1
00:00:00,561 --> 00:00:02,102
<i>Anteriormente en Lost...</i>

2
00:00:04,072 --> 00:00:04,921
Juliet...

3
00:00:06,635 --> 00:00:08,252
Tú has hecho esto.

4
00:00:09,783 --> 00:00:10,862
¿Kate?

5
00:00:10,927 --> 00:00:11,963
¡Hurley!

6
00:00:16,293 --> 00:00:17,724
Recogedlo. Llevadle al manantial.

7
00:00:17,725 --> 00:00:19,761
El agua no está clara.
¿Qué ha pasado?

8
00:00:21,976 --> 00:00:24,094
¡No lo estáis salvando!
¡Lo estáis ahogando!

9
00:00:26,299 --> 00:00:27,441
Vuestro amigo está muerto.

10
00:00:27,687 --> 00:00:28,740
¡Jack!

11
00:00:33,140 --> 00:00:34,756
¿Qué ha pasado?

12
00:00:55,233 --> 00:00:56,180
Está vivo.

13
00:01:07,523 --> 00:01:08,563
¿Ha funcionado?

14
00:01:08,922 --> 00:01:11,125
¡Estás bien, tío!

15
00:01:11,160 --> 00:01:12,537
Hurley, déjale respirar.

16
00:01:12,757 --> 00:01:15,435
Miles, ¿puedes traer un poco de agua?

17
00:01:15,436 --> 00:01:16,881
Sí, voy.

18
00:01:17,942 --> 00:01:18,800
Sayid.

19
00:01:19,422 --> 00:01:21,254
Oye, ¿cómo te encuentras?

20
00:01:21,761 --> 00:01:23,610
Un poco mareado.

21
00:01:26,296 --> 00:01:27,487
Jack...

22
00:01:30,473 --> 00:01:32,136
¿Qué me ha pasado?

23
00:01:34,479 --> 00:01:35,890
Te moriste.

24
00:01:39,282 --> 00:01:41,154
¿Cómo es posible?

25
00:01:41,909 --> 00:01:43,246
Quiero decir...

26
00:01:43,247 --> 00:01:45,493
¿Hace un momento estaba muerto
y ahora está bien?

27
00:01:46,159 --> 00:01:47,314
Claro que está bien.

28
00:01:47,317 --> 00:01:50,055
- ¿Qué significa eso?
- Es un torturador iraquí que dispara a niños.

29
00:01:50,056 --> 00:01:52,271
Se merece dar la vuelta,
sin duda.

30
00:02:01,059 --> 00:02:02,495
¿Qué estás mirando?

31
00:02:03,679 --> 00:02:06,198
¿Cuántos tíos armados
crees que hay afuera?

32
00:02:06,233 --> 00:02:07,065
¿Qué?

33
00:02:07,100 --> 00:02:09,018
Estaba inconsciente
cuando me trajeron aquí.

34
00:02:09,507 --> 00:02:11,892
¿Cuántos guardias has visto?
¿5? ¿10? ¿100?

35
00:02:11,893 --> 00:02:13,412
¿Qué estás pensando?

36
00:02:14,932 --> 00:02:16,819
Estoy pensando en escaparme, Kate.

37
00:02:20,037 --> 00:02:22,610
<i>Ella está esposada, pero posiblemente
llevará las manos tapadas, ¿de acuerdo?</i>

38
00:02:25,297 --> 00:02:26,220
¡Eh!

39
00:02:27,201 --> 00:02:28,555
<i>¡Cuidado!</i>

40
00:02:30,184 --> 00:02:31,167
¡Vamos!

41
00:02:31,168 --> 00:02:32,197
<i>¡Arranque!</i>

42
00:02:32,232 --> 00:02:33,583
Señora, ya tengo un cliente.

43
00:02:33,649 --> 00:02:36,094
- Â¡He dicho que salga, joder!
- Vale.

44
00:02:37,236 --> 00:02:38,387
¡Eh, cuidado!
Despacio, despacio.

45
00:02:38,422 --> 00:02:39,987
Despacio.
¡Despacio!

46
00:02:40,022 --> 00:02:41,038
¡Oye, me has dicho que salga!

47
00:02:41,073 --> 00:02:42,111
Sácanos de aquí.

48
00:02:42,609 --> 00:02:44,318
<i>¡Eh! ¡Eh!</i>

49
00:02:44,319 --> 00:02:45,573
¡Pare el taxi!

50
00:02:45,574 --> 00:02:47,091
¡Déjame salir, por favor!

51
00:02:47,126 --> 00:02:48,328
¡Cállate!

52
00:02:57,736 --> 00:02:59,210
- ¿Qué haces?
- Hay un tío ahí.

53
00:02:59,211 --> 00:03:00,653
- ¡Muévete!
- No voy a atropellarlo.

54
00:03:01,152 --> 00:03:03,973
¡Oye, estoy andando!
¡Estoy andando!

55
00:03:14,854 --> 00:03:16,985
¡No te bajes de este coche!

56
00:03:18,918 --> 00:03:19,918
Sal.

57
00:03:19,919 --> 00:03:22,044
¡Sal ya! ¡Ese tío me da igual!
¡Sal!

58
00:03:23,593 --> 00:03:25,946
¡Oye! ¿Pero qué coño...?

59
00:03:25,947 --> 00:03:27,873
¡Me he quedado con tu matricula!

60
00:03:31,243 --> 00:03:32,961
Cuando se ponga en verde,
gira a la izquierda.

61
00:03:35,647 --> 00:03:37,565
¿Puedes dejar que me vaya, por favor?

62
00:03:37,566 --> 00:03:39,509
Te prometo que no le diré nada a nadie.

63
00:03:43,874 --> 00:03:44,946
¡Mierda!

64
00:03:45,564 --> 00:03:47,406
Por favor. Por favor...

65
00:03:52,824 --> 00:03:53,827
Dame tu bolso.

66
00:03:54,184 --> 00:03:56,615
- ¿Cómo?
- ¡Te he dicho que me des tu bolso!

67
00:03:58,154 --> 00:03:59,639
Baja del coche.

68
00:03:59,916 --> 00:04:01,376
Por favor, ¿puedo coger mi maleta?

69
00:04:01,377 --> 00:04:03,007
¡No, no puedes!
¡Baja del coche!

70
00:04:15,121 --> 00:04:16,378
Con cuidado.

71
00:04:17,934 --> 00:04:20,570
<i>- Por allí.
- Vale.</i>

72
00:04:24,043 --> 00:04:25,366
Muy bien.

73
00:04:27,211 --> 00:04:28,487
¿Quién es esa gente?

74
00:04:29,213 --> 00:04:30,496
¿Qué quieren?

75
00:04:30,722 --> 00:04:32,174
Son los Otros, tío.

76
00:04:32,384 --> 00:04:33,463
Nos han cogido...

77
00:04:34,194 --> 00:04:35,415
otra vez.

78
00:04:35,721 --> 00:04:39,131
No sé... Creo que están
intentando protegernos.

79
00:04:39,161 --> 00:04:40,658
Sí, y, como ves,

80
00:04:40,659 --> 00:04:44,150
Hugo ha asumido el liderazgo,

81
00:04:44,185 --> 00:04:46,045
así que... genial.

82
00:04:46,397 --> 00:04:48,817
- ¿Qué?
- La herida.

83
00:04:49,559 --> 00:04:51,293
Está cerrada casi del todo.

84
00:05:02,010 --> 00:05:03,631
Gracias, Jack.

85
00:05:03,730 --> 00:05:05,163
¿Por qué?

86
00:05:05,164 --> 00:05:06,942
Por salvarme la vida.

87
00:05:21,815 --> 00:05:23,662
Señor Jarrah,
¿nos acompaña, por favor?

88
00:05:24,217 --> 00:05:25,985
- ¿Adónde?
- Dentro.

89
00:05:25,986 --> 00:05:28,456
- No hay de qué preocuparse--
- Yo voy con él.

90
00:05:29,695 --> 00:05:32,180
Lo siento.
Tenemos que hablar con él a solas.

91
00:05:32,593 --> 00:05:33,899
Sólo unas preguntas.

92
00:05:33,934 --> 00:05:35,508
¿Vosotros tenéis preguntas?
Pues nosotros también.

93
00:05:35,735 --> 00:05:38,299
Empecemos con: ¿quiénes sois?

94
00:05:38,437 --> 00:05:40,146
¿Por qué nos retenéis aquí? Vosotros-

95
00:05:47,015 --> 00:05:48,693
En cuanto hayamos hablado
con el Sr. Jarrah,

96
00:05:48,728 --> 00:05:51,138
estaré encantado de contaros
todo lo que queráis saber.

97
00:05:51,731 --> 00:05:53,801
Algo me dice

98
00:05:53,802 --> 00:05:56,128
que no te hace ninguna gracia
contarnos nada.

99
00:06:11,997 --> 00:06:14,525
¡No disparéis!
¡Bajad las armas!

100
00:06:15,866 --> 00:06:18,145
Por favor, no tienes que hacer esto.

101
00:06:18,804 --> 00:06:20,160
No le haremos daño a tu amigo.

102
00:06:20,343 --> 00:06:21,629
No es mi amigo.

103
00:06:21,765 --> 00:06:24,359
Haced lo que queráis con él
y con los demás.

104
00:06:24,360 --> 00:06:27,109
Pero yo me largo de aquí.

105
00:06:27,424 --> 00:06:29,030
- James...
- ¡Me voy!

106
00:06:29,031 --> 00:06:30,480
¿Entendido?

107
00:06:31,347 --> 00:06:32,519
Por favor.

108
00:06:33,764 --> 00:06:35,927
Tienes que quedarte.

109
00:06:35,928 --> 00:06:38,622
No.

110
00:06:46,755 --> 00:06:49,392
No vengáis a buscarme.

111
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
<i>LOST
6x03 What Kate does</i>

112
00:06:59,801 --> 00:07:00,301
<i>Sincronización y traducción:</i>

113
00:07:00,302 --> 00:07:00,352
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

114
00:07:00,353 --> 00:07:00,403
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

115
00:07:00,404 --> 00:07:00,454
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

116
00:07:00,455 --> 00:07:00,505
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

117
00:07:00,506 --> 00:07:00,556
<i>Sincronización y traducción:
Jap, I</i>

118
00:07:00,557 --> 00:07:00,607
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

119
00:07:00,608 --> 00:07:00,658
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

120
00:07:00,659 --> 00:07:00,709
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

121
00:07:00,710 --> 00:07:00,760
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

122
00:07:00,761 --> 00:07:00,811
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

123
00:07:00,812 --> 00:07:00,862
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

124
00:07:00,863 --> 00:07:00,913
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

125
00:07:00,914 --> 00:07:00,964
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

126
00:07:00,965 --> 00:07:01,015
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. n</i>

127
00:07:01,016 --> 00:07:01,066
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. ne</i>

128
00:07:01,067 --> 00:07:01,117
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net</i>

129
00:07:01,118 --> 00:07:01,168
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net,</i>

130
00:07:01,169 --> 00:07:01,219
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net,</i>

131
00:07:01,220 --> 00:07:01,270
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, n</i>

132
00:07:01,271 --> 00:07:01,321
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, na</i>

133
00:07:01,322 --> 00:07:01,372
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nad</i>

134
00:07:01,373 --> 00:07:01,423
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadi</i>

135
00:07:01,424 --> 00:07:01,474
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadie</i>

136
00:07:01,475 --> 00:07:01,525
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadiel</i>

137
00:07:01,526 --> 00:07:01,576
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielo</i>

138
00:07:01,577 --> 00:07:01,627
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielos</i>

139
00:07:01,628 --> 00:07:01,678
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielost</i>

140
00:07:01,679 --> 00:07:01,729
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostz</i>

141
00:07:01,730 --> 00:07:01,780
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzi</i>

142
00:07:01,781 --> 00:07:01,831
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzil</i>

143
00:07:01,832 --> 00:07:01,882
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzill</i>

144
00:07:01,883 --> 00:07:01,933
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzilla</i>

145
00:07:01,934 --> 00:07:03,934
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla. net, nadielostzilla.</i>

146
00:07:03,935 --> 00:07:04,935
<i>Transcripción para la corrección:
YYeTs.net</i>

147
00:07:13,513 --> 00:07:14,930
¡Eh! ¡Eh!

148
00:07:15,894 --> 00:07:17,191
¿Adónde llevan a Sayid?

149
00:07:17,221 --> 00:07:19,617
¡Calma!
¡Tranquilo todo el mundo!

150
00:07:20,663 --> 00:07:22,769
- ¿Adónde ha ido Ford?
- ¿Qué?

151
00:07:22,770 --> 00:07:26,069
Ford. Tu amigo, el que se acaba
de ir... ¿adónde ha ido?

152
00:07:26,092 --> 00:07:26,912
No lo sé.

153
00:07:26,947 --> 00:07:28,315
¿Y esperas que me lo crea?

154
00:07:28,350 --> 00:07:31,016
Me ha dicho que quería matarme.
¿Eso te lo crees?

155
00:07:31,051 --> 00:07:32,347
Yo puedo traerle de vuelta.

156
00:07:32,591 --> 00:07:33,820
¿Sabes adónde ha ido?

157
00:07:33,821 --> 00:07:35,612
No, pero puedo seguirle.

158
00:07:36,397 --> 00:07:40,681
Deja que vaya. Le traeré de vuelta,
y puedo conseguir que se quede.

159
00:07:40,760 --> 00:07:42,562
Kate...

160
00:07:42,563 --> 00:07:44,467
¿Seguro que quieres irte sola
con esta gente?

161
00:07:44,502 --> 00:07:45,824
Yo iré con ella.

162
00:07:49,427 --> 00:07:52,494
Es muy importante que vuelva aquí
sano y salvo.

163
00:07:52,618 --> 00:07:55,124
¿Qué te hace creer que a ti
te va a hacer caso?

164
00:07:55,365 --> 00:07:58,262
Puedo ser muy convincente
cuando quiero.

165
00:08:12,358 --> 00:08:13,747
¿Dónde está el martillo hidráulico?

166
00:08:18,885 --> 00:08:21,309
- Tienes un problema.
- Y tú también.

167
00:08:21,598 --> 00:08:22,628
¿Dónde está tu martillo hidráulico?

168
00:08:22,663 --> 00:08:24,829
El martillo hidráulico
te cortará las muñecas.

169
00:08:25,322 --> 00:08:27,486
Tu problema es que te hace falta
una prensa,

170
00:08:27,521 --> 00:08:30,813
y no vas a poder usarla
sin dejar de apuntarme con la pistola.

171
00:08:32,368 --> 00:08:33,426
¿Te ofreces como voluntario?

172
00:08:33,461 --> 00:08:36,821
Tengo buen pulso, pero me parece
que hemos empezado con mal pie.

173
00:08:39,681 --> 00:08:41,288
Te daré 200 dólares.

174
00:08:45,660 --> 00:08:47,455
Ahora no te muevas.

175
00:08:57,980 --> 00:08:59,298
Gracias.

176
00:08:59,299 --> 00:09:01,237
¿A qué se debe el brazalete?

177
00:09:02,128 --> 00:09:03,693
Me buscan por asesinato.

178
00:09:05,082 --> 00:09:06,140
¿Asesinato?

179
00:09:06,141 --> 00:09:08,561
Por casualidad no tendrás un sitio
en el que me pueda cambiar, ¿no?

180
00:09:10,214 --> 00:09:12,442
El baño está allí.

181
00:09:12,443 --> 00:09:14,697
- Date prisa.
- Gracias.

182
00:10:14,330 --> 00:10:16,102
Más vale que no nos retrases.

183
00:10:17,647 --> 00:10:19,407
Más vale que no me retrases tú a mí.

184
00:10:24,514 --> 00:10:26,522
Iría con vosotros, pero...

185
00:10:26,523 --> 00:10:28,837
¿Sawyer te mataría?

186
00:10:34,270 --> 00:10:36,078
Yo me encargaré de James.

187
00:10:36,079 --> 00:10:38,110
Tú ocúpate de Sayid.

188
00:10:39,480 --> 00:10:40,925
Trato hecho.

189
00:10:47,275 --> 00:10:48,762
Adiós.

190
00:10:52,976 --> 00:10:54,658
Ten cuidado.

191
00:11:15,743 --> 00:11:17,600
¿Qué es lo que quieres?

192
00:11:19,847 --> 00:11:21,052
Por favor,

193
00:11:21,053 --> 00:11:23,354
sea lo que sea
lo que estés pensando hacer...

194
00:11:29,911 --> 00:11:31,415
¿Qué es eso?

195
00:11:48,564 --> 00:11:50,400
Dime lo que quieres y ya está.

196
00:12:19,518 --> 00:12:20,879
¿Por qué?

197
00:12:20,967 --> 00:12:23,300
¿Por qué haces esto?

198
00:12:36,927 --> 00:12:39,038
No tengo secretos.

199
00:12:40,635 --> 00:12:42,412
Pregúntame--

200
00:13:01,574 --> 00:13:03,646
Sentimos haber tenido
que hacerte pasar por eso.

201
00:13:03,681 --> 00:13:05,632
Era una prueba.
Teníamos que estar seguros.

202
00:13:05,667 --> 00:13:07,687
¿Una prueba para estar seguros de qué?

203
00:13:07,852 --> 00:13:09,224
No te preocupes.

204
00:13:10,229 --> 00:13:11,817
La has superado.

205
00:13:25,667 --> 00:13:27,929
Le acabo de mentir, ¿verdad?

206
00:13:29,353 --> 00:13:30,906
Sí.

207
00:13:45,851 --> 00:13:47,228
¿Adónde ibas?

208
00:13:47,230 --> 00:13:48,875
¿Qué?

209
00:13:48,984 --> 00:13:51,414
¿Adónde ibas
antes de que yo me subiera al taxi?

210
00:13:51,449 --> 00:13:53,701
¿Por qué? ¿Les vas a secuestrar
a ellos también?

211
00:13:56,096 --> 00:13:57,506
Estaba esperando un autobús.

212
00:13:57,541 --> 00:13:59,177
He venido a traerte tus cosas.

213
00:14:01,095 --> 00:14:03,130
Tranquila.
No te he quitado el dinero.

214
00:14:03,165 --> 00:14:05,428
¡Oh! Vaya, gracias.

215
00:14:06,539 --> 00:14:07,883
Y bien, ¿dónde ibas?

216
00:14:08,365 --> 00:14:10,205
No te preocupes por eso.

217
00:14:13,121 --> 00:14:14,791
Vale.

218
00:14:18,138 --> 00:14:20,653
Calle Langdon.
Brentwood.

219
00:14:23,662 --> 00:14:25,029
¿Tienes familia allí?

220
00:14:25,328 --> 00:14:27,390
No, es...

221
00:14:27,391 --> 00:14:29,976
la pareja que va a adoptar a mi bebé.

222
00:14:31,717 --> 00:14:33,795
Tenían que recogerme en el aeropuerto,
pero...

223
00:14:33,830 --> 00:14:36,590
supongo que se habrán confundido
de fecha o algo así.

224
00:14:36,848 --> 00:14:37,992
No es que me hayan dejado tirada.

225
00:14:37,993 --> 00:14:39,454
Brentwood no está lejos. Sube.

226
00:14:39,455 --> 00:14:41,391
¿En serio?

227
00:14:41,863 --> 00:14:44,380
¿Quieres que te lleve o no?

228
00:14:55,356 --> 00:14:58,009
¿Por qué queréis
que nos quedemos en el templo?

229
00:14:58,016 --> 00:14:59,402
Os estamos protegiendo.

230
00:14:59,403 --> 00:15:00,455
¿De qué?

231
00:15:00,456 --> 00:15:02,158
Lleváis un tiempo en esta isla, ¿no?

232
00:15:02,159 --> 00:15:03,983
¿Alguna vez habéis visto una columna
gigante de humo negro

233
00:15:03,984 --> 00:15:05,910
que hace un ruido así como "tika-tika"
y parece cabreado?

234
00:15:06,060 --> 00:15:07,331
Sí.

235
00:15:07,775 --> 00:15:09,053
De eso.

236
00:15:09,983 --> 00:15:12,376
¿Sabéis algo de otro avión
que haya llegado?

237
00:15:12,411 --> 00:15:13,513
Un vuelo de Ajira.

238
00:15:13,548 --> 00:15:15,339
Perdón, ¿esto es una rueda de prensa?

239
00:15:16,285 --> 00:15:17,531
Creo que se refiere al que aterrizó--

240
00:15:17,532 --> 00:15:20,446
¡Justin! Cállate.

241
00:15:26,630 --> 00:15:28,827
No, no, no, ese es un rastro falso.
Él fue por aquí.

242
00:15:28,862 --> 00:15:31,819
- ¿Y en qué te basas?
- En la experiencia.

243
00:15:32,770 --> 00:15:34,393
- Aldo.
- ¿Qué?

244
00:15:34,454 --> 00:15:35,919
Creo que tiene razón.

245
00:15:37,014 --> 00:15:38,575
Claro que la tiene.

246
00:15:38,914 --> 00:15:40,513
Después de ti, princesa.

247
00:15:41,779 --> 00:15:44,394
¿Cuál es tu estrategia
para que tu novio vuelva?

248
00:15:44,559 --> 00:15:46,947
Espero que tengas una, porque le pegó
un tiro a un tío al marcharse.

249
00:15:47,197 --> 00:15:48,698
Si lo intenta conmigo,
le vuelo la cabeza.

250
00:15:48,733 --> 00:15:49,789
¡Cuidado!

251
00:15:52,051 --> 00:15:53,584
Gracias.

252
00:15:53,755 --> 00:15:55,239
Parece una de las trampas de Rousseau.

253
00:15:55,274 --> 00:15:56,590
¿La francesa?

254
00:15:56,810 --> 00:15:58,053
Lleva años muerta.

255
00:15:58,088 --> 00:16:00,054
- No puede ser una de sus--
- ¡Justin!

256
00:16:00,275 --> 00:16:01,816
Cállate.

257
00:16:05,301 --> 00:16:07,283
¿Qué iba a decir?

258
00:16:08,546 --> 00:16:10,215
Ni siquiera te acuerdas de mí,
¿verdad?

259
00:16:11,346 --> 00:16:13,139
¿No me reconoces?

260
00:16:14,529 --> 00:16:16,000
Pues a lo mejor esto
te refresca la memoria.

261
00:16:16,174 --> 00:16:19,730
Hace 3 años, organizaste una fuga,

262
00:16:19,765 --> 00:16:22,290
y lo hiciste tumbando a un guardia
con la culata de tu rifle.

263
00:16:22,291 --> 00:16:23,370
Ese era yo.

264
00:16:33,703 --> 00:16:34,960
¿Qué estás haciendo?

265
00:16:38,421 --> 00:16:39,803
Escapar.

266
00:16:46,753 --> 00:16:47,968
¡Sayid!

267
00:16:50,319 --> 00:16:51,356
¿Estás bien, tío?

268
00:16:51,357 --> 00:16:53,882
¡Jack! ¡Ha vuelto!

269
00:16:59,114 --> 00:17:01,320
¿Qué ha pasado, Sayid?

270
00:17:01,795 --> 00:17:03,865
- Me han torturado.
- ¿Por qué?

271
00:17:03,900 --> 00:17:05,335
No lo sé.

272
00:17:05,820 --> 00:17:08,163
No me han preguntado nada.

273
00:17:15,994 --> 00:17:17,484
Apartaos.

274
00:17:34,248 --> 00:17:35,437
Hola, Shephard.

275
00:17:36,554 --> 00:17:38,239
Esperábamos que vinieras solo.

276
00:17:38,315 --> 00:17:39,923
¿Qué coño le habéis hecho a Sayid?

277
00:17:41,399 --> 00:17:43,183
No le hemos hecho nada.

278
00:17:43,446 --> 00:17:45,036
Tu amigo está enfermo.

279
00:17:45,058 --> 00:17:46,513
¿Qué tiene?

280
00:17:49,066 --> 00:17:50,184
Está...

281
00:17:50,433 --> 00:17:51,185
Sí, es que...

282
00:17:52,199 --> 00:17:54,838
No hay una traducción literal.

283
00:17:54,873 --> 00:17:56,136
Lo más parecido sería...

284
00:17:57,115 --> 00:17:59,144
- que está infectado.
- ¿Infectado?

285
00:17:59,145 --> 00:18:01,206
Ni siquiera tiene fiebre.

286
00:18:04,402 --> 00:18:06,074
¿He dicho algo gracioso?

287
00:18:06,075 --> 00:18:09,103
Lo dudo.
Él no tiene sentido del humor.

288
00:18:21,674 --> 00:18:24,151
Dice que tienes que darle a tu amigo
esta pastilla.

289
00:18:26,456 --> 00:18:28,156
¿Es una broma?

290
00:18:30,285 --> 00:18:31,891
¿Por qué no se la das tú?

291
00:18:32,817 --> 00:18:35,264
Porque no funcionará si no se la toma
voluntariamente,

292
00:18:35,265 --> 00:18:37,048
y no lo hará si se la damos nosotros.

293
00:18:37,083 --> 00:18:38,558
Pues a lo mejor deberíais
haberle pedido que se la tomase

294
00:18:38,559 --> 00:18:41,079
- antes de torturarle.
- No le hemos torturado.

295
00:18:42,161 --> 00:18:44,610
Le estábamos diagnosticando.

296
00:18:44,645 --> 00:18:46,196
Para ver si estaba infectado.

297
00:18:46,236 --> 00:18:47,371
Sí.

298
00:18:47,935 --> 00:18:50,616
No le voy a dar nada a Sayid
si no sé lo que contiene.

299
00:18:53,896 --> 00:18:55,334
Dime, Shephard...

300
00:18:56,986 --> 00:18:58,638
a tu amigo...

301
00:19:00,018 --> 00:19:01,799
¿cómo le dispararon?

302
00:19:03,451 --> 00:19:05,673
Estaba...

303
00:19:07,289 --> 00:19:08,824
Estaba ayudándome.

304
00:19:08,859 --> 00:19:11,243
Entonces fue culpa tuya.

305
00:19:11,963 --> 00:19:12,840
Sí.

306
00:19:14,099 --> 00:19:15,594
¿Y ha habido más gente

307
00:19:15,595 --> 00:19:19,552
que ha resultado herido
o ha muerto ayudándote?

308
00:19:21,477 --> 00:19:22,527
Sí.

309
00:19:25,342 --> 00:19:27,250
Bueno...

310
00:19:27,812 --> 00:19:31,745
entonces esta es tu oportunidad
de redimirte.

311
00:19:39,169 --> 00:19:40,187
Es una medicina,

312
00:19:40,961 --> 00:19:42,638
y tu amigo la necesita.

313
00:19:43,724 --> 00:19:46,337
¿Qué pasa si no se la doy?

314
00:19:51,496 --> 00:19:53,123
La infección se extenderá.

315
00:20:02,487 --> 00:20:05,303
Entonces... ¿nada?
¿No había nada?

316
00:20:05,373 --> 00:20:08,639
¿Ni una luz blanca?
¿Ángeles cantando?

317
00:20:08,640 --> 00:20:09,860
¿Familiares muertos?

318
00:20:09,861 --> 00:20:12,044
Recuerdo que me pegaban un tiro.

319
00:20:12,998 --> 00:20:14,495
No eres un zombi, ¿verdad?

320
00:20:16,554 --> 00:20:18,141
No...

321
00:20:18,142 --> 00:20:19,639
no soy un zombi.

322
00:20:21,087 --> 00:20:21,983
¡Eh!

323
00:20:27,023 --> 00:20:28,962
¿Os importa dejarnos un momento
a solas a Sayid y a mí?

324
00:20:28,997 --> 00:20:31,193
Sí, las charlas privadas
me ponen un poco de los nervios,

325
00:20:31,228 --> 00:20:32,506
porque normalmente me llevan

326
00:20:32,507 --> 00:20:34,660
a tener que hacer algo
que no entiendo del todo.

327
00:20:35,025 --> 00:20:36,659
A mí me pasa igual.

328
00:20:36,694 --> 00:20:37,701
No pasa nada.

329
00:20:38,278 --> 00:20:40,877
Estaremos en la cafetería,
por si nos necesitáis.

330
00:20:51,027 --> 00:20:54,092
Bueno, ¿te han contado por qué me
han quemado con un atizador candente?

331
00:20:56,503 --> 00:20:58,657
Dicen que intentaban diagnosticarte.

332
00:20:58,815 --> 00:21:00,204
Claro.

333
00:21:01,431 --> 00:21:03,478
Me dijeron que era
una especie de prueba,

334
00:21:04,408 --> 00:21:06,397
y decían que la había superado.

335
00:21:07,871 --> 00:21:09,362
Está claro que no.

336
00:21:15,847 --> 00:21:16,821
¿Qué es eso?

337
00:21:19,415 --> 00:21:21,068
Quieren que te la tomes.

338
00:21:21,564 --> 00:21:23,478
Es medicina, según ellos.

339
00:21:23,836 --> 00:21:25,383
¿Y según tú?

340
00:21:26,167 --> 00:21:27,090
No lo sé.

341
00:21:30,977 --> 00:21:32,402
Antes, cuando...

342
00:21:33,008 --> 00:21:35,372
me dabas las gracias
por salvarte la vida...

343
00:21:37,873 --> 00:21:39,951
Yo no he tenido nada que ver
con esto, Sayid.

344
00:21:41,323 --> 00:21:43,133
Yo no te he curado.
Han sido ellos.

345
00:21:48,346 --> 00:21:50,540
Me da igual quién me ha curado.

346
00:21:51,517 --> 00:21:53,346
Sólo me importa en quién confío,

347
00:21:53,944 --> 00:21:56,242
así que si quieres que me tome
esa pastilla, Jack,

348
00:21:58,002 --> 00:21:59,205
lo haré.

349
00:22:09,611 --> 00:22:10,989
Espera.

350
00:22:10,990 --> 00:22:13,118
- ¿Adónde vas?
- A alcanzar a Sawyer.

351
00:22:13,852 --> 00:22:16,062
Entonces no tenías ninguna intención
de llevarlo de vuelta al templo.

352
00:22:16,097 --> 00:22:18,381
No, no me interesa ser una prisionera.
¿Y a ti?

353
00:22:18,383 --> 00:22:20,033
¿Dónde aterrizó vuestro avión, Kate?

354
00:22:20,034 --> 00:22:20,773
¿Qué?

355
00:22:20,958 --> 00:22:23,460
El avión de Ajira en el que llegasteis
Jack, Hurley y tú.

356
00:22:23,495 --> 00:22:24,857
¿Dónde aterrizó?

357
00:22:24,892 --> 00:22:26,112
No lo sé.

358
00:22:26,147 --> 00:22:27,994
Sun también iba en ese avión,

359
00:22:28,246 --> 00:22:29,697
y tengo que encontrarla.

360
00:22:29,732 --> 00:22:31,119
¿Crees que te lo dirán?

361
00:22:31,234 --> 00:22:34,471
¿Crees que les importas tú, o Sun
o cualquiera de nosotros?

362
00:22:37,503 --> 00:22:39,630
¿Quién te importa a ti, Kate?

363
00:22:40,993 --> 00:22:42,090
Buena suerte, Jin.

364
00:22:43,151 --> 00:22:44,652
Cuando alcances a Sawyer...

365
00:22:44,687 --> 00:22:46,132
¿después qué?

366
00:22:48,011 --> 00:22:49,841
Supongo que ya veremos los dos.

367
00:22:56,589 --> 00:22:57,663
Bueno...

368
00:22:58,683 --> 00:23:00,328
¿y qué ha pasado con tus esposas?

369
00:23:00,348 --> 00:23:02,170
Las he cortado.

370
00:23:06,766 --> 00:23:08,704
Es un barrio bonito.

371
00:23:10,595 --> 00:23:12,709
Son una pareja muy amable.

372
00:23:18,300 --> 00:23:18,994
¿Qué?

373
00:23:20,591 --> 00:23:21,961
Yo no he dicho nada.

374
00:23:21,962 --> 00:23:24,953
¿Crees que no han venido al aeropuerto
a propósito?

375
00:23:26,160 --> 00:23:27,693
¿Por qué iba a pensarlo?

376
00:23:29,186 --> 00:23:31,488
Bien, porque no ha sido así.

377
00:23:34,885 --> 00:23:36,199
Aquí es.

378
00:23:50,284 --> 00:23:51,657
¿Entrarías conmigo?

379
00:23:53,845 --> 00:23:55,211
¿Me tomas el pelo?

380
00:23:55,212 --> 00:23:56,572
Por favor, es que...

381
00:23:56,573 --> 00:23:58,555
no quiero ir yo sola.

382
00:24:09,631 --> 00:24:11,342
Hola. ¿Señora Baskum?

383
00:24:11,894 --> 00:24:13,745
Soy Claire Littleton.

384
00:24:15,838 --> 00:24:16,782
Dios mío...

385
00:24:18,077 --> 00:24:19,537
Lo siento muchísimo...

386
00:24:23,057 --> 00:24:24,880
Mi marido...

387
00:24:29,150 --> 00:24:30,777
me ha dejado.

388
00:24:31,736 --> 00:24:32,830
Y...

389
00:24:33,408 --> 00:24:34,621
créeme...

390
00:24:34,622 --> 00:24:36,809
quería tanto un bebé...

391
00:24:37,280 --> 00:24:38,517
pero...

392
00:24:39,247 --> 00:24:40,970
no puedo hacerlo sola.

393
00:24:41,618 --> 00:24:42,647
Lo siento.

394
00:24:44,421 --> 00:24:46,574
Mira, sé que debería haberte llamado.

395
00:24:47,521 --> 00:24:50,138
Entonces...
¿ha cambiado de idea?

396
00:24:50,173 --> 00:24:53,264
Mi... mi vida es...

397
00:24:53,806 --> 00:24:55,263
un poco complicada ahora mismo.

398
00:24:55,264 --> 00:24:57,862
¿Ha venido desde Australia
y usted no llama?

399
00:24:57,897 --> 00:24:59,076
Dios mío...

400
00:25:02,038 --> 00:25:03,076
¿Estás bien?

401
00:25:03,922 --> 00:25:05,256
¡Ah!
¡Ya viene!

402
00:26:48,837 --> 00:26:49,775
¿Quién anda ahí?

403
00:26:52,118 --> 00:26:55,670
Será mejor que salgas ahora mismo
o te juro que me pongo a disparar.

404
00:27:00,419 --> 00:27:02,374
¿Qué coño estás haciendo aquí?

405
00:27:04,630 --> 00:27:06,487
Estaba preocupada por ti.

406
00:27:37,309 --> 00:27:38,282
¿Qué ocurre?

407
00:27:38,937 --> 00:27:40,887
Yo.. creo que tengo contracciones.

408
00:27:40,888 --> 00:27:42,023
¿Cuándo comenzaron?

409
00:27:42,024 --> 00:27:43,878
Hace como unos veinte minutos.

410
00:27:43,913 --> 00:27:44,810
Intenta relajarte.

411
00:27:44,811 --> 00:27:46,782
Te vamos a llevar a la consulta
para que te vea un médico.

412
00:27:47,396 --> 00:27:48,590
¿Vienes con ella?

413
00:27:49,759 --> 00:27:50,552
Sí.

414
00:27:50,553 --> 00:27:52,132
Vale, sígueme.

415
00:27:52,843 --> 00:27:54,372
¿Qué haces? ¿Qué está pasando?

416
00:27:54,373 --> 00:27:56,161
Aguanta.
El médico vendrá en un momento.

417
00:27:57,734 --> 00:27:58,668
<i>¿Qué está ocurriendo?</i>

418
00:28:01,560 --> 00:28:02,454
Disculpe...

419
00:28:03,335 --> 00:28:04,220
Disculpe.

420
00:28:04,443 --> 00:28:05,207
Sí.

421
00:28:05,208 --> 00:28:06,081
¿Es usted médico?

422
00:28:06,082 --> 00:28:07,473
Sí. Soy el doctor Goodspeed.

423
00:28:07,397 --> 00:28:09,058
¿Nos puede echar una mano ahí?

424
00:28:12,679 --> 00:28:13,702
¿Señorita Littleton?

425
00:28:14,734 --> 00:28:16,297
Claire, ¿cómo se encuentra?

426
00:28:16,332 --> 00:28:17,655
Incómoda.

427
00:28:17,656 --> 00:28:19,302
¿Qué está pasando?

428
00:28:19,303 --> 00:28:20,867
Lo que está ocurriendo...

429
00:28:21,475 --> 00:28:24,166
es que la madre naturaleza
se ha adelantado un poco.

430
00:28:24,653 --> 00:28:26,643
¿Está preparada para tener a su hijo?

431
00:28:26,944 --> 00:28:27,763
Lo siento. ¿Qué?

432
00:28:27,830 --> 00:28:29,347
Está de 36 semanas.

433
00:28:29,505 --> 00:28:32,132
Ha dilatado 3 centímetros
y el borramiento del útero es del 80%.

434
00:28:32,195 --> 00:28:34,942
Lo que quiere decir que, si quiere,
puede tener el bebé esta noche.

435
00:28:35,212 --> 00:28:37,686
¿Si quiero?
¿Entonces podría pararlo?

436
00:28:37,758 --> 00:28:38,579
Tal vez.

437
00:28:38,580 --> 00:28:40,785
Pero para eso harían falta
un montón de medicamentos.

438
00:28:40,939 --> 00:28:43,007
¿Medicamentos?
¿Le harían daño al bebé?

439
00:28:43,008 --> 00:28:44,355
No, son completamente seguras.

440
00:28:44,390 --> 00:28:47,446
Es que no quiero pincharle con agujas
si no es necesario.

441
00:28:47,481 --> 00:28:49,338
Así que usted decide.

442
00:28:58,933 --> 00:29:00,070
No estoy preparada.

443
00:29:00,071 --> 00:29:00,871
De acuerdo.

444
00:29:01,595 --> 00:29:03,749
Entonces empecemos
con el goteo de nifedipina.

445
00:29:06,028 --> 00:29:07,193
¿Qué es eso?

446
00:29:07,194 --> 00:29:08,665
Margaret, vamos a hacer una ecografía.

447
00:29:09,691 --> 00:29:11,688
Quiero saber qué está pasando
ahí dentro.

448
00:29:11,723 --> 00:29:14,482
Podría ser simplemente
que el bebé no está en posición.

449
00:29:14,679 --> 00:29:16,099
¿Qué es lo que está diciendo?

450
00:29:16,100 --> 00:29:18,645
¿Qué le está pasando a mi bebé?

451
00:29:18,680 --> 00:29:20,606
¿Mi bebé está bien?

452
00:29:20,701 --> 00:29:21,777
¿Aaron está bien?

453
00:29:24,205 --> 00:29:25,035
¿Lo ve?

454
00:29:26,186 --> 00:29:27,067
Ahí está.

455
00:29:27,982 --> 00:29:29,672
Todo está bien.

456
00:29:29,673 --> 00:29:31,772
Es que al niño le gusta moverse,
nada más.

457
00:29:34,301 --> 00:29:37,900
140 latidos por minuto.
Perfectamente normal.

458
00:29:38,695 --> 00:29:40,061
Tengo el presentimiento

459
00:29:40,062 --> 00:29:43,439
de que Aaron va a ser muy travieso.

460
00:29:44,731 --> 00:29:46,102
Ahora vamos a ver
si podemos retrasarlo.

461
00:29:49,004 --> 00:29:50,434
Lo has hecho muy bien, mami.

462
00:29:51,933 --> 00:29:52,948
<i>Gracias.</i>

463
00:30:20,691 --> 00:30:21,870
Hace un par de días,

464
00:30:22,881 --> 00:30:25,603
me preguntaste
por qué volví a la isla.

465
00:30:30,310 --> 00:30:32,420
Tengo que encontrar a Claire.

466
00:30:33,333 --> 00:30:34,238
Pensé...

467
00:30:34,845 --> 00:30:37,244
que a lo mejor si te alcanzaba,

468
00:30:37,694 --> 00:30:39,163
podrías ayudarme.

469
00:30:39,198 --> 00:30:41,194
Y luego...

470
00:30:41,583 --> 00:30:44,198
a lo mejor si pudiésemos encontrarla
y llevarla con Aaron,

471
00:30:44,199 --> 00:30:46,528
todo esto habría servido para algo.

472
00:30:50,234 --> 00:30:51,286
Lo siento.

473
00:30:52,657 --> 00:30:54,344
No debería haberte seguido.

474
00:30:56,001 --> 00:30:57,476
¿Cuál de las veces?

475
00:31:05,128 --> 00:31:07,915
Esa era vuestra casa, ¿verdad?
Con Juliet.

476
00:31:09,130 --> 00:31:10,010
Sí.

477
00:31:12,309 --> 00:31:13,532
Lo siento mucho.

478
00:31:13,720 --> 00:31:14,806
Ya lo has dicho.

479
00:31:14,807 --> 00:31:16,128
No...

480
00:31:17,660 --> 00:31:18,677
Por Juliet.

481
00:31:20,976 --> 00:31:25,004
Si no te hubiese seguido al submarino,
os habríais ido los dos,

482
00:31:25,039 --> 00:31:26,651
y ella no habría muerto.

483
00:31:26,686 --> 00:31:28,428
Tú no tienes la culpa
de que haya muerto.

484
00:31:32,685 --> 00:31:33,789
La culpa es mía.

485
00:31:36,409 --> 00:31:37,783
Estaba ahí sentada,

486
00:31:38,581 --> 00:31:40,296
justo donde estás tú ahora,

487
00:31:40,851 --> 00:31:42,798
intentando irse de aquí.

488
00:31:44,621 --> 00:31:46,882
Y yo la convencí de que se quedase.

489
00:31:51,595 --> 00:31:53,835
Hice que se quedase en esta isla

490
00:31:53,836 --> 00:31:55,935
porque no quería estar solo.

491
00:31:59,983 --> 00:32:01,946
Lo entiendes, ¿verdad?

492
00:32:08,802 --> 00:32:10,224
Pero...

493
00:32:12,593 --> 00:32:14,570
pero creo que algunos de nosotros

494
00:32:14,571 --> 00:32:16,711
estamos hechos para estar solos.

495
00:32:24,421 --> 00:32:26,602
Iba a pedirle que se casara conmigo.

496
00:32:52,091 --> 00:32:55,099
Seguramente puedas llegar al templo
para el anochecer.

497
00:33:29,306 --> 00:33:30,317
¿Qué es?

498
00:33:30,318 --> 00:33:31,552
Es una pelota de béisbol.

499
00:33:41,802 --> 00:33:44,598
Hablas muy bien inglés para ser alguien
que necesita un traductor.

500
00:33:46,134 --> 00:33:48,628
Los dos sabemos
que no necesito traductor.

501
00:33:49,207 --> 00:33:50,786
¿Por qué tienes uno entonces?

502
00:33:51,078 --> 00:33:52,991
Porque...

503
00:33:52,992 --> 00:33:57,051
tengo que mantener las distancias
con la gente sobre la que mando.

504
00:33:58,191 --> 00:34:03,269
Así es más sencillo cuando no les gustan
las decisiones que tomo.

505
00:34:05,538 --> 00:34:06,514
¿Quién eres?

506
00:34:07,891 --> 00:34:09,673
Me llamo Dogen.

507
00:34:09,674 --> 00:34:12,221
¿Eres de aquí, de la isla?

508
00:34:12,486 --> 00:34:15,400
Me trajeron aquí,
como a todos los demás.

509
00:34:15,401 --> 00:34:17,584
¿Qué quieres decir con que te trajeron?

510
00:34:21,119 --> 00:34:23,454
Sabes perfectamente
a lo que me refiero.

511
00:34:26,759 --> 00:34:30,028
No le has dado la pastilla a tu amigo,
¿verdad?

512
00:34:30,486 --> 00:34:31,800
No.

513
00:34:32,995 --> 00:34:34,279
¿Por qué no?

514
00:34:35,110 --> 00:34:36,892
Porque no sé lo que tiene.

515
00:34:38,666 --> 00:34:41,391
- Eliminará la-
- La infección. Ya.

516
00:34:41,392 --> 00:34:42,707
Lo he pillado.

517
00:34:43,473 --> 00:34:45,785
- Pero... ¿qué contiene?
- No te lo puedo explicar.

518
00:34:45,786 --> 00:34:47,841
- Prueba a ver.
- No tenemos tiempo.

519
00:34:47,842 --> 00:34:50,426
- Se morirá si no-
- ¡Ya ha muerto!

520
00:34:53,438 --> 00:34:55,663
¿Qué tiene?

521
00:34:59,076 --> 00:35:00,730
Tendrás que fiarte de mí.

522
00:35:03,708 --> 00:35:05,441
Yo no me fío ni de mí mismo.

523
00:35:06,197 --> 00:35:08,235
¿Cómo voy a fiarme de ti?

524
00:35:15,063 --> 00:35:17,014
Vamos a ver adónde nos lleva
la confianza.

525
00:35:31,215 --> 00:35:32,593
Y ahora...

526
00:35:32,594 --> 00:35:35,964
¿me vas a contar lo que tiene?

527
00:35:42,408 --> 00:35:43,857
Veneno.

528
00:35:52,217 --> 00:35:53,597
¡Adelante!

529
00:35:56,036 --> 00:35:58,170
Disculpe.
¿La señorita Littleton?

530
00:35:58,515 --> 00:35:59,718
Sí.

531
00:35:59,753 --> 00:36:01,384
Soy la detective Rasmussen.

532
00:36:02,056 --> 00:36:03,581
¿La señorita Hart está aquí?

533
00:36:04,040 --> 00:36:05,566
Perdone... ¿quién?

534
00:36:05,567 --> 00:36:07,842
Joan Hart.
Firmó el registro de entrada con usted.

535
00:36:08,536 --> 00:36:10,883
Ah, era la conductora del taxi.

536
00:36:10,884 --> 00:36:12,943
Necesitaba ayuda y ella me trajo.

537
00:36:12,944 --> 00:36:14,769
<i>Pero se fue cuando me atendieron.</i>

538
00:36:15,209 --> 00:36:18,621
<i>¿Le dijo algo de adónde iba?</i>

539
00:36:18,622 --> 00:36:20,049
<i>¿Por qué? ¿Pasa algo?</i>

540
00:36:20,050 --> 00:36:22,596
<i>No, no tiene por qué preocuparse
de nada.</i>

541
00:36:23,276 --> 00:36:25,071
<i>Venga. Vámonos.</i>

542
00:36:36,510 --> 00:36:39,285
- Gracias.
- De nada.

543
00:36:42,542 --> 00:36:44,032
Gracias a ti.

544
00:36:46,963 --> 00:36:50,658
¿Por qué te están buscando?
¿Qué has hecho?

545
00:36:51,704 --> 00:36:53,834
¿Me creerías si te dijera
que soy inocente?

546
00:36:57,130 --> 00:36:59,367
Sí. Sí, te creería.

547
00:37:05,005 --> 00:37:06,207
Bueno, me tengo que ir.

548
00:37:07,583 --> 00:37:09,351
Ah, espera...

549
00:37:10,011 --> 00:37:11,977
Toma. Llévate mi tarjeta de crédito.

550
00:37:12,044 --> 00:37:15,903
- No. 
- No se puede sacar mucho, pero es algo.

551
00:37:16,237 --> 00:37:17,619
No tienes por qué hacerlo.

552
00:37:17,620 --> 00:37:19,772
Tampoco tú tenías por qué hacer
lo que has hecho.

553
00:37:27,982 --> 00:37:29,695
Aaron es un nombre estupendo.

554
00:37:29,696 --> 00:37:31,761
No sé por qué lo he dicho,
es como...

555
00:37:32,233 --> 00:37:34,353
no sé, como si lo supiera o algo.

556
00:37:36,840 --> 00:37:38,556
Creo que tendrías que quedártelo.

557
00:37:40,879 --> 00:37:43,835
Bueno, pues... que tengas suerte.

558
00:37:43,836 --> 00:37:46,739
Sí, tú también.

559
00:37:47,533 --> 00:37:49,088
Gracias.

560
00:38:39,454 --> 00:38:41,001
¿Se la tragó?

561
00:38:43,523 --> 00:38:44,945
Sí.

562
00:38:52,669 --> 00:38:54,142
¿Qué es?

563
00:38:54,143 --> 00:38:55,195
Té.

564
00:39:10,914 --> 00:39:13,331
¿Por qué queréis matar a Sayid?

565
00:39:18,366 --> 00:39:20,940
Creemos que le...

566
00:39:26,028 --> 00:39:29,500
La traducción más parecida sería
que le están reclamando.

567
00:39:29,501 --> 00:39:30,867
¿Reclamando?

568
00:39:33,828 --> 00:39:35,178
¿Quién?

569
00:39:37,996 --> 00:39:40,810
En su interior está creciendo
una oscuridad.

570
00:39:41,552 --> 00:39:44,084
Y una vez llegue a su corazón,

571
00:39:44,402 --> 00:39:47,122
todo lo que tu amigo fue...

572
00:39:48,055 --> 00:39:49,961
habrá desaparecido.

573
00:39:51,447 --> 00:39:52,582
No, yo...

574
00:39:53,923 --> 00:39:56,020
¿Cómo puedes estar seguro de eso?

575
00:40:01,201 --> 00:40:04,092
Porque le pasó a tu hermana.

576
00:40:31,935 --> 00:40:33,114
Gracias por lo de la cabeza.

577
00:40:35,574 --> 00:40:38,527
- ¿Dónde está esa puta?
- ¡No lo sé!

578
00:40:38,528 --> 00:40:39,822
¡No lo entiendes!

579
00:40:39,823 --> 00:40:41,002
¡Voy de vuelta al templo!

580
00:40:41,003 --> 00:40:42,846
- Sí, claro.
- Parece que está solo.

581
00:40:42,847 --> 00:40:44,807
A lo mejor deberíamos llevárnoslo
de vuelta.

582
00:40:44,808 --> 00:40:47,914
- O a lo mejor no le encontramos vivo.
- ¡No, Aldo!

583
00:40:47,915 --> 00:40:50,402
- No podemos. Es uno de ellos.
- Puede ser uno de ellos.

584
00:41:00,108 --> 00:41:01,046
¿Adónde ibas?

585
00:41:16,850 --> 00:41:17,727
¿Claire?

