1
00:00:00,900 --> 00:00:02,520
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:02,593 --> 00:00:05,270
Hay que declarar todo lo que pase
de diez mil dólares.

3
00:00:05,602 --> 00:00:08,281
Usted no declaró esto.

4
00:00:08,357 --> 00:00:10,254
Caballero, va a tener que acompañarme.

5
00:00:10,841 --> 00:00:12,363
¡Ya os lo he dicho!
¡No sé nada!

6
00:00:12,398 --> 00:00:14,026
- ¡Cálmate, tío!
- ¿Por qué me has seguido?

7
00:00:14,061 --> 00:00:14,965
¡Me ha enviado tu esposa!

8
00:00:15,000 --> 00:00:16,131
Hay una cosa que tenemos que hacer.

9
00:00:16,232 --> 00:00:18,591
Ha dicho que tenías que detener
al hombre de negro.

10
00:00:19,311 --> 00:00:21,120
Tienes que impedir
que salga de la isla.

11
00:00:23,272 --> 00:00:24,577
¿Qué hay en la isla Hidra?

12
00:00:25,448 --> 00:00:27,906
Un avión. El mismo que trajo
a tus amigos de vuelta.

13
00:00:28,453 --> 00:00:31,484
Así que quiero que vayas para allá
y hagas un reconocimiento.

14
00:00:31,519 --> 00:00:32,585
¿Quién eres?

15
00:00:33,809 --> 00:00:35,113
¡Baja el arma!

16
00:00:35,465 --> 00:00:36,635
Llévame con vuestro líder.

17
00:00:36,828 --> 00:00:39,350
Bueno, ¿por qué no me dices
qué te ha traído a esta isla?

18
00:00:39,382 --> 00:00:40,636
John Locke me ha enviado.

19
00:00:40,637 --> 00:00:42,056
Le propongo una cosa, jefe.

20
00:00:42,736 --> 00:00:46,836
Volveré y le diré que no hay peligro,
que no he encontrado a nadie.

21
00:00:46,837 --> 00:00:49,471
Después le traeré al viejo
a su misma puerta.

22
00:00:49,472 --> 00:00:51,842
¿Y tú qué quieres a cambio, James?

23
00:00:51,843 --> 00:00:53,837
Que nos des un billete seguro
para irnos de la isla.

24
00:01:06,998 --> 00:01:08,370
<i>¿Quieres cacao?</i>

25
00:01:10,192 --> 00:01:11,457
<i>¿Dónde has encontrado cacao?</i>

26
00:01:12,861 --> 00:01:15,744
<i>No. Imagínate que es cacao.</i>

27
00:01:27,638 --> 00:01:28,827
¿Qué tal la pierna?

28
00:01:31,684 --> 00:01:32,766
Todavía duele.

29
00:01:32,767 --> 00:01:36,189
Deberías quitarte la venda un rato.
El aire fresco le irá bien.

30
00:01:36,892 --> 00:01:38,054
Lo probaré.

31
00:01:38,844 --> 00:01:39,948
¿Te importa que me siente?

32
00:01:47,155 --> 00:01:49,034
Sé que tú y yo no hemos tenido
tiempo de hablar,

33
00:01:49,035 --> 00:01:51,611
pero me preguntaba
si James te había informado

34
00:01:51,612 --> 00:01:54,472
de lo que le enseñé en el acantilado.

35
00:01:54,513 --> 00:01:55,790
Te refieres a la cueva.

36
00:01:56,503 --> 00:01:57,984
La de los nombres en la pared.

37
00:01:58,226 --> 00:02:00,640
Mucho de los nombres
han sido tachados ya.

38
00:02:02,134 --> 00:02:03,371
Sólo quedan unos pocos.

39
00:02:05,283 --> 00:02:06,447
Kwon es uno de ellos.

40
00:02:07,100 --> 00:02:09,398
¿Por mí o por Sun?

41
00:02:09,964 --> 00:02:12,341
Bueno, Jin, no estoy seguro.

42
00:02:12,386 --> 00:02:15,660
Pero lo que significa es que la Ãºnica
forma de que podamos irnos de la isla

43
00:02:15,695 --> 00:02:18,941
es que todos los nombres
que no han sido tachados

44
00:02:18,976 --> 00:02:19,941
se vayan juntos.

45
00:02:21,380 --> 00:02:22,714
Pero Sun no está aquí.

46
00:02:24,986 --> 00:02:26,639
Tú ocúpate de esa pierna.

47
00:02:26,640 --> 00:02:27,736
Yo me estoy ocupando de eso.

48
00:02:38,483 --> 00:02:39,742
Bueno, señor Kwon.

49
00:02:40,075 --> 00:02:42,317
Aquí tiene su maleta y su reloj.

50
00:02:48,059 --> 00:02:49,088
¿Dinero?

51
00:02:49,306 --> 00:02:53,040
Lo siento. Las leyes federales dicen que
debemos confiscar sus 25.000 dólares.

52
00:02:53,818 --> 00:02:56,335
- ¿Confiscar?
- Significa que si los quiere recuperar,

53
00:02:56,370 --> 00:02:59,377
va a tener que cumplimentar
los documentos necesarios.

54
00:02:59,655 --> 00:03:01,162
El... dinero.

55
00:03:01,406 --> 00:03:03,152
Puede salir por allí, señor.

56
00:03:09,210 --> 00:03:10,274
Vamos.

57
00:03:11,787 --> 00:03:12,872
¿Estás bien?

58
00:03:14,063 --> 00:03:16,309
Me he perdido la reunión
en el restaurante.

59
00:03:16,980 --> 00:03:18,166
¿Para qué era el dinero?

60
00:03:18,847 --> 00:03:19,949
No lo sé.

61
00:03:20,392 --> 00:03:22,118
Tu padre me lo dio
justo antes de que nos fuéramos.

62
00:03:22,119 --> 00:03:24,244
Me dijo que lo tenía que entregar
junto con el reloj.

63
00:03:25,910 --> 00:03:27,631
No le hago preguntas a tu padre.

64
00:03:27,967 --> 00:03:29,398
Hago lo que me dice.

65
00:03:37,496 --> 00:03:38,342
¿Puedo ayudarle?

66
00:03:40,249 --> 00:03:41,291
Paik.

67
00:03:41,348 --> 00:03:43,437
Una reserva a nombre de Paik.

68
00:03:44,147 --> 00:03:45,505
Sí. Aquí mismo está.

69
00:03:45,506 --> 00:03:47,779
Tenemos para ustedes
una bonita habitación

70
00:03:47,814 --> 00:03:49,111
con vistas al océano
en la octava planta.

71
00:03:49,440 --> 00:03:50,533
Dos habitaciones.

72
00:03:51,144 --> 00:03:52,298
Dos.

73
00:03:53,761 --> 00:03:55,047
No casados.

74
00:03:55,975 --> 00:03:57,017
Oh.

75
00:03:57,148 --> 00:03:58,847
Kwon.
Jin-Soo Kwon.

76
00:03:59,675 --> 00:04:01,747
Lo siento. Les pido disculpas.

77
00:04:02,303 --> 00:04:04,995
Sí. Hay reservada
una habitación aparte para Kwon.

78
00:04:06,003 --> 00:04:07,583
Habitación 842.
Aquí tiene, señor.

79
00:04:08,110 --> 00:04:11,118
Señorita Peik, Señor Kwon,
bienvenidos a Los Ángeles.

80
00:04:16,882 --> 00:04:19,855
Voy a salir un poco.
Tengo que encargarme de una cosa.

81
00:04:20,526 --> 00:04:23,021
- ¿Cuándo volverás?
- Por la mañana.

82
00:04:23,718 --> 00:04:25,671
Vigila el campamento
mientras no estoy.

83
00:04:27,511 --> 00:04:29,238
No siento nada.

84
00:04:33,182 --> 00:04:34,231
¿Perdona?

85
00:04:35,819 --> 00:04:38,228
Furia, felicidad...

86
00:04:39,004 --> 00:04:40,026
Dolor...

87
00:04:41,360 --> 00:04:43,077
Ya no lo siento.

88
00:04:45,167 --> 00:04:46,770
Quizás sea lo mejor, Sayid.

89
00:04:49,346 --> 00:04:50,938
Te ayudará a superar
lo que se avecina.

90
00:05:11,971 --> 00:05:13,063
¿Qué estás haciendo, Hoss?

91
00:05:13,290 --> 00:05:15,549
Me largo de aquí,
antes de que vuelva esa cosa.

92
00:05:15,753 --> 00:05:16,813
¿Qué cosa?

93
00:05:17,321 --> 00:05:18,402
Locke.

94
00:05:19,019 --> 00:05:21,869
Y tú aquí sentado,
haciéndole caso a todo lo que te dice.

95
00:05:22,067 --> 00:05:23,452
Yo no le estoy haciendo caso a nadie.

96
00:05:23,716 --> 00:05:26,030
Ya te he dicho que tengo un trato
con Widmore. Así que si te tranquilizas--

97
00:05:26,065 --> 00:05:27,645
Da igual con quién tengas un trato.

98
00:05:27,863 --> 00:05:30,112
Ya he esperado bastante.
Me voy a buscar a mi esposa.

99
00:05:31,520 --> 00:05:32,746
¿Dónde?

100
00:05:33,679 --> 00:05:34,864
Volveré al templo.

101
00:05:34,899 --> 00:05:36,661
Y si no está allí,
probaré en la playa.

102
00:05:36,824 --> 00:05:38,964
Pero encontraré a Sun,
así que deja de intentar--

103
00:05:47,587 --> 00:05:48,661
¡Corred!

104
00:06:04,980 --> 00:06:06,055
¿Este es el tío?

105
00:06:09,661 --> 00:06:12,016
Sí.
Vamos a llevárnoslo.

106
00:06:18,650 --> 00:06:20,650
<i>LOST
6x10 The package</i>

107
00:06:20,651 --> 00:06:21,151
<i>Sincronización y traducción:</i>

108
00:06:21,152 --> 00:06:21,202
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

109
00:06:21,203 --> 00:06:21,253
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

110
00:06:21,254 --> 00:06:21,304
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

111
00:06:21,305 --> 00:06:21,355
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

112
00:06:21,356 --> 00:06:21,406
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

113
00:06:21,407 --> 00:06:21,457
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

114
00:06:21,458 --> 00:06:21,508
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

115
00:06:21,509 --> 00:06:21,559
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

116
00:06:21,560 --> 00:06:21,610
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

117
00:06:21,611 --> 00:06:21,661
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

118
00:06:21,662 --> 00:06:21,712
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

119
00:06:21,713 --> 00:06:21,763
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

120
00:06:21,764 --> 00:06:21,814
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

121
00:06:21,815 --> 00:06:21,865
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

122
00:06:21,866 --> 00:06:21,916
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

123
00:06:21,917 --> 00:06:21,967
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

124
00:06:21,968 --> 00:06:22,018
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

125
00:06:22,019 --> 00:06:22,069
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

126
00:06:22,070 --> 00:06:22,120
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

127
00:06:22,121 --> 00:06:22,171
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

128
00:06:22,172 --> 00:06:22,222
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

129
00:06:22,223 --> 00:06:22,273
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

130
00:06:22,274 --> 00:06:22,324
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

131
00:06:22,325 --> 00:06:22,375
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

132
00:06:22,376 --> 00:06:22,426
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

133
00:06:22,427 --> 00:06:22,477
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

134
00:06:22,478 --> 00:06:22,528
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

135
00:06:22,529 --> 00:06:22,579
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

136
00:06:22,580 --> 00:06:22,630
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

137
00:06:22,631 --> 00:06:22,681
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

138
00:06:22,682 --> 00:06:22,732
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

139
00:06:22,733 --> 00:06:22,783
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

140
00:06:22,784 --> 00:06:24,784
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

141
00:06:32,601 --> 00:06:33,877
Juega tu carta, capitán.

142
00:06:36,940 --> 00:06:37,977
¿Y ahora qué?

143
00:06:39,727 --> 00:06:42,572
- Esperamos.
- ¿A qué?

144
00:06:43,663 --> 00:06:44,819
A que Richard vuelva.

145
00:06:45,308 --> 00:06:47,026
Perdona mi escepticismo, pero...

146
00:06:47,583 --> 00:06:50,508
lo último que dijo Richard
antes de adentrarse en la jungla

147
00:06:50,792 --> 00:06:52,067
fue que todos estábamos en el infierno,

148
00:06:52,102 --> 00:06:54,644
y no tenía ni idea
de qué teníamos que hacer ahora.

149
00:06:54,933 --> 00:06:58,255
De hecho, me apostaría dinero
a que no le volveremos a ver nunca.

150
00:06:58,537 --> 00:06:59,754
Hugo lo encontrará.

151
00:06:59,755 --> 00:07:01,851
Le seguirá y le traerá de vuelta.

152
00:07:01,919 --> 00:07:04,095
A no ser que Albert esté cubierto
de grasa de beicon,

153
00:07:04,130 --> 00:07:05,537
no creo yo
que Hurley pueda seguir nada.

154
00:07:05,572 --> 00:07:07,225
Eh, no hables de beicon.

155
00:07:07,431 --> 00:07:09,769
Jacob nunca me ha mentido.

156
00:07:10,097 --> 00:07:12,960
Si él dice que Richard sabe qué hacer,
es que lo sabe.

157
00:07:13,800 --> 00:07:15,212
Volverá.

158
00:07:15,289 --> 00:07:18,435
Y hasta entonces, esperaremos.

159
00:07:37,606 --> 00:07:39,433
¿Cómo están los tomates?

160
00:07:41,106 --> 00:07:43,099
Muertos.

161
00:07:45,062 --> 00:07:47,307
Me acuerdo de la primera vez
que plantaste esto aquí.

162
00:07:48,794 --> 00:07:50,631
Parece que fue hace un siglo.

163
00:07:53,038 --> 00:07:54,867
No crees que Alpert
vaya a volver, ¿verdad?

164
00:07:55,513 --> 00:07:57,986
No me importa si vuelve.

165
00:07:57,987 --> 00:07:59,338
¿Y que nosotros

166
00:08:00,474 --> 00:08:02,282
seamos candidatos?

167
00:08:02,283 --> 00:08:03,744
¿Qué pasa con eso?

168
00:08:06,798 --> 00:08:08,759
Hurley me llevó a un faro.

169
00:08:09,476 --> 00:08:12,042
Al faro de Jacob.

170
00:08:13,082 --> 00:08:14,833
Y había un espejo,

171
00:08:15,727 --> 00:08:17,034
y por todas partes había...

172
00:08:17,466 --> 00:08:18,948
cientos de nombres escritos.

173
00:08:18,983 --> 00:08:23,285
Me da igual. Me da igual Alpert
y me da igual ser una candidata.

174
00:08:23,320 --> 00:08:24,756
Sun...

175
00:08:25,096 --> 00:08:26,752
hay un motivo por el que nos trajeron--

176
00:08:26,787 --> 00:08:29,910
¡No quiero oír que esto es
nuestro objetivo o nuestro destino!

177
00:08:31,935 --> 00:08:34,617
Sólo quiero que te vayas
y me dejes en paz.

178
00:08:51,493 --> 00:08:53,055
Jin...

179
00:08:54,453 --> 00:08:56,167
¿Qué haces?

180
00:08:56,202 --> 00:08:59,292
Tu padre me mandó a la otra punta
del mundo a entregar el reloj...

181
00:08:59,926 --> 00:09:02,010
así que voy al restaurante.

182
00:09:02,045 --> 00:09:03,515
¿Quieres pasar?

183
00:09:03,550 --> 00:09:05,649
No quiero hablar de esto aquí.

184
00:09:12,142 --> 00:09:14,132
Son las once y media.

185
00:09:14,167 --> 00:09:16,215
En el restaurante no habrá nadie.

186
00:09:16,763 --> 00:09:18,651
Aun así debería intentarlo.

187
00:09:20,007 --> 00:09:21,515
Jin...

188
00:09:21,666 --> 00:09:24,182
ese hombre trabaja para mi padre.

189
00:09:24,217 --> 00:09:26,047
No habrá problemas.

190
00:09:26,379 --> 00:09:28,049
¿A ti qué más te da?

191
00:09:28,084 --> 00:09:30,519
Has venido para salir de compras.

192
00:09:30,751 --> 00:09:32,630
¿Eso es lo que piensas de mí?

193
00:09:32,816 --> 00:09:35,068
¿Que estoy aquí de compras?

194
00:09:35,739 --> 00:09:38,294
No.

195
00:09:44,031 --> 00:09:45,759
Entonces...

196
00:09:47,533 --> 00:09:49,828
¿quizá deberías decirme
que me abroche,

197
00:09:49,863 --> 00:09:51,563
como hiciste en el avión?

198
00:09:51,598 --> 00:09:53,201
Era un vuelo abarrotado...

199
00:09:53,236 --> 00:09:55,386
No sabía quién podría estar mirándonos.

200
00:09:55,421 --> 00:09:57,815
Nadie nos vigila.

201
00:10:00,072 --> 00:10:04,375
Bueno... ¿quieres que me abroche?

202
00:10:06,952 --> 00:10:09,071
No.

203
00:10:11,922 --> 00:10:13,688
¿Y...

204
00:10:20,800 --> 00:10:22,251
este?

205
00:10:22,286 --> 00:10:24,186
No.

206
00:10:28,540 --> 00:10:30,252
¿Y este?

207
00:10:32,011 --> 00:10:34,971
No... Ese seguro que no.

208
00:10:53,951 --> 00:10:55,197
Sun.

209
00:10:56,799 --> 00:10:59,556
Perdona. No quería asustarte.

210
00:11:04,728 --> 00:11:06,328
¿Un mal día?

211
00:11:07,388 --> 00:11:09,374
¿Qué haces aquí?

212
00:11:10,822 --> 00:11:12,802
He encontrado a tu marido.

213
00:11:14,196 --> 00:11:15,334
¿Qué?

214
00:11:15,370 --> 00:11:17,784
Te prometí que os reuniría.

215
00:11:17,819 --> 00:11:20,261
He tardado un poco más
de lo que creía,

216
00:11:20,296 --> 00:11:22,110
pero está con mi gente

217
00:11:22,145 --> 00:11:24,157
en mi campamento
al otro lado de la isla.

218
00:11:26,533 --> 00:11:28,646
Te puedo llevar con él ahora mismo.

219
00:11:31,538 --> 00:11:33,482
No te creo.

220
00:11:34,547 --> 00:11:36,422
Mataste a esa gente en el templo.

221
00:11:38,031 --> 00:11:40,244
Esa gente estaba confundida.

222
00:11:40,587 --> 00:11:42,317
Les mintieron.

223
00:11:43,012 --> 00:11:44,742
Yo no quería hacerles daño.

224
00:11:44,824 --> 00:11:47,772
Cualquiera de ellos podría
haber escogido venir conmigo.

225
00:11:48,207 --> 00:11:50,751
Y te estoy dando esa opción, Sun,
ahora mismo.

226
00:11:52,632 --> 00:11:55,426
Nunca te obligaría a hacer nada
en contra de tu voluntad.

227
00:11:55,461 --> 00:11:57,064
Te lo estoy pidiendo.

228
00:11:57,501 --> 00:11:59,091
Por favor.

229
00:11:59,994 --> 00:12:01,583
Ven conmigo.

230
00:12:02,061 --> 00:12:03,970
Jin está esperando.

231
00:12:12,319 --> 00:12:14,184
¡Sun!

232
00:12:22,733 --> 00:12:24,347
¡Sun, espera!

233
00:12:56,591 --> 00:12:58,696
Tengo una idea...

234
00:12:59,890 --> 00:13:01,577
¿Cuál?

235
00:13:02,884 --> 00:13:04,503
Vamos a fugarnos.

236
00:13:05,345 --> 00:13:06,469
¿Qué?

237
00:13:06,504 --> 00:13:08,066
En serio.

238
00:13:08,101 --> 00:13:10,173
Vamos a fugarnos.

239
00:13:10,208 --> 00:13:11,786
¿Cómo vamos a fugarnos?

240
00:13:14,490 --> 00:13:16,592
Tengo una cuenta.

241
00:13:21,476 --> 00:13:23,563
¿Ese era tu plan todo este tiempo?

242
00:13:27,413 --> 00:13:28,481
¿Estás enfadado?

243
00:13:28,516 --> 00:13:29,701
No...

244
00:13:30,253 --> 00:13:32,733
Pero lo que dices...
está prohibido.

245
00:13:32,768 --> 00:13:36,950
¿Quieres estar conmigo o no?

246
00:13:39,716 --> 00:13:42,638
Claro que quiero.
Yo te quiero.

247
00:13:44,104 --> 00:13:46,093
Bien.

248
00:13:47,698 --> 00:13:49,298
Entonces hay algo que debes saber...

249
00:13:53,266 --> 00:13:54,414
¿Quién es?

250
00:13:54,818 --> 00:13:57,145
No lo sé.
Puse el letrero en la puerta.

251
00:13:58,462 --> 00:14:01,166
Diles que estabas dormida.

252
00:14:16,067 --> 00:14:18,395
Señorita Paik.
Hola.

253
00:14:18,614 --> 00:14:21,078
Soy Martin Keamy.

254
00:14:23,386 --> 00:14:25,956
Soy amigo de su padre.

255
00:14:27,765 --> 00:14:30,048
¿Le importa si entro?

256
00:14:30,686 --> 00:14:32,569
Creo que tiene algo para mí.

257
00:14:38,241 --> 00:14:39,655
¿Sun?

258
00:14:41,990 --> 00:14:43,671
Sun, ¿me oyes?

259
00:14:44,574 --> 00:14:46,246
¿Qué ha pasado?

260
00:14:47,047 --> 00:14:48,481
¿Estás bien?

261
00:14:51,842 --> 00:14:52,684
¿Dónde está?

262
00:14:52,719 --> 00:14:54,204
Lo siento. ¿Qué?

263
00:14:54,720 --> 00:14:56,079
Él me estaba persiguiendo...

264
00:14:57,068 --> 00:15:00,017
Estaba aquí, le vi.
Estaba...

265
00:15:00,052 --> 00:15:02,106
Sun, despacio. Dime
lo que ha pasado en inglés.

266
00:15:02,595 --> 00:15:04,053
¿Quién te ha hecho esto?

267
00:15:05,125 --> 00:15:06,802
Locke.

268
00:15:36,680 --> 00:15:38,622
Sayid.

269
00:15:39,897 --> 00:15:41,715
Sayid.

270
00:15:42,078 --> 00:15:43,596
Eh.

271
00:15:46,486 --> 00:15:47,890
¿Qué ha pasado?

272
00:15:48,150 --> 00:15:51,076
- Nos atacaron.
- ¿Quién?

273
00:15:52,312 --> 00:15:54,118
No lo sé.

274
00:15:56,107 --> 00:15:57,986
¿Dónde está Jin?

275
00:16:36,603 --> 00:16:38,045
<i>PIENSA EN TU VIDA</i>

276
00:16:38,046 --> 00:16:40,109
<i>SOMOS LA CAUSA
DE NUESTRO PROPIO SUFRIMIENTO</i>

277
00:16:43,286 --> 00:16:44,602
<i>TODO CAMBIA</i>

278
00:16:54,549 --> 00:16:56,695
Vaya, eso ha sido raro, ¿eh?

279
00:16:59,352 --> 00:17:00,755
¿Dónde estoy?

280
00:17:01,104 --> 00:17:03,110
Se llama "habitación 23".

281
00:17:03,640 --> 00:17:05,062
La iniciativa Dharma

282
00:17:05,063 --> 00:17:07,892
hacía experimentos
con mensajes subliminales aquí.

283
00:17:08,235 --> 00:17:11,871
Pero usted lo sabe todo de la iniciativa
Dharma, ¿verdad, señor Kwon?

284
00:17:11,906 --> 00:17:15,993
- ¿Por qué me ha traído aquí?
- Tranquilo. Está a salvo.

285
00:17:16,090 --> 00:17:17,492
Me largo.

286
00:17:21,573 --> 00:17:23,338
Lo siento.

287
00:17:23,622 --> 00:17:25,479
Pero nos ha costado mucho

288
00:17:25,480 --> 00:17:27,212
traerle aquí desde la otra isla.

289
00:17:29,989 --> 00:17:31,800
Y no puedo dejar que se vaya.

290
00:17:32,490 --> 00:17:34,132
¿Qué quiere de mi?

291
00:17:38,218 --> 00:17:41,655
Estos son mapas cuadriculados
que la gente de Dharma usaba

292
00:17:41,690 --> 00:17:44,412
para identificar
focos de electromagnetismo.

293
00:17:45,051 --> 00:17:47,669
El que firmara esto
podría ayudarme mucho.

294
00:17:48,169 --> 00:17:51,664
Sé que la letra es difícil de leer,
pero...

295
00:17:51,699 --> 00:17:56,065
desde luego parece que dice
"Jin-Soo Kwon".

296
00:17:56,548 --> 00:17:57,617
Así que...

297
00:17:58,105 --> 00:18:00,053
¿es usted o no?

298
00:18:00,665 --> 00:18:03,186
¿Quiere respuestas a sus preguntas?

299
00:18:03,736 --> 00:18:05,457
Lléveme ante su jefe.

300
00:18:07,030 --> 00:18:10,370
Quiero hablar con Charles Widmore.

301
00:18:12,036 --> 00:18:13,877
Bueno, entonces está de suerte...

302
00:18:14,177 --> 00:18:17,684
señor Kwon, porque a él también
le gustaría hablar con usted.

303
00:18:21,770 --> 00:18:23,753
- ¿Eres buen nadador?
- Lo suficientemente bueno.

304
00:18:23,988 --> 00:18:26,625
Envuelve esto en plástico.
No querrás que se moje.

305
00:18:26,781 --> 00:18:28,420
Nos llevaremos la barcaza.

306
00:18:34,337 --> 00:18:36,008
¿Pasa algo, Claire?

307
00:18:48,366 --> 00:18:50,020
Lo que le dijiste a Jin...

308
00:18:50,450 --> 00:18:52,357
de los nombres en la pared...

309
00:18:52,852 --> 00:18:55,887
que los necesitabas a todos
para salir de la isla.

310
00:18:55,922 --> 00:18:57,359
Sí, así es.

311
00:18:57,650 --> 00:19:00,313
¿Mi nombre estaba en la pared?

312
00:19:01,750 --> 00:19:03,346
No.

313
00:19:03,361 --> 00:19:07,045
Bueno, entonces no importa si me subo
a ese avión. Es decir, no me necesitas.

314
00:19:07,080 --> 00:19:09,366
Eso no es verdad, Claire.
Te necesito.

315
00:19:13,424 --> 00:19:16,181
Y hay sitio de sobra en ese avión
para todos nosotros.

316
00:19:20,474 --> 00:19:23,297
Cuando vayamos a casa,
Aaron no me conocerá.

317
00:19:23,958 --> 00:19:25,534
Una extraña para mi propio hijo.

318
00:19:25,545 --> 00:19:27,241
Él cree que Kate es su madre.

319
00:19:31,498 --> 00:19:33,401
¿Su nombre está en la pared?

320
00:19:35,244 --> 00:19:38,344
No, Claire. Ya no.

321
00:19:38,705 --> 00:19:40,847
Pero necesito a Kate.

322
00:19:41,071 --> 00:19:42,549
¿Por qué?

323
00:19:42,550 --> 00:19:45,894
Porque me faltan 3 personas
para salir de esta isla,

324
00:19:45,929 --> 00:19:48,353
y Kate me puede ayudar
a meterlas en el avión.

325
00:19:51,452 --> 00:19:55,322
Pero cuando lo haga...

326
00:19:56,572 --> 00:20:00,548
que pase lo que tenga que pasar.

327
00:20:07,019 --> 00:20:09,275
¿Qué pasa con las armas?

328
00:20:09,310 --> 00:20:11,328
¿Vais a alguna parte?

329
00:20:11,363 --> 00:20:13,412
Nos vamos en la barca a la otra isla.

330
00:20:13,710 --> 00:20:15,120
¿Para qué necesitas una barca?

331
00:20:15,155 --> 00:20:18,078
¿No puedes convertirte en humo
y volar sobre el agua?

332
00:20:18,718 --> 00:20:21,784
¿Crees que si pudiera hacer eso,
estaría todavía en esta isla?

333
00:20:21,989 --> 00:20:24,571
No, porque eso sería ridículo.

334
00:20:25,769 --> 00:20:27,912
¿Y para qué coño vas para allá?

335
00:20:28,674 --> 00:20:31,235
Creía que querías evitar
a Charlie Widmore.

336
00:20:32,006 --> 00:20:35,285
Se han llevado
a uno de los nuestros, James.

337
00:20:35,320 --> 00:20:36,999
Así que le voy a recuperar.

338
00:21:00,020 --> 00:21:02,384
Oh, ¿es para mí?

339
00:21:04,664 --> 00:21:07,716
Muy bonito.

340
00:21:07,751 --> 00:21:10,364
Tu guardaespaldas debía darme dinero.

341
00:21:10,399 --> 00:21:12,270
¿Dónde está el señor Kwon?

342
00:21:12,271 --> 00:21:14,564
No inglés.

343
00:21:18,245 --> 00:21:20,346
Siéntese.

344
00:21:28,282 --> 00:21:31,088
He mirado en su habitación.
No está allí.

345
00:21:37,602 --> 00:21:39,923
Mira a ver en el baño.

346
00:21:47,971 --> 00:21:49,392
Vamos. Sal.

347
00:21:49,427 --> 00:21:53,609
Señor Kwon,
¿por qué no se une a nosotros?

348
00:21:58,606 --> 00:22:01,924
Gracias por el reloj, ¿vale?

349
00:22:01,959 --> 00:22:06,591
Pero también debía darme un sobre
con dinero. 25.000 dólares.

350
00:22:06,991 --> 00:22:08,475
¿Qué podemos hacer?

351
00:22:08,510 --> 00:22:10,146
Le daremos algo de nuestro dinero.

352
00:22:10,533 --> 00:22:12,433
¿Quieres que le paguemos?

353
00:22:12,555 --> 00:22:16,137
Parad. Tengo la sensación de estar
en una puta película de Godzilla.

354
00:22:17,325 --> 00:22:22,286
¿Cómo se llamaba ese tío? El ruso,
que habla como 9 idiomas.

355
00:22:22,321 --> 00:22:24,674
- El amigo de Danny.
- Mikhail.

356
00:22:25,003 --> 00:22:26,301
Mikhail. ¿Habla coreano?

357
00:22:26,469 --> 00:22:29,763
- Creo que sí.
- Vale. Ve a por él.

358
00:22:34,659 --> 00:22:37,312
Y ahora ponte algo de ropa, cojones.

359
00:22:37,347 --> 00:22:40,833
Confiscaron el dinero en aduanas,
pero yo tengo dinero.

360
00:22:41,846 --> 00:22:45,657
Dice que el dinero que les dio
su padre se lo quitaron en la aduana.

361
00:22:46,753 --> 00:22:48,717
Eso no es mi problema.

362
00:22:48,752 --> 00:22:51,299
Déjenos ir al banco, y se lo daré.

363
00:22:53,143 --> 00:22:57,342
Quiere que, por favor, les dejes
ir al banco y te lo darán.

364
00:23:07,747 --> 00:23:09,929
Llévala al banco.

365
00:23:09,964 --> 00:23:13,208
Yo me llevaré al Casanova este
al restaurante.

366
00:23:13,589 --> 00:23:15,500
Y nos veremos allí.

367
00:23:16,396 --> 00:23:18,957
El llevará a Jin al restaurante.

368
00:23:20,846 --> 00:23:24,156
Por favor, debe prometer
no contarle al señor Paik lo nuestro.

369
00:23:24,224 --> 00:23:26,124
Por favor.

370
00:23:26,586 --> 00:23:28,054
¿Por qué lloriquea?

371
00:23:28,089 --> 00:23:31,820
Quiere que prometas que no le dirás
a su padre que están juntos.

372
00:23:33,448 --> 00:23:36,207
Ah, no se preocupe por eso.

373
00:23:36,242 --> 00:23:40,087
Su secreto está a salvo conmigo,
¿vale?

374
00:23:40,122 --> 00:23:43,885
Tráigame el dinero y todos viviremos
felices para siempre, ¿vale?

375
00:23:59,630 --> 00:24:00,592
¿Qué?

376
00:24:01,272 --> 00:24:03,941
Por cuarta vez:
estaba recogiendo mangos

377
00:24:03,976 --> 00:24:06,138
y ella ya estaba inconsciente
cuando la encontré.

378
00:24:06,325 --> 00:24:08,585
- ¿Por qué no me crees?
- Porque estás hablando.

379
00:24:09,529 --> 00:24:11,676
Tienes un buen chichón.

380
00:24:11,772 --> 00:24:14,267
Puede ser una pequeña contusión.

381
00:24:14,367 --> 00:24:17,954
Entiendes lo que te digo,
pero sólo puedes hablar coreano.

382
00:24:18,288 --> 00:24:19,493
Así es.

383
00:24:20,115 --> 00:24:23,226
¿Se da un golpe en la cabeza
y olvida el inglés?

384
00:24:23,304 --> 00:24:25,224
¿Nos lo tenemos que creer?

385
00:24:25,259 --> 00:24:27,842
Eso lo dice el que se comunica
con los muertos.

386
00:24:28,341 --> 00:24:30,311
Podría ser afasia.

387
00:24:30,346 --> 00:24:33,356
Es un estado causado por un trauma,

388
00:24:33,391 --> 00:24:35,334
y afecta al centro del lenguaje
de tu cerebro.

389
00:24:35,456 --> 00:24:36,993
Normalmente es temporal.

390
00:24:37,875 --> 00:24:40,716
Sun.
Te pondrás bien.

391
00:24:42,241 --> 00:24:44,425
¿Por qué sonríes?

392
00:24:53,277 --> 00:24:55,882
Recoged. Nos vamos.

393
00:25:15,956 --> 00:25:17,477
¡No te muevas!

394
00:25:18,453 --> 00:25:20,150
¡Las manos donde pueda verlas!

395
00:25:21,241 --> 00:25:22,903
Tranquilo, amigo.

396
00:25:23,174 --> 00:25:24,522
Vengo en son de paz.

397
00:25:45,968 --> 00:25:47,561
¿Sabes quién soy?

398
00:25:48,063 --> 00:25:49,892
Charles Widmore.

399
00:25:50,541 --> 00:25:52,313
¿Tú sabes quién soy?

400
00:25:52,807 --> 00:25:55,087
Está claro que no eres John Locke.

401
00:25:55,504 --> 00:25:57,219
El resto de lo que sé
es una mezcla

402
00:25:57,220 --> 00:26:00,437
de mito, historias de fantasmas
y ruidos nocturnos en la selva.

403
00:26:00,438 --> 00:26:03,950
Creo que sabes más,
a juzgar por las torretas.

404
00:26:05,673 --> 00:26:07,407
¿Por qué has venido?

405
00:26:07,888 --> 00:26:10,000
Os habéis llevado a uno de los míos:
Jin Kwon.

406
00:26:11,293 --> 00:26:13,478
No sé de qué hablas.

407
00:26:21,145 --> 00:26:25,290
Una vez un sabio dijo que se acercaba
una guerra a esta isla.

408
00:26:28,404 --> 00:26:30,301
Creo que acaba de llegar.

409
00:26:38,499 --> 00:26:40,695
¿Adónde vamos exactamente, Richard?

410
00:26:41,940 --> 00:26:43,213
- ¿Y Locke?
- ¿Qué?

411
00:26:43,214 --> 00:26:45,470
Habéis dicho que vino a reclutaros.
¿Dónde dijo que estaría?

412
00:26:45,917 --> 00:26:46,929
En la isla Hidra.

413
00:26:46,930 --> 00:26:49,789
Que es justamente donde aterrizaste
el avión que trajiste, ¿verdad?

414
00:26:49,790 --> 00:26:50,790
Verdad.

415
00:26:50,975 --> 00:26:53,185
Ese hombre quiere salir de la isla,

416
00:26:53,186 --> 00:26:55,016
y ese avión es la única forma
de que pueda salir.

417
00:26:55,017 --> 00:26:56,884
¿Quieres saber adónde vamos?
Vamos a detenerle.

418
00:26:56,885 --> 00:26:58,610
Esto es culpa tuya, ¿verdad?

419
00:26:59,405 --> 00:27:00,462
Algo así.

420
00:27:00,497 --> 00:27:02,768
¿Cómo vamos a impedirle
que se suba a ese avión?

421
00:27:02,803 --> 00:27:04,418
Tenemos que cargarnos el avión.

422
00:27:04,453 --> 00:27:05,759
¿Cómo?

423
00:27:07,621 --> 00:27:09,474
¿Quieres cargarte el avión?

424
00:27:09,911 --> 00:27:12,150
¿Y cómo vamos a salir de la isla?

425
00:27:12,196 --> 00:27:13,745
¿Por qué no habla en inglés?

426
00:27:13,780 --> 00:27:16,329
Se dio un golpe en la cabeza
cuando estaba huyendo de Locke.

427
00:27:16,364 --> 00:27:17,770
¿Ha vuelto?

428
00:27:18,728 --> 00:27:21,423
¿Qué quería?
¿Qué te dijo?

429
00:27:22,582 --> 00:27:23,878
¿Me comprendes?

430
00:27:23,913 --> 00:27:25,397
Sí.

431
00:27:25,689 --> 00:27:27,595
Te comprendo, idiota,

432
00:27:27,800 --> 00:27:30,710
pero si crees
que voy a ayudarte a destruir

433
00:27:30,745 --> 00:27:33,823
nuestra única forma
de salir de la isla, ¡estás loco!

434
00:27:34,101 --> 00:27:37,010
¡He venido a buscar a mi marido

435
00:27:37,263 --> 00:27:40,279
para poder llevármelo a casa,
no para salvar el puto mundo!

436
00:27:41,652 --> 00:27:43,800
Ella dice que soy importante.

437
00:27:44,000 --> 00:27:46,918
¡Si es cierto, me necesitas!

438
00:27:47,437 --> 00:27:49,629
Así que entiende tú esto:

439
00:27:49,828 --> 00:27:52,047
¡Yo no voy a ir a ninguna parte!

440
00:27:58,221 --> 00:28:00,315
Creo que no quiere venir.

441
00:28:12,468 --> 00:28:14,587
¿Hay algún problema?

442
00:28:14,622 --> 00:28:16,909
La señorita Paik quisiera saber
si hay algún problema.

443
00:28:17,698 --> 00:28:20,701
Lo siento. Aquí me aparece
que su cuenta está cerrada.

444
00:28:21,153 --> 00:28:22,941
El saldo es 0.

445
00:28:24,085 --> 00:28:26,644
Dice que han cerrado la cuenta.

446
00:28:26,679 --> 00:28:29,158
No, eso no puede ser verdad.

447
00:28:29,193 --> 00:28:32,477
Nadie aparte de mí
sabe que existe esta cuenta.

448
00:28:32,686 --> 00:28:35,813
¿Puede saber
quién ha cerrado la cuenta, por favor?

449
00:28:35,848 --> 00:28:40,236
Parece que... su padre.
El señor Woo-Jung Paik tenía acceso.

450
00:28:40,510 --> 00:28:43,530
Esos fondos se transfirieron
a una de sus otras cuentas,

451
00:28:43,565 --> 00:28:45,982
en nuestra sede central, en Seúl.

452
00:28:46,582 --> 00:28:49,018
Tu padre cerró la cuenta.

453
00:28:49,302 --> 00:28:51,507
¿Por qué iba a hacerlo?

454
00:28:53,194 --> 00:28:55,198
¿Tú qué crees?

455
00:29:07,950 --> 00:29:09,325
Venga. Entra.

456
00:29:11,090 --> 00:29:14,255
- ¿Qué está pasando?
- Le di en la cabeza con la puerta.

457
00:29:14,290 --> 00:29:17,228
Venga, Omar.
Tienes que tener más cuidado.

458
00:29:24,777 --> 00:29:26,653
Yo me encargo.

459
00:29:27,294 --> 00:29:28,896
Tú ve a por el árabe.

460
00:29:29,118 --> 00:29:32,964
- Oye, que yo soy árabe.
- Ve a buscarlo.

461
00:29:36,269 --> 00:29:38,460
Lo siento.

462
00:29:39,009 --> 00:29:41,982
Omar es muy leal,
pero no es muy cuidadoso.

463
00:29:42,714 --> 00:29:46,991
No entiendes nada de lo que te digo,
¿verdad? ¿Nada de nada?

464
00:29:47,282 --> 00:29:50,471
Bueno. No te muevas, ¿vale?

465
00:29:52,775 --> 00:29:58,288
Te voy a amarrar aquí, por si descubres
lo que está a punto de pasarte.

466
00:29:58,319 --> 00:30:00,175
No puedo dejar que te vuelvas loco.

467
00:30:03,213 --> 00:30:05,293
No creo que seas consciente

468
00:30:06,277 --> 00:30:08,902
de la poca gracia que le hizo
al señor Paik descubrir

469
00:30:08,937 --> 00:30:11,900
que te estabas tirando a su niña.

470
00:30:13,521 --> 00:30:16,003
¿Sabes? Esos 25.000 dólares,

471
00:30:16,038 --> 00:30:18,434
que tenías que darme...

472
00:30:18,469 --> 00:30:21,631
eran mis honorarios,
por matarte.

473
00:30:23,008 --> 00:30:24,340
Por lo que me han dicho,

474
00:30:24,724 --> 00:30:27,522
todos los que trabajan para Paik
saben que hay una regla sagrada:

475
00:30:27,695 --> 00:30:29,793
la hija del jefe es intocable.

476
00:30:31,283 --> 00:30:34,885
Pero tú no pudiste resistirte, ¿eh?

477
00:30:39,825 --> 00:30:42,739
El corazón quiere lo que quiere.

478
00:30:49,316 --> 00:30:51,535
Gracias.

479
00:30:55,811 --> 00:30:57,608
Lo siento.

480
00:31:02,180 --> 00:31:04,691
Hay personas
que no pueden estar juntas.

481
00:31:12,223 --> 00:31:13,928
¿En qué coño estabas pensando?

482
00:31:13,963 --> 00:31:16,065
Disculpe.
Lo sé. Nos entró el pánico.

483
00:31:16,100 --> 00:31:17,606
Esto no tenía que pasar
hasta dentro de unos días.

484
00:31:17,641 --> 00:31:20,123
- Teníamos un programa establecido.
- Verá, iba a irse del campamento.

485
00:31:20,331 --> 00:31:22,547
Pues haber dejado que se fuera
y lo hubierais cogido en la selva.

486
00:31:22,790 --> 00:31:27,171
Haber puesto al mando a un mercenario
en vez de a una geofísica.

487
00:31:31,947 --> 00:31:33,597
Lo hecho, hecho está.

488
00:31:33,634 --> 00:31:37,469
Necesito que cojas el paquete del
submarino y lo lleves a la enfermería.

489
00:31:38,180 --> 00:31:40,304
¿Puedes hacerlo por mí, Zoe,
por favor?

490
00:31:40,339 --> 00:31:42,337
Sí, claro.

491
00:31:46,250 --> 00:31:48,622
Señor Kwon.

492
00:31:50,140 --> 00:31:52,817
Mis más sinceras disculpas
por todo lo que le han hecho.

493
00:31:52,861 --> 00:31:54,666
- Me llamo--
- Sé quién es.

494
00:31:54,813 --> 00:31:56,327
¿Por qué me ha traído aquí?

495
00:31:57,178 --> 00:31:58,894
Registramos a fondo el avión de Ajira.

496
00:31:59,087 --> 00:32:02,030
Encontramos el equipaje de su esposa,
y esto estaba dentro.

497
00:32:02,643 --> 00:32:04,314
Pensé que le gustaría tenerla.

498
00:32:05,146 --> 00:32:08,007
Adelante.
Enciéndala.

499
00:32:23,634 --> 00:32:25,163
Se llama Ji Yeon.

500
00:32:26,359 --> 00:32:28,212
Su hija.

501
00:32:35,066 --> 00:32:37,363
Deduzco que no la había visto nunca.

502
00:32:51,678 --> 00:32:53,107
Yo también tengo una hija.

503
00:32:54,116 --> 00:32:56,429
Sé lo que es que te separen de ella.

504
00:32:59,544 --> 00:33:04,338
Entiendo que lo único que quiere
es reunirse con su mujer y con su hija.

505
00:33:06,161 --> 00:33:10,288
Pero será por poco tiempo,
si esa "cosa"

506
00:33:10,323 --> 00:33:12,909
que se hace pasar por John Locke
consigue salir de esta isla.

507
00:33:12,944 --> 00:33:14,872
Su mujer, su hija, mi hija...

508
00:33:15,135 --> 00:33:18,437
toda la gente que conocemos
y queremos...

509
00:33:18,438 --> 00:33:20,364
dejará de existir, sin más.

510
00:33:22,475 --> 00:33:24,932
He venido a asegurarme
de que eso no pase.

511
00:33:26,979 --> 00:33:28,674
¿Cómo?

512
00:33:30,418 --> 00:33:32,280
Acompáñeme.

513
00:33:32,315 --> 00:33:34,544
Creo que es hora
de que vea el paquete.

514
00:33:35,380 --> 00:33:37,384
¿Qué paquete?

515
00:33:37,742 --> 00:33:39,709
No es una cosa.

516
00:33:41,894 --> 00:33:44,490
Es una persona.

517
00:33:46,899 --> 00:33:49,493
<i>CUIDADO.
MANTENER LA PUERTA CERRADA.</i>

518
00:33:49,515 --> 00:33:51,782
<i>¿Vosotros habéis mandado
a mi hermano al hospital?</i>

519
00:33:51,783 --> 00:33:54,189
<i>Es un mundo muy peligroso, Sayid,</i>

520
00:33:54,224 --> 00:33:57,187
<i>y tú lo sabes de más,
que eres iraquí.</i>

521
00:33:59,202 --> 00:34:01,488
<i>Nunca se sabe
cuándo va a aparecer alguien...</i>

522
00:34:03,749 --> 00:34:05,636
<i>Ya. ¿Vale?</i>

523
00:34:05,671 --> 00:34:08,614
<i>Tu hermano no me debe nada.
Le perdono la deuda, ¿vale?</i>

524
00:34:22,938 --> 00:34:26,757
<i>No me mate, por favor.
¡Por favor, deja que me vaya!</i>

525
00:34:27,380 --> 00:34:29,299
¿Quién eres?

526
00:34:30,237 --> 00:34:32,305
Inglés no.

527
00:34:32,700 --> 00:34:35,253
No sé por qué estás aquí,
y la verdad es que me da igual.

528
00:34:38,050 --> 00:34:39,950
¡No!

529
00:34:40,729 --> 00:34:43,036
Libre.

530
00:34:43,071 --> 00:34:45,865
¡Libre!
Libre.

531
00:35:05,126 --> 00:35:07,502
Buena suerte.

532
00:35:46,070 --> 00:35:48,813
Martin.
¿Martin?

533
00:35:49,015 --> 00:35:50,658
¿Quién te ha hecho esto?

534
00:35:54,488 --> 00:35:57,380
Mira detrás de ti, idiota.

535
00:36:01,132 --> 00:36:03,181
¡Suelta el arma!

536
00:36:03,216 --> 00:36:05,378
Tranquilo.

537
00:36:05,706 --> 00:36:07,671
No pasa nada.

538
00:36:08,407 --> 00:36:10,610
¿Quién ha hecho todo esto?

539
00:36:10,875 --> 00:36:14,759
He dicho que sueltes el arma.
¡Ya!

540
00:36:15,065 --> 00:36:17,540
Sun, vete de aquí.

541
00:36:19,256 --> 00:36:20,931
¿No me has oído?

542
00:36:21,434 --> 00:36:23,095
¡Suéltala o te mato!

543
00:36:24,209 --> 00:36:25,821
No, no lo creo...

544
00:36:26,772 --> 00:36:29,575
porque si hubieras sido tú,
ya me habrías disparado.

545
00:36:43,152 --> 00:36:44,489
¡Sun!

546
00:36:44,814 --> 00:36:46,401
¡Dios mío!
¡Dios mío!

547
00:36:46,436 --> 00:36:49,289
¡Voy a buscar ayuda!
No te va a pasar nada.

548
00:36:56,740 --> 00:36:58,551
Estoy embarazada...

549
00:37:20,264 --> 00:37:22,129
Te he traído un par de cosas.

550
00:37:24,481 --> 00:37:27,858
Estaba pensando en un paciente que tuve
durante mi residencia.

551
00:37:29,620 --> 00:37:32,536
Accidente de coche,
golpe fuerte en la cabeza.

552
00:37:33,649 --> 00:37:35,160
Cuando se despertó,
no podía hablar.

553
00:37:36,218 --> 00:37:38,327
El tío estaba frustrado.
En fin...

554
00:37:38,947 --> 00:37:40,897
¿quién no lo estaría?

555
00:37:41,470 --> 00:37:44,153
Entonces, una de las enfermeras dijo
"que no pueda hablar

556
00:37:44,188 --> 00:37:46,780
no significa que no pueda escribir".

557
00:37:48,708 --> 00:37:50,972
¿Quieres intentarlo?

558
00:38:00,812 --> 00:38:02,269
Sí.

559
00:38:04,435 --> 00:38:06,595
Tardaremos un poco más en entenderte,

560
00:38:06,630 --> 00:38:08,972
pero por lo menos
has recuperado la voz.

561
00:38:13,107 --> 00:38:15,877
Volví a tu huerta
para ver si él estaba allí.

562
00:38:16,817 --> 00:38:19,107
No estaba, pero...

563
00:38:20,104 --> 00:38:22,470
encontré esto.

564
00:38:31,377 --> 00:38:34,192
Es un tomate resistente.

565
00:38:34,514 --> 00:38:36,842
Supongo que nadie le dijo
que debía morir.

566
00:38:46,673 --> 00:38:48,224
Lo siento.

567
00:38:48,259 --> 00:38:50,317
No te preocupes.

568
00:38:50,352 --> 00:38:52,881
No eres la primera persona
que me dice que la deje en paz.

569
00:39:00,676 --> 00:39:04,658
¿Locke... qué te dijo?

570
00:39:11,031 --> 00:39:13,343
Que está con Jin.

571
00:39:13,383 --> 00:39:15,833
¿Por qué no te fuiste con él?

572
00:39:18,237 --> 00:39:20,616
No me fío de él.

573
00:39:24,434 --> 00:39:27,130
¿Confías en mí?

574
00:39:35,776 --> 00:39:39,938
Sun, ven con nosotros
y te ayudaré a encontrar a Jin.

575
00:39:42,045 --> 00:39:44,727
Te ayudaré a encontrarle, y conseguiré
que los dos subáis a ese avión

576
00:39:44,762 --> 00:39:47,010
y estéis lo más lejos posible
de esta isla.

577
00:39:50,687 --> 00:39:53,435
Te lo prometo.

578
00:40:15,609 --> 00:40:17,796
¿Adónde has ido?

579
00:40:18,323 --> 00:40:20,530
¿Qué?

580
00:40:20,782 --> 00:40:23,070
Parece que habías salido
mentalmente a dar un paseo.

581
00:40:25,245 --> 00:40:27,079
¿Por qué no estás preocupado, James?

582
00:40:27,114 --> 00:40:29,230
Estoy preocupado.

583
00:40:30,059 --> 00:40:32,508
Se me da muy bien fingir
que no lo estoy.

584
00:40:34,539 --> 00:40:36,953
Pero tengo el presentimiento
de que estoy se está acabando.

585
00:40:37,132 --> 00:40:39,647
Porque si Locke se fue con Sayid
en la barca,

586
00:40:39,682 --> 00:40:42,731
Charles Widmore se lo habrá cargado
nada más pisar tierra.

587
00:40:42,766 --> 00:40:43,894
¿Y si no?

588
00:40:43,929 --> 00:40:47,011
Bueno, entonces también la hemos cagado
bien cagada.

589
00:40:50,009 --> 00:40:52,191
Mierda...

590
00:40:52,278 --> 00:40:54,858
Está solo.

591
00:40:56,984 --> 00:40:59,023
Creía que habías ido a buscar a Jin.

592
00:41:01,107 --> 00:41:02,685
Han dicho que no lo tenían.

593
00:41:02,815 --> 00:41:05,013
- Y tú te lo has creído...
- No.

594
00:41:05,594 --> 00:41:07,979
¿Dónde está Sayid?
¿También lo has perdido?

595
00:41:09,247 --> 00:41:11,789
Cuando estuviste allí, James,
me dijiste que Widmore tenía a alguien

596
00:41:11,790 --> 00:41:13,340
haciendo guardia
en una sala del submarino,

597
00:41:14,169 --> 00:41:16,768
protegiendo algo
que no quería que se viese.

598
00:41:16,769 --> 00:41:18,695
Sí. ¿Y qué?

599
00:41:19,632 --> 00:41:22,406
No me gustan los secretos.

600
00:41:34,085 --> 00:41:36,306
<i>Bueno, venga.
Vamos.</i>

601
00:41:37,069 --> 00:41:39,748
<i>Cuidado con él.
Muy bien.</i>

602
00:41:41,423 --> 00:41:44,116
<i>- Vamos.
- No se tiene en pie.</i>

603
00:41:44,151 --> 00:41:45,647
<i>¿Y qué esperabas?</i>

604
00:41:50,658 --> 00:41:52,511
<i>¡Cuidado!</i>

605
00:41:56,896 --> 00:42:00,510
<i>- ¿Cuánto le has dado?
- Está claro que demasiado,</i>

606
00:42:00,545 --> 00:42:02,490
<i>pero tenía que estar inconsciente
todo el viaje.</i>

607
00:42:02,542 --> 00:42:04,292
<i>Yo no soy enfermera.</i>

608
00:42:04,311 --> 00:42:07,468
<i>- Venga, levántalo.
- Vamos, señor Hume.</i>

609
00:42:09,699 --> 00:42:11,453
<i>Con cuidado.</i>

610
00:42:11,488 --> 00:42:13,254
<i>Vamos.</i>

