --> 00:11:03,276
Sí. La construyeron.

143
00:11:06,856 --> 00:11:07,851
¡Sawyer!

144
00:11:11,166 --> 00:11:12,447
¡Estabas equivocado!

145
00:11:13,274 --> 00:11:15,422
¡Esa es la puta escotilla Cisne!

146
00:11:16,004 --> 00:11:17,191
¡Tras explotar!

147
00:11:17,332 --> 00:11:20,902
¡Tal y como la dejamos antes de empezar
a dar saltos en el tiempo!

148
00:11:22,176 --> 00:11:24,441
¡Tú decías que podíamos impedir
que se llegara a construir!

149
00:11:24,577 --> 00:11:26,784
¡Que nuestro avión no se estrellaría
en esta isla!

150
00:11:26,804 --> 00:11:27,987
¡Para!

151
00:11:28,011 --> 00:11:29,595
- ¡Esto no es L.A.X.!
- ¡Para ya!

152
00:11:30,253 --> 00:11:32,053
¡Nos has traído justo donde empezamos!

153
00:11:33,418 --> 00:11:35,479
Con la diferencia
de que Juliet está muerta.

154
00:11:37,230 --> 00:11:40,406
Está muerta, hijo de puta,
porque estabas equivocado.

155
00:11:42,095 --> 00:11:43,541
Sawyer...

156
00:11:45,194 --> 00:11:47,049
lo siento.

157
00:11:47,587 --> 00:11:49,346
Creía que debíamos...

158
00:11:51,298 --> 00:11:52,453
Creía que funcionaría.

159
00:11:52,488 --> 00:11:54,046
¡Pues no ha funcionado!

160
00:12:08,282 --> 00:12:09,405
¿Está en la cola?

161
00:12:09,406 --> 00:12:12,280
No, solo estoy esperando
a mi amiga.

162
00:12:14,252 --> 00:12:16,203
Lo siento. Yo...

163
00:12:16,204 --> 00:12:17,417
No pasa nada.

164
00:12:17,418 --> 00:12:18,927
- No le había visto ahí.
- No pasa nada.

165
00:12:18,928 --> 00:12:20,821
Volvamos a nuestros asientos,
cariño.

166
00:12:30,899 --> 00:12:32,252
Lasaña.

167
00:12:34,950 --> 00:12:37,341
No. Nada de cuchillo y tenedor
para ti, cariño.

168
00:12:38,421 --> 00:12:39,952
¿Qué crees que voy a hacer,

169
00:12:40,611 --> 00:12:41,948
apuñalarte y correr?

170
00:12:43,336 --> 00:12:44,880
Eh, mira por dónde vas, colega.

171
00:12:49,024 --> 00:12:51,228
Lo siento. Fallo mío.

172
00:12:53,811 --> 00:12:55,792
Dilo, venga...
Por favor, una vez nada más.

173
00:12:56,153 --> 00:12:57,662
De verdad que no quiero, colega.

174
00:12:58,277 --> 00:12:59,540
Me encantan esos anuncios.

175
00:12:59,575 --> 00:13:02,200
Venga, pon el acento australiano
y te dejaré en paz.

176
00:13:02,829 --> 00:13:04,907
Vale. Está bien. De acuerdo.

177
00:13:06,107 --> 00:13:08,640
¡Que tengas un kikiridía, colega!

178
00:13:13,625 --> 00:13:15,046
¿Sabes quién es éste?

179
00:13:15,202 --> 00:13:17,397
Es el dueño de Pollos Mr. Clucks.

180
00:13:17,605 --> 00:13:21,237
¡Y está aquí, en clase turista,
con nosotros los perdedores! ¿Eh?

181
00:13:21,712 --> 00:13:22,677
¿Qué te parece?

182
00:13:22,712 --> 00:13:25,889
Eh, ¿te importa que te
pregunte exactamente

183
00:13:25,924 --> 00:13:29,054
cómo un tipo como tú acaba siendo dueño
de una empresa importante?

184
00:13:29,119 --> 00:13:31,477
Gané la lotería y me gusta el pollo,

185
00:13:31,512 --> 00:13:32,864
así que la compré.

186
00:13:34,391 --> 00:13:35,744
Ah, muy bien.

187
00:13:36,431 --> 00:13:37,802
¡Enhorabuena!

188
00:13:40,214 --> 00:13:43,003
Oye, no deberías decirle a la gente
que has ganado la lotería.

189
00:13:43,835 --> 00:13:44,903
¿Sí? ¿Por qué no?

190
00:13:44,938 --> 00:13:47,215
Porque se aprovecharán de ti,
por eso.

191
00:13:50,184 --> 00:13:52,463
Gracias por el consejo, colega,
pero eso no va a pasar.

192
00:13:52,464 --> 00:13:53,988
No, ¿eh?

193
00:13:53,989 --> 00:13:54,863
No.

194
00:13:55,238 --> 00:13:56,837
A mí nunca me pasa nada malo.

195
00:13:58,180 --> 00:13:59,907
Soy el tío con más suerte del mundo.

196
00:14:11,622 --> 00:14:12,821
¿Qué acaba de pasar?

197
00:14:12,856 --> 00:14:14,043
He encontrado la linterna.

198
00:14:14,078 --> 00:14:16,734
¿A quién le importa, colega?
El cielo ha pasado del día a la noche.

199
00:14:16,735 --> 00:14:17,699
¿Qué ha pasado?

200
00:14:17,700 --> 00:14:19,452
Creo que hemos viajado en el tiempo.

201
00:14:20,886 --> 00:14:22,109
¿Cómo lo sabes?

202
00:14:22,110 --> 00:14:24,005
Flash blanco. Dolor de cabeza.

203
00:14:24,006 --> 00:14:25,410
No podemos oír.

204
00:14:25,411 --> 00:14:26,740
A mí ya me ha pasado antes.

205
00:14:26,741 --> 00:14:28,823
¿Y Jack y los demás? ¿Ellos también
han viajado en el tiempo?

206
00:14:28,824 --> 00:14:30,823
No lo sé. Cogieron
una de las otras furgonetas

207
00:14:30,824 --> 00:14:32,018
y fueron a la obra.

208
00:14:32,019 --> 00:14:34,456
Y luego oí disparos.

209
00:14:34,491 --> 00:14:35,930
<i>¡Dijiste que nuestro avión
no se estrellaría en esta isla!</i>

210
00:14:35,965 --> 00:14:37,355
¿Oyes eso, colega?

211
00:14:38,069 --> 00:14:39,121
¡Es Sawyer!

212
00:14:39,122 --> 00:14:40,716
Quédate aquí con Sayid.

213
00:14:44,600 --> 00:14:46,146
La bomba habrá explotado.

214
00:14:46,300 --> 00:14:48,940
¿Tú crees que si explotase una bomba
atómica estaríamos aquí todavía?

215
00:14:49,463 --> 00:14:51,929
- No lo sé.
- ¡Exacto, no lo sabes!

216
00:14:52,002 --> 00:14:53,380
¡Por una vez, no lo sabes!

217
00:14:53,837 --> 00:14:54,934
<i>¡Jack!</i>

218
00:14:55,914 --> 00:14:57,471
Sayid necesita ayuda.

219
00:14:57,934 --> 00:14:59,897
- ¿Dónde está?
- Con Hurley, en la furgoneta.

220
00:14:59,898 --> 00:15:01,014
A dos minutos.

221
00:15:01,015 --> 00:15:02,920
No para de sangrar.
No sabemos qué hacer.

222
00:15:05,513 --> 00:15:07,309
<i>¡Ayuda!</i>

223
00:15:09,786 --> 00:15:12,662
¿Qué dices, Doc? ¿Tienes otra idea
fantástica para salvar a Sayid?

224
00:15:12,691 --> 00:15:15,403
- A lo mejor hay una bomba por ahí--
- ¡Callaos!

225
00:15:20,829 --> 00:15:21,892
<i>¡Ayuda!</i>

226
00:15:26,846 --> 00:15:28,106
¡Juliet!

227
00:15:29,213 --> 00:15:30,951
- ¿James?
- ¡Oh, dios mío!

228
00:15:32,047 --> 00:15:32,902
¡Juliet!

229
00:15:38,011 --> 00:15:39,874
Dios...
¡Ay, dios, qué asco!

230
00:15:44,621 --> 00:15:45,868
No te preocupes, colega.

231
00:15:46,860 --> 00:15:48,295
Todo saldrá bien.

232
00:15:50,675 --> 00:15:52,087
Cuando muera...

233
00:15:54,719 --> 00:15:56,989
¿qué crees que me pasará?

234
00:15:58,347 --> 00:16:00,434
Intenta no hablar, colega.

235
00:16:00,435 --> 00:16:03,732
He torturado a más gente
de la que recuerdo.

236
00:16:04,587 --> 00:16:06,509
He asesinado.

237
00:16:07,203 --> 00:16:08,994
Dondequiera que vaya...

238
00:16:10,450 --> 00:16:11,889
no será muy agradable.

239
00:16:11,924 --> 00:16:13,151
¡Sayid, venga ya!

240
00:16:13,186 --> 00:16:14,655
Me lo merezco.

241
00:16:20,855 --> 00:16:21,860
¿Hola?

242
00:16:24,780 --> 00:16:26,305
¿Jin?

243
00:16:31,844 --> 00:16:32,827
¡Jin!

244
00:16:37,339 --> 00:16:38,604
¡Tengo una pistola!

245
00:16:39,165 --> 00:16:41,192
¡Y sé usarla!

246
00:17:08,524 --> 00:17:09,883
Hola, Hugo.

247
00:17:11,732 --> 00:17:13,122
¿Tienes un momento?

248
00:17:25,602 --> 00:17:27,313
¿Por qué te quedas mirándoles?

249
00:17:29,627 --> 00:17:31,664
Es que parecen tan felices...

250
00:17:35,513 --> 00:17:37,156
Abróchate el jersey.

251
00:17:48,603 --> 00:17:50,405
Estás perdiendo el tiempo, tío.

252
00:17:52,287 --> 00:17:54,182
Si este avión cae al mar
aquí tan lejos,

253
00:17:54,217 --> 00:17:57,333
creo que nuestras posibilidades
de sobrevivir son exactamente cero.

254
00:17:58,208 --> 00:18:00,914
De hecho, con el mar en calma,

255
00:18:01,467 --> 00:18:04,063
con un buen piloto,
podríamos sobrevivir a un amerizaje.

256
00:18:04,135 --> 00:18:06,837
Y los tanques tienen
bastante combustible

257
00:18:06,872 --> 00:18:09,222
como para mantenernos a flote hasta
que lleguemos a los botes salvavidas.

258
00:18:10,403 --> 00:18:11,831
¿Qué?

259
00:18:11,832 --> 00:18:13,710
Nada, me sorprende que sepas eso.

260
00:18:15,539 --> 00:18:16,986
¿Qué hacías en Australia?

261
00:18:16,987 --> 00:18:18,497
¿Negocios o placer?

262
00:18:19,343 --> 00:18:20,871
Placer.

263
00:18:20,872 --> 00:18:21,969
¿Y tú?

264
00:18:22,043 --> 00:18:26,256
Fui a sacar a mi hermana de una
mala relación

265
00:18:26,257 --> 00:18:29,765
de la que resulta que no quería salir,
así que...

266
00:18:31,453 --> 00:18:32,553
aquí estoy.

267
00:18:33,424 --> 00:18:36,460
¿Estabas allí de vacaciones entonces?

268
00:18:36,916 --> 00:18:39,045
De hecho,
fui de excursión a los bosques.

269
00:18:39,050 --> 00:18:40,235
¿En serio?

270
00:18:41,177 --> 00:18:44,198
¿Como Cocodrilo Dundee?

271
00:18:44,199 --> 00:18:45,726
No, no exactamente.

272
00:18:45,727 --> 00:18:48,437
Pero... fue muy intenso.

273
00:18:48,438 --> 00:18:50,525
Pasamos 10 días
en desierto interior de Australia,

274
00:18:50,840 --> 00:18:53,474
con sólo nuestras mochilas
y nuestros cuchillos.

275
00:18:53,639 --> 00:18:56,005
Dormíamos bajo las estrellas,
encendimos nuestros propios fuegos

276
00:18:56,147 --> 00:18:57,932
y cazamos nuestra propia comida.

277
00:18:57,967 --> 00:18:59,118
¡Vaya!

278
00:19:00,823 --> 00:19:03,477
Yo no duraría ni dos días
sin mi móvil.

279
00:19:05,660 --> 00:19:07,497
No me estás tomando el pelo, ¿verdad?

280
00:19:08,255 --> 00:19:09,931
¿Por qué te iba a tomar el pelo?

281
00:19:12,992 --> 00:19:15,698
Si esto se cae,
yo me quedo contigo.

282
00:19:48,003 --> 00:19:50,233
Puedes dejar de mirar al fuego.

283
00:19:54,698 --> 00:19:56,464
Jacob se ha ido.

284
00:19:57,491 --> 00:19:58,869
Se ha ido.

285
00:19:59,067 --> 00:20:00,888
¿Por qué no se defendió?

286
00:20:03,506 --> 00:20:05,451
¿Por qué me dejó matarle?

287
00:20:05,663 --> 00:20:07,729
Supongo que sabía
que había sido derrotado.

288
00:20:11,532 --> 00:20:14,835
Ben... quiero que salgas

289
00:20:14,870 --> 00:20:18,885
y le digas a Richard
que necesito hablar con él.

290
00:20:19,572 --> 00:20:22,304
¿De qué?

291
00:20:23,153 --> 00:20:25,342
Eso queda entre Richard y yo.

292
00:20:30,328 --> 00:20:33,329
<i>- No hay otra razón.
- No, no va a ser así.</i>

293
00:20:33,543 --> 00:20:35,638
- Tienes que--
- No vas a entrar ahí.

294
00:20:35,673 --> 00:20:37,964
Escúchame. Ya lo he hecho.
Ahora te estoy pidiendo que--

295
00:20:38,156 --> 00:20:40,244
... el cadáver por--

296
00:20:46,900 --> 00:20:48,255
¿Quiénes son?

297
00:20:49,284 --> 00:20:52,564
Lo único que sé aparte de que iban
en el vuelo de Ajira con nosotros

298
00:20:53,131 --> 00:20:56,378
es que me dejaron fuera de combate
y me arrastraron a una cabaña

299
00:20:56,413 --> 00:20:58,010
que quemaron inmediatamente,

300
00:20:58,422 --> 00:21:01,507
y luego me trajeron aquí
con el muerto de la caja.

301
00:21:03,130 --> 00:21:05,096
Dicen que son los buenos.

302
00:21:09,428 --> 00:21:11,304
Yo tampoco me lo trago.

303
00:21:13,799 --> 00:21:16,299
Escúchame. ¡Eh!
Escúchame, y escúchame bien.

304
00:21:16,334 --> 00:21:18,104
¡Nadie entra ahí
salvo que Jacob le invite!

305
00:21:18,139 --> 00:21:22,104
Richard, por eso hemos venido,
porque Jacob nos ha invitado.

306
00:21:22,139 --> 00:21:23,872
Que me preguntes que hay a la sombra
de la puñetera estatua

307
00:21:23,907 --> 00:21:24,808
no significa que estés al mando.

308
00:21:24,843 --> 00:21:26,356
¿Y quién está al mando entonces?

309
00:21:26,644 --> 00:21:27,769
Richard.

310
00:21:29,180 --> 00:21:30,367
Ben.

311
00:21:32,243 --> 00:21:33,192
¿Qué ha pasado ahí?

312
00:21:33,398 --> 00:21:34,305
Va todo bien.

313
00:21:35,028 --> 00:21:37,169
John quiere hablar contigo.

314
00:21:37,338 --> 00:21:38,865
¿Jacob está bien?

315
00:21:38,900 --> 00:21:40,052
Disculpa, ¿tú quién eres?

316
00:21:40,087 --> 00:21:41,201
Contesta a la pregunta, Ben.

317
00:21:41,236 --> 00:21:44,074
Pues claro que Jacob está bien.
Están los dos juntos, dentro.

318
00:21:44,796 --> 00:21:47,103
John tan solo quiere hablar contigo.

319
00:21:47,221 --> 00:21:49,437
- ¿John quiere hablar conmigo?
- Eso es.

320
00:21:51,496 --> 00:21:53,296
Richard, ¿qué haces?
No lo entiendo.

321
00:21:53,331 --> 00:21:54,927
Yo encantado de hablar con John.

322
00:21:55,102 --> 00:21:58,295
Pero antes, a lo mejor tendrías
que hablar tú con él primero.

323
00:22:19,537 --> 00:22:21,432
¡Aguanta, Juliet!
¡Ya vamos!

324
00:22:30,322 --> 00:22:32,579
¡Jin, la linterna!

325
00:22:36,763 --> 00:22:39,058
Si podemos mover esta viga,
creo que podré bajar ahí.

326
00:22:53,705 --> 00:22:55,708
Pesa demasiado. Necesitamos algo
para tirar de ella.

327
00:22:56,196 --> 00:22:57,451
¡Jin!

328
00:22:57,855 --> 00:23:00,059
¡La furgoneta! En la furgoneta
hay cadenas. ¡Ve a por ellas!

329
00:23:09,423 --> 00:23:10,711
¿Adónde vas, colega?

330
00:23:11,430 --> 00:23:13,053
¿Y qué haces aquí?

331
00:23:13,323 --> 00:23:16,221
Es decir, te conocí en un taxi,

332
00:23:16,256 --> 00:23:18,509
y lo sabías todo de mí,
me diste un billete de avión

333
00:23:18,544 --> 00:23:20,902
que resulta que me trajo de vuelta
a esta isla.

334
00:23:21,062 --> 00:23:22,742
¿Cómo podías saber
que eso iba a pasar?

335
00:23:25,458 --> 00:23:26,592
¿Hola?

336
00:23:29,898 --> 00:23:32,574
¿Me oyes? ¿Por qué
no contestas a mis preguntas?

337
00:23:34,222 --> 00:23:35,969
Mira, mi amigo Jin
estará aquí en cualquier momento,

338
00:23:36,004 --> 00:23:36,902
así que será mejor
que dejes de ignorarme--

339
00:23:36,937 --> 00:23:38,303
Tu amigo Jin no podrá verme.

340
00:23:38,806 --> 00:23:39,894
¿Por qué no?

341
00:23:40,493 --> 00:23:42,709
Porque me morí hace una hora.

342
00:23:44,005 --> 00:23:45,931
Lo siento, colega.
Vaya mierda.

343
00:23:47,076 --> 00:23:48,094
Gracias.

344
00:23:48,357 --> 00:23:49,808
¿Cómo moriste?

345
00:23:49,980 --> 00:23:53,316
Me mató un viejo amigo
que se cansó de mi compañía.

346
00:23:58,688 --> 00:24:00,716
Quieres que haga alguna locura
otra vez, ¿verdad?

347
00:24:00,751 --> 00:24:04,108
No. Necesito que salves
a Sayid, Hugo.

348
00:24:05,033 --> 00:24:06,590
Pues para eso ha ido Jin
a por Jack, para--

349
00:24:06,625 --> 00:24:07,819
Jin no puede ayudarle.

350
00:24:08,095 --> 00:24:10,259
Tienes que llevar a Sayid al templo.

351
00:24:10,285 --> 00:24:12,292
Es la única oportunidad que tiene.

352
00:24:12,379 --> 00:24:14,383
Y los demás estaréis a salvo allí.

353
00:24:14,474 --> 00:24:16,656
¿El templo? ¿Se supone
que tengo que saber lo que es?

354
00:24:16,691 --> 00:24:17,841
Jin lo sabe.

355
00:24:18,078 --> 00:24:19,887
Dile que te lleve
al agujero de la muralla

356
00:24:19,922 --> 00:24:21,720
en la que estuvo
con el equipo francés.

357
00:24:21,852 --> 00:24:23,866
Por eso agujero podréis entrar
en el templo.

358
00:24:24,851 --> 00:24:27,124
¿Sigues teniendo la funda
de guitarra que te di?

359
00:24:28,192 --> 00:24:29,539
Sí.

360
00:24:29,588 --> 00:24:31,031
Llévala.

361
00:24:32,415 --> 00:24:34,323
¿Quién eres, colega?

362
00:24:35,655 --> 00:24:36,974
Soy Jacob.

363
00:24:43,234 --> 00:24:44,238
¡Hurley!

364
00:24:45,703 --> 00:24:46,506
Ayúdame con Sayid.

365
00:24:46,748 --> 00:24:49,175
Tenemos que meterle en la furgoneta.
Juliet necesita nuestra ayuda.

366
00:24:50,106 --> 00:24:52,656
¡Venga!
¡Tenemos que irnos!

367
00:25:02,696 --> 00:25:05,605
Jin, si te pidiera que me llevaras
donde hay como un agujero en la muralla,

368
00:25:05,849 --> 00:25:07,575
donde fuiste con el equipo francés,

369
00:25:07,610 --> 00:25:09,437
¿sabrías de lo que hablo?

370
00:25:11,116 --> 00:25:12,193
Sí.

371
00:25:12,454 --> 00:25:13,701
Bien.

372
00:25:24,230 --> 00:25:25,735
Cogeré la cadena.

373
00:25:28,338 --> 00:25:29,510
¿Juliet?

374
00:25:30,660 --> 00:25:32,120
Para. Para, Sawyer.

375
00:25:32,155 --> 00:25:33,687
La furgoneta está aquí.
Ya llegan las cadenas.

376
00:25:42,879 --> 00:25:44,384
Ya no hace ruido.

377
00:25:44,419 --> 00:25:46,590
Sabe que estamos aquí.
Estará descansando, seguramente.

378
00:25:47,128 --> 00:25:48,379
¡Juliet!

379
00:25:55,080 --> 00:25:57,360
Si ella muere, le mataré.

380
00:26:04,483 --> 00:26:06,595
<i>Damas y caballeros,
no se alarmen,</i>

381
00:26:06,629 --> 00:26:08,413
<i>pero si hay algún médico a bordo</i>

382
00:26:08,513 --> 00:26:09,875
por favor, presione
el botón de llamada.

383
00:26:13,200 --> 00:26:15,309
- Señor, ¿es usted médico?
- Sí.

384
00:26:15,344 --> 00:26:19,005
¿Puede venir conmigo, por favor?
Le agradecemos su ayuda.

385
00:26:19,040 --> 00:26:21,219
Un pasajero fue al baño
hace una media hora,

386
00:26:21,254 --> 00:26:23,160
y no responde cuando llamamos.

387
00:26:23,777 --> 00:26:26,516
Este hombre es médico.
Si está ahí dentro inconsciente--

388
00:26:26,551 --> 00:26:28,965
Creo que le ha hecho algo a la
cerradura. Está atascada o algo. No sé.

389
00:26:29,111 --> 00:26:32,777
¿Puedo ayudar?
Disculpe.

390
00:26:45,052 --> 00:26:47,021
No respira.

391
00:26:54,614 --> 00:26:55,956
¿Qué pasa ahí atrás, Earhart?

392
00:26:55,991 --> 00:26:58,366
Todo va bien, señor.
Por favor, no se mueva de su sitio.

393
00:26:58,748 --> 00:27:00,289
Sí, eso parece...

394
00:27:00,498 --> 00:27:02,778
- Señor, voy a necesitar su ayuda.
- ¿Qué puedo hacer?

395
00:27:02,813 --> 00:27:03,959
Necesito...

396
00:27:05,156 --> 00:27:07,617
Sujete esto sobre su nariz y su boca.
Ahí.

397
00:27:07,944 --> 00:27:09,483
Y no deje que se escape nada de aire.

398
00:27:09,518 --> 00:27:11,018
- Vale. ¿Ahora?
- Sí, ahora.

399
00:27:16,037 --> 00:27:18,020
Algo está bloqueándole
las vías respiratorias.

400
00:27:24,247 --> 00:27:25,912
Tenemos que abrirla. Necesito...

401
00:27:25,947 --> 00:27:27,549
algo afilado... una cuchilla.

402
00:27:29,382 --> 00:27:30,477
Tengo un boli.

403
00:27:30,512 --> 00:27:31,384
¿Un boli?

404
00:27:31,419 --> 00:27:33,652
Son las normas.
No hay nada afilado.

405
00:27:33,687 --> 00:27:34,855
¡Un boli!
¡Un boli y ya está!

406
00:27:35,133 --> 00:27:37,078
Tenía un boli en mi chaqueta,
pero ha desaparecido.

407
00:27:38,295 --> 00:27:39,195
Mierda...

408
00:27:45,420 --> 00:27:46,938
Lo tengo. Lo tengo.

409
00:27:56,219 --> 00:27:59,267
Relájate.
Tú relájate. Respira.

410
00:28:03,710 --> 00:28:04,973
¿Estoy vivo?

411
00:28:05,667 --> 00:28:07,767
Sí. Estás vivo.

412
00:28:11,298 --> 00:28:12,060
Magnífico.

413
00:28:27,328 --> 00:28:30,211
- ¿Lo tienes?
- ¡Vale, Jin! ¡Aquí estamos listos!

414
00:28:33,115 --> 00:28:34,478
¡Dale!

415
00:28:47,406 --> 00:28:48,836
Dame la linterna.

416
00:29:07,806 --> 00:29:08,997
¡Juliet!

417
00:29:16,226 --> 00:29:17,347
Vale.

418
00:29:17,710 --> 00:29:20,789
Juliet, ven aquí. Vale.

419
00:29:23,495 --> 00:29:24,405
¿Juliet?

420
00:29:25,523 --> 00:29:28,022
¡Eh, Juliet! Aquí estoy.
Venga, cariño.

421
00:29:28,057 --> 00:29:29,687
¡Eh! Venga, despierta.

422
00:29:29,722 --> 00:29:31,480
Despierta.

423
00:29:36,186 --> 00:29:37,278
Hola.

424
00:29:38,388 --> 00:29:39,555
Hola.

425
00:29:41,303 --> 00:29:42,612
Muy bien.

426
00:29:45,253 --> 00:29:46,982
¿Dónde estamos?

427
00:29:47,017 --> 00:29:48,717
No te preocupes por eso.

428
00:29:48,752 --> 00:29:50,118
Estás bien.

429
00:29:50,305 --> 00:29:52,601
Tengo que sacarte de aquí, ¿vale?

430
00:29:57,561 --> 00:29:58,806
No ha funcionado.

431
00:30:00,508 --> 00:30:02,089
Seguimos en la isla.

432
00:30:02,364 --> 00:30:04,869
Está bien. No pasa nada.

433
00:30:04,904 --> 00:30:07,676
Sólo tengo que soltar esto un poco
para sacarte, ¿vale?

434
00:30:07,711 --> 00:30:09,768
No. Le he dado un golpe a la bomba
y tú sigues aquí.

435
00:30:10,550 --> 00:30:11,987
¿Que tú qué?

436
00:30:13,863 --> 00:30:15,564
¿Le diste a la bomba?

437
00:30:16,996 --> 00:30:18,035
¿Por qué?

438
00:30:21,379 --> 00:30:23,209
Quería que pudieras irte a casa.

439
00:30:24,060 --> 00:30:27,483
Quería hacerlo para que nunca
hubieras venido a esta puta isla.

440
00:30:28,212 --> 00:30:30,160
Y no ha funcionado.

441
00:30:31,185 --> 00:30:33,175
Ni se te ocurra preocuparte por eso.

442
00:30:33,498 --> 00:30:35,741
No te va a pasar nada.

443
00:30:38,165 --> 00:30:40,760
Te voy a sacar de aquí
y nos iremos a casa todos juntos.

444
00:30:40,795 --> 00:30:42,062
¿Me oyes?

445
00:30:43,556 --> 00:30:44,574
¡Sawyer!

446
00:30:55,240 --> 00:30:56,873
Aunque pudiera sacar la bala,

447
00:30:57,375 --> 00:30:58,508
no dejaría de sangrar.

448
00:30:58,543 --> 00:31:00,316
No puedo hacer nada por él.

449
00:31:02,194 --> 00:31:04,104
Yo sí puedo hacer una cosa.

450
00:31:05,310 --> 00:31:08,223
Hay un templo. Si podemos llevar allí
a Sayid, podemos salvarle.

451
00:31:09,337 --> 00:31:10,785
¿Y eso cómo lo sabes?

452
00:31:10,820 --> 00:31:13,120
Un tal Jacob me lo dijo
justo antes de que llegásemos aquí.

453
00:31:13,155 --> 00:31:15,064
- ¿Quién es Jacob?
- ¿Eso importa?

454
00:31:15,277 --> 00:31:17,350
¿Puedes curar a Sayid, Jack?

455
00:31:20,328 --> 00:31:21,235
No.

456
00:31:21,865 --> 00:31:23,709
Entonces tendrás
que dejarme a mí hacerlo.

457
00:31:32,359 --> 00:31:35,772
Ben, tienes que hablar conmigo.

458
00:31:35,807 --> 00:31:37,867
No puedo detenerlos si no me cuentas
lo que ha pasado ahí dentro,

459
00:31:37,902 --> 00:31:39,292
lo que le ha pasado a Jacob.

460
00:31:41,694 --> 00:31:44,090
Hace 30 años que nos conocemos, Ben.

461
00:31:44,125 --> 00:31:46,204
Te lo estoy preguntando como amigo.

462
00:31:46,751 --> 00:31:49,120
¿Quieres saber lo que ha pasado,
Richard?

463
00:31:51,870 --> 00:31:54,214
¿Por qué no entras y lo averiguas?

464
00:32:01,321 --> 00:32:02,173
¿Qué estás haciendo?

465
00:32:02,208 --> 00:32:04,461
Vamos a entrar,
y él se viene con nosotros.

466
00:32:18,992 --> 00:32:20,659
¿Dónde esta Richard?

467
00:32:21,480 --> 00:32:23,207
No va a venir.

468
00:32:24,148 --> 00:32:26,197
Entonces, ¿quién está detrás de ti?

469
00:32:35,239 --> 00:32:36,534
¿Dónde está Jacob?

470
00:32:36,674 --> 00:32:38,541
Jacob está muerto.

471
00:32:41,008 --> 00:32:42,183
¿Quién eres?

472
00:32:42,359 --> 00:32:43,719
No te preocupes por mí.

473
00:32:45,120 --> 00:32:46,719
Hablemos de vosotros.

474
00:32:47,482 --> 00:32:50,689
Supongo que sois...
¿Qué? ¿Guardaespaldas de Jacob,

475
00:32:50,948 --> 00:32:54,317
que habéis venido hasta la isla
para protegerle?

476
00:32:54,455 --> 00:32:55,849
Bueno, tengo buenas noticias.

477
00:32:56,038 --> 00:32:58,246
Jacob se ha quemado,
ahí mismo en ese fuego.

478
00:33:00,176 --> 00:33:02,458
Por lo tanto, ya no queda nada
que tengáis que proteger.

479
00:33:02,812 --> 00:33:04,228
Podéis iros.

480
00:33:06,275 --> 00:33:07,492
Sois libres.

481
00:33:11,465 --> 00:33:12,349
¡Matadle!

482
00:33:13,403 --> 00:33:15,070
¡Dispersaos!
¡Cogedlo!

483
00:33:17,690 --> 00:33:18,774
¿Dónde está?

484
00:35:14,689 --> 00:35:17,136
Siento que hayas tenido que verme así.

485
00:35:24,568 --> 00:35:25,615
¿Sawyer?

486
00:35:25,792 --> 00:35:27,374
¿Está bien?

487
00:35:27,375 --> 00:35:28,899
<i>¡Estoy en ello!</i>

488
00:35:44,600 --> 00:35:47,061
Vale. Vale.
Te tengo.

489
00:35:47,062 --> 00:35:50,005
Está bien. Ya te tengo.

490
00:35:52,045 --> 00:35:53,276
No te preocupes.

491
00:35:58,928 --> 00:36:01,062
Deberíamos tomarnos un café
un día de estos.

492
00:36:03,064 --> 00:36:04,978
Tengo que sacarte de aquí.

493
00:36:06,294 --> 00:36:07,720
Podemos pagar a medias.

494
00:36:14,856 --> 00:36:15,744
¿Juliet?

495
00:36:18,172 --> 00:36:19,469
Soy yo.

496
00:36:20,820 --> 00:36:22,196
James.

497
00:36:22,231 --> 00:36:23,367
Sí.

498
00:36:24,590 --> 00:36:25,784
Bésame.

499
00:36:29,077 --> 00:36:31,443
Eso está hecho, rubia.

500
00:36:54,341 --> 00:36:56,225
Tengo que decirte una cosa.

501
00:36:57,014 --> 00:36:59,572
Es muy, muy importante.

502
00:37:01,089 --> 00:37:02,989
Dime.

503
00:37:05,418 --> 00:37:07,288
Dime.

504
00:37:11,712 --> 00:37:12,799
¿Julie?

505
00:37:15,611 --> 00:37:16,985
Dime.

506
00:37:20,717 --> 00:37:22,417
Por Dios...

507
00:37:23,067 --> 00:37:24,564
Estoy aquí.

508
00:37:57,606 --> 00:37:59,685
Tú has hecho esto.

509
00:38:08,379 --> 00:38:10,380
Deberías haber dejado que pasase, tío.

510
00:38:10,881 --> 00:38:12,941
Yo debía morir.

511
00:38:16,637 --> 00:38:17,946
No te lo tomes como algo personal.

512
00:38:18,177 --> 00:38:20,613
Alguna gente no sabe dar las gracias.

513
00:38:35,254 --> 00:38:38,022
Disculpe, ¿sabe qué le ha pasado
al hombre que iba sentado a mi lado?

514
00:38:38,057 --> 00:38:40,278
Oh, estábamos dormidos.

515
00:38:41,800 --> 00:38:43,951
<i>Señoras y señores,
les habla el capitán Norris.</i>

516
00:38:44,378 --> 00:38:48,057
<i>Iniciamos el descenso al aeropuerto
internacional de Los Ángeles.</i>

517
00:38:48,092 --> 00:38:50,914
<i>Me complace comunicarles que hace
un día precioso en Los Ángeles.</i>

518
00:38:50,949 --> 00:38:55,778
<i>23 grados, casi 10 kms de visibilidad
y vientos del sudoeste de 8 kms por hora.</i>

519
00:38:55,779 --> 00:38:57,075
Abróchese el cinturón.

520
00:38:57,845 --> 00:38:59,080
Ya casi estamos en casa.

521
00:38:59,115 --> 00:39:01,065
<i>Ahora encenderé el cartelito
de "Abóchense los cinturones".</i>

522
00:39:01,100 --> 00:39:02,820
<i>Estaremos en tierra dentro de poco.</i>

523
00:39:02,855 --> 00:39:05,026
<i>Muchas gracias
por volar con Oceanic.</i>

524
00:43:16,599 --> 00:43:18,301
¿Vamos a cantar el Kumbaya
por el camino?

525
00:43:19,113 --> 00:43:20,489
No es una guitarra, tío.

526
00:43:20,597 --> 00:43:21,805
¿Y entonces qué es?

527
00:43:26,783 --> 00:43:28,495
¿Vas con ellos?

528
00:43:28,714 --> 00:43:31,150
No, voy a enterrarla.

529
00:43:31,253 --> 00:43:32,851
Deja que te ayude.

530
00:43:34,038 --> 00:43:35,363
Ayuda a Sayid.

531
00:43:39,116 --> 00:43:40,208
Oye, Miles...

532
00:43:41,044 --> 00:43:42,353
¿te importa quedarte rezagado?

533
00:43:44,017 --> 00:43:45,432
Eso está hecho, jefe.

534
00:43:46,112 --> 00:43:48,349
Me aseguraré de dejar un rastro
para que podáis seguirnos.

535
00:43:49,446 --> 00:43:51,614
Yo no voy a seguir a nadie, Kate.

536
00:43:59,610 --> 00:44:00,656
¿Estáis listos?

537
00:44:02,251 --> 00:44:03,358
Cuando tú estés listo.

538
00:44:35,617 --> 00:44:37,523
<i>Pasajero de Oceanic Jack Shephard.</i>

539
00:44:37,558 --> 00:44:40,878
<i>Jack Shephard, por favor acuda
al mostrador de atención más cercano.</i>

540
00:44:44,795 --> 00:44:48,526
Hola... Soy Jack Shephard.
Me acaban de llamar por megafonía.

541
00:44:48,561 --> 00:44:50,082
Ah, señor Shephard.

542
00:44:50,798 --> 00:44:52,658
Hola. Sí, he sido yo.

543
00:44:52,693 --> 00:44:54,528
Disculpe. Mi intención era
verle en la puerta de embarque.

544
00:44:54,563 --> 00:44:56,964
Bueno, ahora estoy aquí, así que...

545
00:44:56,999 --> 00:45:00,203
Señor Shephard, lo siento muchísimo,
pero parece que ha habido un error

546
00:45:00,238 --> 00:45:03,751
que afecta a la carga
que facturó en Sydney.

547
00:45:04,469 --> 00:45:05,400
¿Carga?

548
00:45:05,435 --> 00:45:06,811
Sí, señor. Un ataúd.

549
00:45:08,446 --> 00:45:10,083
Yo no...

550
00:45:10,084 --> 00:45:12,857
No lo entiendo.
¿Me está diciendo que no está aquí?

551
00:45:13,351 --> 00:45:15,498
Al parecer no llegó a ponerse
en el avión.

552
00:45:18,900 --> 00:45:22,193
El funeral es dentro de dos horas.
¿Cuándo va a llegar aquí?

553
00:45:22,228 --> 00:45:25,021
Señor Shephard, ni se imagina
lo muchísimo que lo sentimos,

554
00:45:25,056 --> 00:45:27,635
pero no sabemos cuándo llegará...

555
00:45:29,129 --> 00:45:32,384
porque no estamos muy seguros
de dónde está.

556
00:45:56,784 --> 00:45:58,440
Vaya muro más grande.

557
00:46:00,379 --> 00:46:02,206
¿Cómo vamos a pasarle por encima?

558
00:46:04,004 --> 00:46:05,083
No.

559
00:46:05,904 --> 00:46:07,255
Le meteremos por aquí.

560
00:46:39,504 --> 00:46:41,341
¿Quién se trae un libro a una cueva?

561
00:46:48,605 --> 00:46:49,854
¿Y por qué le falta un brazo?

562
00:46:51,397 --> 00:46:54,208
Se lo arrancó el humo negro
cuando le atacó.

563
00:46:58,195 --> 00:47:00,821
Bueno, esto va a ser genial.

564
00:47:22,480 --> 00:47:23,956
- Ten cuidado.
- Ya.

565
00:47:30,933 --> 00:47:32,401
Bueno.

566
00:48:10,707 --> 00:48:12,256
¿Dónde está Kate?

567
00:48:13,696 --> 00:48:15,013
Está justo ahí.

568
00:48:15,791 --> 00:48:16,912
¿Kate?

569
00:48:21,248 --> 00:48:22,596
¡Kate!

570
00:48:24,008 --> 00:48:25,119
¿Me oyes?

571
00:48:28,895 --> 00:48:29,852
¡Kate!

572
00:48:33,208 --> 00:48:36,331
- ¡Jack, no podemos dejar a Sayid--!
- ¡Eh! Dejad--

573
00:48:37,277 --> 00:48:38,339
¡Hurley!

574
00:48:38,427 --> 00:48:39,476
¡Jin!

575
00:48:41,955 --> 00:48:42,799
¡Hurley!

576
00:49:11,148 --> 00:49:12,082
¿Estás bien?

577
00:49:12,083 --> 00:49:14,225
- Sí. ¿Y tú?
- Sí.

578
00:49:36,359 --> 00:49:37,843
Creo que hemos encontrado el templo.

579
00:49:39,799 --> 00:49:41,597
¿Algo que declarar?

580
00:49:41,632 --> 00:49:42,644
Sólo una asesina.

581
00:49:47,739 --> 00:49:48,824
Bueno...

582
00:49:50,497 --> 00:49:52,058
Necesito ir al baño.

583
00:49:52,090 --> 00:49:53,700
- Aguántate.
- No puedo aguantarme.

584
00:49:53,735 --> 00:49:55,913
Seguro que sí puedes, chavalita.
Yo creo en tus posibilidades.

585
00:49:55,948 --> 00:49:59,263
Edward... por favor.

586
00:50:01,723 --> 00:50:02,640
Está bien. Vamos.

587
00:50:05,218 --> 00:50:06,238
¿Hay alguien aquí?

588
00:50:07,202 --> 00:50:09,199
¿Hay alguien en el baño de mujeres?

589
00:50:10,077 --> 00:50:11,062
No te muevas.

590
00:50:14,329 --> 00:50:15,324
Está bien.

591
00:50:16,580 --> 00:50:17,817
Tienes dos minutos.

592
00:50:17,818 --> 00:50:18,859
Gracias.

593
00:50:49,820 --> 00:50:51,115
¿Has terminado?

594
00:50:51,288 --> 00:50:52,543
Todavía no.

595
00:51:06,159 --> 00:51:07,907
Bueno, ¡se acabó el tiempo!
Sal de ahí.

596
00:51:07,942 --> 00:51:10,206
- Un minuto.
- ¡No! Abre esta puerta ahora mismo.

597
00:51:10,241 --> 00:51:13,190
- No he terminado.
- ¡Sí que has terminado! ¡Abre!

598
00:51:13,986 --> 00:51:16,828
Austen, te juro que si no abres
la puerta voy a entrar--

599
00:51:33,833 --> 00:51:35,862
<i>Aunque ya lo he visto antes,
era algo...</i>

600
00:51:36,190 --> 00:51:37,118
¡Dios mío!

601
00:51:37,342 --> 00:51:39,951
Oh.. eh.. se ha metido aquí
y me ha agredido.

602
00:51:40,582 --> 00:51:43,348
Le he empujado y...
Tengo que irme de aquí.

603
00:51:51,252 --> 00:51:53,544
¡Agente! ¡Venga rápido!
¡Venga rápido!

604
00:51:53,688 --> 00:51:55,061
<i>¡Espere! ¡La puerta!</i>

605
00:52:00,462 --> 00:52:01,805
Bienvenida a bordo.

606
00:52:04,687 --> 00:52:06,506
Íbamos en el mismo avión.

607
00:52:06,962 --> 00:52:07,830
De Sídney.

608
00:52:08,460 --> 00:52:09,584
Vaya...

609
00:52:24,697 --> 00:52:26,156
<i>Ganson, Calhoun,
¿dónde estáis?</i>

610
00:52:26,986 --> 00:52:29,916
Estamos en el ascensor sur, bajando.

611
00:52:30,215 --> 00:52:32,115
<i>Id a la zona de recogida de equipajes
de la parte internacional.</i>

612
00:52:32,150 --> 00:52:33,428
<i>Tenemos un 341.</i>

613
00:52:34,025 --> 00:52:35,371
Vale. Vamos para allá.

614
00:52:35,644 --> 00:52:37,076
Parece grave.

615
00:52:37,244 --> 00:52:38,407
¿Qué es un 341?

616
00:52:39,062 --> 00:52:40,612
Eso es confidencial, caballero.

617
00:52:40,647 --> 00:52:43,600
Bueno, si es confidencial, ¿cómo coño
voy a saber si veo uno?

618
00:52:46,122 --> 00:52:48,378
Lo siento. Perdonen.

619
00:52:48,413 --> 00:52:49,812
Las damas primero.

620
00:52:49,885 --> 00:52:51,014
Gracias.

621
00:52:51,049 --> 00:52:52,440
Cuídate.

622
00:53:05,735 --> 00:53:07,281
Creo que con eso bastará, jefe.

623
00:53:07,316 --> 00:53:09,065
Deja de llamarma jefe.

624
00:53:10,085 --> 00:53:11,518
Ya no eres mi segundo.

625
00:53:12,172 --> 00:53:13,215
Vale.

626
00:53:15,634 --> 00:53:17,964
¿Tienes sed? Creo que he visto
unas cervezas en la furgoneta.

627
00:53:18,187 --> 00:53:19,827
Los obreros las escondieron
en el hueco de las ruedas.

628
00:53:19,862 --> 00:53:21,674
¿Qué quería decirme, Miles?

629
00:53:22,263 --> 00:53:23,508
¿Perdona?

630
00:53:23,778 --> 00:53:24,921
Juliet.

631
00:53:26,072 --> 00:53:28,880
Me dijo que quería decirme una cosa,
y entonces se murió.

632
00:53:28,915 --> 00:53:30,792
¿Qué era, Miles?

633
00:53:31,212 --> 00:53:32,961
¿Por eso me has pedido
que me quede contigo?

634
00:53:33,871 --> 00:53:36,667
Tú eres el único de por aquí
que habla con los muertos.

635
00:53:38,978 --> 00:53:39,829
Jim...

636
00:53:40,504 --> 00:53:41,860
así no es como funciona.

637
00:53:42,030 --> 00:53:44,067
¿Qué quería decirme, Miles?

638
00:53:44,102 --> 00:53:45,699
¡No importa!

639
00:53:45,734 --> 00:53:47,432
- ¡Sí que importa!
- No te va a sentar bien.

640
00:53:47,467 --> 00:53:49,816
- ¡Tú hazlo! ¡Pregúntale!
- ¡Está muerta, James!

641
00:53:53,260 --> 00:53:54,805
YA sé que está muerta.

642
00:53:54,840 --> 00:53:56,350
Ya lo sé.

643
00:53:57,847 --> 00:53:59,561
Ahora, dímelo.

644
00:54:00,741 --> 00:54:01,544
Vale...

645
00:54:03,374 --> 00:54:04,692
Está bien.
Vale.

646
00:54:06,175 --> 00:54:08,599
Vale.
Vale.

647
00:54:36,028 --> 00:54:36,951
¿Qué?

648
00:54:37,735 --> 00:54:38,792
Ha funcionado.

649
00:54:41,261 --> 00:54:42,658
¿Qué quería decirme?

650
00:54:42,771 --> 00:54:44,567
Eso era lo que quería decirte.

651
00:54:46,131 --> 00:54:47,674
Funcionó.

652
00:54:57,548 --> 00:54:58,657
¿Qué es lo que funcionó?

653
00:55:16,832 --> 00:55:17,687
Quietos ahí.

654
00:55:31,185 --> 00:55:32,092
¿Quiénes sois?

655
00:55:33,997 --> 00:55:35,033
Yo sé quiénes son.

656
00:55:37,736 --> 00:55:39,503
Estaban en el primer avión...

657
00:55:41,087 --> 00:55:43,023
Oceanic 815, conmigo.

658
00:55:54,576 --> 00:55:55,486
¿Estás seguro?

659
00:56:00,626 --> 00:56:01,423
¡Disparadles!

660
00:56:02,574 --> 00:56:03,461
¡No! ¡Eh!
¡No! ¡No! ¡No!

661
00:56:04,049 --> 00:56:04,985
¡Nos ha mandado Jacob!

662
00:56:09,148 --> 00:56:10,663
¿Qué acabas de decir?

663
00:56:10,927 --> 00:56:12,946
He dicho que nos manda Jacob.

664
00:56:14,038 --> 00:56:16,139
Decía que vosotros ayudaríais
a nuestro amigo.

665
00:56:20,262 --> 00:56:21,717
Quiere que lo demuestres.

666
00:56:28,888 --> 00:56:30,818
- ¡No!
- ¡Me dio esa funda de guitarra!

667
00:56:36,748 --> 00:56:37,998
¿Has mirado dentro?

668
00:56:38,869 --> 00:56:39,950
Tal vez.

669
00:57:11,031 --> 00:57:12,033
¡Tío!

670
00:57:27,200 --> 00:57:28,227
¿Cómo os llamáis?

671
00:57:29,839 --> 00:57:30,889
Hugo.

672
00:57:31,607 --> 00:57:32,661
Hugo Reyes.

673
00:57:34,970 --> 00:57:35,870
Decídselo.

674
00:57:37,600 --> 00:57:38,514
Jin-Soo Kwon.

675
00:57:40,672 --> 00:57:41,997
Kate Austen.

676
00:57:42,640 --> 00:57:44,464
Jack Shephard.

677
00:57:46,777 --> 00:57:47,798
¿Y él?

678
00:57:49,444 --> 00:57:50,765
Sayid Jarrah.

679
00:58:03,673 --> 00:58:06,089
Recogedlo. Llevadlo al manantial.

680
00:58:07,210 --> 00:58:09,150
¡Eh! ¡Perdonad!

681
00:58:09,808 --> 00:58:13,654
He llevado esa funda por el océano,
y por el tiempo o algo así,

682
00:58:14,922 --> 00:58:17,002
así que quiero saber
lo que dice ese papel.

683
00:58:22,408 --> 00:58:24,426
El papel decía
que si este amigo tuyo se muere...

684
00:58:25,794 --> 00:58:27,695
estamos todos metidos en un buen lío.

685
00:58:41,519 --> 00:58:43,654
¿A qué se dedica, señor?

686
00:58:44,439 --> 00:58:45,368
No inglés.

687
00:58:51,885 --> 00:58:54,524
Esta carta dice que el reloj
es un regalo de negocios.

688
00:58:54,559 --> 00:58:56,630
¿Pero me puede decir a qué se dedica?

689
00:59:01,734 --> 00:59:03,216
Todo debería estar en orden.

690
00:59:07,271 --> 00:59:08,609
¿Podemos reanudar el camino,
por favor?

691
00:59:10,745 --> 00:59:13,172
Tengo que llegar a una entrevista.

692
00:59:13,280 --> 00:59:14,407
Atrás, señor.

693
00:59:24,509 --> 00:59:25,990
¿Qué hace con esto?

694
00:59:28,643 --> 00:59:31,121
Hay que declarar todo lo que pase
de los diez mil dólares.

695
00:59:32,862 --> 00:59:35,524
Usted... no... declaró... esto.

696
00:59:36,561 --> 00:59:39,021
¿Por qué tienes todo ese dinero?

697
00:59:39,056 --> 00:59:40,137
Yo me ocuparé de esto.

698
00:59:40,172 --> 00:59:42,140
Caballero, va a tener que acompañarme.

699
00:59:42,404 --> 00:59:44,009
- Vayamos a hablar--
- No tengo tiempo para esto...

700
00:59:44,365 --> 00:59:45,563
Por aquí.

701
00:59:47,175 --> 00:59:49,755
Anne, llévala a la sala de espera.

702
00:59:50,497 --> 00:59:53,529
Señora Paik,
¿entiende algo de inglés?

703
00:59:53,813 --> 00:59:57,435
Porque si entiende algo,
si esto es sólo un malentendido,

704
00:59:57,878 --> 00:59:59,924
debería hablar ahora.

705
01:00:01,698 --> 01:00:03,219
¿Me entiende?

706
01:00:07,183 --> 01:00:10,014
No inglés.

707
01:00:38,380 --> 01:00:40,187
El agua no está clara.

708
01:00:40,467 --> 01:00:41,457
¿Qué ha ocurrido?

709
01:01:20,524 --> 01:01:21,508
¿Qué está haciendo?

710
01:01:21,901 --> 01:01:22,821
No lo sé.

711
01:01:32,677 --> 01:01:34,082
¿Quién le ha hecho esto?

712
01:01:36,406 --> 01:01:39,047
Yo tengo la culpa. No le disparé yo,
pero tengo la culpa.

713
01:01:45,427 --> 01:01:47,769
Si hacemos esto, tiene sus riesgos.

714
01:01:52,797 --> 01:01:53,959
¿Lo entiendes?

715
01:01:55,685 --> 01:01:56,842
Haced lo que tengáis que hacer.

716
01:02:03,562 --> 01:02:05,081
Quitad la cubierta. Metedlo.

717
01:02:43,449 --> 01:02:44,444
¿Qué están haciendo?

718
01:02:48,035 --> 01:02:49,990
¿Las personas inconscientes
pueden aguantar la respiración?

719
01:02:50,025 --> 01:02:50,958
No.

720
01:03:00,652 --> 01:03:02,536
Está despierto. Dejad que salga.

721
01:03:07,803 --> 01:03:08,926
¿A qué están esperando?

722
01:03:11,629 --> 01:03:12,621
¡Ya basta!

723
01:03:15,804 --> 01:03:17,464
¡He dicho que dejéis que salga!

724
01:03:23,350 --> 01:03:25,611
¡No lo estáis salvando!
¡Lo estáis ahogando!

725
01:04:36,008 --> 01:04:37,611
Vuestro amigo está muerto.

726
01:05:16,233 --> 01:05:17,327
Jack...

727
01:05:19,078 --> 01:05:20,424
Jack, déjalo ya.

728
01:05:30,691 --> 01:05:32,062
Jack, está muerto.

729
01:05:34,384 --> 01:05:36,231
¡No va a volver!
¡Para!

730
01:05:54,922 --> 01:05:58,358
<i>Los pasajeros que acaban de llegar
en el vuelo 2230 desde Argentina</i>

731
01:05:58,393 --> 01:06:01,066
<i>recojan su equipaje
en la cinta transportadora número 3.</i>

732
01:06:12,658 --> 01:06:17,493
<i>Atención a los pasajeros procedente
del vuelo de Sao Paulo, Brasil:</i>

733
01:06:17,528 --> 01:06:19,658
<i>por favor, recojan sus equipajes
en la cinta 5.</i>

734
01:06:43,914 --> 01:06:46,438
<i>Acaba de aterrizar el vuelo 150
procedente de Quito.</i>

735
01:06:46,473 --> 01:06:49,228
<i>Todos los pasajeros desembarcarán
por la puerta 85.</i>

736
01:07:01,640 --> 01:07:04,586
<i>Bienvenidos al aeropuerto
internacional de Los Ángeles.</i>

737
01:07:04,703 --> 01:07:07,898
<i>No está permitido fumar.
Gracias.</i>

738
01:07:08,899 --> 01:07:11,885
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! Yo creo que no,
señorita. A la cola.

739
01:07:14,741 --> 01:07:16,193
¡Hay una cola!

740
01:07:17,615 --> 01:07:18,337
Lo siento.

741
01:07:18,956 --> 01:07:20,610
<i>¿Cómo llevamos lo del nombre?</i>

742
01:07:20,645 --> 01:07:23,056
<i>¿Le han respondido ya algo a Laura
en lo del registro del nombre?</i>

743
01:07:24,270 --> 01:07:25,738
<i>Bueno, tendría que estar aclarado.</i>

744
01:07:26,966 --> 01:07:28,475
¡"El interior de Australia"
es sólo un nombre!

745
01:07:28,510 --> 01:07:30,549
¿Qué dicen, que todo el interior
de Australia es de ellos?

746
01:07:31,977 --> 01:07:34,888
¡Vaya estupidez!
Que se encarguen, ¿vale?

747
01:07:34,943 --> 01:07:37,440
Saldrá por Aduanas, así que quiero
que vosotros vigileis la otra puerta.

748
01:07:38,163 --> 01:07:40,845
<i>Ah, todavía no me ha llegado
el inventario de Tustin.</i>

749
01:07:52,336 --> 01:07:53,219
¡Eh!

750
01:07:54,181 --> 01:07:55,632
<i>¡Eh! ¡Cuidado!</i>

751
01:07:57,150 --> 01:07:58,633
¡Arranque!
¡Arranque ya!

752
01:07:58,706 --> 01:08:00,339
Señorita, que ya tengo una cliente.

753
01:08:00,575 --> 01:08:01,894
He dicho que arranque.

754
01:08:02,702 --> 01:08:04,218
¿Qué está haciendo?

755
01:08:04,934 --> 01:08:05,968
¡Arranque ya!

756
01:08:09,654 --> 01:08:11,053
¡Eh! ¡Eh!

757
01:08:11,977 --> 01:08:13,007
¡Pare el taxi!

758
01:08:32,855 --> 01:08:35,230
Se me ocurrió que tal vez os gustaría
comer o beber algo.

759
01:08:35,626 --> 01:08:36,823
Zach, Emma,

760
01:08:36,858 --> 01:08:38,862
llevadles después lo demás
a la gente de ahí.

761
01:08:42,779 --> 01:08:44,690
<i>Dejadlos ahí dentro.</i>

762
01:08:51,187 --> 01:08:53,063
¡Eh! ¿Qué ha pasado?

763
01:08:54,695 --> 01:08:56,252
Se nos echaron encima en la selva.

764
01:08:57,394 --> 01:08:59,143
Se deshizo de cuatro de ellos,

765
01:08:59,336 --> 01:09:01,207
antes de que uno le pegase
con una puta piedra.

766
01:09:06,468 --> 01:09:08,760
Tú. Ven conmigo.

767
01:09:10,592 --> 01:09:11,581
¿Que vaya contigo adónde?

768
01:09:24,483 --> 01:09:26,105
Quiere saber lo que te dijo Jacob.

769
01:09:27,832 --> 01:09:29,436
Me dijo que viniese aquí,

770
01:09:29,437 --> 01:09:32,008
para que pudieseis salvar a Sayid.

771
01:09:36,015 --> 01:09:37,636
Ya no se le podía salvar.

772
01:09:38,223 --> 01:09:39,281
Un momento...

773
01:09:39,913 --> 01:09:42,099
No estás traduciendo
nada de lo que yo digo,

774
01:09:42,356 --> 01:09:44,433
lo que quiere decir
que me entiendes perfectamente, tío.

775
01:09:45,105 --> 01:09:48,294
No me gusta el sabor de boca
que me deja el inglés.

776
01:09:50,958 --> 01:09:52,566
¿Cuándo llegará Jacob?

777
01:09:52,978 --> 01:09:54,158
¿Qué quieres decir?

778
01:09:54,211 --> 01:09:55,694
¿Va a venir al templo?

779
01:09:56,435 --> 01:09:58,564
La verdad es que no lo creo, tío.

780
01:10:00,195 --> 01:10:01,202
¿Por qué no?

781
01:10:01,363 --> 01:10:03,843
Pues... porque está muerto.

782
01:10:07,669 --> 01:10:08,561
¿Qué pasa?

783
01:10:09,471 --> 01:10:12,006
¿Vosotros no lo sabíais?

784
01:10:19,129 --> 01:10:20,541
¡Todos a sus puestos!

785
01:10:21,458 --> 01:10:23,674
¡Los muros!
¡Preparad la ceniza!

786
01:10:34,940 --> 01:10:36,777
¡10 hombres en la parte norte!

787
01:10:40,035 --> 01:10:41,161
¡Da el aviso!

788
01:10:44,274 --> 01:10:45,249
¡Enciéndelo!

789
01:11:00,093 --> 01:11:01,976
Me imagino que no vamos
a salir de aquí, ¿eh?

790
01:11:02,011 --> 01:11:03,368
No es para evitar que salgáis.

791
01:11:03,539 --> 01:11:05,320
Es para que él no entre.

792
01:11:05,455 --> 01:11:07,888
¿"Él"?
¿Quién?

793
01:11:20,829 --> 01:11:22,420
¿Qué eres?

794
01:11:24,244 --> 01:11:26,451
No soy una cosa, Ben.
Soy una persona.

795
01:11:26,843 --> 01:11:28,544
Eres el monstruo.

796
01:11:29,207 --> 01:11:31,539
Vamos a dejar los insultos.

797
01:11:38,596 --> 01:11:40,831
Me has utilizado.

798
01:11:42,554 --> 01:11:44,106
No podías matarle tú mismo,

799
01:11:44,783 --> 01:11:47,093
así que hiciste que le matase yo.

800
01:11:47,250 --> 01:11:49,013
Yo no te he obligado a hacer nada.

801
01:11:53,469 --> 01:11:55,128
Debes saber...

802
01:11:56,753 --> 01:11:59,153
que él estaba muy desconcertado
cuando le mataste.

803
01:11:59,485 --> 01:12:02,096
Dudo mucho que Jacob
haya estado nunca desconcertado.

804
01:12:02,131 --> 01:12:04,008
No estoy hablando de Jacob.

805
01:12:06,560 --> 01:12:08,631
Estoy hablando de John Locke.

806
01:12:10,797 --> 01:12:14,026
¿Quieres saber lo que estaba pensando
mientras

807
01:12:14,399 --> 01:12:17,200
le ahogabas hasta matarle, Benjamin?

808
01:12:17,234 --> 01:12:19,796
¿Qué fue lo último que le pasó
por la cabeza?

809
01:12:20,927 --> 01:12:23,563
"No lo comprendo."

810
01:12:27,245 --> 01:12:30,066
¿No es lo más triste que has oído
en tu vida?

811
01:12:32,351 --> 01:12:34,182
Pero en cierto modo es muy apropiado.

812
01:12:34,508 --> 01:12:37,230
Porque cuando John llegó a la isla
la primera vez.

813
01:12:37,989 --> 01:12:39,724
era un hombre muy triste.

814
01:12:40,491 --> 01:12:41,688
Una víctima,

815
01:12:42,226 --> 01:12:45,503
gritándole a todo el mundo
por decirle lo que no podía hacer...

816
01:12:45,538 --> 01:12:47,024
aunque tuvieran razón.

817
01:12:48,048 --> 01:12:49,867
Era débil,

818
01:12:50,033 --> 01:12:54,251
y patético,
estaba reventado y no tenía remedio.

819
01:12:55,190 --> 01:12:57,585
Pero, pese a todo eso,

820
01:12:58,436 --> 01:13:00,980
tenía algo digno de elogio.

821
01:13:01,297 --> 01:13:05,062
Era el único de ellos
que no quería irse.

822
01:13:05,280 --> 01:13:08,625
El único que se dio cuenta
de lo patética

823
01:13:09,082 --> 01:13:12,425
que en realidad era la vida
que había dejado atrás.

824
01:13:21,829 --> 01:13:23,512
¿Qué es lo que quieres?

825
01:13:24,823 --> 01:13:28,167
Pues eso es lo irónico, Ben,
porque...

826
01:13:28,479 --> 01:13:31,585
quiero lo único que John Locke no quería.

827
01:13:34,125 --> 01:13:37,785
Me quiero ir a casa.

828
01:13:49,331 --> 01:13:51,144
Adiós, tío.

829
01:13:51,620 --> 01:13:53,659
Si alguna vez te apetece hablar,

830
01:13:55,443 --> 01:13:58,270
por aquí estaré.

831
01:14:06,440 --> 01:14:07,940
¿Qué?

832
01:14:09,743 --> 01:14:11,376
Nada.

833
01:14:25,619 --> 01:14:27,587
Hola.

834
01:14:29,908 --> 01:14:31,514
¿Dónde estamos?

835
01:14:33,187 --> 01:14:34,709
En un templo.

836
01:14:34,760 --> 01:14:37,568
¿Nos han cogido otra vez los otros?

837
01:14:37,629 --> 01:14:38,629
Sí,

838
01:14:38,664 --> 01:14:42,899
solo que esta vez
nos están protegiendo...

839
01:14:42,934 --> 01:14:44,437
creo.

840
01:14:45,169 --> 01:14:47,269
Claro, claro...

841
01:14:47,303 --> 01:14:48,634
¿Estás bien?

842
01:14:55,343 --> 01:14:57,096
Lo siento mucho.

843
01:15:12,059 --> 01:15:14,622
Sobre lo que dijiste en la escotilla...

844
01:15:15,161 --> 01:15:17,475
él sólo estaba intentando ayudarnos.

845
01:15:18,964 --> 01:15:21,192
No voy a matar a Jack.

846
01:15:24,321 --> 01:15:27,921
Se merece sufrir en esta roca
igual que el resto de nosotros.

847
01:15:32,915 --> 01:15:33,932
Sí.

848
01:15:34,715 --> 01:15:37,673
Ya lo sé... ¿Y tú crees
que yo sabía que ésto iba a pasar?

849
01:15:39,285 --> 01:15:42,402
Puse la fecha tan pronto
porque quiero acabar rápido.

850
01:15:45,090 --> 01:15:46,536
No lo sé, mamá.

851
01:15:46,571 --> 01:15:48,687
No está aquí, así que no te puedo decir
qué decirles

852
01:15:48,722 --> 01:15:51,219
aparte de que no podemos
hacer el funeral sin él.

853
01:15:52,564 --> 01:15:53,953
Sí.

854
01:15:54,402 --> 01:15:56,752
Te llamo si hay novedades.

855
01:15:59,571 --> 01:16:01,160
¿Qué ha perdido?

856
01:16:02,695 --> 01:16:03,828
¿Perdón?

857
01:16:03,863 --> 01:16:07,252
Ah, a mí me han perdido
una de mis bolsas. ¿Y a usted?

858
01:16:08,943 --> 01:16:10,999
Si se lo contara no se lo creería.

859
01:16:11,918 --> 01:16:13,053
Pruebe a ver.

860
01:16:14,551 --> 01:16:16,460
Han perdido a mi padre.

861
01:16:17,987 --> 01:16:19,460
¿Cómo dice?

862
01:16:19,495 --> 01:16:21,302
Falleció en Australia
hace un par de días,

863
01:16:21,337 --> 01:16:23,975
y... me fui para allá para recogerlo.

864
01:16:29,334 --> 01:16:30,790
Le acompaño en el sentimiento.

865
01:16:31,545 --> 01:16:32,374
¡Eh!

866
01:16:32,409 --> 01:16:34,332
Se suponía que el ataúd
subía al avión en Sydney,

867
01:16:34,376 --> 01:16:35,776
pero no.

868
01:16:36,038 --> 01:16:37,744
Al parecer, está de camino,
por alguna parte,

869
01:16:37,779 --> 01:16:40,944
que es su forma de decir que no tienen
ni idea de dónde coño está mi padre.

870
01:16:41,673 --> 01:16:43,554
Bueno, ¿cómo lo iban a saber?

871
01:16:44,889 --> 01:16:46,665
Hombre, son ellos
los que se encargan de la facturación.

872
01:16:46,700 --> 01:16:49,044
Es decir, de alguna forma
llevarán el control.

873
01:16:49,079 --> 01:16:52,212
No, no me refiero al ataúd. Me refiero
a cómo van a saber dónde está él...

874
01:16:54,644 --> 01:16:58,787
No han perdido a su padre.
Sólo han perdido su cadáver.

875
01:17:10,841 --> 01:17:13,243
En fin, su historia
es mucho más fuerte que la mía.

876
01:17:13,278 --> 01:17:15,642
En mi maleta sólo había
un montón de cuchillos.

877
01:17:15,677 --> 01:17:16,926
Gracias.

878
01:17:17,069 --> 01:17:18,350
¿Es usted una especie de vendedor?

879
01:17:18,751 --> 01:17:20,660
Sí, algo así.

880
01:17:23,321 --> 01:17:26,811
Bueno, ha sido un placer.
Espero que encuentre ese ataúd.

881
01:17:28,659 --> 01:17:29,993
Espero que encuentre sus cuchillos.

882
01:17:30,028 --> 01:17:31,258
Gracias.

883
01:17:31,293 --> 01:17:33,210
¿Le importa que le pregunte
qué le pasó?

884
01:17:34,262 --> 01:17:36,085
- ¿Cómo?
- Disculpe.

885
01:17:36,120 --> 01:17:38,700
Sólo se lo pregunto
porque soy neurocirujano.

886
01:17:38,735 --> 01:17:41,703
- No quería--
- Ah, no, no se preocupe...

887
01:17:42,173 --> 01:17:44,266
La cirugía no me va a servir de nada.

888
01:17:44,301 --> 01:17:46,364
Mi estado es irreversible.

889
01:17:47,540 --> 01:17:49,477
Nada es irreversible.

890
01:17:58,549 --> 01:18:00,883
Si algún día quiere una consulta...

891
01:18:01,853 --> 01:18:03,431
llámeme.

892
01:18:05,156 --> 01:18:06,618
Invita la casa.

893
01:18:07,198 --> 01:18:09,063
Bueno, pues gracias.

894
01:18:11,194 --> 01:18:12,261
Jack Shephard.

895
01:18:12,560 --> 01:18:14,815
John. John Locke.

896
01:18:15,964 --> 01:18:18,720
- Encantado, John.
- Igualmente.

897
01:18:22,670 --> 01:18:24,635
- Gracias.
- No hay de qué.

898
01:18:33,175 --> 01:18:35,168
<i>¿Qué coño es eso?</i>

899
01:18:57,766 --> 01:18:59,274
¡No le disparéis!
¡No le disparéis!

900
01:19:02,349 --> 01:19:03,895
Lo veo...

901
01:19:04,253 --> 01:19:06,477
y no lo creo.

902
01:19:10,309 --> 01:19:11,539
Hola, Richard.

903
01:19:13,778 --> 01:19:15,932
Me alegro de verte
sin aquellas cadenas.

904
01:19:21,335 --> 01:19:22,546
¿Tú?

905
01:19:22,788 --> 01:19:23,908
Yo.

906
01:19:36,563 --> 01:19:38,286
Estoy muy decepcionado...

907
01:19:39,947 --> 01:19:41,517
con todos vosotros.

908
01:20:24,500 --> 01:20:26,758
- ¿Shephard eres tú?
- Sí.

909
01:20:26,853 --> 01:20:28,876
Tenemos que hablar contigo,
en privado.

910
01:20:31,957 --> 01:20:34,139
Si tienes que decirme algo, dímelo.

911
01:20:34,753 --> 01:20:36,424
Si no, déjame en paz.

912
01:20:36,861 --> 01:20:38,614
Creo que no me estás entendiendo.

913
01:20:38,929 --> 01:20:40,814
Te lo estoy pidiendo con educación.

914
01:20:40,904 --> 01:20:42,892
O te levantas y nos acompañas
por tu propio pie,

915
01:20:43,666 --> 01:20:45,601
o haré que te traigan a rastras.

916
01:20:45,635 --> 01:20:47,758
Porque vamos a tener esta conversación,

917
01:20:47,793 --> 01:20:49,101
y no va a ser aquí.

918
01:20:50,203 --> 01:20:51,321
Ah, ¿no?

919
01:20:59,413 --> 01:21:00,747
¡Jack!

920
01:21:02,349 --> 01:21:04,224
Dios mío...

921
01:21:09,888 --> 01:21:11,656
¿Cómo?

922
01:21:15,026 --> 01:21:16,958
¿Qué ha pasado?

