1
00:00:00,603 --> 00:00:02,007
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:04,040 --> 00:00:05,337
Dios mío.

3
00:00:06,008 --> 00:00:08,836
Tú no tienes la culpa
de que haya muerto. La culpa es mía.

4
00:00:08,917 --> 00:00:11,931
La convencí para que se quedase,
porque no quería estar solo.

5
00:00:12,568 --> 00:00:15,416
Seguramente puedas llegar al templo
para el anochecer.

6
00:00:23,293 --> 00:00:25,199
Siento que hayas tenido
que verme así.

7
00:00:26,555 --> 00:00:28,406
- Hola, Richard.
- ¿Tú?

8
00:00:28,441 --> 00:00:29,672
Yo.

9
00:00:31,528 --> 00:00:33,985
¡Estoy muy decepcionado
con todos vosotros!

10
00:00:45,470 --> 00:00:46,585
¿Qué hacías en Australia?

11
00:00:47,153 --> 00:00:48,151
¿Negocios o placer?

12
00:00:48,152 --> 00:00:49,790
De hecho,
fui de excursión a los bosques.

13
00:00:49,981 --> 00:00:51,020
<i>Bienvenidos a Los Ángeles.</i>

14
00:00:56,359 --> 00:00:58,036
<i>- Adiós, papi.
- Adiós, cariño.</i>

15
00:01:39,530 --> 00:01:40,652
¡Venga ya!

16
00:02:10,525 --> 00:02:11,509
¿John?

17
00:02:16,121 --> 00:02:18,587
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

18
00:02:19,715 --> 00:02:23,730
- Vamos. Vayamos dentro.
- Vale.

19
00:02:25,543 --> 00:02:27,330
<i>¿Cuánto tardará?</i>

20
00:02:27,940 --> 00:02:29,939
<i>La boda es en Octubre.</i>

21
00:02:30,526 --> 00:02:33,292
<i>Mira, te volveré a llamar.
Sí.</i>

22
00:02:34,550 --> 00:02:37,785
Estoy harta de la gente del catering,

23
00:02:37,936 --> 00:02:42,361
y de las bandas,
y de elegir telas para los respaldares.

24
00:02:44,034 --> 00:02:48,926
¿Y si cogemos a mis padres
y a tu padre

25
00:02:49,271 --> 00:02:51,714
y lo hacemos como si fuera
una boda de penalti en las Vegas?

26
00:02:51,749 --> 00:02:55,267
No. Tú te mereces algo mejor
que eso, Helen.

27
00:02:55,302 --> 00:02:57,857
Y lo podemos hacer.
Sé que podemos.

28
00:02:59,975 --> 00:03:01,256
Me gusta...

29
00:03:03,475 --> 00:03:04,475
este.

30
00:03:05,406 --> 00:03:07,242
- ¿Ese?
- Quise decir este.

31
00:03:07,614 --> 00:03:10,913
Eres un hombre encantador.

32
00:03:12,014 --> 00:03:13,025
Lo sé.

33
00:03:15,012 --> 00:03:17,013
Bueno, ¿cómo estuvo la conferencia?

34
00:03:19,171 --> 00:03:20,305
Aburrida.

35
00:03:23,291 --> 00:03:25,589
¿Quién es... el doctor Jack Shephard?

36
00:03:26,835 --> 00:03:30,173
Ah, lo conocí cuando perdí la maleta,
al ir a rellenar los papeles.

37
00:03:30,208 --> 00:03:32,604
Él... también perdió algo.

38
00:03:32,650 --> 00:03:35,721
- ¿Es neurocirujano?
- Sí. Un tipo simpático.

39
00:03:35,821 --> 00:03:38,989
- Me ofreció una consulta gratuita.
- Deberías llamarle.

40
00:03:40,695 --> 00:03:42,669
Sólo estaba siendo educado, Helen.

41
00:03:42,845 --> 00:03:43,934
¿Y qué?

42
00:03:45,225 --> 00:03:46,132
Quiero decir...

43
00:03:47,422 --> 00:03:51,614
ÿQué posibilidades hay de que
te encuentres con un neurocirujano?

44
00:03:52,204 --> 00:03:53,948
En fin, ¿quién sabe?

45
00:03:54,502 --> 00:03:56,216
Quizás sea el destino.

46
00:03:57,821 --> 00:03:59,442
Puede ser.

47
00:05:12,214 --> 00:05:13,669
Bueno, Richard.

48
00:05:15,968 --> 00:05:17,413
Es hora de hablar.

49
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
<i>LOST
6x04 The substitute</i>

50
00:05:23,801 --> 00:05:24,301
<i>Sincronización y traducción:</i>

51
00:05:24,302 --> 00:05:24,352
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

52
00:05:24,353 --> 00:05:24,403
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

53
00:05:24,404 --> 00:05:24,454
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

54
00:05:24,455 --> 00:05:24,505
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

55
00:05:24,506 --> 00:05:24,556
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

56
00:05:24,557 --> 00:05:24,607
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

57
00:05:24,608 --> 00:05:24,658
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

58
00:05:24,659 --> 00:05:24,709
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

59
00:05:24,710 --> 00:05:24,760
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

60
00:05:24,761 --> 00:05:24,811
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

61
00:05:24,812 --> 00:05:24,862
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

62
00:05:24,863 --> 00:05:24,913
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

63
00:05:24,914 --> 00:05:24,964
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

64
00:05:24,965 --> 00:05:25,015
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

65
00:05:25,016 --> 00:05:25,066
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

66
00:05:25,067 --> 00:05:25,117
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

67
00:05:25,118 --> 00:05:25,168
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

68
00:05:25,169 --> 00:05:25,219
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

69
00:05:25,220 --> 00:05:25,270
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

70
00:05:25,271 --> 00:05:25,321
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

71
00:05:25,322 --> 00:05:25,372
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

72
00:05:25,373 --> 00:05:25,423
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

73
00:05:25,424 --> 00:05:25,474
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

74
00:05:25,475 --> 00:05:25,525
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

75
00:05:25,526 --> 00:05:25,576
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

76
00:05:25,577 --> 00:05:25,627
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

77
00:05:25,628 --> 00:05:25,678
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

78
00:05:25,679 --> 00:05:25,729
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

79
00:05:25,730 --> 00:05:25,780
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

80
00:05:25,781 --> 00:05:25,831
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

81
00:05:25,832 --> 00:05:25,882
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

82
00:05:25,883 --> 00:05:25,933
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

83
00:05:25,934 --> 00:05:27,934
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

84
00:05:27,935 --> 00:05:28,935
<i>Transcripción para la corrección:
addic7ed</i>

85
00:05:59,000 --> 00:06:00,630
Bienvenido, coronel.

86
00:06:03,221 --> 00:06:06,885
Vaya... te has puesto
moreno en Australia.

87
00:06:07,332 --> 00:06:08,797
¿Nos has echado de menos?

88
00:06:08,798 --> 00:06:10,076
Claro que sí, Randy.

89
00:06:10,077 --> 00:06:12,460
Bueno, ¿y qué tal estuvo
la conferencia, John?

90
00:06:12,461 --> 00:06:14,933
Ah, bien.
En realidad no aprendí nada.

91
00:06:14,968 --> 00:06:15,787
<i>No...</i>

92
00:06:15,788 --> 00:06:17,792
Pero hice algunos contactos.

93
00:06:17,793 --> 00:06:19,039
¿En serio?
Qué interesante...

94
00:06:19,527 --> 00:06:23,108
Verás... Ken Fisher llamó y dijo que
tuviste que cancelar el almuerzo con él.

95
00:06:24,681 --> 00:06:27,414
Oh, cierto, cierto.
No me encontraba bien ese día.

96
00:06:28,819 --> 00:06:30,284
Probablemente
por la diferencia horaria.

97
00:06:30,285 --> 00:06:32,533
¿En serio? Porque después llamaron
los del seminario

98
00:06:32,568 --> 00:06:34,665
y dijeron que no habías recogido
tus credenciales.

99
00:06:34,807 --> 00:06:36,677
Hice algunas comprobaciones,

100
00:06:36,678 --> 00:06:39,596
y parece que no asististe
a ni un solo evento.

101
00:06:39,631 --> 00:06:41,876
Ya que te mandamos a Sídney
con todos los gastos pagados...

102
00:06:42,324 --> 00:06:43,679
¿dónde coño estabas?

103
00:06:43,714 --> 00:06:45,142
Mira, Randy, lo siento mucho.

104
00:06:46,590 --> 00:06:48,447
¿Por qué no lo consideramos
mi semana de vacaciones?

105
00:06:48,482 --> 00:06:51,257
Creí que querías esa semana
de vacaciones en octubre.

106
00:06:51,292 --> 00:06:52,453
Ya sabes, para tu boda.

107
00:06:52,488 --> 00:06:53,882
Por favor, Randy.

108
00:06:54,231 --> 00:06:56,159
Sé que no debería haber mentido.

109
00:06:56,160 --> 00:06:57,845
pero donde estuve...

110
00:07:01,068 --> 00:07:03,929
Es personal, y de verdad
que no quiero hablar de ello.

111
00:07:04,212 --> 00:07:05,335
Vale, John.

112
00:07:05,902 --> 00:07:08,305
Eh, estás despedido.

113
00:07:17,631 --> 00:07:18,704
¿Tienes sed?

114
00:07:27,649 --> 00:07:29,535
Richard, siento haberte pegado
en la garganta

115
00:07:29,536 --> 00:07:30,600
y haberte traído a rastras
desde la playa,

116
00:07:30,635 --> 00:07:32,742
- pero tenía que hacer algo.
- ¿Qué quieres?

117
00:07:34,346 --> 00:07:35,735
Lo que siempre he querido.

118
00:07:35,976 --> 00:07:37,764
Que vengas conmigo.

119
00:07:38,784 --> 00:07:40,561
¿Por qué tienes el aspecto
de John Locke?

120
00:07:41,638 --> 00:07:44,044
Sabía que me daría acceso a Jacob.

121
00:07:44,572 --> 00:07:46,327
Porque John es un candidato.

122
00:07:47,556 --> 00:07:49,416
O por lo menos era un candidato.

123
00:07:49,485 --> 00:07:50,835
¿Qué quieres decir?

124
00:07:52,793 --> 00:07:54,190
¿Qué quieres decir con "candidato"?

125
00:07:56,388 --> 00:07:58,186
¿Jacob no te contó nada de esto?

126
00:07:58,221 --> 00:07:59,429
¿Nada de qué?

127
00:08:00,013 --> 00:08:02,224
Oh, Richard, lo siento.

128
00:08:02,225 --> 00:08:05,499
¿Quieres decir que has estado
haciendo todo lo que te decía

129
00:08:05,534 --> 00:08:08,024
todo este tiempo,
y no te contó nunca el porqué?

130
00:08:10,008 --> 00:08:11,411
Yo jamás te habría hecho eso.

131
00:08:11,412 --> 00:08:13,436
Nunca te habría ocultado nada.

132
00:08:13,651 --> 00:08:14,976
¿Y qué habrías hecho?

133
00:08:15,011 --> 00:08:16,675
Te habría tratado con respeto.

134
00:08:19,049 --> 00:08:20,616
Ven conmigo,

135
00:08:20,617 --> 00:08:23,622
y te prometo que te lo contaré todo.

136
00:08:27,210 --> 00:08:28,334
No.

137
00:08:28,369 --> 00:08:30,032
¿Estás seguro de eso, Richard?

138
00:08:30,693 --> 00:08:33,385
Porque la gente rara vez
tiene una segunda oportunidad.

139
00:08:34,332 --> 00:08:36,220
Yo contigo no voy a ir a ninguna parte.

140
00:08:40,101 --> 00:08:41,283
Vale.

141
00:08:50,446 --> 00:08:51,737
¿Qué?

142
00:08:57,542 --> 00:08:59,500
Ya nos veremos, Richard,

143
00:08:59,501 --> 00:09:01,263
antes de lo que crees.

144
00:09:28,650 --> 00:09:30,456
¿Interrumpo?

145
00:09:32,695 --> 00:09:34,550
Dime qué les ha pasado.

146
00:09:35,645 --> 00:09:36,859
De acuerdo.

147
00:09:36,860 --> 00:09:40,159
Pero hay una posibilidad muy lógica
de que no me creas.

148
00:09:46,966 --> 00:09:48,508
Prueba a ver.

149
00:09:49,159 --> 00:09:51,450
John Locke les mató.

150
00:09:51,451 --> 00:09:53,337
- ¿Él solito?
- Sí.

151
00:09:53,847 --> 00:09:56,353
Se convirtió en una columna
de humo negro,

152
00:09:56,506 --> 00:09:59,116
y les mató delante de mis narices.

153
00:09:59,534 --> 00:10:01,129
¿Mató también a Jacob?

154
00:10:02,714 --> 00:10:05,188
- Sí.
- ¿Y entonces dónde está su cuerpo?

155
00:10:06,204 --> 00:10:09,069
Locke lo echó al fuego y se carbonizó.

156
00:10:25,371 --> 00:10:29,008
¿Sabes por qué Locke
se llevó a Richard a la selva?

157
00:10:36,335 --> 00:10:38,216
Está reclutando gente.

158
00:11:40,833 --> 00:11:42,030
Hola, James.

159
00:11:50,045 --> 00:11:51,757
Creía que estabas muerto.

160
00:11:53,075 --> 00:11:54,780
Lo estoy.

161
00:12:25,066 --> 00:12:26,935
Brindemos por estar muerto.

162
00:12:31,078 --> 00:12:33,161
Te estás tomando esto muy bien.

163
00:12:34,613 --> 00:12:36,715
¿Qué es lo que me estoy tomando bien?

164
00:12:36,716 --> 00:12:37,996
Que yo esté aquí.

165
00:12:38,031 --> 00:12:40,167
Me importa una mierda si estás muerto,

166
00:12:41,014 --> 00:12:42,872
los viajes en el tiempo

167
00:12:43,220 --> 00:12:45,519
y el fantasma de las navidades pasadas.

168
00:12:46,028 --> 00:12:48,370
Lo único que me importa es este whisky.

169
00:12:48,405 --> 00:12:50,418
Así que... ¡salud!

170
00:12:51,309 --> 00:12:53,719
Y después lárgate de mi casa.

171
00:12:58,490 --> 00:13:00,492
Esta no es tu casa, James.

172
00:13:01,469 --> 00:13:03,371
Y una mierda que no.

173
00:13:03,904 --> 00:13:04,943
No.

174
00:13:05,283 --> 00:13:07,771
Sólo viviste aquí una temporada.
Esta no ha sido nunca tu casa.

175
00:13:11,499 --> 00:13:13,703
¿Quién eres?

176
00:13:14,362 --> 00:13:16,534
Está claro que no eres John Locke.

177
00:13:17,606 --> 00:13:18,767
¿Por qué dices eso?

178
00:13:18,802 --> 00:13:20,823
Porque Locke tenía miedo,

179
00:13:21,721 --> 00:13:23,933
aunque fingía que no.

180
00:13:24,779 --> 00:13:26,489
Pero tú...

181
00:13:29,229 --> 00:13:31,291
tú no tienes miedo.

182
00:13:36,742 --> 00:13:39,573
¿Y si te dijera que soy la persona

183
00:13:39,574 --> 00:13:43,401
que puede contestar a la pregunta
más importante del mundo?

184
00:13:50,838 --> 00:13:52,601
¿Y qué pregunta es esa?

185
00:13:53,864 --> 00:13:57,627
¿Por qué estás en esta isla?

186
00:13:57,662 --> 00:13:59,601
Estoy en esta isla...

187
00:13:59,602 --> 00:14:01,689
porque mi avión se estrelló,

188
00:14:01,990 --> 00:14:03,982
porque mi balsa explotó,

189
00:14:05,305 --> 00:14:08,765
y porque el helicóptero en el que iba
llevaba demasiado peso.

190
00:14:08,800 --> 00:14:10,689
No estás aquí por eso.

191
00:14:12,171 --> 00:14:14,172
Y si vienes conmigo...

192
00:14:15,620 --> 00:14:17,438
puedo demostrártelo.

193
00:14:23,806 --> 00:14:25,836
Bueno, supongo que será mejor
que me ponga unos pantalones.

194
00:14:43,464 --> 00:14:45,683
Mierda.
Vale.

195
00:14:45,684 --> 00:14:47,158
Vale.

196
00:14:57,023 --> 00:14:58,318
¡Vamos!

197
00:14:59,384 --> 00:15:00,717
¡Oh, mierda!

198
00:15:07,783 --> 00:15:10,239
¡Colega!
¡Oye, tío!

199
00:15:15,106 --> 00:15:16,534
- ¿Qué haces?
- ¿Que qué hago?

200
00:15:16,535 --> 00:15:18,165
¿Qué coño haces tú?

201
00:15:18,166 --> 00:15:19,982
¿Es la primera vez que aparcas?

202
00:15:20,129 --> 00:15:21,444
Estás en mi plaza casi.

203
00:15:21,479 --> 00:15:23,180
- Lo siento.
- Sí.

204
00:15:23,181 --> 00:15:25,585
Pero, oye, hay un sitio
para minusválidos justo ahí.

205
00:15:25,586 --> 00:15:29,125
Sí. Vale, sí, pero no tengo
que aparcar ahí.

206
00:15:29,126 --> 00:15:30,779
Puedo aparcar donde quiera.

207
00:15:30,780 --> 00:15:33,295
Tú tienes que respetar las rayas.

208
00:15:33,353 --> 00:15:36,196
Lo siento mucho. Se suponía
que me iban a reservar un sitio.

209
00:15:36,615 --> 00:15:40,020
Así que, bueno,
aparqué aquí y ya está.

210
00:15:41,609 --> 00:15:43,475
No te había visto nunca.
¿Trabajas aquí?

211
00:15:44,731 --> 00:15:47,710
En realidad
soy el dueño de la compañía.

212
00:15:53,729 --> 00:15:55,221
Hugo Reyes.

213
00:15:56,672 --> 00:15:58,161
John Locke.

214
00:15:59,213 --> 00:16:00,634
Genial.
¿Y qué haces aquí, John?

215
00:16:01,824 --> 00:16:04,025
Pues de hecho, nada.
Mi jefe acaba de despedirme.

216
00:16:04,060 --> 00:16:06,269
Oh. ¿Quién es tu jefe?

217
00:16:06,304 --> 00:16:07,863
Se llama Randy.

218
00:16:07,898 --> 00:16:09,632
Pero... ¿Randy Nations?

219
00:16:09,633 --> 00:16:10,918
- Sí. Sí.
- Sí...

220
00:16:10,919 --> 00:16:13,004
Ese tío es un gilipollas del quince.

221
00:16:13,430 --> 00:16:16,106
- ¿Quieres que hable con él?
- No. No pasa nada.

222
00:16:17,953 --> 00:16:19,350
Te diré lo que haremos, John.

223
00:16:20,083 --> 00:16:22,006
También tengo una empresa
de trabajo temporal.

224
00:16:22,695 --> 00:16:23,992
Llama a este número...

225
00:16:24,908 --> 00:16:27,156
y diles que Hugo ha dicho

226
00:16:27,157 --> 00:16:30,235
que te den un nuevo trabajo
inmediatamente.

227
00:16:33,279 --> 00:16:34,705
Y no te desanimes.

228
00:16:35,105 --> 00:16:36,878
Todo va a salir bien.

229
00:16:46,745 --> 00:16:48,430
Está empezando a heder bastante.

230
00:16:54,366 --> 00:16:55,573
¿Dónde está todo el mundo?

231
00:16:55,574 --> 00:16:56,683
Se han ido.

232
00:16:56,684 --> 00:16:58,633
Dijeron que iban al templo.

233
00:16:58,668 --> 00:17:00,835
Ahora mismo es el sitio
más seguro de la isla.

234
00:17:00,870 --> 00:17:02,195
Nosotros también deberíamos ir
para allá.

235
00:17:02,696 --> 00:17:03,821
¿Estás bien?

236
00:17:08,010 --> 00:17:09,347
Estoy bien.

237
00:17:11,800 --> 00:17:13,176
¡Venga, larguémonos de aquí!

238
00:17:13,211 --> 00:17:15,099
¿Qué te hace pensar
que voy a irme contigo?

239
00:17:15,394 --> 00:17:18,792
Quieres encontrar a Jin.

240
00:17:19,471 --> 00:17:21,371
¿Tú qué sabes de mi marido?

241
00:17:21,647 --> 00:17:24,025
Sé que si está en la isla

242
00:17:24,060 --> 00:17:27,888
y está vivo, estará en el Templo.

243
00:17:31,218 --> 00:17:32,536
¡En marcha!

244
00:17:34,518 --> 00:17:36,430
¿Y qué pasa con John?

245
00:17:38,576 --> 00:17:40,526
Tenemos que enterrarle.

246
00:17:48,116 --> 00:17:50,578
¿Qué hacías solo en esa casa, James?

247
00:17:50,613 --> 00:17:51,564
Beber.

248
00:17:51,565 --> 00:17:53,094
¿Dónde está el resto de tus amigos?

249
00:17:53,859 --> 00:17:55,666
En el templo, por ahí.

250
00:17:55,701 --> 00:17:56,936
¿Y por qué no estás con ellos?

251
00:17:57,582 --> 00:18:00,434
¿Sabes lo que te digo?
¿Y si no hablamos?

252
00:18:01,340 --> 00:18:02,573
De acuerdo.

253
00:18:06,649 --> 00:18:07,726
¿Quién coño es ese?

254
00:18:09,065 --> 00:18:11,448
- ¿Le ves?
- ¿Al niño? Claro que le veo.

255
00:18:12,704 --> 00:18:13,760
¡Eh!

256
00:18:37,117 --> 00:18:38,668
Ya conoces las reglas.

257
00:18:38,669 --> 00:18:40,876
No puedes matarle.

258
00:18:44,298 --> 00:18:47,465
No me digas lo que no puedo hacer.

259
00:18:55,617 --> 00:18:58,673
¡No me digas lo que no puedo hacer!

260
00:19:04,869 --> 00:19:05,944
¡Locke!

261
00:19:08,441 --> 00:19:09,696
¡Locke!

262
00:19:12,858 --> 00:19:15,346
¡Mira, seas quien seas,
te doy veinte segundos

263
00:19:15,381 --> 00:19:16,958
o me largo de aquí!

264
00:19:21,707 --> 00:19:23,605
- ¿Dónde está?
- ¿Qué coño haces tú aquí?

265
00:19:23,606 --> 00:19:25,223
- ¿Dónde está?
- ¿Locke?

266
00:19:25,258 --> 00:19:26,961
Salió corriendo hacia la selva
persiguiendo a un niño.

267
00:19:26,962 --> 00:19:28,147
Tenemos que irnos.
Ya.

268
00:19:28,148 --> 00:19:30,094
- ¿Adónde?
- Al templo. Vamos.

269
00:19:30,129 --> 00:19:31,129
- Vamos.
- ¿Sabes lo que te digo?

270
00:19:31,130 --> 00:19:33,319
Ya he estado en el templo.
Creo que me quedo con Locke.

271
00:19:33,320 --> 00:19:34,874
Ese hombre no es John Locke.

272
00:19:35,235 --> 00:19:36,223
Lo sé.

273
00:19:36,224 --> 00:19:38,563
- ¿Y entonces por qué estás con él?
- Porque tiene respuestas.

274
00:19:38,598 --> 00:19:40,108
Dice que sabe por qué estoy
en esta isla.

275
00:19:40,143 --> 00:19:41,820
A menos que tú quieras contarme
por qué estoy aquí, Richard.

276
00:19:41,940 --> 00:19:43,434
No seas ingenuo.
No va a contarte nada.

277
00:19:43,469 --> 00:19:44,333
Va a matarte.

278
00:19:44,368 --> 00:19:46,488
Si quisiera matarme, lo podría
haber hecho ya una docena de veces.

279
00:19:46,523 --> 00:19:47,723
No entiendes con qué estás tratando.

280
00:19:47,758 --> 00:19:49,997
No quiere matarte sólo a ti.
Quiere matar a todo el mundo...

281
00:19:50,013 --> 00:19:51,630
a todos los que te importan.
A todos.

282
00:19:51,665 --> 00:19:52,648
Y no parará--

283
00:20:00,984 --> 00:20:02,319
¿Con quién estabas hablando?

284
00:20:03,271 --> 00:20:04,448
Con nadie.

285
00:20:04,803 --> 00:20:06,502
¿Llegaste a alcanzar al niño?

286
00:20:06,537 --> 00:20:07,671
¿Qué niño?

287
00:20:10,475 --> 00:20:11,398
Claro...

288
00:20:11,399 --> 00:20:12,847
Sigamos, ¿vale?

289
00:20:12,848 --> 00:20:14,214
Sí, James.

290
00:20:15,027 --> 00:20:15,999
Sigamos.

291
00:20:21,620 --> 00:20:24,651
¿Cómo qué animal se definiría usted?

292
00:20:26,699 --> 00:20:27,437
¿Disculpe?

293
00:20:27,968 --> 00:20:31,333
¿Cómo qué animal se definiría usted?

294
00:20:32,420 --> 00:20:35,071
Eh.. no sé qué tiene que ver con--

295
00:20:35,072 --> 00:20:36,995
Usted diga lo que se le ocurra.

296
00:20:39,886 --> 00:20:43,260
¿Se definiría
como una persona sociable?

297
00:20:46,062 --> 00:20:48,018
¿Puedo hablar con su supervisor?

298
00:20:50,107 --> 00:20:51,268
Por supuesto.

299
00:20:52,475 --> 00:20:53,865
Iré a buscarla.

300
00:21:00,835 --> 00:21:02,786
<i>Buenos días.
¿El señor... Locke?</i>

301
00:21:02,821 --> 00:21:03,566
Sí.

302
00:21:03,567 --> 00:21:06,456
Soy Rose Nadler,
la supervisora de la oficina.

303
00:21:06,690 --> 00:21:08,042
¿Qué puedo hacer por usted?

304
00:21:08,357 --> 00:21:09,772
Lo que puede hacer, señora Nadler,

305
00:21:09,773 --> 00:21:12,896
es ahorrarme la pregunta
de qué tipo de animal soy

306
00:21:12,931 --> 00:21:15,087
y esperemos que darme un trabajo.

307
00:21:15,122 --> 00:21:16,557
Por supuesto.

308
00:21:16,592 --> 00:21:18,461
¿Qué tipo de colocación está buscando?

309
00:21:18,673 --> 00:21:21,887
Bueno, aquí veo que tienen
una oferta para coordinador.

310
00:21:21,922 --> 00:21:24,070
Coordinador de obra.

311
00:21:24,335 --> 00:21:26,418
No estoy segura de que sea
una buena opción.

312
00:21:26,453 --> 00:21:28,081
Bueno, si el problema
es la experiencia, tengo--

313
00:21:28,082 --> 00:21:29,937
El problema no es la experiencia.

314
00:21:30,958 --> 00:21:34,520
Mire, el señor Reyes me dijo

315
00:21:34,555 --> 00:21:37,207
que si venía aquí se encargarían de mí.

316
00:21:37,242 --> 00:21:40,130
Y el señor Reyes es mi jefe,
así que si ha dicho eso,

317
00:21:40,131 --> 00:21:41,959
haré que así sea.

318
00:21:41,994 --> 00:21:44,997
Si quiere trabajar en la construcción,
el trabajo es suyo.

319
00:21:45,032 --> 00:21:46,684
- Gracias.
- No he terminado.

320
00:21:46,719 --> 00:21:50,969
Le mandaré allí mañana,
y pasado mañana

321
00:21:51,004 --> 00:21:53,304
estará de nuevo en mi oficina.

322
00:21:54,769 --> 00:21:57,234
Mire, señor Locke...

323
00:21:58,335 --> 00:22:00,889
vamos a intentar ser
un poco más realistas.

324
00:22:00,924 --> 00:22:03,600
¿Y qué sabe usted sobre ser realista?

325
00:22:08,346 --> 00:22:09,809
Tengo cáncer.

326
00:22:10,360 --> 00:22:12,241
Un cáncer terminal.

327
00:22:14,392 --> 00:22:15,442
Lo siento.

328
00:22:15,477 --> 00:22:20,101
Cuando me lo dijeron los médicos
me costó mucho aceptarlo,

329
00:22:21,033 --> 00:22:24,660
pero con el tiempo
superé la fase de negación

330
00:22:25,120 --> 00:22:29,733
y volví para vivir
lo que me quede de vida.

331
00:22:31,523 --> 00:22:32,609
Así que...

332
00:22:33,143 --> 00:22:37,554
¿Qué tal si le buscamos un trabajo
que pueda hacer?

333
00:22:44,228 --> 00:22:45,178
¿Lees?

334
00:22:46,387 --> 00:22:47,203
¿Perdón?

335
00:22:47,511 --> 00:22:49,484
Libros. ¿Lees libros?

336
00:22:49,696 --> 00:22:50,526
Claro. ¿Quién no?

337
00:22:52,262 --> 00:22:53,845
Steinbeck es mi preferido.

338
00:22:54,401 --> 00:22:55,659
"De ratones y hombres"

339
00:22:56,499 --> 00:22:57,593
¿Lo conoces?

340
00:22:57,594 --> 00:22:58,679
No.

341
00:22:58,680 --> 00:23:00,535
Es un poco posterior a mi época.

342
00:23:03,416 --> 00:23:05,687
Va sobre dos tíos, George y Lennie.

343
00:23:06,987 --> 00:23:08,636
Lennie es un poco cortito,

344
00:23:09,252 --> 00:23:11,055
y le causa problemas a George.

345
00:23:12,326 --> 00:23:14,494
George le lleva al bosque

346
00:23:15,246 --> 00:23:16,494
y le dice que mire a lo lejos

347
00:23:16,495 --> 00:23:19,020
y se imagine la preciosa casita
en la que vivirán un día.

348
00:23:19,587 --> 00:23:22,132
Y le pega a Lennie un tiro en la nuca.

349
00:23:22,576 --> 00:23:24,363
Bueno, no parece un final feliz.

350
00:23:26,263 --> 00:23:27,261
No lo es.

351
00:23:32,809 --> 00:23:34,027
¿Qué se te está pasando por la cabeza,
James?

352
00:23:34,077 --> 00:23:36,610
Me estoy preguntando qué te pasaría
si te metiera un balazo en la cabeza.

353
00:23:38,625 --> 00:23:40,022
¿Por qué no lo averiguamos?

354
00:23:45,440 --> 00:23:46,875
¿Qué eres?

355
00:23:49,475 --> 00:23:52,402
Estoy atrapado.

356
00:23:53,330 --> 00:23:57,744
Y llevo atrapado tanto tiempo,
que ni me acuerdo de cómo es ser libre.

357
00:23:59,440 --> 00:24:01,474
Tal vez tú lo puedas comprender.

358
00:24:02,486 --> 00:24:05,674
Pero antes de estar atrapado
era un hombre, James, igual que tú.

359
00:24:06,056 --> 00:24:08,440
Me resulta difícil de creer.

360
00:24:08,475 --> 00:24:10,590
Piensa lo que quieras,
pero es la verdad.

361
00:24:11,946 --> 00:24:14,738
Sé lo que es sentir alegría,

362
00:24:15,009 --> 00:24:16,687
dolor,

363
00:24:16,722 --> 00:24:18,386
rabia, miedo...

364
00:24:18,659 --> 00:24:20,978
o experimentar la traición.

365
00:24:21,879 --> 00:24:24,598
Sé lo que es perder a alguien
a quien quieres.

366
00:24:29,500 --> 00:24:31,145
Si quieres dispararme, dispárame.

367
00:24:31,146 --> 00:24:34,451
Pero estás tan cerca, James...

368
00:24:35,455 --> 00:24:38,298
Sería una pena que ahora
dieses marcha atrás.

369
00:25:03,965 --> 00:25:06,916
Para empezar, ¿por qué tuviste
que traerlo a la estatua?

370
00:25:06,951 --> 00:25:10,527
Porque la gente de allí debe ver
la cara de aquello a lo que se enfrenta.

371
00:25:10,562 --> 00:25:14,335
¿Y qué le impide
volver a cambiar de cara?

372
00:25:14,370 --> 00:25:16,355
No puede. Ya no.

373
00:25:17,425 --> 00:25:19,185
Ya se ha quedado así.

374
00:26:06,920 --> 00:26:08,628
¿Alguien quiere decir algo?

375
00:26:13,610 --> 00:26:15,299
¿No le conocía ninguno de vosotros?

376
00:26:19,889 --> 00:26:21,700
Vale, yo le conocía.

377
00:26:26,280 --> 00:26:28,139
John Locke era...

378
00:26:35,705 --> 00:26:39,373
un creyente.
Era un hombre de fe. Era...

379
00:26:40,529 --> 00:26:43,446
un hombre mucho mejor...

380
00:26:43,997 --> 00:26:46,326
de lo que yo nunca seré.

381
00:26:49,464 --> 00:26:51,915
Y siento mucho haberle asesinado.

382
00:27:04,553 --> 00:27:07,296
Este es el funeral más raro
en el que he estado en mi vida.

383
00:27:57,805 --> 00:27:59,501
<i>Hola.
Consultorio del doctor Shephard.</i>

384
00:28:00,258 --> 00:28:03,200
<i>¿Hola? ¿Puedo ayudarle?</i>

385
00:28:03,668 --> 00:28:05,255
No. No puede.

386
00:28:07,581 --> 00:28:08,592
¿Quién era?

387
00:28:09,603 --> 00:28:10,582
Nadie.

388
00:28:11,454 --> 00:28:12,413
¿Nadie?

389
00:28:12,845 --> 00:28:15,117
John, te acabo de oír
hablando por teléfono.

390
00:28:17,535 --> 00:28:18,761
Estaba...

391
00:28:19,450 --> 00:28:20,819
llamando al doctor Shephard.

392
00:28:24,202 --> 00:28:26,007
¡Bien hecho!

393
00:28:26,686 --> 00:28:28,080
¿Cuándo vas a verle?

394
00:28:28,115 --> 00:28:29,602
No voy a ir.

395
00:28:30,329 --> 00:28:32,978
Pues... no lo entiendo.
¿Por qué no?

396
00:28:33,013 --> 00:28:34,609
Me han despedido, Helen.

397
00:28:40,379 --> 00:28:41,661
¡Voy!

398
00:28:43,423 --> 00:28:45,591
<i>¿Señora?
Servicio de entrega de Oceanic.</i>

399
00:28:45,815 --> 00:28:47,867
<i>Vengo a entregar el equipaje perdido.</i>

400
00:28:48,301 --> 00:28:49,613
<i>Muy bien.</i>

401
00:28:51,450 --> 00:28:53,166
<i>Firme aquí para aceptar la entrega.</i>

402
00:28:57,534 --> 00:28:58,763
<i>- Gracias.
- Vale, gracias.</i>

403
00:29:07,737 --> 00:29:08,797
Bueno, John...

404
00:29:11,017 --> 00:29:12,338
habla conmigo.

405
00:29:13,966 --> 00:29:15,937
¿Por qué te han despedido?

406
00:29:18,725 --> 00:29:22,176
Le mentí a Randy. No fui
a la conferencia en Sídney.

407
00:29:23,499 --> 00:29:24,719
¿Cómo?

408
00:29:26,179 --> 00:29:27,843
Abre la maleta, Helen.

409
00:29:54,262 --> 00:29:55,667
¿Para qué son?

410
00:29:56,505 --> 00:29:58,385
Para mi excursión al bosque.

411
00:29:58,420 --> 00:29:59,609
¿Tu qué?

412
00:29:59,644 --> 00:30:01,625
Mi excursión al bosque.

413
00:30:02,090 --> 00:30:04,597
Una aventura
en el desierto interior de Australia.

414
00:30:04,632 --> 00:30:06,282
El hombre contra la naturaleza.

415
00:30:07,006 --> 00:30:08,951
Pero no me dejaban ir.

416
00:30:09,853 --> 00:30:11,507
Y me senté allí chillándoles,

417
00:30:12,116 --> 00:30:15,859
gritándoles que no pueden decirme
lo que no puedo hacer.

418
00:30:17,499 --> 00:30:18,967
Pero tenían razón.

419
00:30:24,199 --> 00:30:28,906
Estoy harto de imaginarme lo que podría
ser mi vida sin esta silla, Helen,

420
00:30:28,907 --> 00:30:30,396
lo que sería...

421
00:30:31,391 --> 00:30:33,682
ir andando al altar contigo,

422
00:30:34,517 --> 00:30:36,643
porque no va a ocurrir.

423
00:30:39,845 --> 00:30:42,553
Así que si necesitas
que vea a más médicos,

424
00:30:42,588 --> 00:30:44,810
que vaya a más consultas,

425
00:30:44,811 --> 00:30:47,263
si necesitas que me levante
de esta silla, no te culpo.

426
00:30:48,724 --> 00:30:52,756
Pero no quiero que te pases la vida
esperando un milagro, Helen, porque...

427
00:30:53,763 --> 00:30:56,605
no existen.

428
00:31:08,861 --> 00:31:11,392
Los milagros existen, John.

429
00:31:13,966 --> 00:31:16,696
Y lo único...

430
00:31:18,132 --> 00:31:20,744
que llevo toda la vida esperando...

431
00:31:23,064 --> 00:31:24,496
has sido tú.

432
00:31:53,972 --> 00:31:55,352
Bonitas vistas.

433
00:31:56,039 --> 00:31:56,984
¿Y ahora qué?

434
00:31:58,587 --> 00:31:59,909
Ahora bajamos.

435
00:32:02,275 --> 00:32:03,269
¿Adónde?

436
00:32:05,443 --> 00:32:06,571
Ahí abajo.

437
00:32:09,332 --> 00:32:11,028
No te ofendas,
pero tú ya te has muerto,

438
00:32:11,029 --> 00:32:13,330
así que me alegro de que para ti
esto no sea gran cosa,

439
00:32:13,883 --> 00:32:17,050
pero si crees que voy a bajar ahí
el primero, estás mal de la cabeza.

440
00:32:17,085 --> 00:32:18,680
No pasa nada.
Bajo yo primero.

441
00:32:36,907 --> 00:32:38,293
¿Vienes, James?

442
00:33:23,318 --> 00:33:24,185
¡James!

443
00:33:26,690 --> 00:33:27,794
¡Locke!

444
00:33:31,374 --> 00:33:32,943
¡Salta!
Yo te cojo. ¡Venga!

445
00:33:34,155 --> 00:33:35,791
¡Venga, yo te cojo!
¡Vamos!

446
00:33:36,735 --> 00:33:37,799
¡Venga!

447
00:33:38,774 --> 00:33:39,614
¡Venga!

448
00:33:40,557 --> 00:33:41,707
¡Cuidado!

449
00:34:19,186 --> 00:34:20,773
¿Qué es este lugar?

450
00:34:42,330 --> 00:34:44,252
¿De qué coño iba todo eso?

451
00:34:44,391 --> 00:34:45,805
Es un chiste privado.

452
00:34:46,802 --> 00:34:48,745
¿Y esto es lo que querías que viese?

453
00:34:49,465 --> 00:34:52,282
¿Un agujero en el acantilado
con unas rocas en una báscula?

454
00:34:52,680 --> 00:34:54,388
¿Por eso estoy aquí?

455
00:34:57,418 --> 00:34:58,707
No.

456
00:35:12,172 --> 00:35:14,690
Por eso es por lo que estás aquí.

457
00:35:20,139 --> 00:35:23,789
Por eso, James,
es por lo que estáis todos aquí.

458
00:35:44,414 --> 00:35:46,844
¡Bueno, desenterradlas!
¡Venga! ¡Todo el tiempo!

459
00:35:46,879 --> 00:35:48,465
¡Sin trampas!
¡Venga!

460
00:35:49,606 --> 00:35:51,463
¡Venga! ¡Todo el tiempo!
¡Podéis cogerlas!

461
00:35:51,498 --> 00:35:53,347
¡Podéis cogerles!
¡Venga, desenterradlas!

462
00:35:55,986 --> 00:35:57,697
Traedlas ya.
Venga, traedlas.

463
00:35:57,883 --> 00:35:59,257
¡Buen trabajo!

464
00:35:59,258 --> 00:36:00,573
Buen trabajo.

465
00:36:05,289 --> 00:36:07,315
Bueno, ¡atención!

466
00:36:08,146 --> 00:36:11,057
Por favor, abrid los libros
en el capítulo 4.

467
00:36:11,092 --> 00:36:13,102
Hoy vamos a hablar...

468
00:36:14,124 --> 00:36:16,610
del aparato reproductor
del ser humano.

469
00:36:21,751 --> 00:36:23,286
¿Sabes dónde está--?

470
00:36:23,348 --> 00:36:26,000
Perdona. ¿Puedes decirme
dónde está la sala de profesores?

471
00:36:26,001 --> 00:36:27,630
- Sí. Por allí.
- Gracias.

472
00:36:32,408 --> 00:36:35,240
Vale, sé que parezco un disco rayado,
pero...

473
00:36:35,275 --> 00:36:37,102
¿cuántas veces tenemos
que pasar por esto?

474
00:36:37,137 --> 00:36:39,560
Si te tomas la última taza de café,

475
00:36:40,125 --> 00:36:44,256
quita el filtro, y tíralo a la basura.

476
00:36:44,552 --> 00:36:46,904
No temáis.
Haré más café.

477
00:36:46,939 --> 00:36:49,372
De hecho, yo esperaba un Earl Grey.

478
00:36:49,407 --> 00:36:50,957
¿Té?

479
00:36:51,395 --> 00:36:53,065
Eso es lo que bebe un caballero.

480
00:36:54,013 --> 00:36:55,384
Creo que no nos conocemos.

481
00:36:55,419 --> 00:36:56,972
Ben Linus. Historia europea.

482
00:36:57,007 --> 00:36:59,070
John Locke. Sustituto.

483
00:36:59,071 --> 00:37:00,263
Pues bienvenido.

484
00:37:15,293 --> 00:37:16,516
¿Quién ha escrito todo esto?

485
00:37:17,066 --> 00:37:18,774
Se llamaba Jacob.

486
00:37:19,951 --> 00:37:21,272
¿"Se llamaba" Jacob?

487
00:37:22,946 --> 00:37:24,636
Murió ayer.

488
00:37:30,899 --> 00:37:32,886
No parece que te haya dado mucha pena.

489
00:37:34,026 --> 00:37:35,194
No me la ha dado.

490
00:37:38,186 --> 00:37:39,925
¿Por qué están tachados
todos los nombres?

491
00:37:40,205 --> 00:37:41,956
No todos están tachados.

492
00:37:43,819 --> 00:37:45,047
"Shephard."

493
00:37:47,314 --> 00:37:49,057
¿Podría ser Jack Shephard?

494
00:37:57,187 --> 00:37:58,726
Y no es el único.

495
00:38:04,572 --> 00:38:05,762
"Reyes."

496
00:38:05,763 --> 00:38:07,121
Ese es Hugo, ¿verdad?

497
00:38:10,115 --> 00:38:11,031
¿Por qué el 8?

498
00:38:11,032 --> 00:38:13,709
A Jacob le fascinaban los números.

499
00:38:15,362 --> 00:38:16,854
"16. Jarrah."

500
00:38:21,305 --> 00:38:25,208
"42. Kwon."
No sé si es Sun o si es Jin.

501
00:38:28,981 --> 00:38:30,039
Aquí.

502
00:38:32,341 --> 00:38:33,930
"4. Locke."

503
00:38:33,931 --> 00:38:35,824
Creo que los dos le conocemos.

504
00:38:42,664 --> 00:38:44,392
Y por último pero no menos importante:

505
00:38:47,049 --> 00:38:49,385
"Número 15. Ford."

506
00:38:52,422 --> 00:38:53,781
Ese serás tú.

507
00:38:54,174 --> 00:38:56,912
¿Por qué iba a escribir mi nombre
en esta pared? Ni siquiera le conocía.

508
00:38:56,947 --> 00:38:58,868
Oh, no, estoy seguro
de que sí conociste a Jacob.

509
00:39:05,153 --> 00:39:07,959
En algún momento de tu vida, James,
seguramente cuando eras joven,

510
00:39:07,960 --> 00:39:10,249
cuando estabas triste
y eras vulnerable,

511
00:39:10,250 --> 00:39:13,435
él acudió a ti.
Te manipuló.

512
00:39:13,470 --> 00:39:15,693
Tiró de los hilos
como si fueras una marioneta.

513
00:39:15,728 --> 00:39:19,036
Y como resultado, elecciones
que creías que hacías tú,

514
00:39:19,071 --> 00:39:20,764
en realidad nunca fueron elecciones.

515
00:39:21,967 --> 00:39:23,849
Te estaba empujando, James.

516
00:39:24,397 --> 00:39:28,665
Empujándote hacia la isla.

517
00:39:30,952 --> 00:39:32,569
¿Y para qué coño iba a hacer eso?

518
00:39:32,699 --> 00:39:35,223
Porque eres un candidato.

519
00:39:35,444 --> 00:39:37,478
¿Un candidato a qué?

520
00:39:37,882 --> 00:39:40,667
Él creía que era el protector
de este sitio.

521
00:39:40,702 --> 00:39:42,606
Y tú, James, has sido nominado...

522
00:39:43,635 --> 00:39:45,591
para encargarte de ese trabajo.

523
00:39:45,614 --> 00:39:47,075
¿Qué significa eso?

524
00:39:47,110 --> 00:39:48,660
Significa que tienes 3 opciones.

525
00:39:49,183 --> 00:39:52,802
Primera: Puedes no hacer nada y...

526
00:39:54,651 --> 00:39:56,747
ver qué pasa.

527
00:39:58,653 --> 00:40:00,153
Y, probablemente,

528
00:40:00,480 --> 00:40:01,957
tu nombre...

529
00:40:03,215 --> 00:40:04,712
se tachará.

530
00:40:07,113 --> 00:40:08,565
Segunda opción:

531
00:40:09,057 --> 00:40:11,120
Puedes aceptar el trabajo,

532
00:40:11,121 --> 00:40:12,646
convertirte en el nuevo Jacob.

533
00:40:13,155 --> 00:40:16,278
- y proteger la isla.
- ¿Protegerla de qué?

534
00:40:16,313 --> 00:40:17,893
De nada, James.

535
00:40:18,709 --> 00:40:21,868
Ahí está la gracia.
No hay que protegerla de nada.

536
00:40:21,903 --> 00:40:23,552
No es más que una maldita isla.

537
00:40:24,022 --> 00:40:26,932
Y estará perfectamente bien
sin Jacob, y sin ti

538
00:40:26,933 --> 00:40:29,734
y sin ninguno de los demás

539
00:40:29,735 --> 00:40:32,325
cuyas vidas él ha echado a perder.

540
00:40:35,964 --> 00:40:38,041
Dijiste que había tres opciones.

541
00:40:39,203 --> 00:40:41,660
La tercera opción, James,
es que nos vayamos.

542
00:40:43,255 --> 00:40:45,311
Nos largamos pitando de esta isla

543
00:40:46,783 --> 00:40:48,485
sin pensar nunca en el pasado.

544
00:40:49,440 --> 00:40:51,264
¿Y cómo hacemos eso?

545
00:40:53,613 --> 00:40:55,097
Juntos.

546
00:41:05,106 --> 00:41:06,921
Bueno, ¿qué me dices, James?

547
00:41:08,939 --> 00:41:10,542
¿Estás preparado para irte a casa?

548
00:41:20,855 --> 00:41:22,862
Ya lo creo, joder.

