1
00:00:00,561 --> 00:00:02,102
<i>Anteriormente en Lost...</i>

2
00:00:04,072 --> 00:00:04,921
Juliet...

3
00:00:06,635 --> 00:00:08,252
Tú has hecho esto.

4
00:00:09,783 --> 00:00:10,862
¿Kate?

5
00:00:10,927 --> 00:00:11,963
¡Hurley!

6
00:00:16,293 --> 00:00:17,889
Recogedlo. Llevadle al manantial.

7
00:00:17,965 --> 00:00:19,761
El agua no está clara.
¿Qué ha pasado?

8
00:00:22,376 --> 00:00:24,494
¡No lo estáis salvando!
¡Lo estáis ahogando!

9
00:00:26,699 --> 00:00:27,841
Vuestro amigo está muerto.

10
00:00:28,254 --> 00:00:29,335
¡Jack!

11
00:00:33,840 --> 00:00:35,456
¿Qué ha pasado?

12
00:00:56,633 --> 00:00:57,580
Está vivo.

13
00:01:08,923 --> 00:01:09,963
¿Ha funcionado?

14
00:01:10,322 --> 00:01:12,525
¡Estás bien, tío!

15
00:01:12,560 --> 00:01:13,937
Hurley, déjale respirar.

16
00:01:14,157 --> 00:01:16,800
Miles, ¿puedes traer un poco de agua?

17
00:01:17,116 --> 00:01:18,281
Sí, voy.

18
00:01:19,636 --> 00:01:20,874
Sayid.

19
00:01:20,875 --> 00:01:22,914
Oye, ¿cómo te encuentras?

20
00:01:23,366 --> 00:01:25,010
Un poco mareado.

21
00:01:28,114 --> 00:01:29,128
Jack...

22
00:01:32,641 --> 00:01:33,866
¿Qué me ha pasado?

23
00:01:36,601 --> 00:01:38,084
Te moriste.

24
00:01:41,482 --> 00:01:43,354
¿Cómo es posible?

25
00:01:44,109 --> 00:01:45,446
Quiero decir...

26
00:01:45,447 --> 00:01:47,693
¿Hace un momento estaba muerto
y ahora está bien?

27
00:01:48,377 --> 00:01:49,803
Claro que está bien.

28
00:01:49,838 --> 00:01:50,657
¿Qué significa eso?

29
00:01:50,692 --> 00:01:52,623
Es un torturador iraquí
que dispara a niños.

30
00:01:52,624 --> 00:01:54,471
Se merece dar la vuelta,
sin duda.

31
00:01:56,369 --> 00:01:57,379
<i>De acuerdo.</i>

32
00:01:59,578 --> 00:02:00,585
<i>Ahora con cuidado.</i>

33
00:02:04,059 --> 00:02:05,495
¿Qué estás mirando?

34
00:02:06,679 --> 00:02:09,198
¿Cuántos tíos armados
crees que hay afuera?

35
00:02:09,233 --> 00:02:10,065
¿Qué?

36
00:02:10,100 --> 00:02:12,018
Estaba inconsciente
cuando me trajeron aquí.

37
00:02:12,507 --> 00:02:14,950
¿Cuántos guardias has visto?
¿5? ¿10? ¿100?

38
00:02:14,985 --> 00:02:16,412
¿Qué estás pensando?

39
00:02:18,232 --> 00:02:20,119
Estoy pensando en escaparme, Kate.

40
00:02:23,337 --> 00:02:25,910
<i>Ella está esposada, pero posiblemente
llevará las manos tapadas, ¿de acuerdo?</i>

41
00:02:28,797 --> 00:02:29,720
¡Eh!

42
00:02:30,701 --> 00:02:32,055
<i>Â¡Cuidado!</i>

43
00:02:33,684 --> 00:02:34,667
Â¡Vamos!

44
00:02:34,668 --> 00:02:35,697
<i>¡Arranque!</i>

45
00:02:35,732 --> 00:02:37,083
Señora, ya tengo un cliente.

46
00:02:37,149 --> 00:02:39,594
- ¡He dicho que salga, joder!
- Vale.

47
00:02:40,936 --> 00:02:42,087
¡Eh, cuidado!
Despacio, despacio.

48
00:02:42,122 --> 00:02:43,687
Despacio.
¡Despacio!

49
00:02:43,722 --> 00:02:44,738
¡Oye, me has dicho que salga!

50
00:02:44,773 --> 00:02:45,811
Sácanos de aquí.

51
00:02:46,309 --> 00:02:48,018
<i>¡Eh! ¡Eh!</i>

52
00:02:48,019 --> 00:02:49,273
¡Pare el taxi!

53
00:02:49,274 --> 00:02:50,791
¡Déjame salir, por favor!

54
00:02:50,826 --> 00:02:52,028
¡Cállate!

55
00:03:01,636 --> 00:03:03,110
- ¿Qué haces?
- Hay un tío ahí.

56
00:03:03,111 --> 00:03:04,553
- ¡Muévete!
- No voy a atropellarlo.

57
00:03:05,052 --> 00:03:07,873
¡Oye, estoy andando!
¡Estoy andando!

58
00:03:18,754 --> 00:03:20,885
¡No te bajes de este coche!

59
00:03:23,318 --> 00:03:24,318
Sal.

60
00:03:24,319 --> 00:03:26,444
¡Sal ya! ¡Ese tío me da igual!
¡Sal!

61
00:03:27,993 --> 00:03:30,346
¡Oye! ¿Pero qué coño...?

62
00:03:30,347 --> 00:03:32,273
¡Me he quedado con tu matricula!

63
00:03:36,043 --> 00:03:37,761
Cuando se ponga en verde,
gira a la izquierda.

64
00:03:40,047 --> 00:03:42,039
¿Puedes dejar que me vaya, por favor?

65
00:03:42,040 --> 00:03:43,909
Te prometo que no le diré nada a nadie.

66
00:03:44,510 --> 00:03:45,945
¡Eh!

67
00:03:48,974 --> 00:03:50,046
¡Mierda!

68
00:03:50,664 --> 00:03:52,506
Por favor. Por favor...

69
00:03:57,924 --> 00:03:58,927
Dame tu bolso.

70
00:03:59,284 --> 00:04:01,715
- ¿Cómo?
- ¡Te he dicho que me des tu bolso!

71
00:04:03,254 --> 00:04:04,739
Baja del coche.

72
00:04:05,016 --> 00:04:06,476
Por favor, ¿puedo coger mi maleta?

73
00:04:06,477 --> 00:04:08,107
¡No, no puedes!
¡Baja del coche!

74
00:04:20,221 --> 00:04:21,478
Con cuidado.

75
00:04:23,034 --> 00:04:25,670
<i>- Por allí.
- Vale.</i>

76
00:04:29,143 --> 00:04:30,466
Muy bien.

77
00:04:33,011 --> 00:04:34,287
¿Quién es esa gente?

78
00:04:35,013 --> 00:04:36,296
¿Qué quieren?

79
00:04:36,522 --> 00:04:37,974
Son los Otros, tío.

80
00:04:38,184 --> 00:04:39,263
Nos han cogido...

81
00:04:39,994 --> 00:04:41,215
otra vez.

82
00:04:41,521 --> 00:04:44,931
No sé... Creo que están
intentando protegernos.

83
00:04:44,961 --> 00:04:46,458
Sí, y, como ves,

84
00:04:46,459 --> 00:04:49,950
Hugo ha asumido el liderazgo,

85
00:04:49,985 --> 00:04:51,845
así que... genial.

86
00:04:53,104 --> 00:04:54,617
- ¿Qué?
- La herida.

87
00:04:55,659 --> 00:04:57,393
Está cerrada casi del todo.

88
00:05:08,110 --> 00:05:09,731
Gracias, Jack.

89
00:05:10,041 --> 00:05:11,251
¿Por qué?

90
00:05:11,693 --> 00:05:13,312
Por salvarme la vida.

91
00:05:29,515 --> 00:05:31,362
Señor Jarrah,
¿nos acompaña, por favor?

92
00:05:31,917 --> 00:05:33,685
- ¿Adónde?
- Dentro.

93
00:05:33,686 --> 00:05:36,156
- No hay de qué preocuparse--
- Yo voy con él.

94
00:05:37,395 --> 00:05:39,880
Lo siento.
Tenemos que hablar con él a solas.

95
00:05:40,293 --> 00:05:41,599
Sólo unas preguntas.

96
00:05:41,634 --> 00:05:43,208
¿Vosotros tenéis preguntas?
Pues nosotros también.

97
00:05:43,435 --> 00:05:45,999
Empecemos con: ¿quiénes sois?

98
00:05:46,137 --> 00:05:47,846
¿Por qué nos retenéis aquí? Vosotros-

99
00:05:55,515 --> 00:05:57,193
En cuanto hayamos hablado
con el Sr. Jarrah,

100
00:05:57,228 --> 00:05:59,638
estaré encantado de contaros
todo lo que queráis saber.

101
00:06:00,231 --> 00:06:02,301
Algo me dice

102
00:06:02,302 --> 00:06:04,628
que no te hace ninguna gracia
contarnos nada.

103
00:06:20,497 --> 00:06:23,025
¡No disparéis!
¡Bajad las armas!

104
00:06:24,366 --> 00:06:26,645
Por favor, no tienes que hacer esto.

105
00:06:27,304 --> 00:06:28,660
No le haremos daño a tu amigo.

106
00:06:28,843 --> 00:06:30,129
No es mi amigo.

107
00:06:30,265 --> 00:06:33,172
Haced lo que queráis con él
y con los demás.

108
00:06:33,207 --> 00:06:36,409
Pero yo me largo de aquí.

109
00:06:36,410 --> 00:06:37,904
- James...
- ¡Me voy!

110
00:06:37,905 --> 00:06:39,670
¿Entendido?

111
00:06:40,647 --> 00:06:41,819
Por favor.

112
00:06:43,064 --> 00:06:45,227
Tienes que quedarte.

113
00:06:45,228 --> 00:06:47,922
No.

114
00:06:56,055 --> 00:06:58,692
No vengáis a buscarme.

115
00:07:07,200 --> 00:07:09,200
<i>LOST
6x03 What Kate does</i>

116
00:07:09,201 --> 00:07:09,701
<i>Sincronización y traducción:</i>

117
00:07:09,702 --> 00:07:09,752
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

118
00:07:09,753 --> 00:07:09,803
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

119
00:07:09,804 --> 00:07:09,854
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

120
00:07:09,855 --> 00:07:09,905
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

121
00:07:09,906 --> 00:07:09,956
<i>Sincronización y traducción:
Jap, I</i>

122
00:07:09,957 --> 00:07:10,007
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

123
00:07:10,008 --> 00:07:10,058
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

124
00:07:10,059 --> 00:07:10,109
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

125
00:07:10,110 --> 00:07:10,160
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

126
00:07:10,161 --> 00:07:10,211
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

127
00:07:10,212 --> 00:07:10,262
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

128
00:07:10,263 --> 00:07:10,313
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

129
00:07:10,314 --> 00:07:10,364
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

130
00:07:10,365 --> 00:07:10,415
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. n</i>

131
00:07:10,416 --> 00:07:10,466
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. ne</i>

132
00:07:10,467 --> 00:07:10,517
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net</i>

133
00:07:10,518 --> 00:07:10,568
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net,</i>

134
00:07:10,569 --> 00:07:10,619
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net,</i>

135
00:07:10,620 --> 00:07:10,670
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, n</i>

136
00:07:10,671 --> 00:07:10,721
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, na</i>

137
00:07:10,722 --> 00:07:10,772
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nad</i>

138
00:07:10,773 --> 00:07:10,823
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadi</i>

139
00:07:10,824 --> 00:07:10,874
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadie</i>

140
00:07:10,875 --> 00:07:10,925
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadiel</i>

141
00:07:10,926 --> 00:07:10,976
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielo</i>

142
00:07:10,977 --> 00:07:11,027
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielos</i>

143
00:07:11,028 --> 00:07:11,078
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielost</i>

144
00:07:11,079 --> 00:07:11,129
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostz</i>

145
00:07:11,130 --> 00:07:11,180
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzi</i>

146
00:07:11,181 --> 00:07:11,231
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzil</i>

147
00:07:11,232 --> 00:07:11,282
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzill</i>

148
00:07:11,283 --> 00:07:11,333
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzilla</i>

149
00:07:11,334 --> 00:07:13,334
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzilla.</i>

150
00:07:13,335 --> 00:07:14,335
<i>Transcripción para la corrección:
YYeTs.net</i>

151
00:07:22,813 --> 00:07:24,230
¡Eh! ¡Eh!

152
00:07:24,394 --> 00:07:25,691
¿Adónde llevan a Sayid?

153
00:07:25,721 --> 00:07:28,117
¡Calma!
¡Tranquilo todo el mundo!

154
00:07:29,363 --> 00:07:31,469
- ¿Adónde ha ido Ford?
- ¿Qué?

155
00:07:31,470 --> 00:07:34,769
Ford. Tu amigo, el que se acaba
de ir... ¿adónde ha ido?

156
00:07:34,792 --> 00:07:35,612
No lo sé.

157
00:07:35,647 --> 00:07:37,015
¿Y esperas que me lo crea?

158
00:07:37,050 --> 00:07:39,716
Me ha dicho que quería matarme.
¿Eso te lo crees?

159
00:07:39,751 --> 00:07:41,047
Yo puedo traerle de vuelta.

160
00:07:41,291 --> 00:07:42,520
¿Sabes adónde ha ido?

161
00:07:42,521 --> 00:07:44,312
No, pero puedo seguirle.

162
00:07:45,097 --> 00:07:49,381
Deja que vaya. Le traeré de vuelta,
y puedo conseguir que se quede.

163
00:07:49,460 --> 00:07:51,262
Kate...

164
00:07:51,263 --> 00:07:53,167
¿Seguro que quieres irte sola
con esta gente?

165
00:07:53,202 --> 00:07:54,524
Yo iré con ella.

166
00:07:58,127 --> 00:08:01,194
Es muy importante que vuelva aquí
sano y salvo.

167
00:08:01,318 --> 00:08:03,824
¿Qué te hace creer que a ti
te va a hacer caso?

168
00:08:04,065 --> 00:08:06,962
Puedo ser muy convincente
cuando quiero.

169
00:08:21,258 --> 00:08:22,647
¿Dónde está el martillo hidráulico?

170
00:08:27,985 --> 00:08:30,409
- Tienes un problema.
- Y tú también.

171
00:08:30,698 --> 00:08:31,728
¿Dónde está tu martillo hidráulico?

172
00:08:31,763 --> 00:08:33,929
El martillo hidráulico
te cortará las muñecas.

173
00:08:34,422 --> 00:08:36,586
Tu problema es que te hace falta
una prensa,

174
00:08:36,621 --> 00:08:39,913
y no vas a poder usarla
sin dejar de apuntarme con la pistola.

175
00:08:41,068 --> 00:08:42,126
¿Te ofreces como voluntario?

176
00:08:42,161 --> 00:08:45,521
Tengo buen pulso, pero me parece
que hemos empezado con mal pie.

177
00:08:48,381 --> 00:08:49,988
Te daré 200 dólares.

178
00:08:54,360 --> 00:08:56,155
Ahora no te muevas.

179
00:09:06,680 --> 00:09:07,998
Gracias.

180
00:09:07,999 --> 00:09:09,937
¿A qué se debe el brazalete?

181
00:09:10,828 --> 00:09:12,393
Me buscan por asesinato.

182
00:09:13,782 --> 00:09:14,840
¿Asesinato?

183
00:09:14,841 --> 00:09:17,261
Por casualidad no tendrás un sitio
en el que me pueda cambiar, ¿no?

184
00:09:18,914 --> 00:09:21,142
El baño está allí.

185
00:09:21,143 --> 00:09:23,397
- Date prisa.
- Gracias.

186
00:10:23,030 --> 00:10:24,802
Más vale que no nos retrases.

187
00:10:26,847 --> 00:10:28,607
Más vale que no me retrases tú a mí.

188
00:10:33,714 --> 00:10:35,722
Iría con vosotros, pero...

189
00:10:35,723 --> 00:10:38,037
¿Sawyer te mataría?

190
00:10:43,470 --> 00:10:45,312
Yo me encargaré de James.

191
00:10:45,713 --> 00:10:47,310
Tú ocúpate de Sayid.

192
00:10:49,080 --> 00:10:50,525
Trato hecho.

193
00:10:56,875 --> 00:10:58,362
Adiós.

194
00:11:02,676 --> 00:11:04,358
Ten cuidado.

195
00:11:26,243 --> 00:11:28,100
¿Qué es lo que quieres?

196
00:11:30,347 --> 00:11:31,552
Por favor,

197
00:11:31,553 --> 00:11:33,854
sea lo que sea
lo que estés pensando hacer...

198
00:11:41,211 --> 00:11:42,715
¿Qué es eso?

199
00:11:59,864 --> 00:12:01,700
Dime lo que quieres y ya está.

200
00:12:31,218 --> 00:12:32,579
¿Por qué?

201
00:12:32,667 --> 00:12:35,000
¿Por qué haces esto?

202
00:12:49,127 --> 00:12:51,238
No tengo secretos.

203
00:12:52,835 --> 00:12:54,612
Pregúntame--
¡Ah!

204
00:13:14,274 --> 00:13:16,346
Sentimos haber tenido
que hacerte pasar por eso.

205
00:13:16,381 --> 00:13:18,332
Era una prueba.
Teníamos que estar seguros.

206
00:13:18,367 --> 00:13:20,387
¿Una prueba para estar seguros de qué?

207
00:13:20,552 --> 00:13:21,924
No te preocupes.

208
00:13:23,245 --> 00:13:24,517
La has superado.

209
00:13:38,367 --> 00:13:40,629
Le acabo de mentir, ¿verdad?

210
00:13:42,338 --> 00:13:43,606
Sí.

211
00:13:59,051 --> 00:14:01,042
¿Adónde ibas?

212
00:14:01,077 --> 00:14:02,075
¿Qué?

213
00:14:02,184 --> 00:14:04,614
¿Adónde ibas
antes de que yo me subiera al taxi?

214
00:14:04,649 --> 00:14:06,901
¿Por qué? ¿Les vas a secuestrar
a ellos también?

215
00:14:09,596 --> 00:14:11,006
Estaba esperando un autobús.

216
00:14:11,041 --> 00:14:12,677
He venido a traerte tus cosas.

217
00:14:14,595 --> 00:14:16,630
Tranquila.
No te he quitado el dinero.

218
00:14:16,665 --> 00:14:18,928
¡Oh! Vaya, gracias.

219
00:14:20,039 --> 00:14:21,383
Y bien, ¿dónde ibas?

220
00:14:21,865 --> 00:14:23,705
No te preocupes por eso.

221
00:14:26,621 --> 00:14:28,291
Vale.

222
00:14:31,638 --> 00:14:33,563
Calle Langdon.

223
00:14:33,564 --> 00:14:34,660
Brentwood.

224
00:14:37,362 --> 00:14:38,729
¿Tienes familia allí?

225
00:14:39,028 --> 00:14:41,090
No, es...

226
00:14:41,091 --> 00:14:43,676
la pareja que va a adoptar a mi bebé.

227
00:14:45,417 --> 00:14:47,495
Tenían que recogerme en el aeropuerto,
pero...

228
00:14:47,530 --> 00:14:50,290
supongo que se habrán confundido
de fecha o algo así.

229
00:14:50,548 --> 00:14:51,828
No es que me hayan dejado tirada.

230
00:14:51,988 --> 00:14:53,957
Brentwood no está lejos. Sube.

231
00:14:53,992 --> 00:14:55,208
¿En serio?

232
00:14:55,863 --> 00:14:58,380
¿Quieres que te lleve o no?

233
00:15:09,756 --> 00:15:12,409
¿Por qué queréis
que nos quedemos en el templo?

234
00:15:12,416 --> 00:15:13,802
Os estamos protegiendo.

235
00:15:13,803 --> 00:15:14,855
¿De qué?

236
00:15:14,856 --> 00:15:16,558
Lleváis un tiempo en esta isla, ¿no?

237
00:15:16,559 --> 00:15:18,383
¿Alguna vez habéis visto una columna
gigante de humo negro

238
00:15:18,384 --> 00:15:19,946
que hace un ruido así como "tika-tika"
y parece cabreado?

239
00:15:20,460 --> 00:15:21,731
Sí.

240
00:15:22,445 --> 00:15:23,762
De eso.

241
00:15:24,583 --> 00:15:26,976
¿Sabéis algo de otro avión
que haya llegado?

242
00:15:27,011 --> 00:15:28,113
Un vuelo de Ajira.

243
00:15:28,148 --> 00:15:29,939
Perdón, ¿esto es una rueda de prensa?

244
00:15:31,285 --> 00:15:32,531
Creo que se refiere al que aterrizó--

245
00:15:32,532 --> 00:15:35,446
¡Justin! Cállate.

246
00:15:41,630 --> 00:15:43,827
No, no, no, ese es un rastro falso.
Él fue por aquí.

247
00:15:43,862 --> 00:15:46,819
- ¿Y en qué te basas?
- En la experiencia.

248
00:15:48,070 --> 00:15:49,693
- Aldo.
- ¿Qué?

249
00:15:49,854 --> 00:15:51,319
Creo que tiene razón.

250
00:15:52,414 --> 00:15:53,975
Claro que la tiene.

251
00:15:54,314 --> 00:15:55,913
Después de ti, princesa.

252
00:15:57,179 --> 00:15:59,794
¿Cuál es tu estrategia
para que tu novio vuelva?

253
00:15:59,959 --> 00:16:02,347
Espero que tengas una, porque le pegó
un tiro a un tío al marcharse.

254
00:16:02,797 --> 00:16:04,298
Si lo intenta conmigo,
le vuelo la cabeza.

255
00:16:04,333 --> 00:16:05,389
¡Cuidado!

256
00:16:07,842 --> 00:16:09,184
Gracias.

257
00:16:09,755 --> 00:16:11,239
Parece una de las trampas de Rousseau.

258
00:16:11,274 --> 00:16:12,590
¿La francesa?

259
00:16:12,810 --> 00:16:14,053
Lleva años muerta.

260
00:16:14,088 --> 00:16:16,054
- No puede ser una de sus--
- ¡Justin!

261
00:16:16,275 --> 00:16:17,816
Cállate.

262
00:16:21,301 --> 00:16:23,283
¿Qué iba a decir?

263
00:16:24,546 --> 00:16:26,215
Ni siquiera te acuerdas de mí,
¿verdad?

264
00:16:27,346 --> 00:16:29,139
¿No me reconoces?

265
00:16:30,829 --> 00:16:32,300
Pues a lo mejor esto
te refresca la memoria.

266
00:16:32,474 --> 00:16:36,030
Hace 3 años, organizaste una fuga,

267
00:16:36,065 --> 00:16:39,011
y lo hiciste tumbando a un guardia
con la culata de tu rifle.

268
00:16:39,046 --> 00:16:40,674
Ese era yo.

269
00:16:50,303 --> 00:16:51,560
¿Qué estás haciendo?

270
00:16:55,059 --> 00:16:56,598
Escapar.

271
00:17:03,853 --> 00:17:05,068
¡Sayid!

272
00:17:07,419 --> 00:17:08,456
¿Estás bien, tío?

273
00:17:08,457 --> 00:17:10,982
¡Jack! ¡Ha vuelto!

274
00:17:16,214 --> 00:17:18,420
¿Qué ha pasado, Sayid?

275
00:17:18,995 --> 00:17:21,065
- Me han torturado.
- ¿Por qué?

276
00:17:21,100 --> 00:17:22,535
No lo sé.

277
00:17:23,320 --> 00:17:25,663
No me han preguntado nada.

278
00:17:34,094 --> 00:17:35,584
Apartaos.

279
00:17:52,695 --> 00:17:53,784
Hola, Shephard.

280
00:17:54,954 --> 00:17:56,639
Esperábamos que vinieras solo.

281
00:17:56,815 --> 00:17:58,423
¿Qué coño le habéis hecho a Sayid?

282
00:17:59,899 --> 00:18:01,683
No le hemos hecho nada.

283
00:18:01,946 --> 00:18:03,536
Tu amigo está enfermo.

284
00:18:03,558 --> 00:18:05,013
¿Qué tiene?

285
00:18:07,874 --> 00:18:08,684
Está...

286
00:18:09,445 --> 00:18:09,685
Sí, es que...

287
00:18:10,699 --> 00:18:13,338
No hay una traducción literal.

288
00:18:13,373 --> 00:18:14,636
Lo más parecido sería...

289
00:18:16,085 --> 00:18:18,258
- que está infectado.
- ¿Infectado?

290
00:18:18,293 --> 00:18:19,706
Ni siquiera tiene fiebre.

291
00:18:23,702 --> 00:18:25,374
¿He dicho algo gracioso?

292
00:18:25,375 --> 00:18:28,403
Lo dudo.
Él no tiene sentido del humor.

293
00:18:41,474 --> 00:18:43,951
Dice que tienes que darle a tu amigo
esta pastilla.

294
00:18:46,256 --> 00:18:47,956
¿Es una broma?

295
00:18:50,085 --> 00:18:51,691
¿Por qué no se la das tú?

296
00:18:52,617 --> 00:18:55,064
Porque no funcionará si no se la toma
voluntariamente,

297
00:18:55,065 --> 00:18:56,848
y no lo hará si se la damos nosotros.

298
00:18:56,883 --> 00:18:58,358
Pues a lo mejor deberíais
haberle pedido que se la tomase

299
00:18:58,359 --> 00:19:00,879
- antes de torturarle.
- No le hemos torturado.

300
00:19:01,961 --> 00:19:04,410
Le estábamos diagnosticando.

301
00:19:04,445 --> 00:19:05,996
Para ver si estaba infectado.

302
00:19:06,036 --> 00:19:07,171
Sí.

303
00:19:08,335 --> 00:19:11,016
No le voy a dar nada a Sayid
si no sé lo que contiene.

304
00:19:14,296 --> 00:19:15,734
Dime, Shephard...

305
00:19:17,871 --> 00:19:19,038
a tu amigo...

306
00:19:20,518 --> 00:19:22,299
¿cómo le dispararon?

307
00:19:24,151 --> 00:19:26,373
Estaba...

308
00:19:27,989 --> 00:19:29,524
Estaba ayudándome.

309
00:19:29,559 --> 00:19:31,943
Entonces fue culpa tuya.

310
00:19:32,663 --> 00:19:33,540
Sí.

311
00:19:34,999 --> 00:19:36,494
¿Y ha habido más gente

312
00:19:36,495 --> 00:19:40,452
que ha resultado herido
o ha muerto ayudándote?

313
00:19:42,377 --> 00:19:43,427
Sí.

314
00:19:46,490 --> 00:19:48,150
Bueno...

315
00:19:48,912 --> 00:19:52,845
entonces esta es tu oportunidad
de redimirte.

316
00:20:00,354 --> 00:20:01,287
Es una medicina,

317
00:20:02,261 --> 00:20:03,938
y tu amigo la necesita.

318
00:20:05,024 --> 00:20:07,637
¿Qué pasa si no se la doy?

319
00:20:12,796 --> 00:20:14,423
La infección se extenderá.

320
00:20:22,887 --> 00:20:25,703
Entonces... ¿nada?
¿No había nada?

321
00:20:25,973 --> 00:20:29,239
¿Ni una luz blanca?
¿Ángeles cantando?

322
00:20:29,240 --> 00:20:30,651
¿Familiares muertos?

323
00:20:30,686 --> 00:20:32,644
Recuerdo que me pegaban un tiro.

324
00:20:34,098 --> 00:20:35,595
No eres un zombi, ¿verdad?

325
00:20:37,954 --> 00:20:39,541
No...

326
00:20:39,542 --> 00:20:41,039
no soy un zombi.

327
00:20:42,487 --> 00:20:43,383
¡Eh!

328
00:20:48,423 --> 00:20:50,362
¿Os importa dejarnos un momento
a solas a Sayid y a mí?

329
00:20:50,397 --> 00:20:52,593
Sí, las charlas privadas
me ponen un poco de los nervios,

330
00:20:52,628 --> 00:20:53,906
porque normalmente me llevan

331
00:20:53,907 --> 00:20:56,060
a tener que hacer algo
que no entiendo del todo.

332
00:20:56,425 --> 00:20:58,059
A mí me pasa igual.

333
00:20:58,094 --> 00:20:59,101
No pasa nada.

334
00:20:59,678 --> 00:21:02,277
Estaremos en la cafetería,
por si nos necesitáis.

335
00:21:13,027 --> 00:21:16,092
Bueno, ¿te han contado por qué
me han quemado con un atizador candente?

336
00:21:18,503 --> 00:21:20,657
Dicen que intentaban diagnosticarte.

337
00:21:20,815 --> 00:21:22,204
Claro.

338
00:21:23,431 --> 00:21:25,478
Me dijeron que era
una especie de prueba,

339
00:21:26,408 --> 00:21:28,397
y decían que la había superado.

340
00:21:30,471 --> 00:21:31,962
Está claro que no.

341
00:21:38,447 --> 00:21:39,421
¿Qué es eso?

342
00:21:42,015 --> 00:21:43,668
Quieren que te la tomes.

343
00:21:44,164 --> 00:21:46,078
Es medicina, según ellos.

344
00:21:46,436 --> 00:21:47,983
¿Y según tú?

345
00:21:48,767 --> 00:21:49,690
No lo sé.

346
00:21:53,577 --> 00:21:55,002
Antes, cuando...

347
00:21:55,608 --> 00:21:57,972
me dabas las gracias
por salvarte la vida...

348
00:22:00,473 --> 00:22:02,551
Yo no he tenido nada que ver
con esto, Sayid.

349
00:22:04,523 --> 00:22:06,333
Yo no te he curado.
Han sido ellos.

350
00:22:11,546 --> 00:22:13,740
Me da igual quién me ha curado.

351
00:22:14,717 --> 00:22:16,546
Sólo me importa en quién confío,

352
00:22:17,144 --> 00:22:19,442
así que si quieres que me tome
esa pastilla, Jack,

353
00:22:21,202 --> 00:22:22,405
lo haré.

354
00:22:33,411 --> 00:22:34,789
Espera.

355
00:22:34,790 --> 00:22:35,963
¿Adónde vas?

356
00:22:35,964 --> 00:22:37,048
A alcanzar a Sawyer.

357
00:22:37,652 --> 00:22:39,862
Entonces no tenías ninguna intención
de llevarlo de vuelta al templo.

358
00:22:39,897 --> 00:22:42,392
No, no me interesa ser una prisionera.
¿Y a ti?

359
00:22:42,427 --> 00:22:44,251
¿Dónde aterrizó vuestro avión, Kate?

360
00:22:44,286 --> 00:22:45,088
¿Qué?

361
00:22:45,158 --> 00:22:47,660
El avión de Ajira en el que llegasteis
Jack, Hurley y tú.

362
00:22:47,695 --> 00:22:49,057
¿Dónde aterrizó?

363
00:22:49,092 --> 00:22:50,312
No lo sé.

364
00:22:50,347 --> 00:22:52,194
Sun también iba en ese avión,

365
00:22:52,446 --> 00:22:53,897
y tengo que encontrarla.

366
00:22:53,932 --> 00:22:55,319
¿Crees que te lo dirán?

367
00:22:55,434 --> 00:22:58,671
¿Crees que les importas tú, o Sun
o cualquiera de nosotros?

368
00:23:01,690 --> 00:23:03,830
¿Quién te importa a ti, Kate?

369
00:23:05,193 --> 00:23:06,290
Buena suerte, Jin.

370
00:23:07,351 --> 00:23:08,852
Cuando alcances a Sawyer...

371
00:23:08,887 --> 00:23:10,332
¿después qué?

372
00:23:12,611 --> 00:23:14,441
Supongo que ya veremos los dos.

373
00:23:21,189 --> 00:23:22,263
Bueno...

374
00:23:23,283 --> 00:23:24,928
¿y qué ha pasado con tus esposas?

375
00:23:24,948 --> 00:23:26,770
Las he cortado.

376
00:23:31,366 --> 00:23:33,304
Es un barrio bonito.

377
00:23:35,195 --> 00:23:37,309
Son una pareja muy amable.

378
00:23:43,343 --> 00:23:44,280
¿Qué?

379
00:23:45,691 --> 00:23:47,061
Yo no he dicho nada.

380
00:23:47,062 --> 00:23:50,053
¿Crees que no han venido al aeropuerto
a propósito?

381
00:23:51,260 --> 00:23:52,793
¿Por qué iba a pensarlo?

382
00:23:54,286 --> 00:23:56,588
Bien, porque no ha sido así.

383
00:24:00,493 --> 00:24:01,370
Aquí es.

384
00:24:15,747 --> 00:24:17,420
¿Entrarías conmigo?

385
00:24:19,045 --> 00:24:20,622
¿Me tomas el pelo?

386
00:24:21,018 --> 00:24:22,754
Por favor, es que...

387
00:24:22,755 --> 00:24:23,755
no quiero ir yo sola.

388
00:24:35,389 --> 00:24:36,539
Hola.

389
00:24:36,540 --> 00:24:37,593
¿Señora Baskum?

390
00:24:37,594 --> 00:24:39,445
Soy Claire Littleton.

391
00:24:41,638 --> 00:24:42,582
Dios mío...

392
00:24:44,277 --> 00:24:45,737
Lo siento muchísimo...

393
00:24:49,857 --> 00:24:51,680
Mi marido...

394
00:24:55,950 --> 00:24:57,577
me ha dejado.

395
00:24:58,536 --> 00:24:59,630
Y...

396
00:25:00,208 --> 00:25:01,421
créeme...

397
00:25:01,422 --> 00:25:03,609
quería tanto un bebé...

398
00:25:04,080 --> 00:25:05,317
pero...

399
00:25:06,047 --> 00:25:07,770
no puedo hacerlo sola.

400
00:25:08,418 --> 00:25:09,447
Lo siento.

401
00:25:11,221 --> 00:25:13,374
Mira, sé que debería haberte llamado.

402
00:25:14,321 --> 00:25:16,938
Entonces...
¿has cambiado de idea y punto?

403
00:25:16,973 --> 00:25:20,064
Mi... mi vida es...

404
00:25:20,606 --> 00:25:22,063
un poco complicada ahora mismo.

405
00:25:22,064 --> 00:25:24,662
¿Ha venido desde Australia
y usted no llama?

406
00:25:24,697 --> 00:25:25,876
Dios mío...

407
00:25:29,238 --> 00:25:30,276
¿Estás bien?

408
00:25:31,122 --> 00:25:32,456
¡Ah!
¡Ya viene!

409
00:27:18,337 --> 00:27:19,275
¿Quién anda ahí?

410
00:27:21,618 --> 00:27:25,170
Será mejor que salgas ahora mismo
o te juro que me pongo a disparar.

411
00:27:29,919 --> 00:27:31,874
¿Qué coño estás haciendo aquí?

412
00:27:34,130 --> 00:27:35,987
Estaba preocupada por ti.

413
00:28:06,809 --> 00:28:07,782
¿Qué ocurre?

414
00:28:08,437 --> 00:28:10,387
Yo.. creo que tengo contracciones.

415
00:28:10,388 --> 00:28:11,523
¿Cuándo comenzaron?

416
00:28:11,524 --> 00:28:13,378
Hace como unos veinte minutos.

417
00:28:13,413 --> 00:28:14,310
Intenta relajarte.

418
00:28:14,311 --> 00:28:16,282
Te vamos a llevar a la consulta
para que te vea un médico.

419
00:28:16,896 --> 00:28:18,090
¿Vienes con ella?

420
00:28:19,259 --> 00:28:20,052
Sí.

421
00:28:20,053 --> 00:28:21,632
Vale, sígueme.

422
00:28:22,343 --> 00:28:23,872
¿Qué haces? ¿Qué está pasando?

423
00:28:23,873 --> 00:28:25,661
Aguanta.
El médico vendrá en un momento.

424
00:28:27,234 --> 00:28:28,168
¿Qué está ocurriendo?

425
00:28:31,260 --> 00:28:32,154
Disculpe...

426
00:28:33,122 --> 00:28:33,920
Disculpe.

427
00:28:34,143 --> 00:28:34,907
Sí.

428
00:28:34,908 --> 00:28:35,781
¿Es usted médico?

429
00:28:35,782 --> 00:28:37,173
Sí. Soy el doctor Goodspeed.

430
00:28:37,297 --> 00:28:38,958
¿Nos puede echar una mano ahí?

431
00:28:42,579 --> 00:28:43,602
¿Señorita Littleton?

432
00:28:44,634 --> 00:28:46,197
Claire, ¿cómo se encuentra?

433
00:28:46,232 --> 00:28:47,555
Incómoda.

434
00:28:47,556 --> 00:28:49,228
¿Qué está pasando?

435
00:28:49,645 --> 00:28:50,767
Lo que está ocurriendo...

436
00:28:51,475 --> 00:28:54,166
es que la madre naturaleza
se ha adelantado un poco.

437
00:28:54,653 --> 00:28:56,643
¿Está preparada para tener a su hijo?

438
00:28:56,944 --> 00:28:58,503
Lo siento. ¿Qué?

439
00:28:58,504 --> 00:29:00,094
Está de 36 semanas.

440
00:29:00,095 --> 00:29:02,694
Ha dilatado 3 centímetros
y el borramiento del útero es del 80%.

441
00:29:02,695 --> 00:29:04,739
Lo que quiere decir que,
si quiere,

442
00:29:04,774 --> 00:29:06,200
puede tener el bebé esta noche.

443
00:29:06,235 --> 00:29:07,022
¿Si quiero?

444
00:29:07,023 --> 00:29:08,857
¿Entonces podría pararlo?

445
00:29:08,858 --> 00:29:09,679
Tal vez.

446
00:29:09,680 --> 00:29:11,885
Pero para eso harían falta
un montón de medicamentos.

447
00:29:12,039 --> 00:29:14,107
¿Medicamentos?
¿Le harían daño al bebé?

448
00:29:14,108 --> 00:29:15,455
No, son completamente seguras.

449
00:29:15,490 --> 00:29:18,546
Es que no quiero pincharle con agujas
si no es necesario.

450
00:29:18,581 --> 00:29:20,438
Así que usted decide.

451
00:29:30,733 --> 00:29:31,870
No estoy preparada.

452
00:29:31,871 --> 00:29:32,671
De acuerdo.

453
00:29:33,395 --> 00:29:35,549
Entonces empecemos
con el goteo de nifedipina.

454
00:29:37,828 --> 00:29:38,993
¿Qué es eso?

455
00:29:38,994 --> 00:29:40,465
Margaret, vamos a hacer una ecografía.

456
00:29:41,491 --> 00:29:43,488
Quiero saber qué está pasando
ahí dentro.

457
00:29:43,523 --> 00:29:46,282
Podría ser simplemente
que el bebé no está en posición.

458
00:29:46,479 --> 00:29:47,899
¿Qué es lo que está diciendo?

459
00:29:47,900 --> 00:29:50,445
¿Qué le está pasando a mi bebé?

460
00:29:50,480 --> 00:29:52,406
¿Mi bebé está bien?

461
00:29:53,101 --> 00:29:54,177
¿Aaron está bien?

462
00:29:56,605 --> 00:29:57,435
¿Lo ve?

463
00:29:58,586 --> 00:29:59,467
Ahí está.

464
00:30:00,382 --> 00:30:02,072
Todo está bien.

465
00:30:02,073 --> 00:30:04,172
Es que al niño le gusta moverse,
nada más.

466
00:30:06,701 --> 00:30:10,300
140 latidos por minuto.
Perfectamente normal.

467
00:30:11,095 --> 00:30:12,461
Tengo el presentimiento

468
00:30:12,462 --> 00:30:15,839
de que Aaron va a ser muy travieso.

469
00:30:17,531 --> 00:30:18,902
Ahora vamos a ver
si podemos retrasarlo.

470
00:30:21,804 --> 00:30:23,234
Lo has hecho muy bien, mami.

471
00:30:24,733 --> 00:30:25,748
<i>Gracias.</i>

472
00:30:54,391 --> 00:30:55,570
Hace un par de días,

473
00:30:56,581 --> 00:30:59,303
me preguntaste
por qué volví a la isla.

474
00:31:04,010 --> 00:31:06,120
Tengo que encontrar a Claire.

475
00:31:07,033 --> 00:31:07,938
Pensé...

476
00:31:08,545 --> 00:31:10,944
que a lo mejor si te alcanzaba,

477
00:31:11,394 --> 00:31:12,863
podrías ayudarme.

478
00:31:12,898 --> 00:31:14,894
Y luego...

479
00:31:15,283 --> 00:31:17,898
a lo mejor si pudiésemos encontrarla
y llevarla con Aaron,

480
00:31:17,899 --> 00:31:20,228
todo esto habría servido para algo.

481
00:31:24,800 --> 00:31:25,684
Lo siento.

482
00:31:27,057 --> 00:31:28,744
No debería haberte seguido.

483
00:31:30,801 --> 00:31:32,276
¿Cuál de las veces?

484
00:31:39,928 --> 00:31:42,715
Esa era vuestra casa, ¿verdad?
Con Juliet.

485
00:31:43,930 --> 00:31:44,810
Sí.

486
00:31:47,572 --> 00:31:48,364
Lo siento mucho.

487
00:31:48,956 --> 00:31:50,212
Ya lo has dicho.

488
00:31:50,213 --> 00:31:50,928
No...

489
00:31:53,160 --> 00:31:54,177
Por Juliet.

490
00:31:56,476 --> 00:32:00,504
Si no te hubiese seguido al submarino,
os habríais ido los dos,

491
00:32:00,539 --> 00:32:02,151
y ella no habría muerto.

492
00:32:02,186 --> 00:32:03,928
Tú no tienes la culpa
de que haya muerto.

493
00:32:08,185 --> 00:32:09,289
La culpa es mía.

494
00:32:12,209 --> 00:32:13,583
Estaba ahí sentada,

495
00:32:14,381 --> 00:32:16,096
justo donde estás tú ahora,

496
00:32:16,651 --> 00:32:18,598
intentando irse de aquí.

497
00:32:20,421 --> 00:32:22,682
Y yo la convencí de que se quedase.

498
00:32:27,395 --> 00:32:29,635
Hice que se quedase en esta isla

499
00:32:29,636 --> 00:32:31,735
porque no quería estar solo.

500
00:32:35,783 --> 00:32:37,746
Lo entiendes, ¿verdad?

501
00:32:45,099 --> 00:32:46,106
Pero...

502
00:32:49,293 --> 00:32:51,270
pero creo que algunos de nosotros

503
00:32:51,271 --> 00:32:53,411
estamos hechos para estar solos.

504
00:33:01,121 --> 00:33:03,302
Iba a pedirle que se casara conmigo.

505
00:33:29,191 --> 00:33:32,199
Seguramente puedas llegar al templo
para el anochecer.

506
00:34:07,406 --> 00:34:08,417
¿Qué es?

507
00:34:08,418 --> 00:34:09,652
Es una pelota de béisbol.

508
00:34:20,302 --> 00:34:23,098
Hablas muy bien inglés para ser alguien
que necesita un traductor.

509
00:34:24,634 --> 00:34:27,128
Los dos sabemos
que no necesito traductor.

510
00:34:27,707 --> 00:34:29,286
¿Por qué tienes uno entonces?

511
00:34:29,578 --> 00:34:31,491
Porque...

512
00:34:31,492 --> 00:34:35,551
tengo que mantener las distancias
con la gente sobre la que mando.

513
00:34:36,691 --> 00:34:41,769
Así es más sencillo cuando no les gustan
las decisiones que tomo.

514
00:34:44,838 --> 00:34:45,814
¿Quién eres?

515
00:34:47,191 --> 00:34:48,973
Me llamo Dogen.

516
00:34:48,974 --> 00:34:51,521
¿Eres de aquí, de la isla?

517
00:34:51,786 --> 00:34:54,700
Me trajeron aquí,
como a todos los demás.

518
00:34:54,701 --> 00:34:56,884
¿Qué quieres decir con que te trajeron?

519
00:35:01,019 --> 00:35:03,354
Sabes perfectamente
a lo que me refiero.

520
00:35:06,659 --> 00:35:09,928
No le has dado la pastilla a tu amigo,
¿verdad?

521
00:35:10,386 --> 00:35:11,700
No.

522
00:35:12,895 --> 00:35:14,179
¿Por qué no?

523
00:35:15,010 --> 00:35:16,792
Porque no sé lo que tiene.

524
00:35:18,566 --> 00:35:21,291
- Eliminará la-
- La infección. Ya.

525
00:35:21,292 --> 00:35:22,607
Lo he pillado.

526
00:35:23,473 --> 00:35:25,785
- Pero... ¿qué contiene?
- No te lo puedo explicar.

527
00:35:25,786 --> 00:35:27,841
- Prueba a ver.
- No tenemos tiempo.

528
00:35:27,842 --> 00:35:30,426
- Se morirá si no-
- ¡Ya ha muerto!

529
00:35:33,438 --> 00:35:35,663
¿Qué tiene?

530
00:35:39,476 --> 00:35:41,130
Tendrás que fiarte de mí.

531
00:35:44,108 --> 00:35:45,841
Yo no me fío ni de mí mismo.

532
00:35:46,597 --> 00:35:48,635
¿Cómo voy a fiarme de ti?

533
00:35:55,563 --> 00:35:57,514
Vamos a ver adónde nos lleva
la confianza.

534
00:36:11,715 --> 00:36:13,093
Y ahora...

535
00:36:13,094 --> 00:36:16,464
¿me vas a contar lo que tiene?

536
00:36:23,112 --> 00:36:24,357
Veneno.

537
00:36:33,417 --> 00:36:34,797
¡Adelante!

538
00:36:37,236 --> 00:36:39,370
Disculpe.
¿La señorita Littleton?

539
00:36:39,715 --> 00:36:40,918
Sí.

540
00:36:40,953 --> 00:36:42,584
Soy la detective Rasmussen.

541
00:36:43,256 --> 00:36:44,781
¿La señorita Hart está aquí?

542
00:36:45,240 --> 00:36:46,766
Perdone... ¿quién?

543
00:36:46,767 --> 00:36:49,042
Joan Hart.
Firmó el registro de entrada con usted.

544
00:36:49,736 --> 00:36:52,083
Ah, era la conductora del taxi.

545
00:36:52,084 --> 00:36:54,143
Necesitaba ayuda y ella me trajo.

546
00:36:54,144 --> 00:36:55,969
<i>Pero se fue cuando me atendieron.</i>

547
00:36:56,709 --> 00:37:00,121
<i>¿Le dijo algo de adónde iba?</i>

548
00:37:00,122 --> 00:37:01,549
<i>¿Por qué? ¿Pasa algo?</i>

549
00:37:01,550 --> 00:37:04,096
<i>No, no tiene por qué preocuparse
de nada.</i>

550
00:37:04,776 --> 00:37:06,571
<i>Venga. Vámonos.</i>

551
00:37:19,010 --> 00:37:21,785
- Gracias.
- De nada.

552
00:37:25,042 --> 00:37:26,532
Gracias a ti.

553
00:37:29,463 --> 00:37:33,158
¿Por qué te están buscando?
¿Qué has hecho?

554
00:37:34,204 --> 00:37:36,334
¿Me creerías si te dijera
que soy inocente?

555
00:37:39,630 --> 00:37:41,867
Sí. Sí, te creería.

556
00:37:48,205 --> 00:37:49,407
Bueno, me tengo que ir.

557
00:37:50,783 --> 00:37:52,551
Ah, espera...

558
00:37:53,211 --> 00:37:55,177
Toma. Llévate mi tarjeta de crédito.

559
00:37:55,244 --> 00:37:59,103
- No. - No se puede sacar mucho,
pero algo es algo.

560
00:37:59,437 --> 00:38:00,819
No tienes por qué hacerlo.

561
00:38:00,820 --> 00:38:02,972
Tampoco tú tenías por qué hacer
lo que has hecho.

562
00:38:11,382 --> 00:38:13,095
Aaron es un nombre estupendo.

563
00:38:13,096 --> 00:38:15,161
No sé por qué lo he dicho,
es como...

564
00:38:15,633 --> 00:38:17,753
no sé, como si lo supiera o algo.

565
00:38:20,240 --> 00:38:21,956
Creo que tendrías que quedártelo.

566
00:38:24,779 --> 00:38:27,735
Bueno, pues... que tengas suerte.

567
00:38:27,736 --> 00:38:30,639
Sí, tú también.

568
00:38:31,433 --> 00:38:32,988
Gracias.

569
00:39:24,754 --> 00:39:26,301
¿Se la tragó?

570
00:39:28,823 --> 00:39:30,245
Sí.

571
00:39:37,969 --> 00:39:39,442
¿Qué es?

572
00:39:39,443 --> 00:39:40,495
Té.

573
00:39:56,914 --> 00:39:59,331
¿Por qué queréis matar a Sayid?

574
00:40:04,366 --> 00:40:06,940
Creemos que le...

575
00:40:12,228 --> 00:40:15,700
La traducción más parecida sería
que le están reclamando.

576
00:40:15,701 --> 00:40:17,067
¿Reclamando?

577
00:40:20,028 --> 00:40:21,378
¿Quién?

578
00:40:24,196 --> 00:40:27,010
En su interior está creciendo
una oscuridad.

579
00:40:27,752 --> 00:40:30,284
Y una vez llegue a su corazón,

580
00:40:31,302 --> 00:40:34,022
todo lo que tu amigo fue...

581
00:40:34,955 --> 00:40:36,861
habrá desaparecido.

582
00:40:38,347 --> 00:40:39,482
No, yo...

583
00:40:40,823 --> 00:40:42,920
¿Cómo puedes estar seguro de eso?

584
00:40:48,101 --> 00:40:50,992
Porque le pasó a tu hermana.

585
00:41:19,382 --> 00:41:20,767
Gracias por lo de la cabeza.

586
00:41:21,874 --> 00:41:24,963
- ¿Dónde está esa puta?
- ¡No lo sé!

587
00:41:25,744 --> 00:41:27,159
¡No lo entiendes!

588
00:41:27,160 --> 00:41:28,575
¡Voy de vuelta al templo!

589
00:41:28,576 --> 00:41:30,668
- Sí, claro.
- Parece que está solo.

590
00:41:30,669 --> 00:41:32,189
A lo mejor deberíamos llevárnoslo
de vuelta.

591
00:41:32,190 --> 00:41:35,426
- O a lo mejor no le encontramos vivo.
- ¡No, Aldo!

592
00:41:35,461 --> 00:41:38,202
- No podemos. Es uno de ellos.
- Puede ser uno de ellos.

593
00:41:38,634 --> 00:41:39,894
¡Eh!

594
00:41:47,878 --> 00:41:49,040
¿Adónde ibas?

595
00:42:04,147 --> 00:42:05,592
¿Claire?

