1
00:00:00,803 --> 00:00:02,207
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:04,240 --> 00:00:05,537
Dios mío.

3
00:00:06,208 --> 00:00:09,036
Tú no tienes la culpa
de que haya muerto. La culpa es mía.

4
00:00:09,117 --> 00:00:12,131
La convencí para que se quedase,
porque no quería estar solo.

5
00:00:12,768 --> 00:00:15,616
Seguramente puedas llegar al templo
para el anochecer.

6
00:00:23,493 --> 00:00:25,399
Siento que hayas tenido
que verme así.

7
00:00:26,755 --> 00:00:28,606
- Hola, Richard.
- ¿Tú?

8
00:00:28,641 --> 00:00:29,872
Yo.

9
00:00:31,728 --> 00:00:34,185
¡Estoy muy decepcionado
con todos vosotros!

10
00:00:45,670 --> 00:00:46,785
¿Qué hacías en Australia?

11
00:00:47,353 --> 00:00:48,351
¿Negocios o placer?

12
00:00:48,352 --> 00:00:49,990
De hecho,
fui de excursión a los bosques.

13
00:00:50,181 --> 00:00:51,220
<i>Bienvenidos a Los Ángeles.</i>

14
00:00:56,559 --> 00:00:58,236
<i>- Adiós, papi.
- Adiós, cariño.</i>

15
00:01:39,730 --> 00:01:40,852
¡Venga ya!

16
00:02:10,725 --> 00:02:11,709
¿John?

17
00:02:16,321 --> 00:02:18,787
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

18
00:02:19,915 --> 00:02:23,930
- Vamos. Vayamos dentro.
- Vale.

19
00:02:25,743 --> 00:02:27,530
<i>¿Cuánto tardará?</i>

20
00:02:28,140 --> 00:02:30,139
<i>La boda es en Octubre.</i>

21
00:02:30,726 --> 00:02:33,492
<i>Mira, te volveré a llamar.
Sí.</i>

22
00:02:34,750 --> 00:02:37,985
Estoy harta de la gente del catering,

23
00:02:38,136 --> 00:02:42,561
y de las bandas,
y de elegir telas para los respaldares.

24
00:02:44,234 --> 00:02:49,126
¿Y si cogemos a mis padres
y a tu padre

25
00:02:49,471 --> 00:02:51,914
y lo hacemos como si fuera
una boda de penalti en las Vegas?

26
00:02:51,949 --> 00:02:55,467
No. Tú te mereces algo mejor
que eso, Helen.

27
00:02:55,502 --> 00:02:58,057
Y lo podemos hacer.
Sé que podemos.

28
00:03:00,175 --> 00:03:01,456
Me gusta...

29
00:03:03,675 --> 00:03:04,675
este.

30
00:03:05,606 --> 00:03:07,442
- ¿Ese?
- Quise decir este.

31
00:03:07,814 --> 00:03:11,113
Eres un hombre encantador.

32
00:03:12,214 --> 00:03:13,225
Lo sé.

33
00:03:15,212 --> 00:03:17,213
Bueno, ¿cómo estuvo la conferencia?

34
00:03:19,371 --> 00:03:20,505
Aburrida.

35
00:03:23,491 --> 00:03:25,789
¿Quién es... el doctor Jack Shephard?

36
00:03:27,035 --> 00:03:30,373
Ah, lo conocí cuando perdí la maleta,
al ir a rellenar los papeles.

37
00:03:30,408 --> 00:03:32,804
Él... también perdió algo.

38
00:03:32,850 --> 00:03:35,921
- ¿Es neurocirujano?
- Sí. Un tipo simpático.

39
00:03:36,021 --> 00:03:39,189
- Me ofreció una consulta gratuita.
- Deberías llamarle.

40
00:03:40,895 --> 00:03:42,869
Sólo estaba siendo educado, Helen.

41
00:03:43,045 --> 00:03:44,134
¿Y qué?

42
00:03:45,425 --> 00:03:46,332
Quiero decir...

43
00:03:47,622 --> 00:03:51,814
ÿQué posibilidades hay de que
te encuentres con un neurocirujano?

44
00:03:52,404 --> 00:03:54,148
En fin, ¿quién sabe?

45
00:03:54,702 --> 00:03:56,416
Quizás sea el destino.

46
00:03:58,021 --> 00:03:59,642
Puede ser.

47
00:05:12,414 --> 00:05:13,869
Bueno, Richard.

48
00:05:16,168 --> 00:05:17,613
Es hora de hablar.

49
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
<i>LOST
6x04 The substitute</i>

50
00:05:24,001 --> 00:05:24,501
<i>Sincronización y traducción:</i>

51
00:05:24,502 --> 00:05:24,552
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

52
00:05:24,553 --> 00:05:24,603
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

53
00:05:24,604 --> 00:05:24,654
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

54
00:05:24,655 --> 00:05:24,705
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

55
00:05:24,706 --> 00:05:24,756
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

56
00:05:24,757 --> 00:05:24,807
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

57
00:05:24,808 --> 00:05:24,858
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

58
00:05:24,859 --> 00:05:24,909
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

59
00:05:24,910 --> 00:05:24,960
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

60
00:05:24,961 --> 00:05:25,011
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

61
00:05:25,012 --> 00:05:25,062
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

62
00:05:25,063 --> 00:05:25,113
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

63
00:05:25,114 --> 00:05:25,164
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

64
00:05:25,165 --> 00:05:25,215
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

65
00:05:25,216 --> 00:05:25,266
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

66
00:05:25,267 --> 00:05:25,317
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

67
00:05:25,318 --> 00:05:25,368
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

68
00:05:25,369 --> 00:05:25,419
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

69
00:05:25,420 --> 00:05:25,470
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

70
00:05:25,471 --> 00:05:25,521
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

71
00:05:25,522 --> 00:05:25,572
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

72
00:05:25,573 --> 00:05:25,623
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

73
00:05:25,624 --> 00:05:25,674
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

74
00:05:25,675 --> 00:05:25,725
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

75
00:05:25,726 --> 00:05:25,776
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

76
00:05:25,777 --> 00:05:25,827
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

77
00:05:25,828 --> 00:05:25,878
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

78
00:05:25,879 --> 00:05:25,929
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

79
00:05:25,930 --> 00:05:25,980
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

80
00:05:25,981 --> 00:05:26,031
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

81
00:05:26,032 --> 00:05:26,082
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

82
00:05:26,083 --> 00:05:26,133
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

83
00:05:26,134 --> 00:05:28,134
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

84
00:05:28,135 --> 00:05:29,135
<i>Transcripción para la corrección:
addic7ed</i>

85
00:05:59,200 --> 00:06:00,830
Bienvenido, coronel.

86
00:06:03,421 --> 00:06:07,085
Vaya... te has puesto
moreno en Australia.

87
00:06:07,532 --> 00:06:08,997
¿Nos has echado de menos?

88
00:06:08,998 --> 00:06:10,276
Claro que sí, Randy.

89
00:06:10,277 --> 00:06:12,660
Bueno, ¿y qué tal estuvo
la conferencia, John?

90
00:06:12,661 --> 00:06:15,133
Ah, bien.
En realidad no aprendí nada.

91
00:06:15,168 --> 00:06:15,987
<i>No...</i>

92
00:06:15,988 --> 00:06:17,992
Pero hice algunos contactos.

93
00:06:17,993 --> 00:06:19,239
¿En serio?
Qué interesante...

94
00:06:19,727 --> 00:06:23,308
Verás... Ken Fisher llamó y dijo que
tuviste que cancelar el almuerzo con él.

95
00:06:24,881 --> 00:06:27,614
Oh, cierto, cierto.
No me encontraba bien ese día.

96
00:06:29,019 --> 00:06:30,484
Probablemente
por la diferencia horaria.

97
00:06:30,485 --> 00:06:32,733
¿En serio? Porque después llamaron
los del seminario

98
00:06:32,768 --> 00:06:34,865
y dijeron que no habías recogido
tus credenciales.

99
00:06:35,007 --> 00:06:36,877
Hice algunas comprobaciones,

100
00:06:36,878 --> 00:06:39,796
y parece que no asististe
a ni un solo evento.

101
00:06:39,831 --> 00:06:42,076
Ya que te mandamos a Sídney
con todos los gastos pagados...

102
00:06:42,524 --> 00:06:43,879
¿dónde coño estabas?

103
00:06:43,914 --> 00:06:45,342
Mira, Randy, lo siento mucho.

104
00:06:46,790 --> 00:06:48,647
¿Por qué no lo consideramos
mi semana de vacaciones?

105
00:06:48,682 --> 00:06:51,457
Creí que querías esa semana
de vacaciones en octubre.

106
00:06:51,492 --> 00:06:52,653
Ya sabes, para tu boda.

107
00:06:52,688 --> 00:06:54,082
Por favor, Randy.

108
00:06:54,431 --> 00:06:56,359
Sé que no debería haber mentido.

109
00:06:56,360 --> 00:06:58,045
pero donde estuve...

110
00:07:01,268 --> 00:07:04,129
Es personal, y de verdad
que no quiero hablar de ello.

111
00:07:04,412 --> 00:07:05,535
Vale, John.

112
00:07:06,102 --> 00:07:08,505
Eh, estás despedido.

113
00:07:17,831 --> 00:07:18,904
¿Tienes sed?

114
00:07:27,849 --> 00:07:29,735
Richard, siento haberte pegado
en la garganta

115
00:07:29,736 --> 00:07:30,800
y haberte traído a rastras
desde la playa,

116
00:07:30,835 --> 00:07:32,942
- pero tenía que hacer algo.
- ¿Qué quieres?

117
00:07:34,546 --> 00:07:35,935
Lo que siempre he querido.

118
00:07:36,176 --> 00:07:37,964
Que vengas conmigo.

119
00:07:38,984 --> 00:07:40,761
¿Por qué tienes el aspecto
de John Locke?

120
00:07:41,838 --> 00:07:44,244
Sabía que me daría acceso a Jacob.

121
00:07:44,772 --> 00:07:46,527
Porque John es un candidato.

122
00:07:47,756 --> 00:07:49,616
O por lo menos era un candidato.

123
00:07:49,685 --> 00:07:51,035
¿Qué quieres decir?

124
00:07:52,993 --> 00:07:54,390
¿Qué quieres decir con "candidato"?

125
00:07:56,588 --> 00:07:58,386
¿Jacob no te contó nada de esto?

126
00:07:58,421 --> 00:07:59,629
¿Nada de qué?

127
00:08:00,213 --> 00:08:02,424
Oh, Richard, lo siento.

128
00:08:02,425 --> 00:08:05,699
¿Quieres decir que has estado
haciendo todo lo que te decía

129
00:08:05,734 --> 00:08:08,224
todo este tiempo,
y no te contó nunca el porqué?

130
00:08:10,208 --> 00:08:11,611
Yo jamás te habría hecho eso.

131
00:08:11,612 --> 00:08:13,636
Nunca te habría ocultado nada.

132
00:08:13,851 --> 00:08:15,176
¿Y qué habrías hecho?

133
00:08:15,211 --> 00:08:16,875
Te habría tratado con respeto.

134
00:08:19,249 --> 00:08:20,816
Ven conmigo,

135
00:08:20,817 --> 00:08:23,822
y te prometo que te lo contaré todo.

136
00:08:27,410 --> 00:08:28,534
No.

137
00:08:28,569 --> 00:08:30,232
¿Estás seguro de eso, Richard?

138
00:08:30,893 --> 00:08:33,585
Porque la gente rara vez
tiene una segunda oportunidad.

139
00:08:34,532 --> 00:08:36,420
Yo contigo no voy a ir a ninguna parte.

140
00:08:40,301 --> 00:08:41,483
Vale.

141
00:08:50,646 --> 00:08:51,937
¿Qué?

142
00:08:57,742 --> 00:08:59,700
Ya nos veremos, Richard,

143
00:08:59,701 --> 00:09:01,463
antes de lo que crees.

144
00:09:28,850 --> 00:09:30,656
¿Interrumpo?

145
00:09:32,895 --> 00:09:34,750
Dime qué les ha pasado.

146
00:09:35,845 --> 00:09:37,059
De acuerdo.

147
00:09:37,060 --> 00:09:40,359
Pero hay una posibilidad muy lógica
de que no me creas.

148
00:09:47,166 --> 00:09:48,708
Prueba a ver.

149
00:09:49,359 --> 00:09:51,650
John Locke les mató.

150
00:09:51,651 --> 00:09:53,537
- ¿Él solito?
- Sí.

151
00:09:54,047 --> 00:09:56,553
Se convirtió en una columna
de humo negro,

152
00:09:56,706 --> 00:09:59,316
y les mató delante de mis narices.

153
00:09:59,734 --> 00:10:01,329
¿Mató también a Jacob?

154
00:10:02,914 --> 00:10:05,388
- Sí.
- ¿Y entonces dónde está su cuerpo?

155
00:10:06,404 --> 00:10:09,269
Locke lo echó al fuego y se carbonizó.

156
00:10:25,571 --> 00:10:29,208
¿Sabes por qué Locke
se llevó a Richard a la selva?

157
00:10:36,535 --> 00:10:38,416
Está reclutando gente.

158
00:11:41,033 --> 00:11:42,230
Hola, James.

159
00:11:50,245 --> 00:11:51,957
Creía que estabas muerto.

160
00:11:53,275 --> 00:11:54,980
Lo estoy.

161
00:12:22,766 --> 00:12:24,635
Brindemos por estar muerto.

162
00:12:28,778 --> 00:12:30,861
Te estás tomando esto muy bien.

163
00:12:32,313 --> 00:12:34,415
¿Qué es lo que me estoy tomando bien?

164
00:12:34,416 --> 00:12:35,696
Que yo esté aquí.

165
00:12:35,731 --> 00:12:37,867
Me importa una mierda si estás muerto,

166
00:12:38,714 --> 00:12:40,572
los viajes en el tiempo

167
00:12:40,920 --> 00:12:43,219
y el fantasma de las navidades pasadas.

168
00:12:43,728 --> 00:12:46,070
Lo único que me importa es este whisky.

169
00:12:46,105 --> 00:12:48,118
Así que... ¡salud!

170
00:12:49,009 --> 00:12:51,419
Y después lárgate de mi casa.

171
00:12:56,190 --> 00:12:58,192
Esta no es tu casa, James.

172
00:12:59,169 --> 00:13:01,071
Y una mierda que no.

173
00:13:01,604 --> 00:13:02,643
No.

174
00:13:02,983 --> 00:13:05,471
Sólo viviste aquí una temporada.
Esta no ha sido nunca tu casa.

175
00:13:09,199 --> 00:13:11,403
¿Quién eres?

176
00:13:12,062 --> 00:13:14,234
Está claro que no eres John Locke.

177
00:13:15,306 --> 00:13:16,467
¿Por qué dices eso?

178
00:13:16,502 --> 00:13:18,523
Porque Locke tenía miedo,

179
00:13:19,421 --> 00:13:21,633
aunque fingía que no.

180
00:13:22,479 --> 00:13:24,189
Pero tú...

181
00:13:26,929 --> 00:13:28,991
tú no tienes miedo.

182
00:13:34,442 --> 00:13:37,273
¿Y si te dijera que soy la persona

183
00:13:37,274 --> 00:13:41,101
que puede contestar a la pregunta
más importante del mundo?

184
00:13:48,538 --> 00:13:50,301
¿Y qué pregunta es esa?

185
00:13:51,564 --> 00:13:55,327
¿Por qué estás en esta isla?

186
00:13:55,362 --> 00:13:57,301
Estoy en esta isla...

187
00:13:57,302 --> 00:13:59,389
porque mi avión se estrelló,

188
00:13:59,690 --> 00:14:01,682
porque mi balsa explotó,

189
00:14:03,005 --> 00:14:06,465
y porque el helicóptero en el que iba
llevaba demasiado peso.

190
00:14:06,500 --> 00:14:08,389
No estás aquí por eso.

191
00:14:09,871 --> 00:14:11,872
Y si vienes conmigo...

192
00:14:13,320 --> 00:14:15,138
puedo demostrártelo.

193
00:14:21,506 --> 00:14:23,536
Bueno, supongo que será mejor
que me ponga unos pantalones.

194
00:14:41,164 --> 00:14:43,383
Mierda.
Vale.

195
00:14:43,384 --> 00:14:44,858
Vale.

196
00:14:54,723 --> 00:14:56,018
¡Vamos!

197
00:14:57,084 --> 00:14:58,417
¡Oh, mierda!

198
00:15:05,483 --> 00:15:07,939
¡Colega!
¡Oye, tío!

199
00:15:12,806 --> 00:15:14,234
- ¿Qué haces?
- ¿Que qué hago?

200
00:15:14,235 --> 00:15:15,865
¿Qué coño haces tú?

201
00:15:15,866 --> 00:15:17,682
¿Es la primera vez que aparcas?

202
00:15:17,829 --> 00:15:19,144
Estás en mi plaza casi.

203
00:15:19,179 --> 00:15:20,880
- Lo siento.
- Sí.

204
00:15:20,881 --> 00:15:23,285
Pero, oye, hay un sitio
para minusválidos justo ahí.

205
00:15:23,286 --> 00:15:26,825
Sí. Vale, sí, pero no tengo
que aparcar ahí.

206
00:15:26,826 --> 00:15:28,479
Puedo aparcar donde quiera.

207
00:15:28,480 --> 00:15:30,995
Tú tienes que respetar las rayas.

208
00:15:31,053 --> 00:15:33,896
Lo siento mucho. Se suponía
que me iban a reservar un sitio.

209
00:15:34,315 --> 00:15:37,720
Así que, bueno,
aparqué aquí y ya está.

210
00:15:39,309 --> 00:15:41,175
No te había visto nunca.
¿Trabajas aquí?

211
00:15:42,431 --> 00:15:45,410
En realidad
soy el dueño de la compañía.

212
00:15:51,429 --> 00:15:52,921
Hugo Reyes.

213
00:15:54,372 --> 00:15:55,861
John Locke.

214
00:15:56,913 --> 00:15:58,334
Genial.
¿Y qué haces aquí, John?

215
00:15:59,524 --> 00:16:01,725
Pues de hecho, nada.
Mi jefe acaba de despedirme.

216
00:16:01,760 --> 00:16:03,969
Oh. ¿Quién es tu jefe?

217
00:16:04,004 --> 00:16:05,563
Se llama Randy.

218
00:16:05,598 --> 00:16:07,332
Pero... ¿Randy Nations?

219
00:16:07,333 --> 00:16:08,618
- Sí. Sí.
- Sí...

220
00:16:08,619 --> 00:16:10,704
Ese tío es un gilipollas del quince.

221
00:16:11,130 --> 00:16:13,806
- ¿Quieres que hable con él?
- No. No pasa nada.

222
00:16:15,653 --> 00:16:17,050
Te diré lo que haremos, John.

223
00:16:17,783 --> 00:16:19,706
También tengo una empresa
de trabajo temporal.

224
00:16:20,395 --> 00:16:21,692
Llama a este número...

225
00:16:22,608 --> 00:16:24,856
y diles que Hugo ha dicho

226
00:16:24,857 --> 00:16:27,935
que te den un nuevo trabajo
inmediatamente.

227
00:16:30,979 --> 00:16:32,405
Y no te desanimes.

228
00:16:32,805 --> 00:16:34,578
Todo va a salir bien.

229
00:16:44,445 --> 00:16:46,130
Está empezando a heder bastante.

230
00:16:52,066 --> 00:16:53,273
¿Dónde está todo el mundo?

231
00:16:53,274 --> 00:16:54,383
Se han ido.

232
00:16:54,384 --> 00:16:56,333
Dijeron que iban al templo.

233
00:16:56,368 --> 00:16:58,535
Ahora mismo es el sitio
más seguro de la isla.

234
00:16:58,570 --> 00:16:59,895
Nosotros también deberíamos ir
para allá.

235
00:17:00,396 --> 00:17:01,521
¿Estás bien?

236
00:17:05,710 --> 00:17:07,047
Estoy bien.

237
00:17:09,500 --> 00:17:10,876
¡Venga, larguémonos de aquí!

238
00:17:10,911 --> 00:17:12,799
¿Qué te hace pensar
que voy a irme contigo?

239
00:17:13,094 --> 00:17:16,492
Quieres encontrar a Jin.

240
00:17:17,171 --> 00:17:19,071
¿Tú qué sabes de mi marido?

241
00:17:19,347 --> 00:17:21,725
Sé que si está en la isla

242
00:17:21,760 --> 00:17:25,588
y está vivo, estará en el Templo.

243
00:17:28,918 --> 00:17:30,236
¡En marcha!

244
00:17:32,218 --> 00:17:34,130
¿Y qué pasa con John?

245
00:17:36,276 --> 00:17:38,226
Tenemos que enterrarle.

246
00:17:45,816 --> 00:17:48,278
¿Qué hacías solo en esa casa, James?

247
00:17:48,313 --> 00:17:49,264
Beber.

248
00:17:49,265 --> 00:17:50,794
¿Dónde está el resto de tus amigos?

249
00:17:51,559 --> 00:17:53,366
En el templo, por ahí.

250
00:17:53,401 --> 00:17:54,636
¿Y por qué no estás con ellos?

251
00:17:55,282 --> 00:17:58,134
¿Sabes lo que te digo?
¿Y si no hablamos?

252
00:17:59,040 --> 00:18:00,273
De acuerdo.

253
00:18:04,349 --> 00:18:05,426
¿Quién coño es ese?

254
00:18:06,765 --> 00:18:09,148
- ¿Le ves?
- ¿Al niño? Claro que le veo.

255
00:18:10,404 --> 00:18:11,460
¡Eh!

256
00:18:34,817 --> 00:18:36,368
Ya conoces las reglas.

257
00:18:36,369 --> 00:18:38,576
No puedes matarle.

258
00:18:41,998 --> 00:18:45,165
No me digas lo que no puedo hacer.

259
00:18:53,317 --> 00:18:56,373
¡No me digas lo que no puedo hacer!

260
00:19:01,669 --> 00:19:02,744
¡Locke!

261
00:19:05,241 --> 00:19:06,496
¡Locke!

262
00:19:09,658 --> 00:19:12,146
¡Mira, seas quien seas,
te doy veinte segundos

263
00:19:12,181 --> 00:19:13,758
o me largo de aquí!

264
00:19:18,507 --> 00:19:20,405
- ¿Dónde está?
- ¿Qué coño haces tú aquí?

265
00:19:20,406 --> 00:19:22,023
- ¿Dónde está?
- ¿Locke?

266
00:19:22,058 --> 00:19:23,761
Salió corriendo hacia la selva
persiguiendo a un niño.

267
00:19:23,762 --> 00:19:24,947
Tenemos que irnos.
Ya.

268
00:19:24,948 --> 00:19:26,894
- ¿Adónde?
- Al templo. Vamos.

269
00:19:26,929 --> 00:19:27,929
- Vamos.
- ¿Sabes lo que te digo?

270
00:19:27,930 --> 00:19:30,119
Ya he estado en el templo.
Creo que me quedo con Locke.

271
00:19:30,120 --> 00:19:31,674
Ese hombre no es John Locke.

272
00:19:32,035 --> 00:19:33,023
Lo sé.

273
00:19:33,024 --> 00:19:35,363
- ¿Y entonces por qué estás con él?
- Porque tiene respuestas.

274
00:19:35,398 --> 00:19:36,908
Dice que sabe por qué estoy
en esta isla.

275
00:19:36,943 --> 00:19:38,620
A menos que tú quieras contarme
por qué estoy aquí, Richard.

276
00:19:38,740 --> 00:19:40,234
No seas ingenuo.
No va a contarte nada.

277
00:19:40,269 --> 00:19:41,133
Va a matarte.

278
00:19:41,168 --> 00:19:43,288
Si quisiera matarme, lo podría
haber hecho ya una docena de veces.

279
00:19:43,323 --> 00:19:44,523
No entiendes con qué estás tratando.

280
00:19:44,558 --> 00:19:46,797
No quiere matarte sólo a ti.
Quiere matar a todo el mundo...

281
00:19:46,813 --> 00:19:48,430
a todos los que te importan.
A todos.

282
00:19:48,465 --> 00:19:49,448
Y no parará--

283
00:19:57,784 --> 00:19:59,119
¿Con quién estabas hablando?

284
00:20:00,071 --> 00:20:01,248
Con nadie.

285
00:20:01,603 --> 00:20:03,302
¿Llegaste a alcanzar al niño?

286
00:20:03,337 --> 00:20:04,471
¿Qué niño?

287
00:20:07,275 --> 00:20:08,198
Claro...

288
00:20:08,199 --> 00:20:09,647
Sigamos, ¿vale?

289
00:20:09,648 --> 00:20:11,014
Sí, James.

290
00:20:11,827 --> 00:20:12,799
Sigamos.

291
00:20:18,420 --> 00:20:21,451
¿Cómo qué animal se definiría usted?

292
00:20:23,499 --> 00:20:24,237
¿Disculpe?

293
00:20:24,768 --> 00:20:28,133
¿Cómo qué animal se definiría usted?

294
00:20:29,220 --> 00:20:31,871
Eh.. no sé qué tiene que ver con--

295
00:20:31,872 --> 00:20:33,795
Usted diga lo que se le ocurra.

296
00:20:36,686 --> 00:20:40,060
¿Se definiría
como una persona sociable?

297
00:20:42,862 --> 00:20:44,818
¿Puedo hablar con su supervisor?

298
00:20:46,907 --> 00:20:48,068
Por supuesto.

299
00:20:49,275 --> 00:20:50,665
Iré a buscarla.

300
00:20:57,635 --> 00:20:59,586
<i>Buenos días.
¿El señor... Locke?</i>

301
00:20:59,621 --> 00:21:00,366
Sí.

302
00:21:00,367 --> 00:21:03,256
Soy Rose Nadler,
la supervisora de la oficina.

303
00:21:03,490 --> 00:21:04,842
¿Qué puedo hacer por usted?

304
00:21:05,157 --> 00:21:06,572
Lo que puede hacer, señora Nadler,

305
00:21:06,573 --> 00:21:09,696
es ahorrarme la pregunta
de qué tipo de animal soy

306
00:21:09,731 --> 00:21:11,887
y esperemos que darme un trabajo.

307
00:21:11,922 --> 00:21:13,357
Por supuesto.

308
00:21:13,392 --> 00:21:15,261
¿Qué tipo de colocación está buscando?

309
00:21:15,473 --> 00:21:18,687
Bueno, aquí veo que tienen
una oferta para coordinador.

310
00:21:18,722 --> 00:21:20,870
Coordinador de obra.

311
00:21:21,135 --> 00:21:23,218
No estoy segura de que sea
una buena opción.

312
00:21:23,253 --> 00:21:24,881
Bueno, si el problema
es la experiencia, tengo--

313
00:21:24,882 --> 00:21:26,737
El problema no es la experiencia.

314
00:21:27,758 --> 00:21:31,320
Mire, el señor Reyes me dijo

315
00:21:31,355 --> 00:21:34,007
que si venía aquí se encargarían de mí.

316
00:21:34,042 --> 00:21:36,930
Y el señor Reyes es mi jefe,
así que si ha dicho eso,

317
00:21:36,931 --> 00:21:38,759
haré que así sea.

318
00:21:38,794 --> 00:21:41,797
Si quiere trabajar en la construcción,
el trabajo es suyo.

319
00:21:41,832 --> 00:21:43,484
- Gracias.
- No he terminado.

320
00:21:43,519 --> 00:21:47,769
Le mandaré allí mañana,
y pasado mañana

321
00:21:47,804 --> 00:21:50,104
estará de nuevo en mi oficina.

322
00:21:51,569 --> 00:21:54,034
Mire, señor Locke...

323
00:21:55,135 --> 00:21:57,689
vamos a intentar ser
un poco más realistas.

324
00:21:57,724 --> 00:22:00,400
¿Y qué sabe usted sobre ser realista?

325
00:22:05,146 --> 00:22:06,609
Tengo cáncer.

326
00:22:07,160 --> 00:22:09,041
Un cáncer terminal.

327
00:22:11,192 --> 00:22:12,242
Lo siento.

328
00:22:12,277 --> 00:22:16,901
Cuando me lo dijeron los médicos
me costó mucho aceptarlo,

329
00:22:17,833 --> 00:22:21,460
pero con el tiempo
superé la fase de negación

330
00:22:21,920 --> 00:22:26,533
y volví para vivir
lo que me quede de vida.

331
00:22:28,323 --> 00:22:29,409
Así que...

332
00:22:29,943 --> 00:22:34,354
¿Qué tal si le buscamos un trabajo
que pueda hacer?

333
00:22:41,028 --> 00:22:41,978
¿Lees?

334
00:22:43,187 --> 00:22:44,003
¿Perdón?

335
00:22:44,311 --> 00:22:46,284
Libros. ¿Lees libros?

336
00:22:46,496 --> 00:22:47,326
Claro. ¿Quién no?

337
00:22:49,062 --> 00:22:50,645
Steinbeck es mi preferido.

338
00:22:51,201 --> 00:22:52,459
"De ratones y hombres"

339
00:22:53,299 --> 00:22:54,393
¿Lo conoces?

340
00:22:54,394 --> 00:22:55,479
No.

341
00:22:55,480 --> 00:22:57,335
Es un poco posterior a mi época.

342
00:23:00,216 --> 00:23:02,487
Va sobre dos tíos, George y Lennie.

343
00:23:03,787 --> 00:23:05,436
Lennie es un poco cortito,

344
00:23:06,052 --> 00:23:07,855
y le causa problemas a George.

345
00:23:09,126 --> 00:23:11,294
George le lleva al bosque

346
00:23:12,046 --> 00:23:13,294
y le dice que mire a lo lejos

347
00:23:13,295 --> 00:23:15,820
y se imagine la preciosa casita
en la que vivirán un día.

348
00:23:16,387 --> 00:23:18,932
Y le pega a Lennie un tiro en la nuca.

349
00:23:19,376 --> 00:23:21,163
Bueno, no parece un final feliz.

350
00:23:23,063 --> 00:23:24,061
No lo es.

351
00:23:29,609 --> 00:23:30,827
¿Qué se te está pasando por la cabeza,
James?

352
00:23:30,877 --> 00:23:33,410
Me estoy preguntando qué te pasaría
si te metiera un balazo en la cabeza.

353
00:23:35,425 --> 00:23:36,822
¿Por qué no lo averiguamos?

354
00:23:42,240 --> 00:23:43,675
¿Qué eres?

355
00:23:46,275 --> 00:23:49,202
Estoy atrapado.

356
00:23:50,130 --> 00:23:54,544
Y llevo atrapado tanto tiempo,
que ni me acuerdo de cómo es ser libre.

357
00:23:56,240 --> 00:23:58,274
Tal vez tú lo puedas comprender.

358
00:23:59,286 --> 00:24:02,474
Pero antes de estar atrapado
era un hombre, James, igual que tú.

359
00:24:02,856 --> 00:24:05,240
Me resulta difícil de creer.

360
00:24:05,275 --> 00:24:07,390
Piensa lo que quieras,
pero es la verdad.

361
00:24:08,746 --> 00:24:11,538
Sé lo que es sentir alegría,

362
00:24:11,809 --> 00:24:13,487
dolor,

363
00:24:13,522 --> 00:24:15,186
rabia, miedo...

364
00:24:15,459 --> 00:24:17,778
o experimentar la traición.

365
00:24:18,679 --> 00:24:21,398
Sé lo que es perder a alguien
a quien quieres.

366
00:24:26,300 --> 00:24:27,945
Si quieres dispararme, dispárame.

367
00:24:27,946 --> 00:24:31,251
Pero estás tan cerca, James...

368
00:24:32,255 --> 00:24:35,098
Sería una pena que ahora
dieses marcha atrás.

369
00:24:59,765 --> 00:25:02,716
Para empezar, ¿por qué tuviste
que traerlo a la estatua?

370
00:25:02,751 --> 00:25:06,327
Porque la gente de allí debe ver
la cara de aquello a lo que se enfrenta.

371
00:25:06,362 --> 00:25:10,135
¿Y qué le impide
volver a cambiar de cara?

372
00:25:10,170 --> 00:25:12,155
No puede. Ya no.

373
00:25:13,225 --> 00:25:14,985
Ya se ha quedado así.

374
00:26:02,720 --> 00:26:04,428
¿Alguien quiere decir algo?

375
00:26:09,410 --> 00:26:11,099
¿No le conocía ninguno de vosotros?

376
00:26:15,689 --> 00:26:17,500
Vale, yo le conocía.

377
00:26:22,080 --> 00:26:23,939
John Locke era...

378
00:26:31,505 --> 00:26:35,173
un creyente.
Era un hombre de fe. Era...

379
00:26:36,329 --> 00:26:39,246
un hombre mucho mejor...

380
00:26:39,797 --> 00:26:42,126
de lo que yo nunca seré.

381
00:26:45,264 --> 00:26:47,715
Y siento mucho haberle asesinado.

382
00:27:00,353 --> 00:27:03,096
Este es el funeral más raro
en el que he estado en mi vida.

383
00:27:53,605 --> 00:27:55,301
<i>Hola.
Consultorio del doctor Shephard.</i>

384
00:27:56,058 --> 00:27:59,000
<i>¿Hola? ¿Puedo ayudarle?</i>

385
00:27:59,468 --> 00:28:01,055
No. No puede.

386
00:28:03,381 --> 00:28:04,392
¿Quién era?

387
00:28:05,403 --> 00:28:06,382
Nadie.

388
00:28:07,254 --> 00:28:08,213
¿Nadie?

389
00:28:08,645 --> 00:28:10,917
John, te acabo de oír
hablando por teléfono.

390
00:28:13,335 --> 00:28:14,561
Estaba...

391
00:28:15,250 --> 00:28:16,619
llamando al doctor Shephard.

392
00:28:20,002 --> 00:28:21,807
¡Bien hecho!

393
00:28:22,486 --> 00:28:23,880
¿Cuándo vas a verle?

394
00:28:23,915 --> 00:28:25,402
No voy a ir.

395
00:28:26,129 --> 00:28:28,778
Pues... no lo entiendo.
¿Por qué no?

396
00:28:28,813 --> 00:28:30,409
Me han despedido, Helen.

397
00:28:36,179 --> 00:28:37,461
¡Voy!

398
00:28:39,223 --> 00:28:41,391
<i>¿Señora?
Servicio de entrega de Oceanic.</i>

399
00:28:41,615 --> 00:28:43,667
<i>Vengo a entregar el equipaje perdido.</i>

400
00:28:44,101 --> 00:28:45,413
<i>Muy bien.</i>

401
00:28:47,250 --> 00:28:48,966
<i>Firme aquí para aceptar la entrega.</i>

402
00:28:53,334 --> 00:28:54,563
<i>- Gracias.
- Vale, gracias.</i>

403
00:29:03,537 --> 00:29:04,597
Bueno, John...

404
00:29:06,817 --> 00:29:08,138
habla conmigo.

405
00:29:09,766 --> 00:29:11,737
¿Por qué te han despedido?

406
00:29:14,525 --> 00:29:17,976
Le mentí a Randy. No fui
a la conferencia en Sídney.

407
00:29:19,299 --> 00:29:20,519
¿Cómo?

408
00:29:21,979 --> 00:29:23,643
Abre la maleta, Helen.

409
00:29:50,062 --> 00:29:51,467
¿Para qué son?

410
00:29:52,305 --> 00:29:54,185
Para mi excursión al bosque.

411
00:29:54,220 --> 00:29:55,409
¿Tu qué?

412
00:29:55,444 --> 00:29:57,425
Mi excursión al bosque.

413
00:29:57,890 --> 00:30:00,397
Una aventura
en el desierto interior de Australia.

414
00:30:00,432 --> 00:30:02,082
El hombre contra la naturaleza.

415
00:30:02,806 --> 00:30:04,751
Pero no me dejaban ir.

416
00:30:05,653 --> 00:30:07,307
Y me senté allí chillándoles,

417
00:30:07,916 --> 00:30:11,659
gritándoles que no pueden decirme
lo que no puedo hacer.

418
00:30:13,299 --> 00:30:14,767
Pero tenían razón.

419
00:30:19,999 --> 00:30:24,706
Estoy harto de imaginarme lo que podría
ser mi vida sin esta silla, Helen,

420
00:30:24,707 --> 00:30:26,196
lo que sería...

421
00:30:27,191 --> 00:30:29,482
ir andando al altar contigo,

422
00:30:30,317 --> 00:30:32,443
porque no va a ocurrir.

423
00:30:35,645 --> 00:30:38,353
Así que si necesitas
que vea a más médicos,

424
00:30:38,388 --> 00:30:40,610
que vaya a más consultas,

425
00:30:40,611 --> 00:30:43,063
si necesitas que me levante
de esta silla, no te culpo.

426
00:30:44,524 --> 00:30:48,556
Pero no quiero que te pases la vida
esperando un milagro, Helen, porque...

427
00:30:49,563 --> 00:30:52,405
no existen.

428
00:31:04,661 --> 00:31:07,192
Los milagros existen, John.

429
00:31:09,766 --> 00:31:12,496
Y lo único...

430
00:31:13,932 --> 00:31:16,544
que he estado esperando toda la vida...

431
00:31:18,864 --> 00:31:20,296
has sido tú.

432
00:31:49,772 --> 00:31:51,152
Bonitas vistas.

433
00:31:51,839 --> 00:31:52,784
¿Y ahora qué?

434
00:31:54,387 --> 00:31:55,709
Ahora bajamos.

435
00:31:58,075 --> 00:31:59,069
¿Adónde?

436
00:32:01,243 --> 00:32:02,371
Ahí abajo.

437
00:32:05,132 --> 00:32:06,828
No te ofendas,
pero tú ya te has muerto,

438
00:32:06,829 --> 00:32:09,130
así que me alegro de que para ti
esto no sea gran cosa,

439
00:32:09,683 --> 00:32:12,850
pero si crees que voy a bajar ahí
el primero, estás mal de la cabeza.

440
00:32:12,885 --> 00:32:14,480
No pasa nada.
Bajo yo primero.

441
00:32:32,707 --> 00:32:34,093
¿Vienes, James?

442
00:33:19,118 --> 00:33:19,985
¡James!

443
00:33:22,490 --> 00:33:23,594
¡Locke!

444
00:33:27,174 --> 00:33:28,743
¡Salta!
Yo te cojo. ¡Venga!

445
00:33:29,955 --> 00:33:31,591
¡Venga, yo te cojo!
¡Vamos!

446
00:33:32,535 --> 00:33:33,599
¡Venga!

447
00:33:34,574 --> 00:33:35,414
¡Venga!

448
00:33:36,357 --> 00:33:37,507
¡Cuidado!

449
00:34:14,986 --> 00:34:16,573
¿Qué es este lugar?

450
00:34:38,130 --> 00:34:40,052
¿De qué coño iba todo eso?

451
00:34:40,191 --> 00:34:41,605
Es un chiste privado.

452
00:34:42,602 --> 00:34:44,545
¿Y esto es lo que querías que viese?

453
00:34:45,265 --> 00:34:48,082
¿Un agujero en el acantilado
con unas rocas en una báscula?

454
00:34:48,480 --> 00:34:50,188
¿Por eso estoy aquí?

455
00:34:53,218 --> 00:34:54,507
No.

456
00:35:07,972 --> 00:35:10,490
Por eso es por lo que estás aquí.

457
00:35:15,939 --> 00:35:19,589
Por eso, James,
es por lo que estáis todos aquí.

458
00:35:36,814 --> 00:35:39,244
¡Bueno, desenterradlas!
¡Venga! ¡Todo el tiempo!

459
00:35:39,279 --> 00:35:40,865
¡Sin trampas!
¡Venga!

460
00:35:42,006 --> 00:35:43,863
¡Venga! ¡Todo el tiempo!
¡Podéis cogerlas!

461
00:35:43,898 --> 00:35:45,747
¡Podéis cogerles!
¡Venga, desenterradlas!

462
00:35:48,386 --> 00:35:50,097
Traedlas ya.
Venga, traedlas.

463
00:35:50,283 --> 00:35:51,657
¡Buen trabajo!

464
00:35:51,658 --> 00:35:52,973
Buen trabajo.

465
00:35:57,689 --> 00:35:59,715
Bueno, ¡atención!

466
00:36:00,546 --> 00:36:03,457
Por favor, abrid los libros
en el capítulo 4.

467
00:36:03,492 --> 00:36:05,502
Hoy vamos a hablar...

468
00:36:06,524 --> 00:36:09,010
del aparato reproductor
del ser humano.

469
00:36:14,151 --> 00:36:15,686
¿Sabes dónde está--?

470
00:36:15,748 --> 00:36:18,400
Perdona. ¿Puedes decirme
dónde está la sala de profesores?

471
00:36:18,401 --> 00:36:20,030
- Sí. Por allí.
- Gracias.

472
00:36:24,808 --> 00:36:27,640
Vale, sé que parezco un disco rayado,
pero...

473
00:36:27,675 --> 00:36:29,502
¿cuántas veces tenemos
que pasar por esto?

474
00:36:29,537 --> 00:36:31,960
Si te tomas la última taza de café,

475
00:36:32,525 --> 00:36:36,656
quita el filtro, y tíralo a la basura.

476
00:36:36,952 --> 00:36:39,304
No temáis.
Haré más café.

477
00:36:39,339 --> 00:36:41,772
De hecho, yo esperaba un Earl Grey.

478
00:36:41,807 --> 00:36:43,357
¿Té?

479
00:36:43,795 --> 00:36:45,465
Eso es lo que bebe un caballero.

480
00:36:46,413 --> 00:36:47,784
Creo que no nos conocemos.

481
00:36:47,819 --> 00:36:49,372
Ben Linus. Historia europea.

482
00:36:49,407 --> 00:36:51,470
John Locke. Sustituto.

483
00:36:51,471 --> 00:36:52,663
Pues bienvenido.

484
00:37:07,693 --> 00:37:08,916
¿Quién ha escrito todo esto?

485
00:37:09,466 --> 00:37:11,174
Se llamaba Jacob.

486
00:37:12,351 --> 00:37:13,672
¿"Se llamaba" Jacob?

487
00:37:15,346 --> 00:37:17,036
Murió ayer.

488
00:37:23,299 --> 00:37:25,286
No parece que te haya dado mucha pena.

489
00:37:26,426 --> 00:37:27,594
No me la ha dado.

490
00:37:30,586 --> 00:37:32,325
¿Por qué están tachados
todos los nombres?

491
00:37:32,605 --> 00:37:34,356
No todos están tachados.

492
00:37:36,219 --> 00:37:37,447
"Shephard."

493
00:37:39,714 --> 00:37:41,457
¿Podría ser Jack Shephard?

494
00:37:49,587 --> 00:37:51,126
Y no es el único.

495
00:37:56,972 --> 00:37:58,162
"Reyes."

496
00:37:58,163 --> 00:37:59,521
Ese es Hugo, ¿verdad?

497
00:38:02,515 --> 00:38:03,431
¿Por qué el 8?

498
00:38:03,432 --> 00:38:06,109
A Jacob le fascinaban los números.

499
00:38:07,762 --> 00:38:09,254
"16. Jarrah."

500
00:38:13,705 --> 00:38:17,608
"42. Kwon."
No sé si es Sun o si es Jin.

501
00:38:21,381 --> 00:38:22,439
Aquí.

502
00:38:24,741 --> 00:38:26,330
"4. Locke."

503
00:38:26,331 --> 00:38:28,224
Creo que los dos le conocemos.

504
00:38:35,064 --> 00:38:36,792
Y por último pero no menos importante:

505
00:38:39,449 --> 00:38:41,785
"Número 15. Ford."

506
00:38:44,822 --> 00:38:46,181
Ese serás tú.

507
00:38:46,574 --> 00:38:49,312
¿Por qué iba a escribir mi nombre
en esta pared? Ni siquiera le conocía.

508
00:38:49,347 --> 00:38:51,268
Oh, no, estoy seguro
de que sí conociste a Jacob.

509
00:38:57,553 --> 00:39:00,359
En algún momento de tu vida, James,
seguramente cuando eras joven,

510
00:39:00,360 --> 00:39:02,649
cuando estabas triste
y eras vulnerable,

511
00:39:02,650 --> 00:39:05,835
él acudió a ti.
Te manipuló.

512
00:39:05,870 --> 00:39:08,093
Tiró de los hilos
como si fueras una marioneta.

513
00:39:08,128 --> 00:39:11,436
Y como resultado, elecciones
que creías que hacías tú,

514
00:39:11,471 --> 00:39:13,164
en realidad nunca fueron elecciones.

515
00:39:14,367 --> 00:39:16,249
Te estaba empujando, James.

516
00:39:16,797 --> 00:39:21,065
Empujándote hacia la isla.

517
00:39:23,352 --> 00:39:24,969
¿Y para qué coño iba a hacer eso?

518
00:39:25,099 --> 00:39:27,623
Porque eres un candidato.

519
00:39:27,844 --> 00:39:29,878
¿Un candidato a qué?

520
00:39:30,282 --> 00:39:33,067
Él creía que era el protector
de este sitio.

521
00:39:33,102 --> 00:39:35,006
Y tú, James, has sido nominado...

522
00:39:36,035 --> 00:39:37,991
para encargarte de ese trabajo.

523
00:39:38,014 --> 00:39:39,475
¿Qué significa eso?

524
00:39:39,510 --> 00:39:41,060
Significa que tienes 3 opciones.

525
00:39:41,583 --> 00:39:45,202
Primera: Puedes no hacer nada y...

526
00:39:47,051 --> 00:39:49,147
ver qué pasa.

527
00:39:51,053 --> 00:39:52,553
Y, probablemente,

528
00:39:52,880 --> 00:39:54,357
tu nombre...

529
00:39:55,615 --> 00:39:57,112
se tachará.

530
00:39:59,513 --> 00:40:00,965
Segunda opción:

531
00:40:01,457 --> 00:40:03,520
Puedes aceptar el trabajo,

532
00:40:03,521 --> 00:40:05,046
convertirte en el nuevo Jacob.

533
00:40:05,555 --> 00:40:08,678
- y proteger la isla.
- ¿Protegerla de qué?

534
00:40:08,713 --> 00:40:10,293
De nada, James.

535
00:40:11,109 --> 00:40:14,268
Ahí está la gracia.
No hay que protegerla de nada.

536
00:40:14,303 --> 00:40:15,952
No es más que una maldita isla.

537
00:40:16,422 --> 00:40:19,332
Y estará perfectamente bien
sin Jacob, y sin ti

538
00:40:19,333 --> 00:40:22,134
y sin ninguno de los demás

539
00:40:22,135 --> 00:40:24,725
cuyas vidas él ha echado a perder.

540
00:40:28,364 --> 00:40:30,441
Dijiste que había tres opciones.

541
00:40:31,603 --> 00:40:34,060
La tercera opción, James,
es que nos vayamos.

542
00:40:35,655 --> 00:40:37,711
Nos largamos pitando de esta isla

543
00:40:39,183 --> 00:40:40,885
sin pensar nunca en el pasado.

544
00:40:41,840 --> 00:40:43,664
¿Y cómo hacemos eso?

545
00:40:46,013 --> 00:40:47,497
Juntos.

546
00:40:57,506 --> 00:40:59,321
Bueno, ¿qué me dices, James?

547
00:41:01,339 --> 00:41:02,942
¿Estás preparado para irte a casa?

548
00:41:13,255 --> 00:41:15,262
Ya lo creo, joder.

