1
00:00:00,884 --> 00:00:02,586
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:07,420 --> 00:00:08,541
Son nuestros nombres.

3
00:00:08,576 --> 00:00:10,236
- ¿Dónde está Jacob?
- No lo sé.

4
00:00:10,237 --> 00:00:12,029
¿Por qué está ahí apuntado mi nombre?

5
00:00:12,064 --> 00:00:13,815
- No me lo ha contado.
- ¿Qué es lo que quiere de mí?

6
00:00:13,850 --> 00:00:17,007
Tenía que alejaros del templo
a ti y a Jack lo máximo posible.

7
00:00:17,605 --> 00:00:19,784
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque alguien va para allá.

8
00:00:21,334 --> 00:00:22,249
Alguien malo.

9
00:00:27,893 --> 00:00:29,957
- Todavía hay tiempo.
- No para mí.

10
00:01:04,313 --> 00:01:05,270
¿Dónde está Jarrah?

11
00:01:05,928 --> 00:01:07,628
Estoy bien. Gracias.

12
00:01:07,663 --> 00:01:08,662
¿Dónde está?

13
00:01:08,697 --> 00:01:10,079
Teniendo en cuenta
que acaba de cargarse a Dogen,

14
00:01:10,080 --> 00:01:11,683
no creo que vaya a unirse a nosotros.

15
00:01:11,701 --> 00:01:13,512
- ¿Quién es Dogen?
- El tío al mando del templo.

16
00:01:13,547 --> 00:01:15,071
Sayid también ha matado al intérprete.

17
00:01:15,106 --> 00:01:15,837
¿Estás seguro?

18
00:01:15,872 --> 00:01:18,279
Estaba al lado de los cadáveres con
una daga llena de sangre en las manos,

19
00:01:18,280 --> 00:01:19,404
así que sí, estoy seguro.

20
00:01:19,439 --> 00:01:20,921
Tú decías que en el templo
estábamos a salvo.

21
00:01:20,956 --> 00:01:23,172
- Es lo que me habían dicho.
- ¿Y la playa?

22
00:01:23,207 --> 00:01:24,706
- ¿Qué playa?
- Donde enterramos a Locke.

23
00:01:24,741 --> 00:01:26,629
Donde ellos vivían. Por lo menos
tendremos el agua a nuestras espaldas,

24
00:01:26,630 --> 00:01:28,085
y es un territorio conocido.

25
00:01:28,540 --> 00:01:30,275
¿Alguien tiene una idea mejor?

26
00:01:30,683 --> 00:01:32,450
No. A la playa entonces.

27
00:01:32,451 --> 00:01:34,185
- Por ahí.
- En marcha.

28
00:01:36,823 --> 00:01:39,985
Y fue en esta isla donde todo cambió,

29
00:01:40,020 --> 00:01:43,714
donde todo se aclaró por fin.

30
00:01:43,715 --> 00:01:44,716
Elba...

31
00:01:45,664 --> 00:01:48,971
es donde Napoleón se enfrentó
a su mayor reto.

32
00:01:49,265 --> 00:01:51,999
Porque el exilio no fue
lo peor de su destino.

33
00:01:52,034 --> 00:01:55,823
Lo que realmente fue devastador
para él fue la pérdida de su poder.

34
00:01:55,969 --> 00:01:58,718
Es cierto que le permitieron quedarse
con el título de emperador.

35
00:01:59,344 --> 00:02:01,726
Pero sin ningún poder,
carecía de sentido.

36
00:02:01,727 --> 00:02:03,753
La habría dado lo mismo estar muerto.

37
00:02:05,753 --> 00:02:08,731
De acuerdo, recordad: 5 y 6
para mañana. Gracias.

38
00:02:11,026 --> 00:02:12,815
Director Reynolds, buenos días.

39
00:02:13,224 --> 00:02:14,588
Acompáñeme.

40
00:02:16,922 --> 00:02:18,949
Linus, ha habido un pequeño cambio
en el horario.

41
00:02:18,984 --> 00:02:20,083
Necesito que usted supervise hoy

42
00:02:20,084 --> 00:02:21,548
a los que se quedan castigados
después de clase.

43
00:02:21,583 --> 00:02:23,459
- ÿCómo?
- De hecho, toda la semana.

44
00:02:23,494 --> 00:02:26,684
Recortes, menos presupuesto...
cosas que escapan de sus atribuciones.

45
00:02:26,719 --> 00:02:29,164
Ni que decir tiene que algunos de
nosotros tendremos que hacer doble turno.

46
00:02:29,199 --> 00:02:31,022
Pero hoy tenemos club de Historia.
Esos chicos me necesitan--

47
00:02:31,023 --> 00:02:34,046
Hay 5 estudiantes en el club
de Historia, Linus. Sobrevivirán.

48
00:02:34,081 --> 00:02:36,067
¿No deberíamos apoyar
a los que tienen más ambición?

49
00:02:36,068 --> 00:02:38,089
No me suelte el rollo. El club
no es para ellos. Es para usted.

50
00:02:38,097 --> 00:02:39,420
Hace que se sienta necesario.

51
00:02:39,421 --> 00:02:42,461
Desgraciadamente, por ahora es necesario
en la clase con los castigados.

52
00:02:42,496 --> 00:02:44,356
Gracias por comprenderlo, Linus.

53
00:02:46,469 --> 00:02:49,396
Doctor Linus, en realidad.

54
00:02:51,654 --> 00:02:55,066
<i>Oh, por el amor de--
¡Está arruinada! ¡Está arruinada!</i>

55
00:02:55,572 --> 00:02:57,620
¿Cuál es el problema Leslie?

56
00:02:57,655 --> 00:03:00,894
Formaldehído.
El formaldehído es el problema.

57
00:03:00,895 --> 00:03:03,647
¿Sabes con qué se va
el formaldehído? Con nada.

58
00:03:03,917 --> 00:03:05,643
A lo mejor si tuviera
una puñetera bata de laboratorio,

59
00:03:05,644 --> 00:03:07,422
no tendría que pagar las consecuencias
de la incompetencia

60
00:03:07,457 --> 00:03:09,025
de nuestros estudiantes
con otro viaje a las Marshalls.

61
00:03:09,060 --> 00:03:10,465
Recortes en el presupuesto.

62
00:03:10,500 --> 00:03:11,712
¿Cuánto trabajo le costaría a Reynolds

63
00:03:11,713 --> 00:03:13,903
darle un poco más de cariño
a las ciencias?

64
00:03:13,910 --> 00:03:17,289
Trabajo con equipamiento de laboratorio
de los cincuenta. ¿Y eso por qué?

65
00:03:17,585 --> 00:03:21,095
El director Reynolds es
un administrador, no es un profesor.

66
00:03:21,130 --> 00:03:24,262
Ha olvidado de qué va
la educación pública.

67
00:03:24,263 --> 00:03:26,824
Sí,  veranos libres a cambio
de una mierda de pensión.

68
00:03:26,825 --> 00:03:27,866
Se lo recordaré encantado.

69
00:03:27,901 --> 00:03:31,296
No. Preocuparse por los chavales.
Eso es lo que importa.

70
00:03:31,331 --> 00:03:34,347
- Vale. Sigue soñando.
- Sé que tú te has rendido,

71
00:03:34,382 --> 00:03:36,709
pero yo me niego a rendirme.

72
00:03:37,070 --> 00:03:39,179
Quizás deberías ser tú el director.

73
00:03:42,439 --> 00:03:44,712
Y eso lo dice el sustituto.

74
00:03:45,334 --> 00:03:46,976
¿A qué te refieres con que
yo debería ser el director?

75
00:03:47,011 --> 00:03:49,634
Parece que este sitio te importa.

76
00:03:49,669 --> 00:03:51,984
Y si al hombre que está encargado
le da igual,

77
00:03:51,985 --> 00:03:54,367
entonces puede que sea la hora
de que haya un cambio.

78
00:03:55,352 --> 00:03:57,873
Te agradezco la opinión, pero...
¿quién va a hacerme caso?

79
00:04:00,699 --> 00:04:01,750
Yo te estoy haciendo caso.

80
00:04:16,166 --> 00:04:18,133
¿Y si me dices qué era aquella cosa?

81
00:04:18,168 --> 00:04:20,631
Esa cosa es la que mató a sus amigos
en la estatua.

82
00:04:20,666 --> 00:04:21,905
Y a Jacob, ¿verdad?

83
00:04:23,198 --> 00:04:24,778
También mató a Jacob.

84
00:04:25,020 --> 00:04:27,529
- Sí, por supuesto. Y a Jacob.
- Por supuesto.

85
00:04:29,513 --> 00:04:30,763
Eres Miles, ¿verdad?

86
00:04:30,764 --> 00:04:33,932
¿Miles Straume?
Te comunicas con los muertos.

87
00:04:34,432 --> 00:04:35,863
Técnicamente, no. Yo...

88
00:04:35,864 --> 00:04:37,858
Yo puedo contarte
cómo ha muerto una persona,

89
00:04:37,893 --> 00:04:39,659
captar sus últimos pensamientos
antes de palmarla,

90
00:04:39,694 --> 00:04:41,785
pero tengo que estar
cerca de los cadáveres.

91
00:04:42,260 --> 00:04:44,700
Esto es lo que queda
del cadáver de Jacob.

92
00:04:47,776 --> 00:04:49,275
Así que dime, Miles,

93
00:04:49,996 --> 00:04:51,058
¿cómo murió?

94
00:05:25,403 --> 00:05:26,922
Linus le mató.

95
00:05:26,923 --> 00:05:28,067
¿Cómo?

96
00:05:28,068 --> 00:05:30,186
¡Eso no es verdad!

97
00:05:32,404 --> 00:05:33,763
¿Estás seguro?

98
00:05:34,326 --> 00:05:36,380
Bueno, estaba junto al cadáver de Jacob

99
00:05:36,381 --> 00:05:38,227
con una daga
manchada de sangre, así que...

100
00:05:38,741 --> 00:05:40,431
Sí, estoy convencido.

101
00:05:49,233 --> 00:05:50,029
Gracias.

102
00:05:52,754 --> 00:05:56,257
Jacob era lo más parecido
a un padre que he tenido.

103
00:06:00,308 --> 00:06:01,852
Oh, oh...

104
00:06:14,700 --> 00:06:16,700
<i>LOST
6x07 Dr. Linus</i>

105
00:06:16,701 --> 00:06:17,201
<i>Sincronización y traducción:</i>

106
00:06:17,202 --> 00:06:17,252
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

107
00:06:17,253 --> 00:06:17,303
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

108
00:06:17,304 --> 00:06:17,354
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

109
00:06:17,355 --> 00:06:17,405
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

110
00:06:17,406 --> 00:06:17,456
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

111
00:06:17,457 --> 00:06:17,507
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

112
00:06:17,508 --> 00:06:17,558
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

113
00:06:17,559 --> 00:06:17,609
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

114
00:06:17,610 --> 00:06:17,660
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

115
00:06:17,661 --> 00:06:17,711
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

116
00:06:17,712 --> 00:06:17,762
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

117
00:06:17,763 --> 00:06:17,813
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

118
00:06:17,814 --> 00:06:17,864
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

119
00:06:17,865 --> 00:06:17,915
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

120
00:06:17,916 --> 00:06:17,966
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

121
00:06:17,967 --> 00:06:18,017
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

122
00:06:18,018 --> 00:06:18,068
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

123
00:06:18,069 --> 00:06:18,119
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

124
00:06:18,120 --> 00:06:18,170
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

125
00:06:18,171 --> 00:06:18,221
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

126
00:06:18,222 --> 00:06:18,272
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

127
00:06:18,273 --> 00:06:18,323
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

128
00:06:18,324 --> 00:06:18,374
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

129
00:06:18,375 --> 00:06:18,425
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

130
00:06:18,426 --> 00:06:18,476
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

131
00:06:18,477 --> 00:06:18,527
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

132
00:06:18,528 --> 00:06:18,578
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

133
00:06:18,579 --> 00:06:18,629
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

134
00:06:18,630 --> 00:06:18,680
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

135
00:06:18,681 --> 00:06:18,731
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

136
00:06:18,732 --> 00:06:18,782
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

137
00:06:18,783 --> 00:06:18,833
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

138
00:06:18,834 --> 00:06:20,834
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

139
00:06:56,552 --> 00:07:00,133
Voy a buscar herramientas y empezar
a trabajar para construir un refugio.

140
00:07:01,481 --> 00:07:04,719
El resto, mirad qué comida queda,
y encended un fuego si eso.

141
00:07:04,720 --> 00:07:06,815
Sí, un fuego lo arreglará todo.

142
00:07:11,691 --> 00:07:13,642
¿Quieres que haga algo?

143
00:07:23,878 --> 00:07:27,384
Oye, los videntes...
no son nada fiables.

144
00:07:28,084 --> 00:07:31,978
De hecho, una vez
Miles intentó sobornarme...

145
00:07:35,996 --> 00:07:38,041
Con qué facilidad haces amigos, ¿eh?

146
00:07:55,838 --> 00:07:59,171
<i>Y además tendrán que meter una canasta
para conseguir el empate.</i>

147
00:08:00,290 --> 00:08:03,598
Te he hecho una de las comidas de pavo
con la salsa de arándanos que te gusta.

148
00:08:04,039 --> 00:08:07,158
No es una de esas sin grasa, ¿verdad?

149
00:08:07,251 --> 00:08:09,856
No, papá. Es orgánica.

150
00:08:10,004 --> 00:08:13,376
- Intento que estés sano.
- Bueno, es un poco tarde para eso.

151
00:08:14,388 --> 00:08:16,411
¿Qué tal el trabajo?

152
00:08:17,206 --> 00:08:19,861
Tengo un doctorado
en Historia Europea Moderna...

153
00:08:22,606 --> 00:08:25,474
y aún así, estoy haciendo de canguro
de gente desmotivada castigada.

154
00:08:27,109 --> 00:08:28,531
Con los castigados, ¿eh?

155
00:08:30,005 --> 00:08:34,620
Y lo peor es que, mientras
miraba a esos ingratos,

156
00:08:34,655 --> 00:08:37,335
a los que me han impuesto
tener vigilados,

157
00:08:39,061 --> 00:08:41,379
no podía evitar pensar...

158
00:08:46,581 --> 00:08:49,604
que puede que yo sea más perdedor
que cualquiera de ellos.

159
00:08:54,633 --> 00:08:57,021
Esta no es la vida
que yo quería para ti, Ben.

160
00:08:57,056 --> 00:08:58,560
Quería mucho más.

161
00:08:58,595 --> 00:08:59,874
Lo sé.

162
00:09:00,158 --> 00:09:03,893
Por eso me uní a aquella maldita
iniciativa Dharma y...

163
00:09:03,928 --> 00:09:05,312
te llevé a la isla y...

164
00:09:06,133 --> 00:09:08,067
Eran gente decente...

165
00:09:08,449 --> 00:09:10,571
Más listos de lo que yo seré nunca.

166
00:09:12,079 --> 00:09:15,106
Imagina lo distintas que habrían sido
nuestras vidas...

167
00:09:15,107 --> 00:09:17,313
si nos hubiéramos quedado.

168
00:09:17,348 --> 00:09:19,167
Sí, los dos habríamos vivido
felices para siempre.

169
00:09:19,176 --> 00:09:20,916
No, lo digo en serio, Ben.

170
00:09:22,457 --> 00:09:25,170
A saber en qué te habrías convertido...

171
00:09:29,810 --> 00:09:31,165
¿Te sientes mejor ahora?

172
00:09:31,200 --> 00:09:33,055
Sí.

173
00:09:33,789 --> 00:09:34,966
Gracias.

174
00:09:39,548 --> 00:09:41,801
- ¿Alex?
- Dr. Linus.

175
00:09:42,145 --> 00:09:45,097
¿Dónde se ha metido hoy? Tuvimos
que cancelar el club de Historia.

176
00:09:45,876 --> 00:09:49,058
Ah, lo siento mucho. Tendría que haber
puesto una nota en la puerta.

177
00:09:49,216 --> 00:09:50,930
Hay que posponer
las reuniones del club.

178
00:09:50,965 --> 00:09:52,263
Estoy en la clase de los castigados
toda la semana.

179
00:09:52,298 --> 00:09:54,966
¿Ah, sí?
Qué habrá hecho...

180
00:09:55,687 --> 00:09:58,622
Al director Reynolds le hace falta
que me ocupe, así que...

181
00:09:58,657 --> 00:10:00,468
El examen de nivel avanzado
es este viernes.

182
00:10:00,503 --> 00:10:03,341
Yo... contaba con la tutoría.

183
00:10:06,938 --> 00:10:09,018
Está bien, ¿qué le parece esto?

184
00:10:09,053 --> 00:10:11,175
Mañana por la mañana, a las 7,
en la biblioteca.

185
00:10:11,210 --> 00:10:12,837
Y usted trae el café.

186
00:10:13,366 --> 00:10:15,134
Gracias.

187
00:10:15,135 --> 00:10:17,068
Dios mío...
es usted el mejor, Dr. Linus.

188
00:10:17,069 --> 00:10:20,004
- Es un placer, Alex.
- Vale.

189
00:10:20,005 --> 00:10:21,001
Nos vemos.

190
00:10:35,752 --> 00:10:39,623
Perdona... ¿Cuánto tiempo
nos vamos a quedar aquí?

191
00:10:39,658 --> 00:10:41,623
Ya te lo he dicho.
Todavía no lo sé.

192
00:10:41,658 --> 00:10:43,578
Tengo que encontrar a mi marido.

193
00:10:44,223 --> 00:10:46,826
Créeme, si alguien
quiere encontrarle, esa soy yo.

194
00:10:46,861 --> 00:10:49,382
Pero no sé dónde buscar.

195
00:10:49,694 --> 00:10:52,047
¿Por qué quieres encontrar a Jin?

196
00:10:52,063 --> 00:10:56,574
Porque tu apellido es Kwon.

197
00:10:56,733 --> 00:10:58,635
Y no sé si debo protegerte a ti,

198
00:10:58,670 --> 00:11:01,130
a él o a los dos.

199
00:11:01,204 --> 00:11:03,174
¿Protegernos? ¿De qué estás hablando?

200
00:11:04,467 --> 00:11:06,893
Sois candidatos...

201
00:11:07,042 --> 00:11:08,676
para reemplazar a Jacob.

202
00:11:09,723 --> 00:11:10,812
¿Reemplazarle?

203
00:11:10,847 --> 00:11:12,231
¿Para hacer qué?

204
00:11:12,947 --> 00:11:16,891
Si tú eres la seleccionada,
supongo que ya te enterarás.

205
00:11:18,653 --> 00:11:21,488
Espera. Has dicho candidatos.

206
00:11:21,523 --> 00:11:23,254
¿Cuántos hay?

207
00:11:23,956 --> 00:11:25,124
Seis.

208
00:11:25,159 --> 00:11:27,558
Sólo quedan seis.

209
00:11:35,100 --> 00:11:36,901
Bolitas de queso.

210
00:11:36,936 --> 00:11:38,001
Hurley.

211
00:11:38,201 --> 00:11:40,103
Venga. Levántate.

212
00:11:43,907 --> 00:11:44,973
Venga. Vámonos.

213
00:11:46,176 --> 00:11:48,250
Podemos llegar al templo
para cuando anochezca.

214
00:11:48,812 --> 00:11:51,939
Tengo hambre.
Vamos a desayunar primero.

215
00:11:51,974 --> 00:11:53,712
No, podemos comer por el camino.

216
00:11:54,583 --> 00:11:56,051
¿Qué prisa tienes?

217
00:11:56,086 --> 00:11:58,761
A lo mejor deberíamos
tomárnoslo con calma.

218
00:11:58,796 --> 00:12:00,320
¿Por qué?

219
00:12:00,355 --> 00:12:02,086
Porque sí.

220
00:12:02,576 --> 00:12:04,754
Yo me voy, Hurley.
¿Vienes o no?

221
00:12:13,728 --> 00:12:14,767
No, tío.

222
00:12:14,802 --> 00:12:16,539
Es por aquí.

223
00:12:16,574 --> 00:12:18,348
No, vinimos por aquí.

224
00:12:18,383 --> 00:12:21,925
Sí, pero eso fue un error.
Por aquí es más rápido.

225
00:12:21,960 --> 00:12:24,922
Confía en mí, es por aquí.
Es un atajo.

226
00:12:24,957 --> 00:12:27,873
- No.
- Os equivocáis los dos.

227
00:12:29,714 --> 00:12:31,381
El templo está por allí.

228
00:12:34,231 --> 00:12:36,400
¿De dónde sales tú?

229
00:12:37,178 --> 00:12:39,018
No me creerías si te lo dijera.

230
00:12:39,311 --> 00:12:41,450
- Ponme a prueba.
- Aún no.

231
00:12:41,485 --> 00:12:44,013
Pero si quieres ir al templo,
es por aquí.

232
00:12:46,970 --> 00:12:48,794
Colega, ¿te fías de ese tío?

233
00:12:51,018 --> 00:12:53,263
Por lo menos no se anda con rodeos.

234
00:13:03,986 --> 00:13:06,934
Cuando termines en la biblioteca,
ayúdame a recoger más leña.

235
00:13:06,969 --> 00:13:08,615
Sólo estaba buscando
algo que nos fuera útil.

236
00:13:11,304 --> 00:13:12,814
Dios...

237
00:13:12,849 --> 00:13:15,396
Las cosas que la gente
se lleva a un viaje...

238
00:13:17,784 --> 00:13:19,318
"Oceanic."

239
00:13:20,920 --> 00:13:22,888
Me acuerdo de aquel avión
partiéndose por la mitad

240
00:13:22,923 --> 00:13:24,672
como si fuera ayer.

241
00:13:24,707 --> 00:13:26,341
Pareces nostálgico.

242
00:13:27,423 --> 00:13:28,938
Quizá lo esté.

243
00:13:29,023 --> 00:13:30,749
Se suponía que lo iba a pilotar yo.

244
00:13:31,392 --> 00:13:33,192
El Oceanic 815.

245
00:13:34,703 --> 00:13:35,762
¿Y por qué no lo hiciste?

246
00:13:36,121 --> 00:13:37,820
Me quedé dormido.

247
00:13:37,855 --> 00:13:41,003
- ¡Anda ya!
- ¿Te lo puedes creer?

248
00:13:41,038 --> 00:13:44,084
Imagínate lo distinta que sería mi vida
si hubiera sonado aquella alarma.

249
00:13:44,535 --> 00:13:46,283
¿Habría sido muy distinta?

250
00:13:47,572 --> 00:13:50,458
Al final, la isla consiguió
que vinieras, ¿no?

251
00:13:55,542 --> 00:13:56,679
Camina.

252
00:14:17,655 --> 00:14:18,555
Bueno, espera.

253
00:14:18,630 --> 00:14:20,274
- No tienes que hacer esto si--
- Para.

254
00:14:20,634 --> 00:14:22,604
Al suelo, boca abajo.

255
00:14:39,134 --> 00:14:40,341
¿Qué estás haciendo?

256
00:14:40,903 --> 00:14:43,024
Mira, si esto es
por lo que ha dicho Miles...

257
00:14:43,774 --> 00:14:45,709
- Cógela.
- ¿Qué?

258
00:14:45,744 --> 00:14:47,633
Cógela y empieza a cavar.

259
00:14:50,648 --> 00:14:51,832
¿Que cave qué?

260
00:14:51,916 --> 00:14:53,550
Una tumba.

261
00:14:53,682 --> 00:14:55,184
¿Para quién?

262
00:14:55,219 --> 00:14:56,974
Tú mataste a Jacob.

263
00:14:57,654 --> 00:14:59,484
Es para ti.

264
00:15:04,900 --> 00:15:07,170
Esto lo sabes.
Sé que lo sabes.

265
00:15:08,839 --> 00:15:11,609
Amplió los poderes de Lord Cornwallis
como gobernador general.

266
00:15:11,644 --> 00:15:12,617
Muy bien.

267
00:15:12,652 --> 00:15:15,999
Ahora pasamos al acta de 1813.

268
00:15:16,034 --> 00:15:17,383
En el momento del acta,

269
00:15:17,447 --> 00:15:19,835
el mando de la sociedad mercantil
de las Indias Orientales

270
00:15:19,870 --> 00:15:23,316
se extendía por toda la India,
salvo...

271
00:15:25,917 --> 00:15:27,581
¡No lo sé!

272
00:15:27,582 --> 00:15:29,510
Está bien. No pasa nada.
No es más que un examen.

273
00:15:29,545 --> 00:15:30,920
¿Que no es más que un examen?

274
00:15:31,682 --> 00:15:34,156
Es toda mi vida, Dr. Linus.

275
00:15:34,191 --> 00:15:37,005
- Alex, creo que se pone muy dramática.
- ¿Ah, sí?

276
00:15:37,040 --> 00:15:39,561
Mi madre tiene dos trabajos
sólo para pagar el alquiler.

277
00:15:40,088 --> 00:15:44,091
¿Cómo voy a pagar la universidad,
y mucho menos si es Yale?

278
00:15:44,092 --> 00:15:46,196
Si es que entro...

279
00:15:46,952 --> 00:15:49,492
Es usted una de las estudiantes
más brillantes que he tenido.

280
00:15:50,198 --> 00:15:52,813
Su futuro no me preocupa nada.

281
00:15:53,314 --> 00:15:54,366
¿De verdad?

282
00:15:54,369 --> 00:15:57,385
De verdad. ¿Qué puedo
hacer para ayudar?

283
00:15:57,420 --> 00:15:59,495
Le escribiré una fantástica
carta de recomendación.

284
00:15:59,530 --> 00:16:01,434
No, necesito a alguien
que fuera allí.

285
00:16:02,775 --> 00:16:04,742
Por desgracia, al único al que conozco

286
00:16:04,743 --> 00:16:06,456
es al pervertido del director Reynolds.

287
00:16:06,778 --> 00:16:09,267
¿Perdone? ¿"Pervertido"?

288
00:16:10,681 --> 00:16:12,630
Olvide que he dicho eso.

289
00:16:13,049 --> 00:16:14,441
Es que estaba enfadada y ya está.

290
00:16:14,484 --> 00:16:17,426
Alex, ¿el director Reynolds...

291
00:16:17,553 --> 00:16:19,475
le ha hecho algo?

292
00:16:19,510 --> 00:16:20,628
¿Qué?

293
00:16:20,688 --> 00:16:21,755
¡Puf!

294
00:16:21,756 --> 00:16:23,871
No, se lo juro.
No es eso.

295
00:16:23,906 --> 00:16:25,298
¿Y entonces qué es?

296
00:16:28,136 --> 00:16:29,429
Dr. Linus, si se lo digo...

297
00:16:29,529 --> 00:16:31,062
¿me promete que quedará entre nosotros?

298
00:16:31,063 --> 00:16:33,264
Claro que se lo prometo.

299
00:16:36,630 --> 00:16:37,667
Vale.

300
00:16:43,625 --> 00:16:46,039
Bueno, pues yo estaba en la enfermería
hace unos meses.

301
00:16:46,209 --> 00:16:47,363
Me dolía la barriga,

302
00:16:47,398 --> 00:16:49,599
y entré a buscar una camilla
y me quedé dormida.

303
00:16:49,980 --> 00:16:52,045
Cuando me desperté
después de las clases,

304
00:16:52,566 --> 00:16:55,035
en la otra habitación estaba
el director Reynolds.

305
00:16:55,717 --> 00:16:59,427
Y la enfermera... bueno, supongo
que se olvidó de que yo estaba allí.

306
00:17:00,573 --> 00:17:02,257
Estaban...

307
00:17:02,292 --> 00:17:05,215
ya sabe, haciéndolo...

308
00:17:05,250 --> 00:17:08,192
en la habitación de al lado,

309
00:17:08,193 --> 00:17:10,803
donde hacen exámenes auditivos
a los niños.

310
00:17:10,838 --> 00:17:14,030
- ¿No es completamente asqueroso?
- Completamente.

311
00:17:16,232 --> 00:17:19,011
Dr. Linus, no va a decir nada, ¿verdad?

312
00:17:19,046 --> 00:17:21,579
No, no.
Una promesa es una promesa.

313
00:17:23,273 --> 00:17:25,552
Bueno, ¿volvemos a alta mar?

314
00:17:25,587 --> 00:17:26,850
Sí.

315
00:17:26,885 --> 00:17:28,271
Claro.

316
00:17:55,966 --> 00:17:59,218
No es que te estés
matando a cavar, ¿eh?

317
00:18:00,269 --> 00:18:02,770
No tengo mucha prisa.

318
00:18:03,362 --> 00:18:05,272
Te he traído un poco de papeo.

319
00:18:05,307 --> 00:18:07,419
Espero que te gusten las judías verdes
y el plátano,

320
00:18:07,454 --> 00:18:08,522
porque es lo único que tenemos.

321
00:18:09,142 --> 00:18:11,449
No tengo hambre.

322
00:18:13,279 --> 00:18:14,912
Tú mismo.

323
00:18:15,511 --> 00:18:19,612
Miles, ¿recuerdas que una vez
me pediste 3'2 millones de dólares?

324
00:18:19,647 --> 00:18:20,896
¿Todavía los quieres?

325
00:18:20,931 --> 00:18:22,419
¿Qué vas a hacer?

326
00:18:22,619 --> 00:18:24,441
¿Me vas a extender un cheque
en esta hoja de platanero?

327
00:18:24,621 --> 00:18:27,023
Puedo salir de esta isla
y cuando salgo,

328
00:18:27,058 --> 00:18:29,824
tengo una amplia red
de personas y recursos

329
00:18:29,859 --> 00:18:31,220
que te conseguirán ese dinero.

330
00:18:31,255 --> 00:18:33,196
Sólo tienes que liberarme.

331
00:18:33,681 --> 00:18:36,726
¿Para qué querría tu dinero
cuando ahí hay un par de pringados

332
00:18:36,761 --> 00:18:38,514
llamados Nikki y Paulo
que fueron enterrados vivos

333
00:18:38,549 --> 00:18:41,007
con 8 millones de dólares
en diamantes encima de ellos?

334
00:18:42,286 --> 00:18:45,483
Me parece increíble que te quedes
a ver cómo pasa esto sin hacer nada.

335
00:18:46,139 --> 00:18:48,629
Ilana me va a matar
por haber matado a Jacob.

336
00:18:48,664 --> 00:18:50,755
Un hombre al que ni siquiera
le importaba que le mataran.

337
00:18:51,775 --> 00:18:53,716
No, sí que le importaba.

338
00:18:53,751 --> 00:18:54,891
¿Perdona?

339
00:18:55,204 --> 00:18:57,327
Justo hasta el instante en que
el cuchillo le atravesó el corazón,

340
00:18:58,346 --> 00:19:00,540
esperaba haberse equivocado contigo.

341
00:19:02,083 --> 00:19:03,809
Supongo que no se equivocaba.

342
00:19:10,039 --> 00:19:10,943
¡Cava!

343
00:19:22,971 --> 00:19:25,429
Entonces... ¿no viajas en el tiempo?

344
00:19:25,464 --> 00:19:26,285
No.

345
00:19:26,320 --> 00:19:28,590
Pero tienes el mismo aspecto
que hace 30 años.

346
00:19:29,013 --> 00:19:32,131
- ¿Cómo es posible?
- No es fácil de explicar.

347
00:19:32,166 --> 00:19:34,166
¿Es algo en plan "Terminator"?

348
00:19:34,201 --> 00:19:35,635
¿Eres un ciborg?

349
00:19:35,670 --> 00:19:37,065
No, no soy un ciborg.

350
00:19:37,355 --> 00:19:40,110
- ¿Un vampiro?
- Jacob me concedió un don.

351
00:19:40,145 --> 00:19:43,362
¿Jacob?
¿Qué sabes de él?

352
00:19:43,397 --> 00:19:44,815
Sé que está muerto.

353
00:19:56,202 --> 00:19:58,275
Creía que habías dicho
que íbamos al templo, colega.

354
00:19:58,310 --> 00:20:00,254
- Mentí.
- ¿Por qué?

355
00:20:00,289 --> 00:20:02,656
Porque todos los que estaban
en el templo están muertos.

356
00:20:07,490 --> 00:20:09,021
¿Cómo que están todos muertos?

357
00:20:09,821 --> 00:20:11,060
¿Qué ha pasado?

358
00:20:11,145 --> 00:20:13,164
No estoy seguro de
lo que ocurrió, pero...

359
00:20:13,658 --> 00:20:15,474
acabo de volver de allí y...

360
00:20:16,036 --> 00:20:17,968
no hay supervivientes.

361
00:20:18,397 --> 00:20:21,087
¿Y nuestros amigos?
Sayid, Kate...

362
00:20:21,122 --> 00:20:22,814
No estaban allí.

363
00:20:23,330 --> 00:20:25,372
Tal vez consiguieron
escaparse con vida, pero...

364
00:20:26,572 --> 00:20:29,752
Yo sólo sé que lo estéis buscando en
el templo no está allí, sea lo que sea.

365
00:20:32,323 --> 00:20:34,355
Tú no querías volver...
¿Sabías algo de esto?

366
00:20:34,834 --> 00:20:36,556
Jacob... como que me lo dejó caer.

367
00:20:37,117 --> 00:20:38,791
¿Has hablado con Jacob?

368
00:20:38,826 --> 00:20:40,181
Sí.

369
00:20:43,245 --> 00:20:46,004
Pues te diga lo que te diga,
no le creas.

370
00:20:47,953 --> 00:20:48,932
¿Dónde vas?

371
00:20:48,933 --> 00:20:50,426
Hay una cosa que tengo que hacer.

372
00:20:50,628 --> 00:20:52,010
¿Qué cosa?

373
00:20:52,930 --> 00:20:54,575
Morir.

374
00:21:04,046 --> 00:21:05,407
Oye, ¿tienes un momento?

375
00:21:05,735 --> 00:21:07,393
Supongo que sí.

376
00:21:07,428 --> 00:21:08,834
Sería mejor suspenderlos a todos.

377
00:21:09,217 --> 00:21:13,067
Dime, ¿tanto cuesta aprenderse
la diferencia entre género y especie?

378
00:21:13,467 --> 00:21:15,021
¿Qué quieres?

379
00:21:16,477 --> 00:21:18,603
Los ordenadores se te dan muy bien,
¿verdad?

380
00:21:18,638 --> 00:21:22,424
Algo me dice que no estarías
aquí si no lo supieras ya.

381
00:21:22,459 --> 00:21:24,510
¿Podrías, hipotéticamente,

382
00:21:24,809 --> 00:21:27,831
acceder a la cuenta de correo
de alguien sin que lo supiera?

383
00:21:27,866 --> 00:21:29,689
Sí, depende de la cuenta.

384
00:21:29,724 --> 00:21:31,633
Digamos que a una cuenta
del profesorado...

385
00:21:32,315 --> 00:21:33,777
Hipotéticamente.

386
00:21:34,227 --> 00:21:35,468
¿De quién?

387
00:21:35,557 --> 00:21:37,110
La enfermera Kondrak.

388
00:21:37,178 --> 00:21:39,460
¿Kim? ¿Por qué?
¿Te pone?

389
00:21:39,497 --> 00:21:41,059
¡No! Solamente...

390
00:21:42,053 --> 00:21:45,367
tengo curiosidad
por parte de su correspondencia.

391
00:21:46,335 --> 00:21:47,939
¿Con quién?

392
00:21:50,831 --> 00:21:52,941
Vale. Bien.

393
00:21:53,001 --> 00:21:55,293
Yo no he venido a verte.
Has venido a verme tú.

394
00:21:55,432 --> 00:21:57,673
No tengo tiempo para jugar
a las veinte preguntas.

395
00:21:57,723 --> 00:22:02,299
O me cuentas qué estás haciendo
o me dejas corregir en paz.

396
00:22:02,328 --> 00:22:03,585
Vale, vale...

397
00:22:04,307 --> 00:22:05,988
Tengo razones para pensar

398
00:22:05,989 --> 00:22:10,456
que puede tener
una relación inapropiada

399
00:22:10,491 --> 00:22:12,455
con el director Reynolds.

400
00:22:14,005 --> 00:22:15,785
Es tu jugada.

401
00:22:16,347 --> 00:22:18,467
Vas a por el puesto, ¿verdad?

402
00:22:18,502 --> 00:22:21,284
¿Me vas a ayudar o no, Leslie?

403
00:22:24,070 --> 00:22:25,819
Quiero un buen sitio.

404
00:22:26,047 --> 00:22:27,399
¿Perdón?

405
00:22:27,434 --> 00:22:30,003
Quiero el sitio de Lamr
en el aparcamiento,

406
00:22:30,004 --> 00:22:31,759
el que está al lado del arce.
No debajo del arce,

407
00:22:31,794 --> 00:22:32,781
al lado.

408
00:22:32,816 --> 00:22:36,411
Así tendré la sombra pero no toda
la mierda de árbol en el capó del coche.

409
00:22:36,894 --> 00:22:39,250
Y quiero batas.
Quiero muchas batas.

410
00:22:39,285 --> 00:22:41,800
Y quiero equipamiento de laboratorio
que se haya hecho en esta década.

411
00:22:41,835 --> 00:22:44,992
- ¿Hay trato?
- Hecho.

412
00:22:46,006 --> 00:22:49,708
¿Sabes? Me tenías engañado
con tus chalecos...

413
00:22:50,935 --> 00:22:53,321
Linus, eres todo un matador.

414
00:23:47,881 --> 00:23:49,488
¿Habías estado aquí antes?

415
00:23:50,290 --> 00:23:51,571
Sí.

416
00:23:54,611 --> 00:23:56,693
Y en todo el tiempo
que llevo en esta isla,

417
00:23:56,694 --> 00:23:59,333
hoy es la primera vez que vuelvo.

418
00:23:59,790 --> 00:24:03,110
<i>¿Jack? Colega, ¿dónde estás?</i>

419
00:24:03,145 --> 00:24:04,130
Aquí dentro.

420
00:24:24,521 --> 00:24:26,969
No abras eso. Ahí hay dinamita.
Es superinestable.

421
00:24:27,004 --> 00:24:27,737
Lo sé.

422
00:24:27,772 --> 00:24:28,742
El Dr. Artz también lo sabía...

423
00:24:28,743 --> 00:24:31,123
y después estuve dos días
quitándomelo de la camiseta.

424
00:24:31,425 --> 00:24:32,681
Colega, es hora de irnos.

425
00:24:32,716 --> 00:24:33,823
No, todavía no.

426
00:24:34,580 --> 00:24:37,229
Está abriendo una caja con dinamita,
y ha dicho que quiere suicidarse.

427
00:24:37,264 --> 00:24:38,889
No puedo suicidarme.

428
00:24:39,368 --> 00:24:40,309
¿Qué?

429
00:24:40,344 --> 00:24:42,738
Aunque quisiera,
y, créeme, quiero,

430
00:24:42,773 --> 00:24:44,627
no puedo matarme.

431
00:24:45,076 --> 00:24:47,484
Y por eso quiero que lo hagáis por mí.

432
00:24:47,742 --> 00:24:49,177
¿De qué estás hablando?

433
00:24:51,437 --> 00:24:53,544
De lo que hablo Jack es de que...

434
00:24:53,579 --> 00:24:55,680
Jacob me tocó.

435
00:24:56,222 --> 00:24:59,704
Y cuando Jacob te toca...
bueno, se considera un don.

436
00:25:00,430 --> 00:25:02,579
Sólo que no es un don para nada.

437
00:25:03,836 --> 00:25:05,237
Es una maldición.

438
00:25:05,689 --> 00:25:06,717
¡Colega!

439
00:25:06,718 --> 00:25:08,359
¡En serio, vámonos ya!

440
00:25:08,394 --> 00:25:09,881
¿Por qué quieres morir?

441
00:25:10,158 --> 00:25:12,598
He dedicado mi vida,

442
00:25:12,913 --> 00:25:14,886
más tiempo del que puedas imaginarte,

443
00:25:15,457 --> 00:25:19,993
al servicio de un hombre que me dijo
que todo sucedía por una razón,

444
00:25:20,028 --> 00:25:21,898
que tenía un plan,

445
00:25:21,933 --> 00:25:24,091
un plan del que yo formaba parte,

446
00:25:24,126 --> 00:25:26,995
y que compartiría conmigo
cuando llegase el momento.

447
00:25:27,448 --> 00:25:29,764
Y ahora ese hombre está
muerto, así que...

448
00:25:30,492 --> 00:25:31,808
¿Por qué quiero morir?

449
00:25:31,809 --> 00:25:34,582
Porque acabo de descubrir
que toda mi vida ha sido para nada.

450
00:25:36,875 --> 00:25:39,925
Y si lo enciendo yo, no funcionará.

451
00:25:40,188 --> 00:25:42,415
Pero tú puedes encenderla por mí, Jack.

452
00:25:42,536 --> 00:25:44,718
He hecho la mecha lo bastante larga
como para que te de tiempo a salir.

453
00:25:45,383 --> 00:25:48,428
Jack, dime que no estás pensándotelo,
por favor.

454
00:25:49,186 --> 00:25:51,895
Si quiere morir,
no vamos a hacer nada para impedírselo.

455
00:25:58,772 --> 00:25:59,807
Gracias.

456
00:26:26,316 --> 00:26:27,784
Y ahora..

457
00:26:29,724 --> 00:26:31,465
vamos a hablar.

458
00:26:39,003 --> 00:26:41,702
¡Jack! ¡Tenemos que irnos, colega!
¡Este tío está loco, y yo sé de eso!

459
00:26:41,737 --> 00:26:43,217
Hurley, adelante.
No nos pasará nada.

460
00:26:43,252 --> 00:26:44,126
¡Colega, vais a explotar!

461
00:26:44,161 --> 00:26:45,778
Tengo que hablar con él, Hurley.
Vete tú.

462
00:26:46,959 --> 00:26:48,066
No, no me voy a ir sin ti.

463
00:26:48,101 --> 00:26:49,306
Hurley, no me va a pasar nada.

464
00:26:54,376 --> 00:26:56,593
Si cambias de idea,
estaré como a una milla de aquí.

465
00:26:58,032 --> 00:26:59,458
Deberías irte con él, Jack.

466
00:26:59,459 --> 00:27:00,658
No, Richard. No debería.

467
00:27:00,693 --> 00:27:01,873
Pues entonces vas a morir.

468
00:27:04,175 --> 00:27:06,398
De hecho no creo que muramos
ninguno de los dos.

469
00:27:07,161 --> 00:27:08,748
¿Qué te hace pensar eso?

470
00:27:08,783 --> 00:27:10,465
Acabo de volver de un faro,

471
00:27:11,670 --> 00:27:14,997
donde mi nombre estaba tallado
en una rueda que hacía girar un espejo

472
00:27:16,041 --> 00:27:19,411
que de algún modo reflejaba
la casa en la que crecí.

473
00:27:22,121 --> 00:27:23,633
El faro de Jacob.

474
00:27:24,847 --> 00:27:25,861
Hizo que Hurley me llevara

475
00:27:25,862 --> 00:27:28,568
porque quería que viese
lo que se reflejaba en ese espejo.

476
00:27:28,603 --> 00:27:30,667
Por alguna razón, quería que supiese

477
00:27:30,702 --> 00:27:33,514
que me había estado vigilando
desde que era un niño.

478
00:27:35,697 --> 00:27:36,789
¿Por qué?

479
00:27:36,790 --> 00:27:39,138
No tengo ni idea.

480
00:27:40,382 --> 00:27:42,778
Pero estoy dispuesto a apostarme algo
a que si Jacob se tomó tantas molestias,

481
00:27:43,406 --> 00:27:46,321
me trajo a esta isla por algo,

482
00:27:46,598 --> 00:27:49,372
y no es para que salga volando
por los aires contigo ahora.

483
00:27:50,621 --> 00:27:52,498
Estás corriendo un riesgo
muy grande, Jack.

484
00:27:52,887 --> 00:27:54,490
Sí.

485
00:27:54,525 --> 00:27:55,932
¿Y si te equivocas?

486
00:27:56,788 --> 00:27:58,450
No me equivoco.

487
00:28:26,660 --> 00:28:28,546
¿Quieres probar con otro cartucho?

488
00:28:31,499 --> 00:28:33,394
Está bien, Jack.

489
00:28:34,169 --> 00:28:36,922
Parece que tienes todas las respuestas.
¿Y ahora qué?

490
00:28:37,757 --> 00:28:40,210
Volvemos adonde empezamos.

491
00:29:10,410 --> 00:29:11,885
Hola, Ben.

492
00:29:16,431 --> 00:29:18,051
¿Qué estás haciendo aquí?

493
00:29:18,971 --> 00:29:20,560
De visita. ¿Y tú?

494
00:29:20,595 --> 00:29:22,675
Estoy cavando mi propia tumba.

495
00:29:23,665 --> 00:29:24,919
¿Por qué?

496
00:29:25,721 --> 00:29:28,541
Porque me convenciste
para que matara a Jacob.

497
00:29:29,962 --> 00:29:31,897
¿Ves a la mujer de ahí
que se está comiendo un mango?

498
00:29:31,932 --> 00:29:34,777
Es su guardaespaldas
y sabe lo que hice.

499
00:29:36,129 --> 00:29:39,006
Así que ya te has salido con la tuya,
porque va a matarme.

500
00:29:39,428 --> 00:29:41,148
Yo no quiero que mueras, Ben.

501
00:29:41,665 --> 00:29:44,826
De hecho, volví a por ti a la estatua,
pero ya te habías ido.

502
00:29:44,861 --> 00:29:47,527
¿A buscarme?
¿Para qué?

503
00:29:47,659 --> 00:29:50,747
Estoy reuniendo un grupo
para irnos de aquí para siempre.

504
00:29:51,515 --> 00:29:53,599
Pero, una vez nos vayamos,

505
00:29:53,600 --> 00:29:56,106
alguien tendrá que encargarse
de la isla.

506
00:29:57,490 --> 00:29:58,540
¿Yo?

507
00:29:59,008 --> 00:30:01,691
No se me ocurre nadie mejor
para ese puesto.

508
00:30:02,359 --> 00:30:05,686
No parece muy probable,
dadas las circunstancias, ¿no?

509
00:30:06,088 --> 00:30:07,636
¿Cómo me voy a escapar de--?

510
00:30:13,124 --> 00:30:15,543
Ven a la otra isla,
a la estación hidra.

511
00:30:15,544 --> 00:30:16,928
Allí es donde estaremos.

512
00:30:17,577 --> 00:30:19,009
Ella vendrá a buscarme.

513
00:30:19,044 --> 00:30:21,557
A menos de 200 metros tierra adentro
hay un árbol en el escampado

514
00:30:21,558 --> 00:30:23,100
con un rifle apoyado en él.

515
00:30:23,106 --> 00:30:26,659
Si vas ahora, llegarás allí antes
y podrás apuntarle primero.

516
00:30:28,421 --> 00:30:31,363
Pero no dudes.
Ella no dudará.

517
00:30:32,759 --> 00:30:34,468
Nos vemos pronto, Ben.

518
00:30:49,617 --> 00:30:50,803
¡Eh!

519
00:31:01,747 --> 00:31:03,134
Pase.

520
00:31:07,024 --> 00:31:10,188
Linus, no tengo tiempo para escuchar
sus quejas sobre lo de los castigos.

521
00:31:10,222 --> 00:31:12,073
No estoy aquí por eso.
Quiero que lea una cosa.

522
00:31:14,032 --> 00:31:17,263
Bueno, si es un intento de revivir
su pequeño club...

523
00:31:23,010 --> 00:31:25,765
Son 30 correos electrónicos que abarcan
un periodo de 3 meses.

524
00:31:28,291 --> 00:31:30,183
Es un material muy lascivo,

525
00:31:30,773 --> 00:31:32,030
y no pasaría nada si fuera privado,

526
00:31:32,031 --> 00:31:35,743
pero parece que describe actos
que se dieron en el colegio...

527
00:31:36,632 --> 00:31:40,290
Actos que,
dejando la ética a un lado,

528
00:31:40,291 --> 00:31:42,945
creo que el consejo escolar
no vería con buenos ojos,

529
00:31:42,980 --> 00:31:44,404
y mucho menos su mujer.

530
00:31:48,533 --> 00:31:49,775
¿Qué es lo que quiere?

531
00:31:50,266 --> 00:31:51,864
Su trabajo.

532
00:31:52,759 --> 00:31:54,271
Va a dimitir...

533
00:31:55,056 --> 00:31:56,632
por... no sé...

534
00:31:57,220 --> 00:31:59,043
motivos personales, salud...
Decida usted.

535
00:31:59,893 --> 00:32:01,653
Pero con su dimisión va a recomendar

536
00:32:01,654 --> 00:32:04,042
que el consejo me contrate a mí
como su sustituto.

537
00:32:04,834 --> 00:32:06,093
Y lo irónico de todo esto

538
00:32:06,094 --> 00:32:07,907
es que le estiman tanto

539
00:32:08,649 --> 00:32:10,639
que conseguiré el trabajo.

540
00:32:12,779 --> 00:32:14,764
Así que... ¿tenemos un acuerdo?

541
00:32:19,587 --> 00:32:20,951
Linus...

542
00:32:21,538 --> 00:32:24,071
¿puedo leerle yo un correo?

543
00:32:32,771 --> 00:32:34,726
<i>"Querido director Reynolds,
me gustaría</i>

544
00:32:34,727 --> 00:32:39,264
<i>que escribiese una carta
de recomendación a Yale sobre mí.</i>

545
00:32:39,298 --> 00:32:43,052
<i>Para mí significaría muchísimo.
Atentamente, Alexandra Rousseau."</i>

546
00:32:44,016 --> 00:32:46,674
Es una cosa curiosa que tienen
las recomendaciones, Linus.

547
00:32:47,572 --> 00:32:49,625
Funcionan en ambos sentidos.

548
00:32:50,076 --> 00:32:51,506
Así que...

549
00:32:51,507 --> 00:32:54,374
devuelvo la pelota a su tejado.

550
00:32:55,839 --> 00:32:59,423
Puede ejecutar sus truquitos
maquiavélicos,

551
00:32:59,424 --> 00:33:02,249
ir a por mi trabajo,
y sentarse en mi mesa.

552
00:33:02,284 --> 00:33:03,328
Pero, por lo menos,

553
00:33:03,329 --> 00:33:05,827
habrá un desgraciado efecto colateral:

554
00:33:06,535 --> 00:33:09,196
Me cargaré a la señorita Rousseau

555
00:33:09,231 --> 00:33:10,827
y su futuro.

556
00:33:11,327 --> 00:33:15,968
¿Mi trabajo y mi poder
son tan importantes para usted?

557
00:33:19,134 --> 00:33:20,552
Y bien...

558
00:33:21,194 --> 00:33:24,494
¿Qué será, Doctor Linus?

559
00:33:42,259 --> 00:33:43,139
¡Suéltala!

560
00:33:43,971 --> 00:33:45,516
¡Suelta el arma!

561
00:34:01,485 --> 00:34:03,293
¿A qué esperas?

562
00:34:06,357 --> 00:34:08,045
Quiero explicarme.

563
00:34:08,516 --> 00:34:10,228
¿Explicar el qué?

564
00:34:10,350 --> 00:34:14,379
Quiero explicarte
que sé lo que sientes.

565
00:34:14,955 --> 00:34:16,705
No tienes ni idea de lo que siento.

566
00:34:18,095 --> 00:34:21,801
Vi a mi hija Alex
morirse delante de mí.

567
00:34:23,558 --> 00:34:25,130
Y fue culpa mía.

568
00:34:26,275 --> 00:34:30,269
Tuve una oportunidad de salvarla,

569
00:34:31,298 --> 00:34:33,760
pero elegí la isla

570
00:34:33,849 --> 00:34:35,677
en lugar de escogerla a ella.

571
00:34:37,174 --> 00:34:39,427
Todo en el nombre de Jacob.

572
00:34:41,398 --> 00:34:44,037
Lo sacrifiqué todo por él...

573
00:34:46,729 --> 00:34:49,671
y ni siquiera le importó.

574
00:34:51,715 --> 00:34:53,204
Sí, le apuñalé. Estaba...

575
00:34:54,247 --> 00:34:57,912
tan enfadado...
y confundido.

576
00:34:57,947 --> 00:35:01,311
Me daba pánico estar a punto de perder

577
00:35:01,346 --> 00:35:03,817
lo único que me había importado
en la vida...

578
00:35:03,852 --> 00:35:05,348
mi poder.

579
00:35:07,401 --> 00:35:11,088
Pero lo que de verdad importaba...

580
00:35:12,471 --> 00:35:14,939
ya no estaba.

581
00:35:15,932 --> 00:35:18,414
Siento haber matado a Jacob.

582
00:35:19,471 --> 00:35:20,633
De verdad.

583
00:35:20,795 --> 00:35:23,743
Y no espero que me perdones,

584
00:35:23,778 --> 00:35:25,146
porque...

585
00:35:25,933 --> 00:35:29,204
yo nunca podré perdonarme.

586
00:35:30,785 --> 00:35:32,892
¿Y qué quieres entonces?

587
00:35:34,191 --> 00:35:37,101
Que... me dejes que me vaya.

588
00:35:38,910 --> 00:35:40,903
¿Adónde vas a ir?

589
00:35:43,313 --> 00:35:45,114
Con Locke.

590
00:35:46,132 --> 00:35:47,663
¿Por qué?

591
00:35:47,698 --> 00:35:51,562
Porque es el único que me aceptará.

592
00:35:56,357 --> 00:35:58,024
Yo te aceptaré.

593
00:36:43,803 --> 00:36:46,037
- ¡Doctor Linus!
- Hola, Alex.

594
00:36:46,332 --> 00:36:48,773
Sólo venía a darle las gracias
al director Reynolds.

595
00:36:48,946 --> 00:36:51,704
Me ha escrito una carta
de recomendación increíble.

596
00:36:51,739 --> 00:36:53,787
Fantástico.

597
00:36:53,822 --> 00:36:56,033
¿Usted ha tenido algo que ver?

598
00:36:56,296 --> 00:36:58,508
En fin, creía que podría decir
algunas cosas buenas,

599
00:36:58,543 --> 00:37:00,814
pero es que ha tirado
la casa por la ventana.

600
00:37:00,815 --> 00:37:02,492
No, yo no he tenido nada que ver, Alex.

601
00:37:02,527 --> 00:37:03,992
Pero siempre he dicho
que es usted una magnífica estudiante.

602
00:37:04,027 --> 00:37:06,288
Está claro que no soy el único
que se ha dado cuenta.

603
00:37:06,406 --> 00:37:07,141
Gracias, doctor--

604
00:37:07,176 --> 00:37:09,337
Linus, ¿qué coño estás haciendo
en mi despacho?

605
00:37:10,534 --> 00:37:13,330
Venía a dejar la hoja para los nombres
de los castigados de esta semana,

606
00:37:13,418 --> 00:37:15,195
tal y como me pidió.

607
00:37:15,448 --> 00:37:17,346
Déjela en mi mesa.

608
00:37:20,052 --> 00:37:21,966
Bueno... ¿la veré
en el club de historia?

609
00:37:22,288 --> 00:37:23,567
Ah, ¿se refiere a cuando vuelva?

610
00:37:23,602 --> 00:37:25,435
Ah, no, hemos recuperado
nuestro horario.

611
00:37:25,470 --> 00:37:27,824
El director Reynolds ha encontrado a otra
persona que se ocupe de los castigados.

612
00:37:27,825 --> 00:37:29,017
¿No es verdad?

613
00:37:30,017 --> 00:37:31,587
Sí.

614
00:37:31,952 --> 00:37:35,195
- Bueno, pues la veré a las 16:00.
- Adiós.

615
00:37:44,678 --> 00:37:47,326
¡Oye! ¿Lo has hecho?

616
00:37:48,668 --> 00:37:49,480
No.

617
00:37:49,699 --> 00:37:51,017
¿No?

618
00:37:51,331 --> 00:37:53,049
¿Que no?
Espera...

619
00:37:53,639 --> 00:37:55,477
¿Y mi aparcamiento?

620
00:37:55,574 --> 00:37:57,086
Te puedes quedar con el mío.

621
00:39:05,330 --> 00:39:07,297
¿Necesitas ayuda?

622
00:39:09,333 --> 00:39:11,233
Ayúdame con la lona, por favor.

623
00:41:09,690 --> 00:41:11,830
Señor, hay gente en la playa.

624
00:41:13,059 --> 00:41:14,248
¿Paramos?

625
00:41:14,657 --> 00:41:16,795
No.

626
00:41:16,796 --> 00:41:18,093
Sigan con lo planeado.

627
00:41:18,128 --> 00:41:20,215
Sí, señor Widmore.

